All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E13.Hawaiian.Swimsuit.Thief.Full.Course.from.Hell.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:12,010 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,350 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,820 Don't get so fidgety! 4 00:00:14,820 --> 00:00:14,880 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,350 You're always looking all over the place! 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,110 Stop looking away from me! 7 00:00:20,220 --> 00:00:22,810 More than anyone else, I... 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,450 ...love you, love you, love you the best! 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,080 ...love you, love you, love you! 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,720 ...love you, love you, love you! 11 00:00:30,830 --> 00:00:33,430 ...love you, love you, love you! 12 00:00:33,530 --> 00:00:38,770 On nights when the stars are twinkling... 13 00:00:38,870 --> 00:00:44,140 ...I dream all about you. 14 00:00:44,240 --> 00:00:49,480 I love you, but you act like you don't know. 15 00:00:49,580 --> 00:00:54,150 I bet you're crazy for someone else by now! 16 00:00:54,250 --> 00:01:05,100 Ah! Men all have so many loves. 17 00:01:05,200 --> 00:01:10,470 Ah! You're spreading them all over... 18 00:01:10,570 --> 00:01:16,170 ...and making me worry! 19 00:01:16,280 --> 00:01:18,800 Don't get so fidgety! 20 00:01:18,910 --> 00:01:21,440 You're always looking all over the place! 21 00:01:21,550 --> 00:01:24,110 Stop looking away from me! 22 00:01:24,220 --> 00:01:26,850 More than anyone else, I... 23 00:01:26,950 --> 00:01:29,980 ...love you the best! Love you the best! 24 00:01:32,290 --> 00:01:36,920 Hawaiian Swimsuit Thief 25 00:01:55,080 --> 00:01:59,450 Ah, what a wonderful view. The beach really is the best! 26 00:01:59,550 --> 00:02:05,190 I feel sorry for those in cramped Japan, thinking they're snug under heaters! 27 00:02:05,360 --> 00:02:06,020 Hey, Ataru! 28 00:02:07,300 --> 00:02:10,260 Why are there only babes and vegetables on this beach? 29 00:02:10,430 --> 00:02:12,960 Give us a convincing explanation! 30 00:02:13,130 --> 00:02:16,470 Well, I for one have no interest in looking at naked guys. 31 00:02:16,570 --> 00:02:20,060 Thus, to my eyes, anything that isn't a babe is a vegetable. And that's that! 32 00:02:20,180 --> 00:02:22,300 Got that? Now I want you outta my sight. 33 00:02:22,410 --> 00:02:24,640 There are way too many ugly things in this world! 34 00:02:24,810 --> 00:02:27,450 How dare you make us vegetables! 35 00:02:27,450 --> 00:02:29,250 Hey! Hey, look over there! 36 00:02:31,790 --> 00:02:33,380 Wow! What a... 37 00:02:33,560 --> 00:02:37,080 She smiled at me! If I don't accept her invitation, there's no reason for living! 38 00:02:37,260 --> 00:02:39,780 Idiot! She's sending signals to ME! 39 00:02:39,960 --> 00:02:41,260 Shut up! They're to ME! 40 00:02:41,260 --> 00:02:41,820 To ME! 41 00:02:42,000 --> 00:02:48,130 Hi, I'm Ataru Moroboshi. Number-One Japanese boy. Please date with me. 42 00:02:49,270 --> 00:02:51,530 Oh good, I just love Japanese boys. 43 00:02:52,270 --> 00:02:54,140 Th... Thank you very very very... 44 00:02:55,580 --> 00:03:00,480 Wh... What's going on? Hey, hey, girl, where are you...?! 45 00:03:03,420 --> 00:03:07,510 Darling! Who was it that won the special group tour to Hawaii... 46 00:03:07,620 --> 00:03:09,680 ...in the supermarket lottery?! 