Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:11,400
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:11,570 --> 00:00:14,130
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,800
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:16,910 --> 00:00:19,470
Stop looking away
from me!
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,180
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,280 --> 00:00:24,810
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,450
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,190 --> 00:00:32,790
...love you, love
you, love you!
10
00:00:32,900 --> 00:00:38,130
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,230 --> 00:00:43,500
...I dream all
about you.
12
00:00:43,610 --> 00:00:48,840
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:48,940 --> 00:00:53,510
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:53,620 --> 00:01:04,460
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,560 --> 00:01:09,830
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:09,930 --> 00:01:15,530
...and making
me worry!
17
00:01:15,640 --> 00:01:18,160
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,270 --> 00:01:20,800
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:20,910 --> 00:01:23,470
Stop looking away
from me!
20
00:01:23,580 --> 00:01:26,210
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,320 --> 00:01:29,340
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,390 --> 00:01:36,990
From the Gardenia,
With Love
23
00:01:54,080 --> 00:01:57,100
It's so pretty...
24
00:02:34,280 --> 00:02:35,680
Huh?
25
00:02:36,350 --> 00:02:39,480
Wha? Where'd
he go?
26
00:02:41,390 --> 00:02:45,690
You've been following me for
a while... What do you want?
27
00:02:45,860 --> 00:02:48,330
W... Well...
28
00:02:48,500 --> 00:02:50,330
You must be up to
something again!
29
00:02:50,500 --> 00:02:53,130
I... I'm not doing
anything.
30
00:02:53,240 --> 00:02:54,970
It's true! Trust me!
31
00:02:55,840 --> 00:02:58,810
Then don't go following people
around so furtively.
32
00:02:58,910 --> 00:03:00,880
I can't walk
in peace.
33
00:03:04,080 --> 00:03:05,380
Big brother...
34
00:03:07,450 --> 00:03:08,970
D... Did you say
something?
35
00:03:11,390 --> 00:03:13,650
Big brother!
36
00:03:14,490 --> 00:03:16,520
Big brother!
37
00:03:16,690 --> 00:03:20,820
Hey! Stop that!
That's gross!
38
00:03:21,000 --> 00:03:24,630
What's wrong? Does it sound strange
for me to call you big brother?
39
00:03:24,800 --> 00:03:28,260
It's REALLY strange! What
are you up to?!
40
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
I want you to lend
me some money!
41
00:03:30,170 --> 00:03:30,970
Money?
42
00:03:31,140 --> 00:03:33,870
There's a real good
reason for it!
43
00:03:43,420 --> 00:03:47,120
Oh... you want to buy flowers
to catch her attention...
44
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
What a lowlife
you are!
45
00:03:48,560 --> 00:03:50,990
What do you mean, "lowlife?" Don't put
me in the same category as you!
46
00:03:51,160 --> 00:03:53,360
Oh! So you don't
want money!
47
00:03:53,530 --> 00:03:54,620
Big brother!
48
00:03:54,800 --> 00:03:57,160
Gross! Get away!
49
00:03:57,330 --> 00:04:00,670
I'm a shy kid, so I need an
excuse to talk to her.
50
00:04:00,840 --> 00:04:01,860
Hello!
51
00:04:02,040 --> 00:04:03,030
Welcome!
52
00:04:04,170 --> 00:04:05,110
That jerk!
53
00:04:05,210 --> 00:04:06,540
Hey!
54
00:04:06,710 --> 00:04:07,870
Oh, little boy, you're
here again?
55
00:04:08,040 --> 00:04:11,010
M... Miss, you
know me?
56
00:04:11,180 --> 00:04:13,550
Yes, you're always in the shadow
of that telephone pole...
57
00:04:13,650 --> 00:04:16,740
...floating like a
cute butterfly...
58
00:04:16,920 --> 00:04:22,450
Yay! I'm a cute
butterfly...
59
00:04:22,630 --> 00:04:25,590
You really must like flowers,
yes? Yes, yes, yes?
60
00:04:25,760 --> 00:04:28,290
That's right,
right, right.
61
00:04:28,470 --> 00:04:32,930
I love flowers,
too, too, too.
62
00:04:34,240 --> 00:04:35,300
Huh?
63
00:04:35,470 --> 00:04:37,100
I came to buy some
flowers today.
64
00:04:37,270 --> 00:04:39,330
Choose the ones
you like.
