Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,840
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,010 --> 00:00:14,570
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,680 --> 00:00:17,240
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,910
Stop looking away
from me!
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,610
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,240
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,880
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,990 --> 00:00:30,520
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,220
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,330 --> 00:00:38,560
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,930
...I dream all
about you.
12
00:00:44,040 --> 00:00:49,270
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,380 --> 00:00:53,940
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:54,050 --> 00:01:04,890
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,990 --> 00:01:10,260
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,370 --> 00:01:15,960
...and making
me worry!
17
00:01:16,070 --> 00:01:18,600
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,710 --> 00:01:21,230
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
Stop looking away
from me!
20
00:01:24,010 --> 00:01:26,640
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,750 --> 00:01:29,780
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,090 --> 00:01:36,750
The Great Space
Matchmaking Operation
23
00:01:55,980 --> 00:01:58,470
You'll be there for sure!
Right, Lum?
24
00:01:58,580 --> 00:02:01,050
OK, Dad!
25
00:02:02,850 --> 00:02:05,050
Don't be late, you hear?
26
00:02:05,950 --> 00:02:07,490
Well, then, I'll be on my way!
27
00:02:07,490 --> 00:02:08,960
Yeah, take care!
28
00:02:12,390 --> 00:02:13,360
So long!
29
00:02:14,200 --> 00:02:21,470
Uncle! Uncle, wait up!
Short-legged Uncle!
30
00:02:21,640 --> 00:02:23,000
Oh, Ten!
31
00:02:23,100 --> 00:02:24,570
Is Lum going
somewhere?
32
00:02:24,670 --> 00:02:25,710
Yeah, so what?
33
00:02:25,710 --> 00:02:27,280
I wanna go, too.
34
00:02:27,280 --> 00:02:27,410
I wanna go, too.
35
00:02:27,410 --> 00:02:28,140
No.
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,710
Oh, take me with you.
37
00:02:29,810 --> 00:02:31,780
No! It's no place
for children.
38
00:02:32,110 --> 00:02:34,080
You having a matchmaking
party, or something?
39
00:02:41,720 --> 00:02:43,690
Hey! Don't look
away from me!
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Who do you think you're
talking to?
41
00:02:46,830 --> 00:02:47,900
Come here for a sec.
42
00:02:47,900 --> 00:02:50,130
Hey, hey! Where
are we going?
43
00:02:50,300 --> 00:02:52,270
Just come with me!
44
00:02:54,100 --> 00:02:54,670
Listen...
45
00:02:54,670 --> 00:02:55,760
This is dumb.
46
00:02:55,870 --> 00:02:57,930
What difference does it
make where we talk?
47
00:02:58,110 --> 00:03:01,340
Listen, Ten. Don't tell anybody
about the matchmaking party.
48
00:03:01,610 --> 00:03:02,410
Why?
49
00:03:02,510 --> 00:03:04,940
Stories like these travel fast.
50
00:03:05,110 --> 00:03:07,740
If the groom finds out,
he might interfere!
51
00:03:07,920 --> 00:03:14,950
"Groom?" Uh, by " groom," you
mean that idiot Ataru?!
52
00:03:15,120 --> 00:03:17,820
I don't think he has
the guts for that!
53
00:03:20,090 --> 00:03:22,120
You can't be
too careful.
54
00:03:23,130 --> 00:03:26,400
This is all for the sake
of my sweet Lum!
55
00:03:26,500 --> 00:03:29,730
This is a man-to-man
promise, got that?
56
00:03:29,900 --> 00:03:32,840
I got it! I'll keep
my mouth shut!
57
00:03:33,340 --> 00:03:34,580
OK, then, see you later.
58
00:03:34,580 --> 00:03:37,410
Don't worry. I'll never talk!
59
00:03:51,730 --> 00:03:56,130
I won't talk! For Lum's
sake, I'll never talk!
60
00:03:58,500 --> 00:04:01,230
Oh, Ten! Anything
interesting?