47 00:03:09,790 --> 00:03:13,890 Well? Who won it? Darling! 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,530 Can't you people be quiet? 49 00:03:17,830 --> 00:03:19,460 After coming all the way to Hawaii... 50 00:03:19,570 --> 00:03:24,060 ...do you have to embarrass yourselves here too? 51 00:03:24,570 --> 00:03:26,060 Miss Sakura! 52 00:03:30,750 --> 00:03:34,010 I've known Miss Sakura for a long time, but... 53 00:03:34,650 --> 00:03:38,110 ...this is the first time I've ever seen her naked flesh! 54 00:03:39,920 --> 00:03:44,120 Now that I have... perhaps there's no other way to live but to marry you! 55 00:03:44,290 --> 00:03:48,130 What kind of logic do you base that conclusion on?! 56 00:03:49,600 --> 00:03:51,760 But what are you doing in Hawaii? 57 00:03:51,930 --> 00:03:56,930 I'm a modern girl. Why wouldn't I travel abroad? Besides... 58 00:03:57,040 --> 00:04:00,010 ...Uncle loved the sea... 59 00:04:00,440 --> 00:04:00,940 What? 60 00:04:00,940 --> 00:04:03,240 I wondered where he's been lately... 61 00:04:03,410 --> 00:04:06,680 Does that mean she's... here to remember her uncle? 62 00:04:06,850 --> 00:04:08,320 Poor Miss Sakura! 63 00:04:08,320 --> 00:04:10,150 So... Cherry died! 64 00:04:12,490 --> 00:04:14,460 Hey! Look at that big wave! 65 00:04:19,230 --> 00:04:20,520 Bravo! 66 00:04:20,700 --> 00:04:26,070 Damn you! What kind of ghost comes out in the daylight?! Go back to Hell! 67 00:04:26,870 --> 00:04:29,060 Why are you calling me a ghost?! 68 00:04:29,240 --> 00:04:31,260 Miss Sakura said you were dead! 69 00:04:32,110 --> 00:04:34,040 Who said what?! 70 00:04:34,140 --> 00:04:39,240 I said that Uncle loved the sea, and he still does! 71 00:04:43,750 --> 00:04:45,720 She's awesome! 72 00:04:47,360 --> 00:04:50,090 Darling, don't look around. Concentrate! C'mon! 73 00:04:51,430 --> 00:04:52,390 Go! 74 00:04:53,060 --> 00:04:55,030 Well, you're not doing too bad, son! 75 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 Pretty awesome, huh? 76 00:04:57,130 --> 00:04:57,730 Babe alert! 77 00:04:57,730 --> 00:04:59,700 Where? 78 00:05:02,700 --> 00:05:04,670 What a pitiful cretin... 79 00:05:15,720 --> 00:05:18,850 I tell ya... I just can't wait until tomorrow! 80 00:05:19,020 --> 00:05:22,960 Miss Sakura's proportions... 81 00:05:24,030 --> 00:05:26,590 And that swimsuit was really something else, wasn't it? 82 00:05:26,760 --> 00:05:29,790 It's drying on the balcony right now. Why don't we swipe it? 83 00:05:30,300 --> 00:05:35,500 Ataru! Geez, Miss Sakura is our teacher. Don't you know?! 84 00:05:35,600 --> 00:05:39,540 We are high-school students, and we should behave accordingly... 85 00:05:39,640 --> 00:05:42,770 ...which means doing whatever our urges make us, you know! 86 00:05:43,780 --> 00:05:45,340 Hold it! 87 00:05:45,510 --> 00:05:47,480 I want Miss Sakura's swimsuit! 88 00:05:48,780 --> 00:05:49,650 Stop! 89 00:05:49,820 --> 00:05:52,620 You idiots! I heard everything! 90 00:05:52,720 --> 00:05:56,590 Just as I feared, I left you alone and you're up to no good! 91 00:05:56,760 --> 00:05:58,890 Where is he? 92 00:05:58,890 --> 00:06:00,120 Right here. 93 00:06:01,030 --> 00:06:01,690 Ch... Cherry! 94 00:06:01,860 --> 00:06:03,520 Wh... When did you get into my trunk? 95 00:06:03,700 --> 00:06:10,300 Listen! I'm chaperoning you kids until we get back to Japan. Got that?! 96 00:06:10,470 --> 00:06:11,340 Hey, Cherry! 