All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E29.From.the.Gardenia.with.Love.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:11,400 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,570 --> 00:00:14,130 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,800 You're always looking all overthe place! 4 00:00:16,910 --> 00:00:19,470 Stop looking away from me! 5 00:00:19,580 --> 00:00:22,180 More than anyone else, I... 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,810 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,450 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,190 --> 00:00:32,790 ...love you, love you, love you! 10 00:00:32,900 --> 00:00:38,130 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,230 --> 00:00:43,500 ...I dream all about you. 12 00:00:43,610 --> 00:00:48,840 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:48,940 --> 00:00:53,510 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,620 --> 00:01:04,460 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,560 --> 00:01:09,830 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:09,930 --> 00:01:15,530 ...and making me worry! 17 00:01:15,640 --> 00:01:18,160 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,270 --> 00:01:20,800 You're always looking all overthe place! 19 00:01:20,910 --> 00:01:23,470 Stop looking away from me! 20 00:01:23,580 --> 00:01:26,210 More than anyone else, I... 21 00:01:26,320 --> 00:01:29,340 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,390 --> 00:01:36,990 From the Gardenia, With Love 23 00:01:54,080 --> 00:01:57,100 It's so pretty... 24 00:02:34,280 --> 00:02:35,680 Huh? 25 00:02:36,350 --> 00:02:39,480 Wha? Where'd he go? 26 00:02:41,390 --> 00:02:45,690 You've been following me for a while... What do you want? 27 00:02:45,860 --> 00:02:48,330 W... Well... 28 00:02:48,500 --> 00:02:50,330 You must be up to something again! 29 00:02:50,500 --> 00:02:53,130 I... I'm not doing anything. 30 00:02:53,240 --> 00:02:54,970 It's true! Trust me! 31 00:02:55,840 --> 00:02:58,810 Then don't go following people around so furtively. 32 00:02:58,910 --> 00:03:00,880 I can't walk in peace. 33 00:03:04,080 --> 00:03:05,380 Big brother... 34 00:03:07,450 --> 00:03:08,970 D... Did you say something? 35 00:03:11,390 --> 00:03:13,650 Big brother! 36 00:03:14,490 --> 00:03:16,520 Big brother! 37 00:03:16,690 --> 00:03:20,820 Hey! Stop that! That's gross! 38 00:03:21,000 --> 00:03:24,630 What's wrong? Does it sound strange for me to call you big brother? 39 00:03:24,800 --> 00:03:28,260 It's REALLY strange! What are you up to?! 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,000 I want you to lend me some money! 41 00:03:30,170 --> 00:03:30,970 Money? 42 00:03:31,140 --> 00:03:33,870 There's a real good reason for it! 43 00:03:43,420 --> 00:03:47,120 Oh... you want to buy flowers to catch her attention... 44 00:03:47,220 --> 00:03:48,380 What a lowlife you are! 45 00:03:48,560 --> 00:03:50,990 What do you mean, "lowlife?" Don't put me in the same category as you! 46 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 Oh! So you don't want money! 47 00:03:53,530 --> 00:03:54,620 Big brother! 48 00:03:54,800 --> 00:03:57,160 Gross! Get away! 49 00:03:57,330 --> 00:04:00,670 I'm a shy kid, so I need an excuse to talk to her. 50 00:04:00,840 --> 00:04:01,860 Hello! 51 00:04:02,040 --> 00:04:03,030 Welcome! 52 00:04:04,170 --> 00:04:05,110 That jerk! 53 00:04:05,210 --> 00:04:06,540 Hey! 54 00:04:06,710 --> 00:04:07,870 Oh, little boy, you're here again? 