61
00:04:01,400 --> 00:04:04,890
Yeah, there is! Lum's...
oops!
62
00:04:05,370 --> 00:04:07,670
Hmh? Lum's
what?
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,900
Oh, no! Uh,
nothing.
64
00:04:11,210 --> 00:04:16,120
Oh! Sakura!
Sakura!
65
00:04:17,150 --> 00:04:20,750
You sure are lovelier
than usual today!
66
00:04:21,760 --> 00:04:24,250
Where did you come
crawling from?
67
00:04:24,430 --> 00:04:25,150
I'm not sure.
68
00:04:25,330 --> 00:04:29,260
Hey, at least give me
time to prepare.
69
00:04:29,730 --> 00:04:31,600
You're all made up...
a date, perhaps?
70
00:04:31,770 --> 00:04:35,030
That's right. It's so troublesome
to be followed like this!
71
00:04:35,270 --> 00:04:36,430
I wanna go!
72
00:04:36,600 --> 00:04:38,700
It's not a place
for children!
73
00:04:38,870 --> 00:04:43,040
Not again... People call me a child,
and leave me out of everything.
74
00:04:43,140 --> 00:04:46,600
I didn't even get to go to Lum's
matchmaking party...
75
00:04:47,550 --> 00:04:49,020
Did you hear
that, Uncle?
76
00:04:49,180 --> 00:04:50,310
Very clearly, with
my own ears!
77
00:04:50,490 --> 00:04:51,510
Lum is finally
going to...
78
00:04:51,690 --> 00:04:53,350
It's probably
about time.
79
00:04:53,520 --> 00:04:54,020
That's true.
80
00:04:54,020 --> 00:04:54,750
At last...
81
00:04:54,860 --> 00:04:59,620
Sakura, what are you two talking
about? Tell me too.
82
00:04:59,790 --> 00:05:00,420
Well, you see...
83
00:05:00,600 --> 00:05:06,090
What?! How... How do you know that
Lum's having a matchmaking party?
84
00:05:06,270 --> 00:05:08,570
You said so.
85
00:05:08,740 --> 00:05:13,070
Don't blab about the matchmaking
party. Keep it a secret. Please?
86
00:05:13,240 --> 00:05:14,330
Why?
87
00:05:14,510 --> 00:05:16,530
If he finds out, there'll
be trouble.
88
00:05:16,710 --> 00:05:18,870
OK, I won't
tell Ataru.
89
00:05:19,050 --> 00:05:20,140
Neither
will I.
90
00:05:20,320 --> 00:05:21,840
I already know,
thank you!
91
00:05:22,320 --> 00:05:23,910
It's none of my business if
she goes matchmaking!
92
00:05:24,090 --> 00:05:27,920
She can go and have a matchmaking
party, and get married, for all I care!
93
00:05:30,790 --> 00:05:32,690
"Get married...?"
94
00:05:32,790 --> 00:05:36,890
Right... After the match-making
she'll get married...
95
00:05:42,840 --> 00:05:45,000
No way!
96
00:05:45,110 --> 00:05:47,070
No way, right?
97
00:05:47,810 --> 00:05:49,540
Lum's madly in
love with me!
98
00:05:49,640 --> 00:05:53,170
'Cause, if this matchmaking thing
is true, she should be worried!
99
00:06:07,900 --> 00:06:10,420
Oh, I'm so
worried!
100
00:06:10,870 --> 00:06:13,930
What do I do? This
is a problem.
101
00:06:20,070 --> 00:06:21,340
I'm home!
102
00:06:22,610 --> 00:06:23,670
Oh, Darling!
103
00:06:24,280 --> 00:06:26,270
W... What the hell
are you doing?
104
00:06:26,450 --> 00:06:29,610
Oh, Darling,
I'm worried.
105
00:06:29,720 --> 00:06:34,680
Say... would this dress make me look
a bit grown-up? Whatcha think?
