Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:11,870
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,600
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,710 --> 00:00:17,270
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,380 --> 00:00:19,940
Stop looking away
from me!
5
00:00:20,050 --> 00:00:22,640
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,280
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,390 --> 00:00:27,910
...love you, love
you, love you!
8
00:00:28,020 --> 00:00:30,550
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,660 --> 00:00:33,250
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,360 --> 00:00:38,600
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,700 --> 00:00:43,970
...I dream all
about you.
12
00:00:44,070 --> 00:00:49,310
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,410 --> 00:00:53,970
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:54,080 --> 00:01:04,930
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:05,030 --> 00:01:10,290
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,400 --> 00:01:16,000
...and making
me worry!
17
00:01:16,100 --> 00:01:18,630
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,740 --> 00:01:21,270
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,940
Stop looking away
from me!
20
00:01:24,050 --> 00:01:26,670
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,780 --> 00:01:29,810
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,420 --> 00:01:36,880
Lum's Education Lecture
Course for Boys
23
00:01:39,030 --> 00:01:41,520
Let's see...
24
00:01:42,060 --> 00:01:45,560
My fortune for today
is... Wha?
25
00:01:49,340 --> 00:01:50,970
Darling!
26
00:01:51,140 --> 00:01:53,110
What?
27
00:01:53,280 --> 00:01:57,010
I'm really bored! Come
on, let's play!
28
00:01:57,110 --> 00:02:00,080
Oh, are you telling your fortune
with playing cards?
29
00:02:05,020 --> 00:02:08,860
Oh! Was it a good reading?
Hey, show me, show me!
30
00:02:09,030 --> 00:02:11,930
Man, you are so
obnoxious...
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,490
I'm going out
for a while.
32
00:02:15,670 --> 00:02:16,830
Take me with you!
33
00:02:17,000 --> 00:02:18,090
No way!
34
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
You're going girl-hunting,
aren't you.
35
00:02:22,810 --> 00:02:25,070
Hey, let's you and I
go out on a date.
36
00:02:25,240 --> 00:02:25,810
Here!
37
00:02:25,810 --> 00:02:26,870
OK!
38
00:02:28,540 --> 00:02:29,740
So long, Lum!
39
00:02:31,510 --> 00:02:33,210
Don't come following me!
40
00:02:36,750 --> 00:02:38,220
Darling, you!
41
00:03:06,520 --> 00:03:07,810
Oh... this is...
42
00:03:07,980 --> 00:03:11,550
Oh, Lum! I was just looking
at Ataru's photo album.
43
00:03:11,720 --> 00:03:13,480
Oh, show me,
show me.
44
00:03:18,660 --> 00:03:19,890
This is Darling?
45
00:03:20,060 --> 00:03:21,190
That's right.
46
00:03:24,470 --> 00:03:27,660
"At a booth with an
unknown girl..."
47
00:03:30,410 --> 00:03:33,810
"Ate all of it by himself."
How cute!
48
00:03:35,510 --> 00:03:38,780
"The embarrassment
of 7-5-3 Day..."
49
00:03:39,620 --> 00:03:41,810
You were so young
and pretty.
50
00:03:42,290 --> 00:03:44,480
Well, a little.
51
00:03:44,650 --> 00:03:48,420
"I'll never forget this." Father
was young, too, wasn't he.
52
00:03:48,590 --> 00:03:50,150
Well...
53
00:03:50,330 --> 00:03:52,160
"Right afterwards,
wet his pants."
54
00:03:55,260 --> 00:03:59,170
It is recommended that Java Sparrows
be raised from chicks.
55
00:03:59,270 --> 00:04:02,000
Birds raised this way will
be well-domesticated...
56
00:04:02,100 --> 00:04:04,160
...and will not escape even
when let out of the cage.
57
00:04:04,270 --> 00:04:06,140
If you start with an
adult sparrow...
58
00:04:06,240 --> 00:04:08,470
...it will be cautious and not
perch on your hand.
59
00:04:08,580 --> 00:04:11,910
There is also a danger
of it escaping.