65
00:04:39,580 --> 00:04:41,170
There are so many...
66
00:04:41,340 --> 00:04:42,610
There are even more.
67
00:04:42,780 --> 00:04:44,840
I'm the one who's shelling
out for this, you hear?
68
00:04:45,010 --> 00:04:46,410
The flowers over there
are pretty, too.
69
00:04:46,580 --> 00:04:48,880
Choose the one
you like most.
70
00:04:49,990 --> 00:04:53,820
Hydrangeas, lilacs, roses, lilies-of-the-
valley, aren't they all beautiful?
71
00:04:53,990 --> 00:04:56,480
But, the most beautiful
flower... is you.
72
00:04:56,660 --> 00:04:58,650
Oh! Oh, no! How
you joke, sir!
73
00:04:58,830 --> 00:05:02,630
I can't make up my mind... will you
choose something, Miss?
74
00:05:02,800 --> 00:05:03,960
Is it OK if I choose?
75
00:05:04,130 --> 00:05:06,070
If you choose it, there'll
be no mistake...
76
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
How about this?
77
00:05:10,810 --> 00:05:13,370
Yay! Something
she chose!
78
00:05:14,110 --> 00:05:15,540
What is it called?
79
00:05:15,710 --> 00:05:16,450
It's a gardenia.
80
00:05:16,450 --> 00:05:17,640
A gardenia?
81
00:05:17,810 --> 00:05:19,510
What a beautiful
flower!
82
00:05:19,680 --> 00:05:24,350
My, sir, the flower hasn't
blossomed yet!
83
00:05:27,590 --> 00:05:29,680
It's fun to grow
potted flowers!
84
00:05:29,860 --> 00:05:34,730
Yeah, especially since it's a flower you
chose! I'll work hard to raise it!
85
00:05:35,130 --> 00:05:38,570
My, how nice! Look! This
plant is also happy!
86
00:05:38,740 --> 00:05:40,230
It's true!
87
00:05:40,400 --> 00:05:42,060
You really can understand
flowers!
88
00:05:44,670 --> 00:05:46,970
I'm sorry to bother
you two, but...
89
00:05:47,080 --> 00:05:50,170
...I, um, this is my first time
growing a flower, so...
90
00:05:50,310 --> 00:05:50,840
Yes?
91
00:05:50,950 --> 00:05:53,440
...I may drop by and ask
all sorts of questions...
92
00:05:53,620 --> 00:05:55,980
Please ask anything
about flowers.
93
00:05:57,550 --> 00:06:01,290
H... He butted in...
Can't fly...
94
00:06:01,460 --> 00:06:03,950
For now, name and
phone number...
95
00:06:04,130 --> 00:06:06,690
Oh, sir, what are you
talking about!
96
00:06:10,300 --> 00:06:13,500
Gardenias don't make
phone calls.
97
00:06:16,940 --> 00:06:19,470
A little out of it, but a nice, cheerful
sort of person, isn't she...
98
00:06:19,640 --> 00:06:23,200
You don't give up, do you? She didn't
do anything to encourage you!
99
00:06:24,350 --> 00:06:26,840
You may not understand the
delicacy of females...
100
00:06:26,950 --> 00:06:30,150
...but she was just acting that way
out of embarrassment. I know...
101
00:06:30,320 --> 00:06:34,190
Oh! If it isn't the unlucky
boy walking by!
102
00:06:34,360 --> 00:06:35,230
Ignore him!
103
00:06:35,230 --> 00:06:36,590
Gotcha!
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,190
Uh... Uh... Uh-oh!
Cherry's after us!
105
00:06:41,360 --> 00:06:42,460
Run!
106
00:06:44,400 --> 00:06:46,730
Where are you rushing to, in
a small country like Japan?
107
00:06:46,900 --> 00:06:48,800
None of your
business!
108
00:06:49,340 --> 00:06:50,860
Oh no you don't!
109
00:06:53,810 --> 00:06:54,780
Is that it?
110
00:06:56,510 --> 00:06:58,410
I've seen it!
111
00:07:01,380 --> 00:07:02,780
Are you going
to eat it?
112
00:07:02,950 --> 00:07:04,980
What goes through your mind
in your everyday life?!
113
00:07:05,150 --> 00:07:06,280
We're going
to raise it!