106
00:06:34,860 --> 00:06:36,350
Where are you going
to wear it?
107
00:06:36,890 --> 00:06:41,620
To a very nice place. I'm
so excited! Yahoo!
108
00:06:44,530 --> 00:06:47,370
Hey, are you happy or worried?
Which is it?
109
00:06:47,540 --> 00:06:48,500
Happy!
110
00:06:51,140 --> 00:06:53,130
Still, I can't decide
on a dress.
111
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
I guess I'll go formal. Nothing else
would be appropriate, after all.
112
00:06:55,740 --> 00:06:57,370
Formal?!
113
00:06:57,550 --> 00:07:02,180
Oh, Lum, that
looks great!
114
00:07:02,350 --> 00:07:02,880
What do you think?
115
00:07:02,880 --> 00:07:04,250
Oh, Lum, you'll be so popular!
116
00:07:04,390 --> 00:07:05,370
All right!
117
00:07:05,950 --> 00:07:09,120
Heh. How dumb! Who
cares what you wear!
118
00:07:09,820 --> 00:07:17,230
No, no, it matters! You might not
care... but it matters a lot to me!
119
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
That much, huh?
120
00:07:20,370 --> 00:07:21,360
Yup!
121
00:07:21,540 --> 00:07:23,090
Oh, is that so.
122
00:07:26,640 --> 00:07:30,340
Hey you! That's not a manju
cake! Is it good?
123
00:07:32,780 --> 00:07:34,440
How could it
be good?
124
00:07:34,620 --> 00:07:37,480
Ten, come here. Darling seems
to be in a bad mood.
125
00:07:38,050 --> 00:07:40,820
Darling, I'll be gone
for a while.
126
00:07:40,990 --> 00:07:43,290
Oh, really. That's
a relief!
127
00:07:43,460 --> 00:07:46,190
OK, I'm leaving...
bye-bye.
128
00:07:49,760 --> 00:07:53,630
Don't come back! Don't
ever come back!
129
00:08:10,050 --> 00:08:11,780
Indeed... it's been downhill
all the way...
130
00:08:11,890 --> 00:08:15,290
...ever since she forced her way
into my life, acting like my wife.
131
00:08:15,390 --> 00:08:17,020
Shinobu dumped me...
132
00:08:17,130 --> 00:08:20,360
...and whenever I try to hit on other
girls, I get electric shocks.
133
00:08:20,460 --> 00:08:26,920
But now... now, she's ditching me
to go meet potential husbands!
134
00:08:27,030 --> 00:08:29,660
My friends, can this
be allowed?!
135
00:08:29,840 --> 00:08:33,140
Yes, it can! It's
all your fault!
136
00:08:35,440 --> 00:08:37,910
ATARU!
137
00:08:38,250 --> 00:08:42,680
Ataru! Is it true that Lum's going to
a matchmaking party? Well? Is it?
138
00:08:42,850 --> 00:08:43,980
H... How do you
know...?
139
00:08:44,150 --> 00:08:45,740
It's all over the
school!
140
00:08:45,920 --> 00:08:52,380
Don't tell anyone, ya' know, that Lum
is going to a matchmaking...
141
00:08:52,890 --> 00:08:53,880
It's your fault!
142
00:08:54,000 --> 00:08:55,930
Why didn't you stop her with
everything you had?
143
00:08:56,030 --> 00:08:58,230
What... What if she doesn't
come back?
144
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
Do the "Ventura"
again.
145
00:09:01,100 --> 00:09:01,800
Mendou!
146
00:09:01,970 --> 00:09:03,330
What do you want?!
147
00:09:03,500 --> 00:09:06,470
Mendou! Do something with your
family's financial power!
148
00:09:07,680 --> 00:09:09,610
If I could do something, I would
have done it by now!
149
00:09:09,710 --> 00:09:11,840
Unfortunately, I don't have
a personal space force.
150
00:09:12,310 --> 00:09:18,810
Let's go to NASA!
Mendou!