60
00:04:12,450 --> 00:04:14,610
Hey, hey, hey, look!
Lum, look at this!
61
00:04:14,950 --> 00:04:17,220
This was taken the day we decided
to buy this house.
62
00:04:17,320 --> 00:04:20,190
We were both
young then...
63
00:04:20,290 --> 00:04:23,490
This house was pretty,
just like me...
64
00:04:23,660 --> 00:04:26,530
See, it's flown away.
65
00:04:29,870 --> 00:04:32,730
"If you start with an
adult sparrow...
66
00:04:32,840 --> 00:04:36,530
"...it will be cautious and
not perch on your hand.
67
00:04:36,640 --> 00:04:39,940
"There is also a danger
of it escaping."
68
00:04:43,810 --> 00:04:45,080
I've got it!
69
00:04:46,650 --> 00:04:48,080
The basic time
machine!
70
00:04:48,880 --> 00:04:51,610
I'll go to Darling while
he's still a chick...
71
00:04:51,720 --> 00:04:54,590
The time, ten years ago. The
place, the vacant lot.
72
00:04:54,690 --> 00:04:57,250
Now let's see...
73
00:04:57,360 --> 00:04:58,490
I'll go from here!
74
00:05:19,920 --> 00:05:21,110
We're all set!
75
00:05:44,170 --> 00:05:45,160
Wha?
76
00:05:53,350 --> 00:05:55,180
Huh? Cherry's still
the same as now...
77
00:05:55,280 --> 00:05:57,780
That's strange. I was sure
I'd gone to ten years ago.
78
00:05:58,420 --> 00:05:59,980
Ah, Uncle!
79
00:06:00,160 --> 00:06:01,680
Hi.
80
00:06:01,860 --> 00:06:03,950
Did you not go on
a trip, after all?
81
00:06:04,130 --> 00:06:07,580
I'll leave for my trip once I finish eating.
Do you want some, Sakura?
82
00:06:07,760 --> 00:06:09,230
That's Sakura?
83
00:06:09,400 --> 00:06:10,590
No thanks!
84
00:06:10,700 --> 00:06:14,100
I'll upset my stomach! I can't have
the runs lowering my energy.
85
00:06:15,440 --> 00:06:18,310
If you don't eat, your energy won't go
up. You are in poor health, after all.
86
00:06:18,470 --> 00:06:19,500
Bye-bye!
87
00:06:20,780 --> 00:06:23,340
Time trip successful!
Yay!
88
00:06:41,130 --> 00:06:44,660
For ten years, it hasn't
changed much.
89
00:06:54,340 --> 00:06:56,710
That's Darling's elementary
school!
90
00:06:58,750 --> 00:07:02,180
He's coming out!
I'm so excited!
91
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
Huh?
92
00:07:17,630 --> 00:07:18,730
Da... Darling!
93
00:07:32,580 --> 00:07:34,910
I can't tell which
one's Darling...
94
00:07:46,160 --> 00:07:49,720
Po, po, po. Pigeon,
po, po...
95
00:07:49,830 --> 00:07:52,530
I still haven't been able
to memorize it...
96
00:07:52,640 --> 00:07:59,100
Po. Po. Po... Um, um... Do you
want beans or not yet?
97
00:07:59,210 --> 00:08:05,940
Let's all be friendly pigeons,
po, po. Um, um...
98
00:08:10,520 --> 00:08:14,480
Drip, drip, splash, splash,
pigeon, po, po.
99
00:08:15,020 --> 00:08:21,490
Wow! Darling's so cute!
I found him! Cute!
100
00:08:24,970 --> 00:08:27,230
Oh yeah!
101
00:08:30,540 --> 00:08:33,870
With this doll, I'll
train him... huh?
102
00:08:33,980 --> 00:08:38,310
He's gone already. Oh! Take my eyes
off him for even an instant...
103
00:08:42,950 --> 00:08:44,020
Hey, hey...
104
00:08:44,020 --> 00:08:44,420
What?
105
00:08:44,520 --> 00:08:47,280
That kid's been following
us for a while now.
106
00:08:52,600 --> 00:08:54,360
Cute!