114
00:07:06,460 --> 00:07:08,860
Raise it? You two?
115
00:07:09,030 --> 00:07:10,010
I am!
116
00:07:10,190 --> 00:07:11,660
No, I am!
117
00:07:12,230 --> 00:07:15,990
You're lying. You're going
to hide from me and eat it.
118
00:07:16,170 --> 00:07:18,330
Whenever we get involved with this
guy, nothing good ever comes of it.
119
00:07:18,430 --> 00:07:19,530
Jariten, let's go!
120
00:07:19,700 --> 00:07:22,330
Yeah. We agree on something,
for a change.
121
00:07:28,410 --> 00:07:33,440
Wait! That flower is ominous!
It's better if you eat it now!
122
00:07:41,890 --> 00:07:46,260
Hmm... Don't give it too
much water... I see...
123
00:07:50,570 --> 00:07:51,860
Now, let's see...
124
00:07:51,970 --> 00:07:53,490
Don't give it too
much food...
125
00:07:53,600 --> 00:08:01,240
Ahh... food... food, food, food.
Huh? I know! That's it!
126
00:08:05,950 --> 00:08:07,350
Dad, I'm going to take
this fertilizer!
127
00:08:07,520 --> 00:08:08,150
What?
128
00:08:08,150 --> 00:08:09,020
I'm going to raise some flowers.
129
00:08:09,020 --> 00:08:09,150
I'm going to raise some flowers.
130
00:08:09,150 --> 00:08:10,490
You are? Hey! All of it?
131
00:08:10,490 --> 00:08:10,620
You are? Hey! All of it?
132
00:08:10,620 --> 00:08:11,350
Of course!
133
00:08:11,520 --> 00:08:14,890
No! I bought that out of
my meager allowance!
134
00:08:14,990 --> 00:08:21,360
You're depriving me of my one
small pleasure! You! Idiot!
135
00:08:22,270 --> 00:08:24,430
Hey... it's already been
watered a lot.
136
00:08:24,530 --> 00:08:26,900
OK. Let's go some
place sunny.
137
00:08:30,540 --> 00:08:38,450
"Mr. Flower, Mr. Flower, hurry
and bloom... Mr. Flower..."
138
00:08:38,550 --> 00:08:40,850
Huh? Don't block it!
139
00:08:41,950 --> 00:08:43,040
I'll evaporate you!
140
00:08:51,530 --> 00:08:53,520
There, now you're OK!
141
00:08:53,630 --> 00:08:57,190
Grow into a beautiful
flower, OK?
142
00:08:57,300 --> 00:09:00,130
Then the lady will
be so happy!
143
00:09:00,870 --> 00:09:05,360
You've raised a beautiful flower,
little boy! That's great!
144
00:09:05,540 --> 00:09:11,100
Uh... uh, Miss,
I... I... lo... lo...
145
00:09:12,280 --> 00:09:15,180
Hey! Where are
you taking it!
146
00:09:15,920 --> 00:09:18,150
I'm putting it in the sunlight
so it can grow faster.
147
00:09:18,320 --> 00:09:19,810
Even if you let it
dry out there...
148
00:09:19,920 --> 00:09:22,120
...you've got to give it some
food, so it can grow!
149
00:09:22,290 --> 00:09:23,760
Oh, that's right!
150
00:09:27,560 --> 00:09:29,830
Now then... OK, scatter
it all over.
151
00:09:30,000 --> 00:09:31,360
You'd better
grow big.
152
00:09:31,530 --> 00:09:33,000
Drink lots and lots
of water, too.
153
00:09:40,180 --> 00:09:44,370
Oh, how awful
you look now!
154
00:09:48,820 --> 00:09:52,520
It's all right, Miss,
I'm here.
155
00:09:52,620 --> 00:09:57,220
Let's work together and
make that flower grow!
156
00:09:57,330 --> 00:10:02,390
And let the flower of love also blossom
between the two of us.
157
00:10:02,770 --> 00:10:04,890
Darling, I heard you
bought a flower?
158
00:10:05,230 --> 00:10:07,900
Oh, L... Lum, yeah,
that's right.
159
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
A beautiful flower
will bloom soon.
160
00:10:10,710 --> 00:10:12,500
Even you have a kind
spot, Darling.
161
00:10:12,680 --> 00:10:14,700
Lum, I'm going
to raise it, too.