97 00:06:11,340 --> 00:06:12,500 What is it? 98 00:06:12,670 --> 00:06:17,170 What? I get to keep Lum's swimsuit in exchange for keeping my mouth shut? 99 00:06:17,350 --> 00:06:18,940 Not such a bad deal, wouldn't you say? 100 00:06:31,160 --> 00:06:33,920 There's nobody here. Perhaps you were imagining things. 101 00:06:34,100 --> 00:06:36,860 But, but... I did see someone peeping! 102 00:06:38,070 --> 00:06:39,190 There's nobody here. 103 00:06:57,750 --> 00:07:00,150 Oh no! Our swimsuits are gone! 104 00:07:00,320 --> 00:07:03,190 Yes, and only the girls' swimsuits are missing! 105 00:07:03,360 --> 00:07:07,020 So I didn't imagine it after all. We have to notify the police! 106 00:07:07,200 --> 00:07:09,160 That won't be necessary. 107 00:07:10,870 --> 00:07:14,770 It will be a lot quicker just to catch the crook and get our swimsuits back. 108 00:07:15,740 --> 00:07:17,760 I'm telling you, I don't know. 109 00:07:17,870 --> 00:07:21,210 Torturing me won't change anything. I'm innocent! 110 00:07:21,380 --> 00:07:22,100 Shut up! 111 00:07:22,340 --> 00:07:25,070 Who else but you would do such a thing? 112 00:07:25,250 --> 00:07:26,010 Ataru! 113 00:07:26,010 --> 00:07:28,350 You sneak. You cheated us! 114 00:07:28,350 --> 00:07:28,480 You sneak. You cheated us! 115 00:07:28,480 --> 00:07:29,310 Shame on you! 116 00:07:29,750 --> 00:07:32,650 Shinobu, even you suspect me? 117 00:07:32,820 --> 00:07:33,990 Of course! 118 00:07:33,990 --> 00:07:34,750 Lum? 119 00:07:34,920 --> 00:07:37,890 Even though we're married, I can't let you get away with a crime. 120 00:07:39,090 --> 00:07:43,830 Listen, Ataru, if you'd only confess, we might have mercy on you. 121 00:07:43,930 --> 00:07:49,200 Well? How about it... I can take care of this for a fifty-fifty split. 122 00:07:49,300 --> 00:07:52,600 Too much greed will only lead to self-destruction! 123 00:07:53,610 --> 00:07:57,140 No, I don't know. I'm innocent! 124 00:07:57,610 --> 00:08:05,020 You're lying! You said, "we should do whatever our urges make us!" 125 00:08:05,190 --> 00:08:05,920 I heard him too. 126 00:08:05,920 --> 00:08:07,120 You can't plead innocent! 127 00:08:07,120 --> 00:08:07,260 You can't plead innocent! 128 00:08:07,260 --> 00:08:09,920 Come on! Talk! 129 00:08:10,060 --> 00:08:13,120 How dare you cop such an attitude? 130 00:08:13,230 --> 00:08:15,290 Who said the swimsuits were so sexy? 131 00:08:16,230 --> 00:08:18,600 Who said he'd have Lum's swimsuit? 132 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 I seem to recall someone saying even Shinobu's would do! 133 00:08:22,170 --> 00:08:25,230 And who screamed that they were all his? 134 00:08:26,070 --> 00:08:30,740 If that's the case, then all of you are suspects! 135 00:08:31,080 --> 00:08:31,810 No way! 136 00:08:31,810 --> 00:08:33,470 Miss Sakura, the swimsuits aren't here! 137 00:08:33,650 --> 00:08:36,210 We looked everywhere, but there's nothing. 138 00:08:36,380 --> 00:08:37,680 Of course not! 139 00:08:37,850 --> 00:08:40,690 You call righteous men like us criminals. 140 00:08:40,860 --> 00:08:42,380 Shut up! 141 00:08:42,490 --> 00:08:45,390 We'll release you for now, for lack of evidence. 142 00:08:45,490 --> 00:08:48,190 But think about what you have said and done, and repent! 143 00:09:03,340 --> 00:09:04,570 What?! My uncle did what?! 144 00:09:04,750 --> 00:09:10,580 Yes, I saw that round head and some- thing like a swimsuit go underwater. 145 00:09:10,690 --> 00:09:11,980 That's Statement No. 1! 