107
00:08:54,530 --> 00:08:55,930
Don't do it!
108
00:08:56,630 --> 00:08:58,160
Is your house this
way, little boy?
109
00:08:58,330 --> 00:08:59,700
No, don't!
110
00:09:01,840 --> 00:09:03,000
Miss...
111
00:09:03,170 --> 00:09:04,900
What is it, little boy?
112
00:09:07,840 --> 00:09:10,470
Now, go home.
113
00:09:13,780 --> 00:09:21,190
Li... Little boy, I... let go of
me! Oh, oh, no... No!
114
00:09:21,360 --> 00:09:24,330
See, I told you so! The boy
is notorious around here!
115
00:09:24,430 --> 00:09:26,550
His nickname is the snapping-
turtle first grader.
116
00:09:26,730 --> 00:09:28,530
"Snapping-turtle?!"
117
00:09:29,370 --> 00:09:32,530
Unless you distract him with something
else, he just won't go away.
118
00:09:35,700 --> 00:09:38,500
Thank you very much.
119
00:09:38,870 --> 00:09:40,740
Here, boy, don't
you want it?
120
00:09:40,910 --> 00:09:42,710
Yeah.
121
00:09:42,880 --> 00:09:43,710
Here!
122
00:09:46,450 --> 00:09:47,280
Now's our chance!
123
00:09:47,280 --> 00:09:49,250
Thanks!
124
00:09:50,920 --> 00:09:54,550
Huh? They're gone...
that's weird.
125
00:10:04,900 --> 00:10:07,890
What are you doing?
How pitiful!
126
00:10:08,800 --> 00:10:10,740
Ataru!
127
00:10:10,910 --> 00:10:12,740
Oh... Shinobu!
128
00:10:13,440 --> 00:10:15,170
Shi... nobu?!
129
00:10:15,340 --> 00:10:18,940
Hey, Ataru, let's
play house.
130
00:10:19,110 --> 00:10:21,780
Oh, OK!
131
00:10:21,950 --> 00:10:23,920
Huh?
132
00:10:26,790 --> 00:10:28,190
Let's go.
133
00:10:28,360 --> 00:10:29,620
Yep.
134
00:10:39,230 --> 00:10:41,860
Wardrobe... Vanity...
135
00:10:41,970 --> 00:10:45,570
...Bureau... Dear, take off
your clothes in here...
136
00:10:46,080 --> 00:10:48,670
OK...
137
00:10:50,350 --> 00:10:52,010
You only have to pretend...
138
00:10:52,180 --> 00:10:53,940
Oh, OK.
139
00:10:54,620 --> 00:10:59,210
Sink, refrigerator, table... Dear, what
do you want for dinner tonight?
140
00:10:59,390 --> 00:11:00,820
Instant ramen.
141
00:11:00,990 --> 00:11:04,720
My, your family has poor
eating habits...
142
00:11:04,830 --> 00:11:08,020
I'll make you something delicious
today, so ask for anything.
143
00:11:08,200 --> 00:11:10,670
OK, then... Well, uh...
Cup-O-Noodles.
144
00:11:10,830 --> 00:11:12,700
That's so boring.
145
00:11:12,800 --> 00:11:15,330
OK, I'll make you a
hamburger steak!
146
00:11:15,500 --> 00:11:16,900
OK!
147
00:11:19,510 --> 00:11:22,970
Man, even as a little child, Shinobu
is already working on Darling!
148
00:11:23,450 --> 00:11:25,640
Here you go, Dear, thank
you for waiting.
149
00:11:25,810 --> 00:11:27,680
Here I go!
150
00:11:28,920 --> 00:11:31,480
Just pretend!
Just pretend!
151
00:11:31,650 --> 00:11:34,590
Oh, I see... just
pretend.
152
00:11:37,560 --> 00:11:39,460
Now I will make some
dessert. OK?
153
00:11:39,630 --> 00:11:40,690
OK.
154
00:11:43,970 --> 00:11:44,990
Huh?
155
00:11:49,270 --> 00:11:51,240
Who are you, Miss?