55 00:04:08,040 --> 00:04:11,010 M... Miss, you know me? 56 00:04:11,180 --> 00:04:13,550 Yes, you're always in the shadow of that telephone pole... 57 00:04:13,650 --> 00:04:16,740 ...floating like a cute butterfly... 58 00:04:16,920 --> 00:04:22,450 Yay! I'm a cute butterfly... 59 00:04:22,630 --> 00:04:25,590 You really must like flowers, yes? Yes, yes, yes? 60 00:04:25,760 --> 00:04:28,290 That's right, right, right. 61 00:04:28,470 --> 00:04:32,930 I love flowers, too, too, too. 62 00:04:34,240 --> 00:04:35,300 Huh? 63 00:04:35,470 --> 00:04:37,100 I came to buy some flowers today. 64 00:04:37,270 --> 00:04:39,330 Choose the ones you like. 65 00:04:39,580 --> 00:04:41,170 There are so many... 66 00:04:41,340 --> 00:04:42,610 There are even more. 67 00:04:42,780 --> 00:04:44,840 I'm the one who's shelling out for this, you hear? 68 00:04:45,010 --> 00:04:46,410 The flowers over there are pretty, too. 69 00:04:46,580 --> 00:04:48,880 Choose the one you like most. 70 00:04:49,990 --> 00:04:53,820 Hydrangeas, lilacs, roses, lilies-of-the- valley, aren't they all beautiful? 71 00:04:53,990 --> 00:04:56,480 But, the most beautiful flower... is you. 72 00:04:56,660 --> 00:04:58,650 Oh! Oh, no! How you joke, sir! 73 00:04:58,830 --> 00:05:02,630 I can't make up my mind... will you choose something, Miss? 74 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Is it OK if I choose? 75 00:05:04,130 --> 00:05:06,070 If you choose it, there'll be no mistake... 76 00:05:09,240 --> 00:05:10,640 How about this? 77 00:05:10,810 --> 00:05:13,370 Yay! Something she chose! 78 00:05:14,110 --> 00:05:15,540 What is it called? 79 00:05:15,710 --> 00:05:16,450 It's a gardenia. 80 00:05:16,450 --> 00:05:17,640 A gardenia? 81 00:05:17,810 --> 00:05:19,510 What a beautiful flower! 82 00:05:19,680 --> 00:05:24,350 My, sir, the flower hasn't blossomed yet! 83 00:05:27,590 --> 00:05:29,680 It's fun to grow potted flowers! 84 00:05:29,860 --> 00:05:34,730 Yeah, especially since it's a flower you chose! I'll work hard to raise it! 85 00:05:35,130 --> 00:05:38,570 My, how nice! Look! This plant is also happy! 86 00:05:38,740 --> 00:05:40,230 It's true! 87 00:05:40,400 --> 00:05:42,060 You really can understand flowers! 88 00:05:44,670 --> 00:05:46,970 I'm sorry to bother you two, but... 89 00:05:47,080 --> 00:05:50,170 ...I, um, this is my first time growing a flower, so... 90 00:05:50,310 --> 00:05:50,840 Yes? 91 00:05:50,950 --> 00:05:53,440 ...I may drop by and ask all sorts of questions... 92 00:05:53,620 --> 00:05:55,980 Please ask anything about flowers. 93 00:05:57,550 --> 00:06:01,290 H... He butted in... Can't fly... 94 00:06:01,460 --> 00:06:03,950 For now, name and phone number... 95 00:06:04,130 --> 00:06:06,690 Oh, sir, what are you talking about! 96 00:06:10,300 --> 00:06:13,500 Gardenias don't make phone calls. 97 00:06:16,940 --> 00:06:19,470 A little out of it, but a nice, cheerful sort of person, isn't she... 98 00:06:19,640 --> 00:06:23,200 You don't give up, do you? She didn't do anything to encourage you! 99 00:06:24,350 --> 00:06:26,840 You may not understand the delicacy of females... 100 00:06:26,950 --> 00:06:30,150 ...but she was just acting that way out of embarrassment. I know... 101 00:06:30,320 --> 00:06:34,190 Oh! If it isn't the unlucky boy walking by! 102 00:06:34,360 --> 00:06:35,230 Ignore him! 103 00:06:35,230 --> 00:06:36,590 Gotcha! 