162
00:10:14,880 --> 00:10:18,970
You are also kind, Ten! But it
doesn't seem all that healthy.
163
00:10:19,150 --> 00:10:22,610
Y... Yeah, you're right. Here,
Lum, pile on the fertilizer!
164
00:10:22,790 --> 00:10:25,050
OK! Ten, help
out here!
165
00:10:25,490 --> 00:10:26,960
OK! Here we go!
166
00:10:27,860 --> 00:10:29,850
Let's give
it a feast!
167
00:10:39,070 --> 00:10:40,590
Huh?!
168
00:10:41,500 --> 00:10:44,170
It looks even more
unhealthy...
169
00:10:44,340 --> 00:10:46,500
There, there, leave it to me.
I have another idea.
170
00:10:53,480 --> 00:10:56,210
Now, we're going to warm
it up but good!
171
00:11:06,300 --> 00:11:08,960
Huh?! It looks like it's wilting
even more now.
172
00:11:09,370 --> 00:11:11,060
Don't worry! It's OK!
173
00:11:12,340 --> 00:11:14,060
At last, a date!
174
00:11:14,670 --> 00:11:16,370
If all goes well...
175
00:11:25,620 --> 00:11:32,210
Hey! Ataru keeps grinning, the
flower looks like it's dying...
176
00:11:32,320 --> 00:11:34,850
No matter how long we do
this, it won't do any good!
177
00:11:35,320 --> 00:11:36,620
I'll raise it by myself!
178
00:11:36,790 --> 00:11:40,230
Hey, wait, wait! Calm down! Let's
raise it together harmoniously...
179
00:11:40,400 --> 00:11:41,950
No way! Give it to me!
180
00:11:42,130 --> 00:11:43,830
Harmoniously! OK?
OK, Ten?
181
00:11:46,040 --> 00:11:50,630
I have a good idea! Lum, could
you watch the plant?
182
00:11:50,810 --> 00:11:52,800
OK! Gotcha!
183
00:11:52,980 --> 00:11:56,380
OK, in the meantime, I'll go to
the florist's and ask for help.
184
00:11:58,310 --> 00:11:59,210
I'll go, too!
185
00:11:59,380 --> 00:12:01,780
You don't have
to come along!
186
00:12:01,950 --> 00:12:04,480
Why? Ten told me
to watch over it!
187
00:12:04,650 --> 00:12:05,810
I'm telling you, you
don't have to!
188
00:12:05,990 --> 00:12:08,120
Oh, that attitude again...
something's strange.
189
00:12:08,290 --> 00:12:12,790
It's nothing... I can go
by myself. It's OK.
190
00:12:16,070 --> 00:12:19,000
There's something
fishy going on!
191
00:12:31,650 --> 00:12:33,640
It worked out, just
as I planned it!
192
00:12:33,820 --> 00:12:35,750
Hey!
193
00:12:36,390 --> 00:12:38,350
Ataru, what are you going
to do with that flower?
194
00:12:38,450 --> 00:12:40,920
I won't let you get away with doing
something behind my back!
195
00:12:41,090 --> 00:12:42,890
What's this monstrous
thing?
196
00:12:43,060 --> 00:12:45,220
What does it look like?
It's a greenhouse!
197
00:12:45,660 --> 00:12:47,220
It looks like some
monster eyeball!
198
00:12:48,260 --> 00:12:52,170
If I let you keep it, I'll be worried
constantly, so I made this.
199
00:12:52,340 --> 00:12:54,800
My, Ataru and Ten
growing flowers...
200
00:12:54,970 --> 00:12:57,240
I think it's a little
overdone.
201
00:12:57,410 --> 00:13:00,170
I wonder if he'll settle
down a bit now.
202
00:13:00,340 --> 00:13:01,780
Well, it might work...
203
00:13:07,020 --> 00:13:13,890
There, it's safe now. Bloom into a
fine flower! She'll be so happy...
204
00:13:16,860 --> 00:13:22,200
My, what a beautiful flower you raised...
I've come to respect you!
205
00:13:22,370 --> 00:13:23,560
Miss!
206
00:13:23,730 --> 00:13:24,360
Little boy!
207
00:13:24,530 --> 00:13:25,570
Did it get better?
208
00:13:25,570 --> 00:13:27,870
Don't touch! I'll raise the flower myself!