156
00:11:51,410 --> 00:11:52,770
It doesn't matter
who I am.
157
00:11:52,940 --> 00:11:57,310
This is our house! No solicitors
or insurance salesmen.
158
00:11:57,480 --> 00:12:00,470
She's quick-tempered
for a child.
159
00:12:00,580 --> 00:12:02,280
Hey, come play
with me!
160
00:12:02,450 --> 00:12:03,550
OK! Let's play!
161
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
Dear!
162
00:12:04,550 --> 00:12:04,620
Dear!
163
00:12:04,620 --> 00:12:05,180
Huh?
164
00:12:05,520 --> 00:12:08,980
Dear, here's your dessert!
A real candy!
165
00:12:10,660 --> 00:12:12,420
I like you, Shinobu.
166
00:12:22,840 --> 00:12:26,500
If you touch any woman besides
me, this is what you'll get.
167
00:12:38,350 --> 00:12:39,510
I'm home!
168
00:12:39,690 --> 00:12:41,750
Oh, you're home early.
169
00:12:41,920 --> 00:12:42,480
Really?
170
00:12:42,660 --> 00:12:46,720
You've been rejected by some girl. You
probably came on too strong, eh?
171
00:12:47,100 --> 00:12:48,590
How can you tell?
172
00:12:48,760 --> 00:12:52,200
Oh. Your mother knows
everything.
173
00:12:52,770 --> 00:12:55,200
Hmmm... Mysterious...
174
00:12:57,140 --> 00:13:01,130
Well, Lum must have given up
and gone back to her UFO.
175
00:13:03,180 --> 00:13:04,170
Huh?
176
00:13:08,550 --> 00:13:09,540
What's this?
177
00:13:25,330 --> 00:13:29,170
Ouch! What the
hell's going on?
178
00:13:30,010 --> 00:13:34,200
Now, remember, if you go out with that
kind of girl, you'll be unhappy.
179
00:13:34,380 --> 00:13:35,310
Yup.
180
00:13:35,480 --> 00:13:36,770
I'll buy you an
ice cream.
181
00:13:36,950 --> 00:13:38,710
Wow! I like you, Miss.
182
00:13:38,880 --> 00:13:39,850
That's the spirit.
183
00:13:44,250 --> 00:13:45,910
Here you are,
little boy.
184
00:13:46,660 --> 00:13:47,680
A kiss, too.
185
00:13:53,000 --> 00:13:55,620
Something is weird!
186
00:13:59,230 --> 00:14:01,670
That's... Lum?!
187
00:14:16,550 --> 00:14:19,990
I've seen that kid some-
where before...
188
00:14:27,500 --> 00:14:29,330
Miss!
189
00:14:31,770 --> 00:14:32,830
Miss!
190
00:14:38,410 --> 00:14:40,340
What a strange behavior
this child is showing!
191
00:14:42,950 --> 00:14:43,910
Do you understand,
Darling?
192
00:14:44,080 --> 00:14:50,710
Darling?! Then that's me!
What?! Then who am I?
193
00:14:51,720 --> 00:14:55,210
You'll learn with your own body
what it means to flirt.
194
00:14:55,320 --> 00:14:57,720
Scientifically, it's called
a conditioned reflex.
195
00:14:59,700 --> 00:15:04,060
The dog that was fed
when the bell rang...
196
00:15:04,170 --> 00:15:09,970
...even if there was no food, when the
bell rang, it would start drooling.
197
00:15:10,070 --> 00:15:12,040
Each time you hold
a girl's hand...
198
00:15:12,140 --> 00:15:17,740
...the doll on your back will shock
you, and eventually...
199
00:15:17,850 --> 00:15:21,780
...just trying to flirt will cause
this reaction automatically.
200
00:15:29,490 --> 00:15:31,930
Nothing beats starting training
while they're still chicks.
201
00:15:36,060 --> 00:15:38,620
So that's it. So that is
what this is all about!
202
00:15:38,730 --> 00:15:42,730
Me, the innocent and pure child...
I won't let her do it!
203
00:15:52,050 --> 00:15:53,070
Darling!