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,190 Uh... Uh... Uh-oh! Cherry's after us! 105 00:06:41,360 --> 00:06:42,460 Run! 106 00:06:44,400 --> 00:06:46,730 Where are you rushing to, in a small country like Japan? 107 00:06:46,900 --> 00:06:48,800 None of your business! 108 00:06:49,340 --> 00:06:50,860 Oh no you don't! 109 00:06:53,810 --> 00:06:54,780 Is that it? 110 00:06:56,510 --> 00:06:58,410 I've seen it! 111 00:07:01,380 --> 00:07:02,780 Are you going to eat it? 112 00:07:02,950 --> 00:07:04,980 What goes through your mind in your everyday life?! 113 00:07:05,150 --> 00:07:06,280 We're going to raise it! 114 00:07:06,460 --> 00:07:08,860 Raise it? You two? 115 00:07:09,030 --> 00:07:10,010 I am! 116 00:07:10,190 --> 00:07:11,660 No, I am! 117 00:07:12,230 --> 00:07:15,990 You're lying. You're going to hide from me and eat it. 118 00:07:16,170 --> 00:07:18,330 Whenever we get involved with this guy, nothing good ever comes of it. 119 00:07:18,430 --> 00:07:19,530 Jariten, let's go! 120 00:07:19,700 --> 00:07:22,330 Yeah. We agree on something, for a change. 121 00:07:28,410 --> 00:07:33,440 Wait! That flower is ominous! It's better if you eat it now! 122 00:07:41,890 --> 00:07:46,260 Hmm... Don't give it too much water... I see... 123 00:07:50,570 --> 00:07:51,860 Now, let's see... 124 00:07:51,970 --> 00:07:53,490 Don't give it too much food... 125 00:07:53,600 --> 00:08:01,240 Ahh... food... food, food, food. Huh? I know! That's it! 126 00:08:05,950 --> 00:08:07,350 Dad, I'm going to take this fertilizer! 127 00:08:07,520 --> 00:08:08,150 What? 128 00:08:08,150 --> 00:08:09,020 I'm going to raise some flowers. 129 00:08:09,020 --> 00:08:09,150 I'm going to raise some flowers. 130 00:08:09,150 --> 00:08:10,490 You are? Hey! All of it? 131 00:08:10,490 --> 00:08:10,620 You are? Hey! All of it? 132 00:08:10,620 --> 00:08:11,350 Of course! 133 00:08:11,520 --> 00:08:14,890 No! I bought that out of my meager allowance! 134 00:08:14,990 --> 00:08:21,360 You're depriving me of my one small pleasure! You! Idiot! 135 00:08:22,270 --> 00:08:24,430 Hey... it's already been watered a lot. 136 00:08:24,530 --> 00:08:26,900 OK. Let's go some place sunny. 137 00:08:30,540 --> 00:08:38,450 "Mr. Flower, Mr. Flower, hurry and bloom... Mr. Flower..." 138 00:08:38,550 --> 00:08:40,850 Huh? Don't block it! 139 00:08:41,950 --> 00:08:43,040 I'll evaporate you! 140 00:08:51,530 --> 00:08:53,520 There, now you're OK! 141 00:08:53,630 --> 00:08:57,190 Grow into a beautiful flower, OK? 142 00:08:57,300 --> 00:09:00,130 Then the lady will be so happy! 143 00:09:00,870 --> 00:09:05,360 You've raised a beautiful flower, little boy! That's great! 144 00:09:05,540 --> 00:09:11,100 Uh... uh, Miss, I... I... lo... lo... 145 00:09:12,280 --> 00:09:15,180 Hey! Where are you taking it! 146 00:09:15,920 --> 00:09:18,150 I'm putting it in the sunlight so it can grow faster. 147 00:09:18,320 --> 00:09:19,810 Even if you let it dry out there... 148 00:09:19,920 --> 00:09:22,120 ...you've got to give it some food, so it can grow! 149 00:09:22,290 --> 00:09:23,760 Oh, that's right! 150 00:09:27,560 --> 00:09:29,830 Now then... OK, scatter it all over. 151 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 You'd better grow big. 152 00:09:31,530 --> 00:09:33,000 Drink lots and lots of water, too. 153 00:09:40,180 --> 00:09:44,370 Oh, how awful you look now! 154 00:09:48,820 --> 00:09:52,520 It's all right, Miss, I'm here. 155 00:09:52,620 --> 00:09:57,220 Let's work together and make that flower grow! 156 00:09:57,330 --> 00:10:02,390 And let the flower of love also blossom between the two of us. 157 00:10:02,770 --> 00:10:04,890 Darling, I heard you bought a flower? 