151
00:09:18,990 --> 00:09:21,220
Oh, I wanna
go too!
152
00:09:21,390 --> 00:09:23,360
Oh? Well, you don't have
a rocket, do you?
153
00:09:23,520 --> 00:09:25,460
Don't talk down to me like
that, 'cause I got one!
154
00:09:25,630 --> 00:09:27,530
Then why don't
you go?
155
00:09:29,060 --> 00:09:31,360
Hey, yeah, why
don't I?
156
00:09:31,530 --> 00:09:32,930
I'm leaving school early!
157
00:09:39,210 --> 00:09:42,370
Nobody asked you to
come along, Ataru!
158
00:09:43,880 --> 00:09:47,870
Man! Why didn't you just
hide it in our backyard?
159
00:09:49,320 --> 00:09:52,150
Here it is! Under these
dried weeds!
160
00:09:59,130 --> 00:10:00,590
Th... This is
your...?
161
00:10:00,760 --> 00:10:02,700
Right!
162
00:10:03,100 --> 00:10:03,800
Your potty?
163
00:10:03,800 --> 00:10:04,960
What the...!
164
00:10:05,100 --> 00:10:07,730
You idiot! It's the top
of the line for kids!
165
00:10:08,100 --> 00:10:14,060
But does this thing really
fly? Ah, there we go!
166
00:10:14,240 --> 00:10:16,340
Uh, hey, hey, hey, why
are you getting in?
167
00:10:17,850 --> 00:10:21,280
This is cramped! Damn you! Why's
it so cramped in here?!
168
00:10:21,450 --> 00:10:24,850
What are you doing,
getting in here?
169
00:10:25,020 --> 00:10:29,350
OK, we'll head for the matchmaking
party on Lum's home world!
170
00:10:29,760 --> 00:10:31,190
Pilot! Prepare
for launch!
171
00:10:31,360 --> 00:10:34,950
Uh... Why are you giving
the orders?
172
00:10:35,130 --> 00:10:37,060
Look, just
do it!
173
00:10:38,230 --> 00:10:40,130
T-minus ten
seconds!
174
00:10:40,300 --> 00:10:42,270
Just wait,
Lum!
175
00:11:07,330 --> 00:11:14,960
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
176
00:11:15,070 --> 00:11:17,300
You're a troublesome
one, my Darling.
177
00:11:17,410 --> 00:11:22,170
You're the most fickle
boy in all of space.
178
00:11:22,280 --> 00:11:28,680
Do what you like.
I'm saying bye-bye.
179
00:11:28,780 --> 00:11:33,190
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
180
00:11:33,290 --> 00:11:37,520
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
181
00:11:37,590 --> 00:11:39,390
You look like you're
shrinking away...
182
00:11:39,490 --> 00:11:42,790
...forlorn, aren't you,
forlorn, aren't you...
183
00:11:42,900 --> 00:11:48,200
Always reeling every which-way
where can love be?
184
00:11:52,670 --> 00:11:57,470
You're the most fickle
boy in all of space.
185
00:11:57,580 --> 00:12:03,350
Do what you like.
I'm saying bye-bye.
186
00:12:04,050 --> 00:12:08,390
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
187
00:12:08,490 --> 00:12:12,790
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
188
00:12:12,890 --> 00:12:14,880
You look like you're
shrinking away...
189
00:12:15,000 --> 00:12:17,990
...forlorn, aren't you...
forlorn, aren't you...
190
00:12:18,100 --> 00:12:23,300
Always reeling every which-way
where can love be?
191
00:12:38,220 --> 00:12:40,780
Listen up! We're finally gonna
go into warp now.
192
00:12:40,890 --> 00:12:44,350
Hold on tight, show me your guts, and
give me everything you've got!
193
00:12:44,460 --> 00:12:46,430
WARP IN!
194
00:12:52,830 --> 00:13:00,300
Just you wait! A matchmaking party?
I'll destroy it with my bare hands!