204
00:15:57,250 --> 00:16:00,150
Lum, what are you
doing here?
205
00:16:00,320 --> 00:16:01,720
And you, Darling?
206
00:16:01,890 --> 00:16:06,450
I almost drowned in a teacup and when
I came to, I was here in the vacant lot.
207
00:16:08,030 --> 00:16:11,430
For you to do such a horrible act
to this cute, innocent me...
208
00:16:11,530 --> 00:16:13,830
Take this doll off
the child me!
209
00:16:15,040 --> 00:16:16,830
No... I won't!
210
00:16:17,010 --> 00:16:22,240
If you don't listen to me, I'll return and
break that teacup. Don't you care?
211
00:16:22,410 --> 00:16:24,210
Then I'll remain here...
212
00:16:24,310 --> 00:16:27,810
...and the Darling ten years from now
will be a well-disciplined Darling.
213
00:16:27,980 --> 00:16:28,880
What?
214
00:16:29,050 --> 00:16:30,610
You don't care?
215
00:16:30,790 --> 00:16:33,080
No, but that means
you're here...
216
00:16:33,190 --> 00:16:35,680
...so you won't be in the world
ten years from now...
217
00:16:35,860 --> 00:16:38,660
If your fickleness is fixed,
then I won't be here...
218
00:16:38,760 --> 00:16:40,230
...so I will be in the world
ten years from now.
219
00:16:40,400 --> 00:16:44,530
Wha... So, then, that means
that the child me...
220
00:16:45,200 --> 00:16:48,290
Anyways, take off
the doll! Hey!
221
00:16:49,870 --> 00:16:52,570
A... Ataru, I'm sorry, I'm sorry.
There's a good boy.
222
00:16:52,740 --> 00:16:55,510
Yes, good boy,
good boy.
223
00:16:57,110 --> 00:16:59,140
I won't take it off!
224
00:16:59,580 --> 00:17:00,880
Hey, ho... hold it!
225
00:17:02,650 --> 00:17:03,950
Hold it! Hey you!
226
00:17:04,120 --> 00:17:05,420
Ataru!
227
00:17:05,590 --> 00:17:06,380
Wha?
228
00:17:06,560 --> 00:17:09,580
Ataru! Ataru!
229
00:17:09,760 --> 00:17:11,020
Shinobu!
230
00:17:12,660 --> 00:17:13,720
Who are you?
231
00:17:13,900 --> 00:17:16,690
You just called me.
It's me, Ataru!
232
00:17:16,870 --> 00:17:18,130
Liar!
233
00:17:18,300 --> 00:17:21,360
Here, take a good
look at my face.
234
00:17:21,470 --> 00:17:25,170
Hey! That's a cute
doll you have.
235
00:17:25,270 --> 00:17:30,070
Ah! Hey, hey, Shinobu, could I
borrow your doll for a minute?
236
00:17:30,250 --> 00:17:31,580
No way!
237
00:17:31,750 --> 00:17:32,840
Shinobu!
238
00:17:37,850 --> 00:17:39,380
Hey, give it back!
239
00:17:39,550 --> 00:17:40,680
Just a little while, OK?
240
00:17:40,860 --> 00:17:42,590
No! No!
241
00:17:42,760 --> 00:17:45,280
Shinobu, sorry.
242
00:17:45,460 --> 00:17:47,760
What was that!
243
00:17:56,270 --> 00:17:57,260
Hey, let's play!
244
00:18:00,440 --> 00:18:01,500
Phone number...
245
00:18:04,380 --> 00:18:05,710
Darling!
246
00:18:13,420 --> 00:18:15,150
What persistence!
247
00:18:17,190 --> 00:18:19,160
Hmm... Splendid, if I
do say so of myself.
248
00:18:19,260 --> 00:18:21,200
Hang on. I'll save
you now.
249
00:18:21,800 --> 00:18:22,590
Lum!
250
00:18:22,760 --> 00:18:25,730
Darling! This time I won't
change my mind.
251
00:18:25,900 --> 00:18:28,800
It's OK, Lum. I
was mistaken.