146 00:09:12,150 --> 00:09:17,520 That reminds me, last night... I saw Sakuramboo go out on the deck. 147 00:09:17,630 --> 00:09:20,650 I thought he was going to the bathroom. 148 00:09:20,760 --> 00:09:26,860 But now I see how suspicious it makes him. That's Statement No. 2! 149 00:09:27,900 --> 00:09:31,100 Death to Cherry! That's Statement No. 3. 150 00:09:31,270 --> 00:09:32,400 Huh? Cherry did it? 151 00:09:32,570 --> 00:09:37,640 No way! No way! No way! 152 00:09:37,810 --> 00:09:38,440 It's conceivable. 153 00:09:40,150 --> 00:09:43,950 That being the case, we demand an interrogation of Cherry! 154 00:09:44,750 --> 00:09:46,740 Miss Sakura! 155 00:09:47,920 --> 00:09:49,820 Miss Sakura! 156 00:09:49,990 --> 00:09:51,020 Impossible! 157 00:09:51,160 --> 00:09:53,850 Uncle is a priest, after all, with years of religious training. 158 00:09:53,960 --> 00:09:55,190 Yes, he lusts after food... 159 00:09:55,300 --> 00:09:58,160 Yet, the urges that would make him steal swimsuits are long dead! 160 00:09:58,330 --> 00:10:00,560 That sounds reasonable, now that you mention it. 161 00:10:00,740 --> 00:10:05,600 No. It doesn't matter if he's a priest. A man is a man. We can't trust him. 162 00:10:05,770 --> 00:10:09,140 You sound so convincing when you say that. It's amazing! 163 00:10:17,790 --> 00:10:19,340 Miss Sakura! 164 00:10:21,890 --> 00:10:23,260 Here we come! 165 00:10:23,260 --> 00:10:24,590 Stay away! 166 00:10:24,590 --> 00:10:24,730 Stay away! 167 00:10:24,730 --> 00:10:26,390 OK! We'll be right there! 168 00:10:26,390 --> 00:10:26,890 OK! We'll be right there! 169 00:10:26,890 --> 00:10:27,700 Stay away! 170 00:10:27,700 --> 00:10:27,830 Stay away! 171 00:10:27,830 --> 00:10:28,920 We'll be right there! 172 00:10:32,070 --> 00:10:32,930 We made her cry! 173 00:10:33,100 --> 00:10:35,360 It's the first time she's shown her feminine side. 174 00:10:35,540 --> 00:10:36,130 I swear! 175 00:10:36,300 --> 00:10:39,830 We should've beaten you up until you became unrecognizable! 176 00:10:40,010 --> 00:10:41,800 I've spotted Sakuramboo! 177 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 He's swimming toward the open sea! 178 00:10:44,610 --> 00:10:46,580 Gimme! 179 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 That depraved priest! 180 00:10:56,790 --> 00:11:00,520 It's disgraceful. To steal even your niece's swimsuit! 181 00:11:00,630 --> 00:11:02,690 I'll beat you beyond any hope of recovery! 182 00:11:02,860 --> 00:11:05,090 Hey! He went inside that cave in those rocks! 183 00:11:05,270 --> 00:11:06,290 Roger! 184 00:11:12,670 --> 00:11:14,970 What an idiot! Fleeing to a place like this! 185 00:11:15,140 --> 00:11:16,770 He's a trapped mouse! 186 00:11:16,940 --> 00:11:18,780 Come on out, Uncle! 187 00:11:21,820 --> 00:11:23,550 Move in! Let him have it! 188 00:11:23,720 --> 00:11:24,710 RIGHT! 189 00:11:32,230 --> 00:11:34,850 Uncle! How dare you call yourself a priest?! 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,720 Give me back my swimsuit! 191 00:11:36,900 --> 00:11:38,020 Give it back! 192 00:11:38,200 --> 00:11:40,530 Because of you, we've all suffered! 193 00:11:42,400 --> 00:11:45,030 Bastard! Disgrace! 194 00:11:49,380 --> 00:11:52,350 Cherry! Do you still intend to fight? 195 00:11:52,510 --> 00:11:54,950 If you want a fight, we'll give you one! 196 00:11:57,850 --> 00:12:00,050 Uncle! What kind of man are you? 197 00:12:00,150 --> 00:12:03,560 On top of everything else, you besmirch me?! 198 00:12:03,660 --> 00:12:05,460 You disgraceful priest! 