195
00:13:33,110 --> 00:13:36,410
Everyone, quiet,
please!
196
00:13:39,420 --> 00:13:42,080
SHUT UP!
197
00:13:42,190 --> 00:13:45,550
Ahem. Lum will be here
any time now.
198
00:13:45,660 --> 00:13:49,060
You would-be grooms all have to put
your hearts into winning her!
199
00:14:06,950 --> 00:14:08,810
Hi!
200
00:14:09,820 --> 00:14:14,810
It's been a long time!
My bride!
201
00:14:20,860 --> 00:14:23,330
Long time
no see!
202
00:14:37,980 --> 00:14:39,530
I'll make you
happy!
203
00:14:39,850 --> 00:14:41,240
What are they
all saying?
204
00:14:41,410 --> 00:14:43,610
Wh... What do you
mean, what?
205
00:14:43,720 --> 00:14:46,910
Anyway, there's a lot of handsome
guys here, don't you think?
206
00:14:47,090 --> 00:14:50,110
Huh? Really?
Oh, uh, hi!
207
00:14:50,290 --> 00:14:52,260
Making her show up at a party
when it's in fact for...
208
00:14:52,360 --> 00:14:54,660
...matchmaking might've been
a mistake. Forgive me, Lum.
209
00:14:54,760 --> 00:14:56,730
I'm doing this for
your sake.
210
00:14:56,830 --> 00:15:00,820
I can't believe... that Earth groom
will make you happy!
211
00:15:02,530 --> 00:15:04,930
I'm pleased to make your acquaintance.
I'm the Prince of the Underground.
212
00:15:05,100 --> 00:15:07,130
I'm happy that you've invited
me here today.
213
00:15:07,310 --> 00:15:08,600
Welcome!
214
00:15:09,570 --> 00:15:10,940
My talent is digging holes!
215
00:15:11,110 --> 00:15:11,680
Huh?
216
00:15:11,680 --> 00:15:12,110
I'm gonna show you my talent!
217
00:15:12,110 --> 00:15:12,940
I'm gonna show you my talent!
218
00:15:13,040 --> 00:15:17,310
It's so much FUN!
Here we go!
219
00:15:19,480 --> 00:15:20,820
What should
we do, sir?
220
00:15:20,990 --> 00:15:21,820
Fill it in!
221
00:15:24,020 --> 00:15:25,080
Lum!
222
00:15:25,320 --> 00:15:26,190
Lum!
223
00:15:26,290 --> 00:15:27,420
Rei! Don't come
near me!
224
00:15:27,590 --> 00:15:28,350
Lum!
225
00:15:28,530 --> 00:15:32,220
I want nothing more
to do with you!
226
00:15:32,730 --> 00:15:36,360
Rei used to be your fiancé. Be a little
nicer to him, why don't you?
227
00:15:36,530 --> 00:15:38,300
I don't care.
228
00:15:40,510 --> 00:15:43,740
Eek! Who's
this creep?
229
00:15:46,980 --> 00:15:48,280
You don't like
him, Lum?
230
00:15:48,450 --> 00:15:50,280
Wh... What's
to like?!
231
00:15:50,450 --> 00:15:52,210
Then there's nothing for it.
232
00:15:53,080 --> 00:15:57,180
Listen, as you just heard, you've been
disqualified as Lum's groom.
233
00:15:59,660 --> 00:16:00,650
Uh-huh.
234
00:16:02,030 --> 00:16:04,860
Don't let it get you
down too much.
235
00:16:08,100 --> 00:16:09,960
He gave me
the creeps!
236
00:16:16,240 --> 00:16:19,070
I'm sorry I'm late.
I got lost.
237
00:16:19,240 --> 00:16:21,180
I wasn't waiting
for you!
238
00:16:21,350 --> 00:16:25,310
Hmh? Now, you simply
called me "You."
239
00:16:25,420 --> 00:16:28,720
That's wrong! Call
me "Dear."