209
00:13:28,300 --> 00:13:30,860
But it doesn't seem to
be getting any better!
210
00:13:31,040 --> 00:13:32,940
Leave it to me. Nothing
bad will happen to it.
211
00:13:33,110 --> 00:13:36,270
Nope! Ataru, if I leave
it to you, it'll just wilt!
212
00:13:36,450 --> 00:13:38,440
I know Earth's flowers
better than you!
213
00:13:38,610 --> 00:13:40,670
You don't have enough
love for the flower!
214
00:13:41,080 --> 00:13:45,210
Don't touch! Stop!
Hands off! Ataru, you jerk!
215
00:13:45,990 --> 00:13:48,720
What could grow in a rundown green-
house like this, anyway?!
216
00:13:49,290 --> 00:13:52,620
Our planet isn't an underdeveloped
planet like Earth!
217
00:13:53,130 --> 00:13:55,220
Oh! How dare
you say that!
218
00:13:55,330 --> 00:13:57,460
Earth has huge
computers!
219
00:13:57,630 --> 00:14:00,360
On our planet, we don't use
those things anymore.
220
00:14:00,540 --> 00:14:03,470
What! We've videos, cameras, tanks,
motorcycles, Beefbowl, curry and...
221
00:14:03,570 --> 00:14:06,200
...rice, pork cutlets, hotchpotch, suki-
yaki, shabu-shabu, pickled radish...
222
00:14:06,310 --> 00:14:09,710
Why do you have to start fighting
over just raising a flower?!
223
00:14:10,050 --> 00:14:13,020
...and Cup-O-Noodles!
224
00:14:15,080 --> 00:14:18,250
But you don't have
this, I bet!
225
00:14:21,790 --> 00:14:24,620
"Mito Komon:" a character in a "Samurai Drama."
226
00:14:21,790 --> 00:14:24,620
You're not Mito Komon! That won't
make the flower bloom!
227
00:14:24,790 --> 00:14:27,390
Your brain is as un-
developed as ever!
228
00:14:27,560 --> 00:14:29,390
That's fertilizer from
our planet!
229
00:14:29,570 --> 00:14:30,620
Huh?
230
00:14:42,550 --> 00:14:44,840
It's blooming! The gardenia
is blooming!
231
00:14:45,010 --> 00:14:46,280
It's not exactly what
I expected...
232
00:14:46,450 --> 00:14:47,510
I think so too!
233
00:14:47,680 --> 00:14:49,550
I'm gonna show it to
the flower-shop girl!
234
00:14:49,720 --> 00:14:50,740
Oh! Hold on! I'm
coming along!
235
00:14:50,920 --> 00:14:52,510
Oh! Darling!
236
00:14:55,730 --> 00:15:00,530
Wait! Jariten! If you spring that on her,
the flower shop girl will be surprised...
237
00:15:02,970 --> 00:15:05,460
It's OK. I'm here.
238
00:15:05,570 --> 00:15:09,470
Let's grow a new flower,
raise a new love...
239
00:15:09,570 --> 00:15:12,130
...for... for the
two of us...
240
00:15:14,180 --> 00:15:16,640
It ought to work...
Hold it! Jariten!
241
00:15:17,210 --> 00:15:18,770
Hold it! Hold it!
242
00:15:20,250 --> 00:15:21,720
What are you trying
to do, Ataru?!
243
00:15:21,820 --> 00:15:26,750
I raised it! I raised it from the bottom
of my heart for the lady!
244
00:15:35,600 --> 00:15:36,900
Hey, hold it!
245
00:15:37,070 --> 00:15:39,130
Oh, it's you, Cherry. I'm
in a bit of a hurry...
246
00:15:39,240 --> 00:15:40,700
...so I don't have time
to play with you.
247
00:15:40,870 --> 00:15:42,900
What makes you think I
want to play with you?
248
00:15:43,010 --> 00:15:45,200
That flower, or rather, that thing
that looks like a flower...
249
00:15:45,310 --> 00:15:47,740
...has a suspicious feel about
it! Let me taste it for poison!
250
00:15:47,910 --> 00:15:50,440
No way! Go back to your pot
of garbage stew! See ya!
251
00:15:50,610 --> 00:15:56,280
Wait! That direction
is ominous! Wait!
252
00:15:56,390 --> 00:15:58,350
I'm telling you
to wait!