158 00:10:05,230 --> 00:10:07,900 Oh, L... Lum, yeah, that's right. 159 00:10:08,000 --> 00:10:09,840 A beautiful flower will bloom soon. 160 00:10:10,710 --> 00:10:12,500 Even you have a kind spot, Darling. 161 00:10:12,680 --> 00:10:14,700 Lum, I'm going to raise it, too. 162 00:10:14,880 --> 00:10:18,970 You are also kind, Ten! But it doesn't seem all that healthy. 163 00:10:19,150 --> 00:10:22,610 Y... Yeah, you're right. Here, Lum, pile on the fertilizer! 164 00:10:22,790 --> 00:10:25,050 OK! Ten, help out here! 165 00:10:25,490 --> 00:10:26,960 OK! Here we go! 166 00:10:27,860 --> 00:10:29,850 Let's give it a feast! 167 00:10:39,070 --> 00:10:40,590 Huh?! 168 00:10:41,500 --> 00:10:44,170 It looks even more unhealthy... 169 00:10:44,340 --> 00:10:46,500 There, there, leave it to me. I have another idea. 170 00:10:53,480 --> 00:10:56,210 Now, we're going to warm it up but good! 171 00:11:06,300 --> 00:11:08,960 Huh?! It looks like it's wilting even more now. 172 00:11:09,370 --> 00:11:11,060 Don't worry! It's OK! 173 00:11:12,340 --> 00:11:14,060 At last, a date! 174 00:11:14,670 --> 00:11:16,370 If all goes well... 175 00:11:25,620 --> 00:11:32,210 Hey! Ataru keeps grinning, the flower looks like it's dying... 176 00:11:32,320 --> 00:11:34,850 No matter how long we do this, it won't do any good! 177 00:11:35,320 --> 00:11:36,620 I'll raise it by myself! 178 00:11:36,790 --> 00:11:40,230 Hey, wait, wait! Calm down! Let's raise it together harmoniously... 179 00:11:40,400 --> 00:11:41,950 No way! Give it to me! 180 00:11:42,130 --> 00:11:43,830 Harmoniously! OK? OK, Ten? 181 00:11:46,040 --> 00:11:50,630 I have a good idea! Lum, could you watch the plant? 182 00:11:50,810 --> 00:11:52,800 OK! Gotcha! 183 00:11:52,980 --> 00:11:56,380 OK, in the meantime, I'll go to the florist's and ask for help. 184 00:11:58,310 --> 00:11:59,210 I'll go, too! 185 00:11:59,380 --> 00:12:01,780 You don't have to come along! 186 00:12:01,950 --> 00:12:04,480 Why? Ten told me to watch over it! 187 00:12:04,650 --> 00:12:05,810 I'm telling you, you don't have to! 188 00:12:05,990 --> 00:12:08,120 Oh, that attitude again... something's strange. 189 00:12:08,290 --> 00:12:12,790 It's nothing... I can go by myself. It's OK. 190 00:12:16,070 --> 00:12:19,000 There's something fishy going on! 191 00:12:31,650 --> 00:12:33,640 It worked out, just as I planned it! 192 00:12:33,820 --> 00:12:35,750 Hey! 193 00:12:36,390 --> 00:12:38,350 Ataru, what are you going to do with that flower? 194 00:12:38,450 --> 00:12:40,920 I won't let you get away with doing something behind my back! 195 00:12:41,090 --> 00:12:42,890 What's this monstrous thing? 196 00:12:43,060 --> 00:12:45,220 What does it look like? It's a greenhouse! 197 00:12:45,660 --> 00:12:47,220 It looks like some monster eyeball! 198 00:12:48,260 --> 00:12:52,170 If I let you keep it, I'll be worried constantly, so I made this. 199 00:12:52,340 --> 00:12:54,800 My, Ataru and Ten growing flowers... 200 00:12:54,970 --> 00:12:57,240 I think it's a little overdone. 201 00:12:57,410 --> 00:13:00,170 I wonder if he'll settle down a bit now. 202 00:13:00,340 --> 00:13:01,780 Well, it might work... 203 00:13:07,020 --> 00:13:13,890 There, it's safe now. Bloom into a fine flower! She'll be so happy... 