252
00:18:28,900 --> 00:18:32,840
After living seventeen years, I doubt
my personality would change.
253
00:18:32,940 --> 00:18:35,240
But at this age, it's
not too late.
254
00:18:35,410 --> 00:18:37,440
Darling, you understand?
255
00:18:37,610 --> 00:18:41,100
Uh-huh. I beg you. Take
good care of me! OK?
256
00:18:44,020 --> 00:18:48,010
I'm happy you understand. I'll
work hard for your sake!
257
00:18:48,190 --> 00:18:51,750
Uh, well, then, I'll
go on ahead.
258
00:18:51,930 --> 00:18:52,830
OK!
259
00:18:52,990 --> 00:18:54,550
Well, don't overdo it.
260
00:18:54,730 --> 00:18:55,820
Don't worry!
261
00:18:58,970 --> 00:19:00,130
Success!
262
00:19:00,940 --> 00:19:03,560
Shinobu! Where
are you going?
263
00:19:03,740 --> 00:19:06,070
My doll was
taken away.
264
00:19:06,240 --> 00:19:09,900
Who took your doll? I know! It must
be Ataru. It's Ataru, isn't it?
265
00:19:10,080 --> 00:19:13,280
No, it's Ataru, but
it wasn't Ataru.
266
00:19:15,550 --> 00:19:17,250
Oh! That's him!
267
00:19:20,160 --> 00:19:23,920
All right! Shinobu, wait here!
We'll get it back! All right!
268
00:19:24,830 --> 00:19:28,630
Damn. What's going on?
It's not coming off!
269
00:19:28,800 --> 00:19:29,890
Wait a minute!
270
00:19:30,070 --> 00:19:31,460
W... Who are you?
271
00:19:31,630 --> 00:19:35,540
Isn't that Shinobu's
doll on your back?
272
00:19:35,700 --> 00:19:38,940
Huh? Hey! Aren't
you Megane?
273
00:19:39,110 --> 00:19:41,100
What?
274
00:19:43,110 --> 00:19:49,310
You're Kakugari?! Aha!
Chibi! Perm!
275
00:19:53,020 --> 00:19:56,180
Even as little kids, you
were all so homely.
276
00:19:56,360 --> 00:19:58,550
Hey, give me back
my doll!
277
00:19:58,730 --> 00:20:02,490
Oh, sorry, Shinobu! Just
wait a little longer.
278
00:20:04,400 --> 00:20:07,060
Promise you won't go to any
other woman's place.
279
00:20:07,240 --> 00:20:09,640
Got it, Miss. OK,
I'll go play.
280
00:20:09,800 --> 00:20:11,030
OK, good boy,
good boy.
281
00:20:16,010 --> 00:20:18,210
So obedient and cute.
282
00:20:19,580 --> 00:20:25,280
Ummm... girls, girls...
283
00:20:26,520 --> 00:20:28,510
Let's play! Hey!
284
00:20:38,400 --> 00:20:40,560
He's holding hands and
nothing's happening...
285
00:20:45,270 --> 00:20:50,510
Wait! That's not my doll!
Darling tricked me!
286
00:21:07,860 --> 00:21:10,060
He hasn't learned!
He's still doing it!
287
00:21:15,600 --> 00:21:16,870
Darling!
288
00:21:17,040 --> 00:21:19,370
Ah... L... Lum!
289
00:21:20,740 --> 00:21:22,270
How dare you
deceive me!
290
00:21:23,110 --> 00:21:25,770
Wait, wait! A... A...
Anyways, Lum...
291
00:21:25,880 --> 00:21:28,750
The doll won't come
off. Do something!
292
00:21:28,920 --> 00:21:32,150
You just leave it there! For
the rest of your life!
293
00:21:32,320 --> 00:21:35,880
Don't say that, please,
Lum, please?
294
00:21:36,060 --> 00:21:37,120
I don't care.
295
00:21:37,290 --> 00:21:39,350
Oh! Hold on!
Hey, wait up!
296
00:21:44,530 --> 00:21:47,370
At last we too are able to
own our own home.