253
00:16:01,560 --> 00:16:04,050
See, it was
ominous!
254
00:16:04,860 --> 00:16:06,490
Huh? What
was that?
255
00:16:06,660 --> 00:16:07,790
Darling!
256
00:16:07,960 --> 00:16:09,860
Wha? Wasn't that
Lum, just now?
257
00:16:10,030 --> 00:16:11,260
Seems like it!
258
00:16:11,430 --> 00:16:14,430
MISS!
259
00:16:15,170 --> 00:16:16,300
Looks like something's
going on!
260
00:16:16,470 --> 00:16:17,800
Do we chase them?
261
00:16:17,970 --> 00:16:19,030
Naturally!
262
00:16:20,380 --> 00:16:21,540
Thank you!
263
00:16:21,710 --> 00:16:22,580
It was truly delicious!
264
00:16:22,580 --> 00:16:25,140
The tempura was lacking
spirit, if I may say so...
265
00:16:25,310 --> 00:16:27,250
OK! Let's go!
266
00:16:29,020 --> 00:16:30,450
Wait!
267
00:16:30,450 --> 00:16:30,650
Darling! Hold it!
268
00:16:30,650 --> 00:16:30,720
Darling! Hold it!
269
00:16:30,720 --> 00:16:32,250
LUM!
270
00:16:32,250 --> 00:16:35,020
LUM!
271
00:16:35,120 --> 00:16:36,610
Wait! Wait!
272
00:16:36,790 --> 00:16:40,960
Man! All the hangers-on are hanging
on! But I won't be stopped!
273
00:16:47,140 --> 00:16:51,130
Wait! Ataru! Wait!
274
00:16:53,740 --> 00:16:55,640
That's the power limit of
noodle-stand noodles...
275
00:16:55,810 --> 00:16:58,510
We should have ordered
Beefbowl!
276
00:17:20,170 --> 00:17:20,670
Sign: "Stop"
277
00:17:20,670 --> 00:17:22,100
Sign: "Stop"
278
00:17:20,670 --> 00:17:22,100
You're under arrest!
279
00:17:24,210 --> 00:17:24,540
Forgive me!
280
00:17:24,540 --> 00:17:25,530
Hey!
281
00:17:26,680 --> 00:17:27,700
Stop!
282
00:17:52,200 --> 00:17:53,330
Found it!
283
00:17:53,600 --> 00:17:54,640
Young lady!
284
00:17:54,640 --> 00:17:55,930
Miss!
285
00:17:56,270 --> 00:17:57,830
Take a look
at this!
286
00:17:59,210 --> 00:18:01,140
My, how splendid...
287
00:18:02,750 --> 00:18:04,800
Huh? Darling, what
are you doing?
288
00:18:04,980 --> 00:18:07,280
Miss! I made
it blossom!
289
00:18:07,620 --> 00:18:09,640
You're good at raising
flowers, little boy!
290
00:18:09,820 --> 00:18:11,910
I did it for you!
291
00:18:12,090 --> 00:18:13,820
OK, here's your reward,
pat, pat.
292
00:18:15,720 --> 00:18:18,060
Um... Miss...
293
00:18:18,230 --> 00:18:19,490
What?
294
00:18:19,660 --> 00:18:21,190
Miss, I think that
you're...
295
00:18:21,760 --> 00:18:26,330
Young lady, look at this flower. Isn't
there something strange about it?
296
00:18:26,440 --> 00:18:29,100
Now, that person may be having
an extreme reaction, but...
297
00:18:29,200 --> 00:18:32,540
...don't you think YOU should
react, just a little?
298
00:18:32,710 --> 00:18:35,580
Well, now that you mention it...
it does seem a little listless...
299
00:18:41,350 --> 00:18:42,340
You're right...
300
00:18:43,250 --> 00:18:44,980
It probably has
some worries!
301
00:18:45,150 --> 00:18:47,020
What a stupid
thing to say!
302
00:18:47,190 --> 00:18:49,890
My... if you have any problems,
tell them to me.
303
00:18:49,990 --> 00:18:51,620
I'll try to advise you!
304
00:18:53,100 --> 00:18:56,830
Young lady, get a grip! This
is a flower, a flower!
305
00:18:56,930 --> 00:18:58,990
They don't worry
or get sad...
306
00:18:59,100 --> 00:19:01,430
...they're living things that just bloom
beautifully and proudly...