199 00:12:05,830 --> 00:12:10,660 Why you! You rat! 200 00:12:14,240 --> 00:12:16,760 Hey, what are you people doing? Ah... 201 00:12:16,940 --> 00:12:19,060 Shut up! Don't bother us! 202 00:12:19,240 --> 00:12:22,510 Oh! You've betrayed me! You have shamed our family for all eternity! 203 00:12:22,610 --> 00:12:24,240 You disgrace of a priest! 204 00:12:25,510 --> 00:12:28,810 Uh, stop it... stop it, all of you... 205 00:12:29,220 --> 00:12:33,280 I have no idea what's going on, but such is fate. 206 00:12:42,000 --> 00:12:46,440 Full Course from Hell 207 00:12:55,110 --> 00:12:58,640 Ah, there it is. Waiter, here! Here! 208 00:13:01,150 --> 00:13:03,420 Thank you for waiting. Here's the fruit parfait you ordered. 209 00:13:05,390 --> 00:13:07,590 Ah, yes. My favorite. 210 00:13:08,960 --> 00:13:12,190 No wonder she's so fat, eating nothing but stuff like that! 211 00:13:12,360 --> 00:13:15,260 Look who's talking. You ordered a Large yourself! 212 00:13:17,000 --> 00:13:18,030 You want half? 213 00:13:18,200 --> 00:13:22,500 No thanks. I've been gaining weight, so I'm staying away from sweets. 214 00:13:25,010 --> 00:13:29,000 Maybe I should stop too... but I want it so much. 215 00:13:29,110 --> 00:13:30,600 You're lucky, Chiiko. You're so skinny. 216 00:13:30,780 --> 00:13:33,650 Well, being too thin is no fun either. 217 00:13:33,750 --> 00:13:36,220 I want curves in the right places. 218 00:13:36,390 --> 00:13:40,480 Everything shows up when you're in a swimsuit. It's depressing. 219 00:13:41,460 --> 00:13:44,430 It... It's so good to be alive! 220 00:13:49,700 --> 00:13:52,330 One Lemon Squash... 221 00:13:52,840 --> 00:13:57,170 Y... Yes, mademoiselle. One Lemon Squash. Anything else? 222 00:13:57,340 --> 00:13:58,900 Please feel free to order anything! 223 00:13:59,080 --> 00:14:01,050 How about a back rub? 224 00:14:03,110 --> 00:14:06,280 What perfect proportions... not even a single flaw. 225 00:14:06,450 --> 00:14:08,850 And she carries herself with such utmost elegance! 226 00:14:09,220 --> 00:14:11,090 No matter how she poses, she's picture perfect. 227 00:14:11,190 --> 00:14:12,880 She hooks all the men by the eyeballs. 228 00:14:13,260 --> 00:14:15,420 Please, Miss Sakura, tell me! 229 00:14:15,590 --> 00:14:18,060 How do you get such a wonderful body? 230 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 There's got to be a secret, right? 231 00:14:23,100 --> 00:14:24,830 Well, actually... 232 00:14:26,970 --> 00:14:28,370 "Beauty Foods?" 233 00:14:28,940 --> 00:14:30,600 Right. I take these pills. 234 00:14:30,780 --> 00:14:34,470 They're supposed to kill your appetite, right? I saw the commercial. 235 00:14:34,650 --> 00:14:35,880 Want to try them? 236 00:14:35,880 --> 00:14:36,810 Uh-huh! 237 00:14:36,980 --> 00:14:39,680 Not me. I don't want to be any skinnier than I am now. 238 00:14:41,820 --> 00:14:43,080 Just one pill? 239 00:14:43,250 --> 00:14:46,380 Once in the stomach, it expands 300 times! 240 00:14:49,230 --> 00:14:50,350 Unfair! 241 00:14:50,460 --> 00:14:53,760 I come to ask you out to lunch and you're already eating without me! 242 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 Hey, Shinobu, what were you having? Show me. Gimme some too. 243 00:14:58,640 --> 00:15:00,330 Come on, get it out. Spit out that food! 244 00:15:04,180 --> 00:15:06,340 W... Why didn't you tell me it was a pill in the first place? 245 00:15:06,510 --> 00:15:08,210 You're a total pig! 246 00:15:08,380 --> 00:15:10,010 Where is everybody? 