297
00:21:47,540 --> 00:21:51,970
I won't let anyone have it or take it
over. Even if I don't pay the loan.
298
00:21:52,140 --> 00:21:53,660
Hey, Darling, why don't we take
commemorative photo...
299
00:21:53,780 --> 00:21:55,330
...with our new house
in the background.
300
00:21:55,510 --> 00:21:58,340
It's that new house state of
mind. Oh, where's Ataru?
301
00:21:58,510 --> 00:22:00,450
Probably playing with
Shinobu again.
302
00:22:00,550 --> 00:22:04,640
Oh, excuse me, but would you
mind taking a picture of us?
303
00:22:04,820 --> 00:22:06,220
Are you talking to me?
304
00:22:10,960 --> 00:22:11,690
Dear...
305
00:22:11,690 --> 00:22:13,920
Huh? Oh...
306
00:22:14,600 --> 00:22:15,860
Ready...
307
00:22:16,330 --> 00:22:18,460
Hey, please, take the
doll off! Lum!
308
00:22:18,630 --> 00:22:19,700
No way!
309
00:22:19,700 --> 00:22:22,530
Lum, hey, come on!
310
00:22:23,970 --> 00:22:25,340
Yo, come on,
Lum, please!
311
00:22:25,510 --> 00:22:26,870
What a strange
game of tag.
312
00:22:27,040 --> 00:22:32,910
OK, then, I'll take the doll
off. Don't move. There!
313
00:22:40,290 --> 00:22:42,420
No! Darling, don't die!
314
00:22:42,590 --> 00:22:46,860
Don't pull! M... My head's
coming off!
315
00:22:47,030 --> 00:22:48,760
Darling! I'm relieved.
316
00:22:52,230 --> 00:22:53,860
What awful kids!
317
00:22:54,040 --> 00:22:56,940
Dear, let's not raise our Ataru
to become like those kids.
318
00:22:57,110 --> 00:22:59,540
Yes, of course.
319
00:22:59,710 --> 00:23:01,270
'Tis fate.
320
00:23:13,020 --> 00:23:15,620
Darling, aren't you relieved
the doll came off?
321
00:23:15,790 --> 00:23:20,820
Uh, yeah. But it seems your
chick plan was a failure.
322
00:23:21,000 --> 00:23:26,060
I've halfway given up already.
You're tough to the core.
323
00:23:27,400 --> 00:23:30,570
But you were cute when
you were a kid.
324
00:23:30,670 --> 00:23:32,400
Oh! Look at this!
325
00:23:32,570 --> 00:23:34,670
What's wrong? Eh?
326
00:23:34,840 --> 00:23:40,280
Your mother said this was a photo
from ten years ago. Oh!
327
00:23:40,950 --> 00:23:41,970
Oh, oh!
328
00:23:52,300 --> 00:23:54,230
In order to get the attention
of a girl at the florist's...
329
00:23:54,330 --> 00:23:57,030
...Ten and Darling are growing
a potted plant.
330
00:23:57,140 --> 00:24:00,260
A flower of love blooms, with
their various intentions.
331
00:24:00,370 --> 00:24:04,140
But an unexpected rival
appears before them!
332
00:24:04,240 --> 00:24:09,200
We'll see you next time for "From
the Gardenia, With Love!"
333
00:24:20,420 --> 00:24:28,020
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
334
00:24:28,130 --> 00:24:30,430
You're a troublesome
one, my Darling.
335
00:24:30,540 --> 00:24:41,780
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
336
00:24:41,880 --> 00:24:46,370
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
337
00:24:46,480 --> 00:24:50,720
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
338
00:24:50,820 --> 00:24:55,990
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
339
00:24:56,090 --> 00:25:01,090
Always reeling every which-way;
where can love be?
340
00:25:05,940 --> 00:25:17,180
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
341
00:25:17,280 --> 00:25:21,650
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
342
00:25:21,750 --> 00:25:26,050
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
343
00:25:26,160 --> 00:25:31,220
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
344
00:25:31,330 --> 00:25:37,360
Always reeling every which-way;
where can love be?
24676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.