240
00:16:28,890 --> 00:16:31,410
There's no reason why I
should call you "Dear!"
241
00:16:31,590 --> 00:16:34,020
Y... You don't know
my real ability!
242
00:16:34,130 --> 00:16:36,320
That's why you can
say such things.
243
00:16:36,430 --> 00:16:40,590
In fact, I'm very good at digging
holes sideways, too!
244
00:16:41,600 --> 00:16:43,330
What should
we do, sir?
245
00:16:43,500 --> 00:16:44,800
Bury him!
246
00:16:44,970 --> 00:16:50,310
Oh, no... Why, oh why, are there nothing
but weirdos showing up?
247
00:16:57,750 --> 00:16:59,980
Hey you, say
"Hi" to Lum!
248
00:17:00,150 --> 00:17:03,020
Who? Me? No,
thank you.
249
00:17:03,190 --> 00:17:07,020
What are you saying! You're here to
meet Lum and be her groom, right?
250
00:17:08,790 --> 00:17:11,630
I can't find anyone decent, and it's
getting to be a problem. So go!
251
00:17:16,940 --> 00:17:19,770
Yuni!
252
00:17:29,350 --> 00:17:31,250
Oh, the wind
feels great!
253
00:17:32,580 --> 00:17:35,710
Still, what a weird
party this is!
254
00:17:36,090 --> 00:17:42,720
I'm in trouble. Maybe she's in love with
me. What if Diana sees me like this!
255
00:17:44,300 --> 00:17:45,850
Why are you looking
around so much?
256
00:17:46,030 --> 00:17:48,630
Oh, uh, nothing!
257
00:17:48,800 --> 00:17:50,460
What a romantic night!
258
00:17:50,600 --> 00:17:52,230
Uh, yeah...
259
00:17:52,400 --> 00:17:55,670
This is awful, Yuni! You said
I was the only one for you...
260
00:17:55,770 --> 00:17:58,370
You said that the party
was just a formality...
261
00:17:58,480 --> 00:18:01,810
...and here you are, getting
all friendly with Lum!
262
00:18:03,180 --> 00:18:06,910
Oh, I wish I could smash
this party to bits!
263
00:18:07,090 --> 00:18:09,990
I see. You too wish to
disrupt the party.
264
00:18:11,060 --> 00:18:11,990
Who are you?
265
00:18:12,160 --> 00:18:14,630
A member of the Anti-
Matchmaking Front!
266
00:18:14,730 --> 00:18:15,890
Comrade Ataru!
267
00:18:16,060 --> 00:18:17,790
Yes! Yes!
268
00:18:17,960 --> 00:18:20,120
Is there nothing you can do
about your lousy posture?
269
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
I was stuck traveling like this for
who knows how long, so...
270
00:18:23,600 --> 00:18:27,330
A comrade is inspecting
the ballroom.
271
00:18:28,540 --> 00:18:30,600
Come with us!
272
00:18:30,780 --> 00:18:32,710
I'll need your name and
number, please!
273
00:18:37,780 --> 00:18:40,110
Hey, gimme
that cake!
274
00:18:40,290 --> 00:18:41,020
Sure thing!
275
00:18:41,020 --> 00:18:42,990
It's a little big, but I guess it'll do...
276
00:18:44,460 --> 00:18:46,420
Master Ten, is
that you?
277
00:18:46,590 --> 00:18:47,720
Yikes!
278
00:18:47,890 --> 00:18:50,450
Aren't you supposed
to be on Earth?
279
00:18:50,630 --> 00:18:51,600
Er...
280
00:18:51,760 --> 00:18:53,990
So... How come
you're here?
281
00:18:54,170 --> 00:18:57,730
Lay off, already! Don't tell anyone,
but the truth of the matter is...
282
00:18:57,900 --> 00:19:03,860
WHAT?! Smash...
up... the party?!
283
00:19:04,210 --> 00:19:07,440
Don't tell anyone. It'll
cause big trouble.