204 00:13:16,860 --> 00:13:22,200 My, what a beautiful flower you raised... I've come to respect you! 205 00:13:22,370 --> 00:13:23,560 Miss! 206 00:13:23,730 --> 00:13:24,360 Little boy! 207 00:13:24,530 --> 00:13:25,570 Did it get better? 208 00:13:25,570 --> 00:13:27,870 Don't touch! I'll raise the flower myself! 209 00:13:28,300 --> 00:13:30,860 But it doesn't seem to be getting any better! 210 00:13:31,040 --> 00:13:32,940 Leave it to me. Nothing bad will happen to it. 211 00:13:33,110 --> 00:13:36,270 Nope! Ataru, if I leave it to you, it'll just wilt! 212 00:13:36,450 --> 00:13:38,440 I know Earth's flowers better than you! 213 00:13:38,610 --> 00:13:40,670 You don't have enough love for the flower! 214 00:13:41,080 --> 00:13:45,210 Don't touch! Stop! Hands off! Ataru, you jerk! 215 00:13:45,990 --> 00:13:48,720 What could grow in a rundown green- house like this, anyway?! 216 00:13:49,290 --> 00:13:52,620 Our planet isn't an underdeveloped planet like Earth! 217 00:13:53,130 --> 00:13:55,220 Oh! How dare you say that! 218 00:13:55,330 --> 00:13:57,460 Earth has huge computers! 219 00:13:57,630 --> 00:14:00,360 On our planet, we don't use those things anymore. 220 00:14:00,540 --> 00:14:03,470 What! We've videos, cameras, tanks, motorcycles, Beefbowl, curry and... 221 00:14:03,570 --> 00:14:06,200 ...rice, pork cutlets, hotchpotch, suki- yaki, shabu-shabu, pickled radish... 222 00:14:06,310 --> 00:14:09,710 Why do you have to start fighting over just raising a flower?! 223 00:14:10,050 --> 00:14:13,020 ...and Cup-O-Noodles! 224 00:14:15,080 --> 00:14:18,250 But you don't have this, I bet! 225 00:14:21,790 --> 00:14:24,620 "Mito Komon:" a character in a "Samurai Drama." 226 00:14:21,790 --> 00:14:24,620 You're not Mito Komon! That won't make the flower bloom! 227 00:14:24,790 --> 00:14:27,390 Your brain is as un- developed as ever! 228 00:14:27,560 --> 00:14:29,390 That's fertilizer from our planet! 229 00:14:29,570 --> 00:14:30,620 Huh? 230 00:14:42,550 --> 00:14:44,840 It's blooming! The gardenia is blooming! 231 00:14:45,010 --> 00:14:46,280 It's not exactly what I expected... 232 00:14:46,450 --> 00:14:47,510 I think so too! 233 00:14:47,680 --> 00:14:49,550 I'm gonna show it to the flower-shop girl! 234 00:14:49,720 --> 00:14:50,740 Oh! Hold on! I'm coming along! 235 00:14:50,920 --> 00:14:52,510 Oh! Darling! 236 00:14:55,730 --> 00:15:00,530 Wait! Jariten! If you spring that on her, the flower shop girl will be surprised... 237 00:15:02,970 --> 00:15:05,460 It's OK. I'm here. 238 00:15:05,570 --> 00:15:09,470 Let's grow a new flower, raise a new love... 239 00:15:09,570 --> 00:15:12,130 ...for... for the two of us... 240 00:15:14,180 --> 00:15:16,640 It ought to work... Hold it! Jariten! 241 00:15:17,210 --> 00:15:18,770 Hold it! Hold it! 242 00:15:20,250 --> 00:15:21,720 What are you trying to do, Ataru?! 243 00:15:21,820 --> 00:15:26,750 I raised it! I raised it from the bottom of my heart for the lady! 244 00:15:35,600 --> 00:15:36,900 Hey, hold it! 245 00:15:37,070 --> 00:15:39,130 Oh, it's you, Cherry. I'm in a bit of a hurry... 246 00:15:39,240 --> 00:15:40,700 ...so I don't have time to play with you. 247 00:15:40,870 --> 00:15:42,900 What makes you think I want to play with you? 248 00:15:43,010 --> 00:15:45,200 That flower, or rather, that thing that looks like a flower... 249 00:15:45,310 --> 00:15:47,740 ...has a suspicious feel about it! Let me taste it for poison! 