247 00:15:10,180 --> 00:15:14,080 They're swimming their hearts out in the ocean. Forget them, and let's go eat. 248 00:15:14,250 --> 00:15:16,050 Yes, let's. 249 00:15:16,220 --> 00:15:18,350 What sort of priestly training did you have, anyway? 250 00:15:18,690 --> 00:15:20,390 Welcome! 251 00:15:20,830 --> 00:15:24,390 A full course meal for free! A deluxe meal at no charge! 252 00:15:24,900 --> 00:15:26,390 Really?! No charge?! 253 00:15:26,900 --> 00:15:30,930 That's right. If you eat everything on our special menu, the meal is on us. 254 00:15:31,040 --> 00:15:36,200 But, if you give up before the end, you have to pay for what you ate. 255 00:15:36,310 --> 00:15:39,140 However, if you try it as a group, and one of you can eat it all... 256 00:15:39,240 --> 00:15:42,180 ...then the whole group's meals are free, even if the others can't finish. 257 00:15:43,080 --> 00:15:44,670 What an unbelievable sight! 258 00:15:44,880 --> 00:15:46,510 Make way! 259 00:15:46,850 --> 00:15:52,020 Table two is disqualified. You owe us ¥84,500. 260 00:15:52,360 --> 00:15:54,260 What! ¥80 what?! 261 00:15:54,430 --> 00:15:55,860 Darling, I wouldn't, if I were you! 262 00:15:56,430 --> 00:15:59,260 Uh, just to let you know, there hasn't been a single customer... 263 00:15:59,360 --> 00:16:02,630 ...who has been able to finish the full-course meal. 264 00:16:02,800 --> 00:16:03,530 Nobody? 265 00:16:04,000 --> 00:16:05,470 And we're most proud of that. 266 00:16:05,570 --> 00:16:11,010 Those who have taken the challenge call it "The Full Course From Hell." 267 00:16:14,780 --> 00:16:17,040 All right! I'll do it! 268 00:16:17,150 --> 00:16:19,410 I, Moroboshi Ataru, will be the first winner... 269 00:16:19,520 --> 00:16:22,150 ...and my name will be forever recorded in the history of this restaurant! 270 00:16:22,320 --> 00:16:24,350 Ataru! You can't possibly do it! 271 00:16:24,520 --> 00:16:25,280 Don't try it! 272 00:16:25,460 --> 00:16:26,550 This sounds interesting. 273 00:16:27,560 --> 00:16:29,530 Miss Sakura?! 274 00:16:30,800 --> 00:16:33,160 So... including him, a party of three? 275 00:16:33,160 --> 00:16:35,060 One, two, three, four... 276 00:16:35,330 --> 00:16:37,440 The appetizer is spaghetti! 277 00:16:37,440 --> 00:16:37,960 No sweat! 278 00:16:38,140 --> 00:16:42,000 Next is buttered rice and a 300-gram steak! 279 00:16:43,110 --> 00:16:44,300 So exquisite! 280 00:16:45,940 --> 00:16:47,910 I haven't had steak in years! 281 00:16:48,080 --> 00:16:49,640 Be honest. It's the first time in your life. 282 00:16:50,280 --> 00:16:52,770 Roast chicken. Rice with fermented beans and pork soup. 283 00:16:52,880 --> 00:16:55,010 Large liver & onion. An extra-large box lunch! 284 00:16:55,190 --> 00:16:57,850 Hot cooked rice and bonito sashimi. My favorite, my favorite! 285 00:16:58,020 --> 00:17:00,220 Pan-fried white fish. Slices of raw lobster. 286 00:17:00,330 --> 00:17:02,660 Rice with miso soup. Rice-fish casserole. 287 00:17:02,760 --> 00:17:04,460 Shrimp au gratin. Potato salad. 288 00:17:04,560 --> 00:17:06,290 Cantonese noodles. Noodles with rice cakes. 289 00:17:06,400 --> 00:17:08,630 Whale steak. Stewed potatoes. 290 00:17:08,730 --> 00:17:11,630 30 steamed sweetbuns and 10 liters of milk. 291 00:17:18,740 --> 00:17:20,140 I wonder if Darling is OK? 292 00:17:20,310 --> 00:17:22,300 Aren't you going to eat anymore? 293 00:17:22,680 --> 00:17:25,840 I'm full after only two shish kebabs. 