284
00:19:07,610 --> 00:19:09,510
Y... Yeah!
285
00:19:09,610 --> 00:19:14,110
But it's terrifying news!
286
00:19:14,290 --> 00:19:15,980
Did you hear that?!
287
00:19:16,150 --> 00:19:17,620
Smash up the
party?!
288
00:19:17,790 --> 00:19:22,520
The Anti-Matchmaking Front?
They're supposed to be very violent!
289
00:19:22,690 --> 00:19:24,820
We're doomed!
290
00:19:29,100 --> 00:19:32,040
Jeez! Jariten, you big
blabbermouth!
291
00:19:32,200 --> 00:19:34,230
Everyone! Ahem...
292
00:19:34,340 --> 00:19:38,140
I'm pleased to announce to all
you creatures and BEMs...
293
00:19:38,240 --> 00:19:42,080
...the engagement
of Lum and Yuni!
294
00:19:51,860 --> 00:19:53,190
Dad, what's this?
295
00:19:53,290 --> 00:19:56,560
How nice that we found
you a good partner!
296
00:19:57,960 --> 00:19:58,990
You tricked me!
297
00:19:59,160 --> 00:20:00,560
Yuni!
298
00:20:01,200 --> 00:20:04,030
Yuni! Say
it isn't so!
299
00:20:04,870 --> 00:20:07,600
Are you creeps the Anti-
Matchmaking Front?
300
00:20:09,370 --> 00:20:12,470
We've got no choice... Now our only
option is to let 'em have it!
301
00:20:16,510 --> 00:20:18,350
Oh no! What'll
we do?
302
00:20:20,650 --> 00:20:23,820
We have hostages! On
your knees! Get back!
303
00:20:23,990 --> 00:20:28,360
You can't escape! Give
yourselves up!
304
00:20:32,600 --> 00:20:34,570
I've finally found
you, my wife!
305
00:20:34,900 --> 00:20:36,030
Let's get out of here!
306
00:20:36,200 --> 00:20:38,170
Hold it!
307
00:20:42,070 --> 00:20:43,300
Prince! Use
your power!
308
00:20:43,470 --> 00:20:44,600
Nothing for it...
309
00:20:57,690 --> 00:20:59,780
We should be
safe here.
310
00:21:00,230 --> 00:21:02,190
Now that we're
all alone...
311
00:21:04,330 --> 00:21:05,960
Y... You can't be...
312
00:21:07,370 --> 00:21:10,960
You don't know when
you're licked!
313
00:21:11,070 --> 00:21:13,090
I'm your fiancée, Prim!
314
00:21:13,270 --> 00:21:15,710
Yes, yes, Prim! I've never
forgotten you!
315
00:21:15,870 --> 00:21:20,070
What are you saying? You've
forgotten me up until now!
316
00:21:21,050 --> 00:21:23,910
You should have told me from the
start that you were a babe!
317
00:21:24,080 --> 00:21:26,520
Damn you! Get off me,
you grasshopper-man!
318
00:21:27,090 --> 00:21:29,520
Now is the time,
my wife!
319
00:21:29,690 --> 00:21:31,090
What are you
doing?!
320
00:21:36,490 --> 00:21:39,090
Darling!
321
00:21:49,340 --> 00:21:52,040
Dad's to blame for
tricking me!
322
00:21:52,210 --> 00:21:56,040
Had I known this was for matchmaking,
I'd never have come!
323
00:21:56,210 --> 00:21:57,740
Lum didn't know that this
was for matchmaking?!
324
00:21:57,850 --> 00:22:00,980
Then that means I didn't have
to come in such a rush!
325
00:22:02,650 --> 00:22:05,990
Hmh? This reaction!
The exit is near!
326
00:22:09,190 --> 00:22:11,460
Hurrah! Huh?
327
00:22:14,070 --> 00:22:16,470
Found you!
Found you!
328
00:22:16,770 --> 00:22:20,970
Welcome back. Come out
of there, all of you!