307
00:19:01,540 --> 00:19:03,000
...and ease peoples'
hearts.
308
00:19:03,110 --> 00:19:05,900
Take a good look!
309
00:19:06,080 --> 00:19:07,040
Um...
310
00:19:10,950 --> 00:19:13,640
Um... could I please have
a glass of water?
311
00:19:14,180 --> 00:19:16,310
Water? Just a moment.
312
00:19:18,350 --> 00:19:19,950
Is it male or
female?
313
00:19:20,120 --> 00:19:22,020
Here you are,
Mr. Gardenia.
314
00:19:22,190 --> 00:19:23,890
Oh, thank you.
315
00:19:28,260 --> 00:19:30,630
Now the gardenia
will be all right.
316
00:19:36,570 --> 00:19:40,510
Umm... Miss...
317
00:19:40,680 --> 00:19:41,440
Yes?
318
00:19:41,610 --> 00:19:44,280
Uh... Heh... Ummm...
Uh... Umm...
319
00:19:44,280 --> 00:19:47,720
What's the matter?
320
00:19:47,880 --> 00:19:51,010
(This indicates shyness.)
321
00:19:47,880 --> 00:19:51,010
Hey, this flower is tracing
the character "no!"
322
00:19:51,190 --> 00:19:54,880
Uh... M... Miss... how do
you feel about me?
323
00:19:55,060 --> 00:19:55,760
What?!
324
00:19:55,760 --> 00:19:59,250
Well, I think you're a
big, splendid flower.
325
00:19:59,900 --> 00:20:01,800
Yay! Really?
326
00:20:01,960 --> 00:20:03,300
How dare you
disregard me!
327
00:20:03,730 --> 00:20:05,630
So it IS a guy!
328
00:20:05,800 --> 00:20:07,670
P... Please go
out with me!
329
00:20:07,840 --> 00:20:08,930
Now what are
you saying!
330
00:20:09,100 --> 00:20:11,070
How dare you ignore the
parent that raised you!
331
00:20:11,240 --> 00:20:14,000
Hey! I have my eye on
this young lady!
332
00:20:14,180 --> 00:20:17,080
What are you saying!
I found her first!
333
00:20:17,510 --> 00:20:23,080
S... Shut up! I liked her
from long before!
334
00:20:23,690 --> 00:20:26,520
How long it's been doesn't matter!
This is a matter of the heart!
335
00:20:26,690 --> 00:20:28,490
Yeah, it's a matter
of attitude!
336
00:20:28,660 --> 00:20:30,750
Can you do this?
337
00:20:30,930 --> 00:20:32,260
What are you doing?!
338
00:20:32,430 --> 00:20:35,020
Darling! I just knew you had something
like this in mind, right from the start!
339
00:20:35,860 --> 00:20:39,930
Young lady, it's OK now.
I'm here. Rest assured.
340
00:20:40,100 --> 00:20:41,160
Umm...
341
00:20:42,270 --> 00:20:44,900
Oh! That
does it!
342
00:20:47,380 --> 00:20:49,140
I hate fighting!
343
00:20:50,380 --> 00:20:52,240
Please make up.
344
00:20:52,410 --> 00:20:55,470
You just have to reject
this flower, Miss!
345
00:20:55,650 --> 00:20:57,620
Then everything
will be fine.
346
00:21:01,260 --> 00:21:03,090
Miss...
347
00:21:03,260 --> 00:21:09,160
I'm sorry, Mr. Gardenia...
I can't go out with you.
348
00:21:14,040 --> 00:21:16,030
Young lady, you've
finally said it!
349
00:21:16,470 --> 00:21:18,640
What! W... Why not?!
350
00:21:18,640 --> 00:21:21,230
Hah! You've been rejected!
351
00:21:21,410 --> 00:21:25,140
Finally, everything's been
settled. I'm glad.
352
00:21:25,250 --> 00:21:27,370
The two of us can now start
seeing each other.
353
00:21:27,550 --> 00:21:29,040
Don't get carried away!
354
00:21:29,220 --> 00:21:29,810
Ouch!
355
00:21:29,990 --> 00:21:33,850
Miss, it's because I'm
a flower... isn't it...
356
00:21:33,960 --> 00:21:38,890
You were always kind to flowers...
Was that love... a lie?!
357
00:21:39,830 --> 00:21:40,890
No...