294 00:17:26,250 --> 00:17:27,150 Me too. 295 00:17:27,320 --> 00:17:31,380 It's because you took "Beauty Foods." And this is all-you-can-eat, too. 296 00:17:31,560 --> 00:17:33,350 By the way, I wonder how Ataru is doing. 297 00:17:33,730 --> 00:17:36,320 It's so un-lady-like of Miss Sakura... 298 00:17:36,490 --> 00:17:37,430 Oh no! 299 00:17:37,600 --> 00:17:38,990 I'm sure she did too! 300 00:17:39,160 --> 00:17:41,100 Yes, she took "Beauty Foods" as well! 301 00:17:52,410 --> 00:17:55,440 Er... How far along are we? 302 00:17:55,610 --> 00:17:58,010 We have only fifteen main dishes left to serve! 303 00:18:00,650 --> 00:18:05,590 A brat like you won't break our restaurant's record so easily! 304 00:18:05,690 --> 00:18:07,450 We'll double our sales again! 305 00:18:07,630 --> 00:18:11,150 Hey, Mr. Manager! Where's the next dish? 306 00:18:11,330 --> 00:18:13,760 Don't be so cheap! Bring it out right away! 307 00:18:16,730 --> 00:18:18,670 Wha... What's the matter, Manager? 308 00:18:18,800 --> 00:18:20,670 There are two monsters at table number four. 309 00:18:20,770 --> 00:18:22,070 I don't care if we go overbudget. 310 00:18:22,170 --> 00:18:25,370 Just keep coming up with greasy stuff! Plate after plate! 311 00:18:31,880 --> 00:18:33,980 More! 312 00:18:41,230 --> 00:18:43,660 It is done. 313 00:18:44,060 --> 00:18:45,620 Uh... Well, well... 314 00:18:47,370 --> 00:18:50,130 What is it, miss? Do you give up? 315 00:18:51,670 --> 00:18:54,370 The grease glitters so fine... it rouses my appetite! 316 00:18:57,040 --> 00:19:00,440 Don't worry about losing money, or shut- ting down! Cook, dammit! Cook! 317 00:19:00,610 --> 00:19:01,810 YES SIR! 318 00:19:01,980 --> 00:19:03,780 You look pale, Uncle. Are you OK? 319 00:19:03,950 --> 00:19:07,940 Uh, uh-huh... This is fate! 320 00:19:10,590 --> 00:19:14,250 Next is one hundred fried dumplings and our very own, special soup. 321 00:19:15,960 --> 00:19:21,190 I'm starving. Give me some foo... food. 322 00:19:21,830 --> 00:19:30,260 F... Food, something to eat. Please. Give me food. Food! Food! 323 00:19:30,910 --> 00:19:32,310 He... Help! 324 00:19:32,680 --> 00:19:33,480 Darling! 325 00:19:33,480 --> 00:19:35,740 Huh? What happened to me? 326 00:19:36,310 --> 00:19:37,980 You ate too much and fainted. 327 00:19:38,150 --> 00:19:40,140 I told you not to! 328 00:19:40,320 --> 00:19:42,450 Oooh, you really are a pig! 329 00:19:42,620 --> 00:19:46,280 Shut up! You girls just don't understand a man's pride! 330 00:19:46,890 --> 00:19:49,090 Pride! 331 00:19:49,260 --> 00:19:51,890 This one's going down anytime now. 332 00:19:55,770 --> 00:19:59,200 Her stomach isn't getting any bigger! Where's she putting it all? 333 00:19:59,670 --> 00:20:01,760 Special noodles in miso butter! 334 00:20:06,610 --> 00:20:08,700 Two of them are down, people! 335 00:20:08,810 --> 00:20:12,940 Our victory is near! All that remains is one woman. 336 00:20:13,120 --> 00:20:15,590 Manager, we'll be broke if we serve one more dish! 337 00:20:15,750 --> 00:20:18,950 Besides that, we are almost out of ingredients. Really! 338 00:20:19,560 --> 00:20:21,050 Manager! 339 00:20:25,930 --> 00:20:28,300 I really didn't want to use this, but... 340 00:20:28,470 --> 00:20:32,100 "Beauty Foods?" We have no choice... 341 00:20:34,540 --> 00:20:38,070 By the way, Miss, you're very slender. 342 00:20:38,240 --> 00:20:40,210 Well, I'm on a diet. And today, as usual... 