329
00:22:21,470 --> 00:22:22,370
Diana!
330
00:22:22,370 --> 00:22:24,340
It's all over!
331
00:22:25,440 --> 00:22:27,070
You directionally-
challenged idiot!
332
00:22:27,650 --> 00:22:30,940
OK, Lum, come here. We have to make
arrangements for your engagement.
333
00:22:32,350 --> 00:22:33,680
Lum!
334
00:22:33,850 --> 00:22:39,810
Daddy! Don't you feel anything when
you look at that helpless couple?
335
00:22:41,960 --> 00:22:42,950
Please stop!
336
00:22:43,130 --> 00:22:45,150
Think about where you
are! Behave yourself!
337
00:22:47,770 --> 00:22:48,990
Daddy!
338
00:22:49,170 --> 00:22:55,970
OK, I hear you. Tearing apart a loving
couple is truly disgraceful!
339
00:22:57,410 --> 00:23:00,210
Looking at you now, I
realize I was wrong.
340
00:23:00,380 --> 00:23:04,370
I behaved this way because I was
trying to tell you just that, sir.
341
00:23:04,620 --> 00:23:06,140
Daddy!
342
00:23:06,250 --> 00:23:07,550
Lum!
343
00:23:07,720 --> 00:23:08,690
Daddy!
344
00:23:09,720 --> 00:23:12,990
Nothing big happened
this time around!
345
00:23:13,160 --> 00:23:14,350
This is the way
it should be.
346
00:23:19,000 --> 00:23:21,230
Lum! Did you have
fun at the party?
347
00:23:21,400 --> 00:23:23,460
Yup, it was
great!
348
00:23:23,630 --> 00:23:26,230
Oh, that's good.
349
00:23:27,540 --> 00:23:30,440
Ataru intends to act
like we don't know.
350
00:23:30,540 --> 00:23:32,670
Man! He's got
some nerve!
351
00:23:33,210 --> 00:23:34,770
Pretend we
don't.
352
00:23:34,950 --> 00:23:36,310
But...
353
00:23:36,410 --> 00:23:40,610
It's OK. I'm glad I'm with
Darling. Right, Darling?
354
00:23:40,790 --> 00:23:41,750
Huh?
355
00:23:51,130 --> 00:23:52,970
It was supposed to
be a fun picnic.
356
00:23:53,070 --> 00:23:55,800
Darling is kidnapped and taken to
the bottom of a lake by a kappa.
357
00:23:55,910 --> 00:23:58,240
Thinking he's dead for sure in the
water, we get all worked up...
358
00:23:58,340 --> 00:24:00,140
...and then he suddenly
comes back!
359
00:24:00,240 --> 00:24:03,800
Then we get lost in a maze of
caves, and completely panic!
360
00:24:03,910 --> 00:24:08,910
We'll see you next time for "The
Big Springtime Picnic Uproar!"
361
00:24:20,100 --> 00:24:27,700
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
362
00:24:27,800 --> 00:24:30,100
You're a troublesome
one, my Darling.
363
00:24:30,210 --> 00:24:41,450
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like. I'm saying bye-bye.
364
00:24:41,550 --> 00:24:46,050
Though you search all over--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
365
00:24:46,160 --> 00:24:50,390
...you can't find love--forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you--
366
00:24:50,490 --> 00:24:55,660
You look like you're shrinking away--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
367
00:24:55,770 --> 00:25:00,760
Always reeling every which-way.
Where can love be?
368
00:25:05,610 --> 00:25:16,850
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like. I'm saying bye-bye.
369
00:25:16,950 --> 00:25:21,320
Though you search all over--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
370
00:25:21,420 --> 00:25:25,720
...you can't find love--forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you--
371
00:25:25,830 --> 00:25:30,890
You look like you're shrinking away--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
372
00:25:31,000 --> 00:25:37,030
Always reeling every which-way.
Where can love be?
27782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.