250 00:15:47,910 --> 00:15:50,440 No way! Go back to your pot of garbage stew! See ya! 251 00:15:50,610 --> 00:15:56,280 Wait! That direction is ominous! Wait! 252 00:15:56,390 --> 00:15:58,350 I'm telling you to wait! 253 00:16:01,560 --> 00:16:04,050 See, it was ominous! 254 00:16:04,860 --> 00:16:06,490 Huh? What was that? 255 00:16:06,660 --> 00:16:07,790 Darling! 256 00:16:07,960 --> 00:16:09,860 Wha? Wasn't that Lum, just now? 257 00:16:10,030 --> 00:16:11,260 Seems like it! 258 00:16:11,430 --> 00:16:14,430 MISS! 259 00:16:15,170 --> 00:16:16,300 Looks like something's going on! 260 00:16:16,470 --> 00:16:17,800 Do we chase them? 261 00:16:17,970 --> 00:16:19,030 Naturally! 262 00:16:20,380 --> 00:16:21,540 Thank you! 263 00:16:21,710 --> 00:16:22,580 It was truly delicious! 264 00:16:22,580 --> 00:16:25,140 The tempura was lacking spirit, if I may say so... 265 00:16:25,310 --> 00:16:27,250 OK! Let's go! 266 00:16:29,020 --> 00:16:30,450 Wait! 267 00:16:30,450 --> 00:16:30,650 Darling! Hold it! 268 00:16:30,650 --> 00:16:30,720 Darling! Hold it! 269 00:16:30,720 --> 00:16:32,250 LUM! 270 00:16:32,250 --> 00:16:35,020 LUM! 271 00:16:35,120 --> 00:16:36,610 Wait! Wait! 272 00:16:36,790 --> 00:16:40,960 Man! All the hangers-on are hanging on! But I won't be stopped! 273 00:16:47,140 --> 00:16:51,130 Wait! Ataru! Wait! 274 00:16:53,740 --> 00:16:55,640 That's the power limit of noodle-stand noodles... 275 00:16:55,810 --> 00:16:58,510 We should have ordered Beefbowl! 276 00:17:20,170 --> 00:17:20,670 Sign: "Stop" 277 00:17:20,670 --> 00:17:22,100 Sign: "Stop" 278 00:17:20,670 --> 00:17:22,100 You're under arrest! 279 00:17:24,210 --> 00:17:24,540 Forgive me! 280 00:17:24,540 --> 00:17:25,530 Hey! 281 00:17:26,680 --> 00:17:27,700 Stop! 282 00:17:52,200 --> 00:17:53,330 Found it! 283 00:17:53,600 --> 00:17:54,640 Young lady! 284 00:17:54,640 --> 00:17:55,930 Miss! 285 00:17:56,270 --> 00:17:57,830 Take a look at this! 286 00:17:59,210 --> 00:18:01,140 My, how splendid... 287 00:18:02,750 --> 00:18:04,800 Huh? Darling, what are you doing? 288 00:18:04,980 --> 00:18:07,280 Miss! I made it blossom! 289 00:18:07,620 --> 00:18:09,640 You're good at raising flowers, little boy! 290 00:18:09,820 --> 00:18:11,910 I did it for you! 291 00:18:12,090 --> 00:18:13,820 OK, here's your reward, pat, pat. 292 00:18:15,720 --> 00:18:18,060 Um... Miss... 293 00:18:18,230 --> 00:18:19,490 What? 294 00:18:19,660 --> 00:18:21,190 Miss, I think that you're... 295 00:18:21,760 --> 00:18:26,330 Young lady, look at this flower. Isn't there something strange about it? 296 00:18:26,440 --> 00:18:29,100 Now, that person may be having an extreme reaction, but... 297 00:18:29,200 --> 00:18:32,540 ...don't you think YOU should react, just a little? 298 00:18:32,710 --> 00:18:35,580 Well, now that you mention it... it does seem a little listless... 299 00:18:41,350 --> 00:18:42,340 You're right... 300 00:18:43,250 --> 00:18:44,980 It probably has some worries! 301 00:18:45,150 --> 00:18:47,020 What a stupid thing to say! 302 00:18:47,190 --> 00:18:49,890 My... if you have any problems, tell them to me. 303 00:18:49,990 --> 00:18:51,620 I'll try to advise you! 304 00:18:53,100 --> 00:18:56,830 Young lady, get a grip! This is a flower, a flower! 305 00:18:56,930 --> 00:18:58,990 They don't worry or get sad... 306 00:18:59,100 --> 00:19:01,430 ...they're living things that just bloom beautifully and proudly... 307 00:19:01,540 --> 00:19:03,000 ...and ease peoples' hearts. 308 00:19:03,110 --> 00:19:05,900 Take a good look! 309 00:19:06,080 --> 00:19:07,040 Um... 310 00:19:10,950 --> 00:19:13,640 Um... could I please have a glass of water? 