358
00:21:41,130 --> 00:21:44,070
Rejected... I think
I'll go kill myself...
359
00:21:44,230 --> 00:21:47,500
Die, die! Dead men tell no tales.
Come on, come on, come on!
360
00:21:47,670 --> 00:21:49,760
Wait, Mr. Gardenia. Don't
give up so soon!
361
00:21:49,870 --> 00:21:55,810
It's not that I hate you, it's
just... it's just that...
362
00:21:55,910 --> 00:21:57,880
...I have a flower that
I've set my heart on.
363
00:21:59,820 --> 00:22:01,810
Another flower?
364
00:22:01,980 --> 00:22:08,250
Japanese quince... I want to dedicate
my life to the quince.
365
00:22:08,820 --> 00:22:10,950
It's a fine way for
a woman to live!
366
00:22:11,130 --> 00:22:13,960
Do you know what quince means,
in the language of flowers?
367
00:22:14,130 --> 00:22:15,100
It's "Ordinary."
368
00:22:15,260 --> 00:22:16,860
In flower language, the
gardenia means...
369
00:22:16,970 --> 00:22:20,420
"...modesty, neatness and
the greatest happiness."
370
00:22:20,540 --> 00:22:26,030
Like June's birthstone is the pearl,
June's flower is the gardenia, me!
371
00:22:26,140 --> 00:22:32,640
But the quince has nothing. Why, why
do you prefer the quince over me!
372
00:22:32,810 --> 00:22:35,040
I'm just an ordinary
woman...
373
00:22:35,220 --> 00:22:37,910
I think she's rather unique,
personally...
374
00:22:38,090 --> 00:22:41,890
An ordinary girl matches
an ordinary flower...
375
00:22:41,990 --> 00:22:44,250
That's fate!
376
00:22:45,560 --> 00:22:51,000
I... I see... Fate, is it... well, if
you say so, I understand.
377
00:22:51,130 --> 00:22:56,730
In flower language, the gardenia
also means silence...
378
00:22:56,840 --> 00:23:01,780
I'll back off without
saying anything...
379
00:23:03,580 --> 00:23:06,340
This is in hope for
your happiness.
380
00:23:10,250 --> 00:23:16,020
I don't think there's any flower that's
hoping for your happiness as I am...
381
00:23:16,120 --> 00:23:17,460
Good-bye.
382
00:23:18,060 --> 00:23:20,050
How disgusting! Hurry
up and go!
383
00:23:28,900 --> 00:23:31,900
Mr. Gardenia, thank you
for understanding...
384
00:23:32,070 --> 00:23:34,570
And with that the case
was closed, but...
385
00:23:34,680 --> 00:23:37,650
...as for what happened
to the gardenia...
386
00:23:37,750 --> 00:23:41,650
...as a matter of fact, it's
still on top of our roof.
387
00:23:42,480 --> 00:23:44,280
Darling, help!
388
00:23:51,860 --> 00:23:53,800
A downpour is tears
of vengeance.
389
00:23:53,900 --> 00:23:56,560
Darling takes on fate in order to save
a beautiful girl from Amefurashi...
390
00:23:56,670 --> 00:23:58,430
...a rainmaking
monster!
391
00:23:58,540 --> 00:24:02,800
Just as Cherry and I fear, danger
at last threatens Darling!
392
00:24:02,910 --> 00:24:04,970
We'll see you next time for
the emotional mystery...
393
00:24:05,080 --> 00:24:09,140
..."A Beautiful Girl
Brings Rain!"
394
00:24:20,390 --> 00:24:27,990
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
395
00:24:28,100 --> 00:24:30,400
You're a troublesome
one, my Darling.
396
00:24:30,500 --> 00:24:41,740
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
397
00:24:41,850 --> 00:24:46,340
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
398
00:24:46,450 --> 00:24:50,680
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
399
00:24:50,790 --> 00:24:55,950
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
400
00:24:56,060 --> 00:25:01,060
Always reeling every which-way;
where can love be?
401
00:25:05,900 --> 00:25:17,150
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
402
00:25:17,250 --> 00:25:21,620
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
403
00:25:21,720 --> 00:25:26,020
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
404
00:25:26,120 --> 00:25:31,190
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
405
00:25:31,300 --> 00:25:37,330
Always reeling every which-way;
where can love be?
30277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.