311 00:19:14,180 --> 00:19:16,310 Water? Just a moment. 312 00:19:18,350 --> 00:19:19,950 Is it male or female? 313 00:19:20,120 --> 00:19:22,020 Here you are, Mr. Gardenia. 314 00:19:22,190 --> 00:19:23,890 Oh, thank you. 315 00:19:28,260 --> 00:19:30,630 Now the gardenia will be all right. 316 00:19:36,570 --> 00:19:40,510 Umm... Miss... 317 00:19:40,680 --> 00:19:41,440 Yes? 318 00:19:41,610 --> 00:19:44,280 Uh... Heh... Ummm... Uh... Umm... 319 00:19:44,280 --> 00:19:47,720 What's the matter? 320 00:19:47,880 --> 00:19:51,010 (This indicates shyness.) 321 00:19:47,880 --> 00:19:51,010 Hey, this flower is tracing the character "no!" 322 00:19:51,190 --> 00:19:54,880 Uh... M... Miss... how do you feel about me? 323 00:19:55,060 --> 00:19:55,760 What?! 324 00:19:55,760 --> 00:19:59,250 Well, I think you're a big, splendid flower. 325 00:19:59,900 --> 00:20:01,800 Yay! Really? 326 00:20:01,960 --> 00:20:03,300 How dare you disregard me! 327 00:20:03,730 --> 00:20:05,630 So it IS a guy! 328 00:20:05,800 --> 00:20:07,670 P... Please go out with me! 329 00:20:07,840 --> 00:20:08,930 Now what are you saying! 330 00:20:09,100 --> 00:20:11,070 How dare you ignore the parent that raised you! 331 00:20:11,240 --> 00:20:14,000 Hey! I have my eye on this young lady! 332 00:20:14,180 --> 00:20:17,080 What are you saying! I found her first! 333 00:20:17,510 --> 00:20:23,080 S... Shut up! I liked her from long before! 334 00:20:23,690 --> 00:20:26,520 How long it's been doesn't matter! This is a matter of the heart! 335 00:20:26,690 --> 00:20:28,490 Yeah, it's a matter of attitude! 336 00:20:28,660 --> 00:20:30,750 Can you do this? 337 00:20:30,930 --> 00:20:32,260 What are you doing?! 338 00:20:32,430 --> 00:20:35,020 Darling! I just knew you had something like this in mind, right from the start! 339 00:20:35,860 --> 00:20:39,930 Young lady, it's OK now. I'm here. Rest assured. 340 00:20:40,100 --> 00:20:41,160 Umm... 341 00:20:42,270 --> 00:20:44,900 Oh! That does it! 342 00:20:47,380 --> 00:20:49,140 I hate fighting! 343 00:20:50,380 --> 00:20:52,240 Please make up. 344 00:20:52,410 --> 00:20:55,470 You just have to reject this flower, Miss! 345 00:20:55,650 --> 00:20:57,620 Then everything will be fine. 346 00:21:01,260 --> 00:21:03,090 Miss... 347 00:21:03,260 --> 00:21:09,160 I'm sorry, Mr. Gardenia... I can't go out with you. 348 00:21:14,040 --> 00:21:16,030 Young lady, you've finally said it! 349 00:21:16,470 --> 00:21:18,640 What! W... Why not?! 350 00:21:18,640 --> 00:21:21,230 Hah! You've been rejected! 351 00:21:21,410 --> 00:21:25,140 Finally, everything's been settled. I'm glad. 352 00:21:25,250 --> 00:21:27,370 The two of us can now start seeing each other. 353 00:21:27,550 --> 00:21:29,040 Don't get carried away! 354 00:21:29,220 --> 00:21:29,810 Ouch! 355 00:21:29,990 --> 00:21:33,850 Miss, it's because I'm a flower... isn't it... 356 00:21:33,960 --> 00:21:38,890 You were always kind to flowers... Was that love... a lie?! 357 00:21:39,830 --> 00:21:40,890 No... 358 00:21:41,130 --> 00:21:44,070 Rejected... I think I'll go kill myself... 359 00:21:44,230 --> 00:21:47,500 Die, die! Dead men tell no tales. Come on, come on, come on! 360 00:21:47,670 --> 00:21:49,760 Wait, Mr. Gardenia. Don't give up so soon! 361 00:21:49,870 --> 00:21:55,810 It's not that I hate you, it's just... it's just that... 362 00:21:55,910 --> 00:21:57,880 ...I have a flower that I've set my heart on. 363 00:21:59,820 --> 00:22:01,810 Another flower? 364 00:22:01,980 --> 00:22:08,250 Japanese quince... I want to dedicate my life to the quince. 365 00:22:08,820 --> 00:22:10,950 It's a fine way for a woman to live! 366 00:22:11,130 --> 00:22:13,960 Do you know what quince means, in the language of flowers? 367 00:22:14,130 --> 00:22:15,100 It's "Ordinary." 368 00:22:15,260 --> 00:22:16,860 In flower language, the gardenia means... 369 00:22:16,970 --> 00:22:20,420 "...modesty, neatness and the greatest happiness." 370 00:22:20,540 --> 00:22:26,030 Like June's birthstone is the pearl, June's flower is the gardenia, me! 371 00:22:26,140 --> 00:22:32,640 But the quince has nothing. Why, why do you prefer the quince over me! 372 00:22:32,810 --> 00:22:35,040 I'm just an ordinary woman... 373 00:22:35,220 --> 00:22:37,910 I think she's rather unique, personally... 374 00:22:38,090 --> 00:22:41,890 An ordinary girl matches an ordinary flower... 375 00:22:41,990 --> 00:22:44,250 That's fate! 376 00:22:45,560 --> 00:22:51,000 I... I see... Fate, is it... well, if you say so, I understand. 377 00:22:51,130 --> 00:22:56,730 In flower language, the gardenia also means silence... 378 00:22:56,840 --> 00:23:01,780 I'll back off without saying anything... 379 00:23:03,580 --> 00:23:06,340 This is in hope for your happiness. 380 00:23:10,250 --> 00:23:16,020 I don't think there's any flower that's hoping for your happiness as I am... 381 00:23:16,120 --> 00:23:17,460 Good-bye. 382 00:23:18,060 --> 00:23:20,050 How disgusting! Hurry up and go! 383 00:23:28,900 --> 00:23:31,900 Mr. Gardenia, thank you for understanding... 384 00:23:32,070 --> 00:23:34,570 And with that the case was closed, but... 385 00:23:34,680 --> 00:23:37,650 ...as for what happened to the gardenia... 386 00:23:37,750 --> 00:23:41,650 ...as a matter of fact, it's still on top of our roof. 387 00:23:42,480 --> 00:23:44,280 Darling, help! 388 00:23:51,860 --> 00:23:53,800 A downpour is tears of vengeance. 389 00:23:53,900 --> 00:23:56,560 Darling takes on fate in order to save a beautiful girl from Amefurashi... 390 00:23:56,670 --> 00:23:58,430 ...a rainmaking monster! 391 00:23:58,540 --> 00:24:02,800 Just as Cherry and I fear, danger at last threatens Darling! 392 00:24:02,910 --> 00:24:04,970 We'll see you next time for the emotional mystery... 393 00:24:05,080 --> 00:24:09,140 ..."A Beautiful Girl Brings Rain!" 394 00:24:20,390 --> 00:24:27,990 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 395 00:24:28,100 --> 00:24:30,400 You're a troublesome one, my Darling. 396 00:24:30,500 --> 00:24:41,740 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 397 00:24:41,850 --> 00:24:46,340 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 398 00:24:46,450 --> 00:24:50,680 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 399 00:24:50,790 --> 00:24:55,950 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 400 00:24:56,060 --> 00:25:01,060 Always reeling every which-way; where can love be? 401 00:25:05,900 --> 00:25:17,150 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 402 00:25:17,250 --> 00:25:21,620 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 403 00:25:21,720 --> 00:25:26,020 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 404 00:25:26,120 --> 00:25:31,190 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 405 00:25:31,300 --> 00:25:37,330 Always reeling every which-way; where can love be? 30277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.