343 00:20:40,310 --> 00:20:43,580 ...I took "Beauty Foods" before coming here. 344 00:20:44,880 --> 00:20:48,320 That woman... She's a m... m...monster! 345 00:20:51,160 --> 00:20:52,250 Manager, what shall we do? 346 00:20:52,420 --> 00:20:53,620 Manager! 347 00:20:56,290 --> 00:20:58,660 Manager, this is it, isn't it?! 348 00:20:58,830 --> 00:21:00,850 C... Chef! D... Don't talk like that! 349 00:21:00,970 --> 00:21:05,630 Have you forgotten the hard times we had before we left Japan... 350 00:21:05,740 --> 00:21:09,670 ...and opened this restaurant on the grounds of the hotel? 351 00:21:10,340 --> 00:21:12,330 Have you forgotten how, with borrowed money, we bought an old stand... 352 00:21:12,440 --> 00:21:14,780 ...and pulled it through those snowy nights... 353 00:21:14,880 --> 00:21:17,640 ...how miserable it was when a gang destroyed our stand... 354 00:21:17,750 --> 00:21:20,150 ...saying that your ramen was bad... 355 00:21:20,250 --> 00:21:24,190 ...or how embarrassing it was when the competition took all our customers? 356 00:21:24,290 --> 00:21:27,220 Have you forgotten all that?! Have you? 357 00:21:27,390 --> 00:21:28,760 You're right... 358 00:21:28,930 --> 00:21:32,160 If we lose now, we'll have to go back to Japan in despair. 359 00:21:32,260 --> 00:21:34,490 Back to selling ramen from a stand. 360 00:21:34,600 --> 00:21:37,000 Is that what you want? Really?! 361 00:21:37,170 --> 00:21:38,860 I understand. All right. 362 00:21:39,500 --> 00:21:40,870 You! Bring me a chicken! 363 00:21:40,870 --> 00:21:41,170 Yes sir! 364 00:21:41,570 --> 00:21:43,300 Everyone! We must stand firm to the end. 365 00:21:43,410 --> 00:21:45,900 Although dozens of young people have challenged our Full Course... 366 00:21:46,010 --> 00:21:47,570 ...none have succeeded! 367 00:21:47,680 --> 00:21:51,410 It is our pride that we have never allowed anyone to beat us! 368 00:21:51,520 --> 00:21:53,680 We must keep that pride! 369 00:21:53,850 --> 00:21:55,180 We will! 370 00:21:55,850 --> 00:21:57,680 Roasted whole turkey! 371 00:21:58,490 --> 00:22:00,680 Roasted whole pig! 372 00:22:01,330 --> 00:22:04,690 Roasted whole cow! 373 00:22:13,070 --> 00:22:17,670 Head... Head... Head Chef...! 374 00:22:18,210 --> 00:22:19,730 I ...lt can't be! 375 00:22:24,120 --> 00:22:26,740 Please wait, please! 376 00:22:27,120 --> 00:22:30,950 All of us are leaving now. It's been nice working for you all these years. 377 00:22:35,060 --> 00:22:35,990 Matsuan! 378 00:22:35,990 --> 00:22:37,430 Takeyan! 379 00:22:38,430 --> 00:22:40,190 Excuse me, Manager. 380 00:22:40,360 --> 00:22:44,560 Oh, you're staying! Oh, great! Thank you! 381 00:22:44,670 --> 00:22:46,640 I always thought you were a man with guts. 382 00:22:46,740 --> 00:22:52,870 Well, it's going to be OK. The three of us will start over! Yes! Right! 383 00:22:54,050 --> 00:22:57,910 Uh, no... that woman is asking about dessert! 384 00:22:58,780 --> 00:23:02,840 Ah... what a nice breeze. Perfect for digestion. 385 00:23:03,350 --> 00:23:06,550 Her figure hasn't changed a bit, and after eating all that food. 386 00:23:06,720 --> 00:23:07,990 She scares me! 387 00:23:08,230 --> 00:23:09,690 What the hell's going on? 388 00:23:09,690 --> 00:23:11,590 Is she a monster or what?! 389 00:23:11,760 --> 00:23:14,460 Hey, you're all back! 390 00:23:14,570 --> 00:23:15,830 Let's go have dinner! 391 00:23:16,000 --> 00:23:18,330 Please, don't talk about food. 392 00:23:18,500 --> 00:23:19,900 What? That's not like you. 393 00:23:20,500 --> 00:23:22,730 I only had a hamburger for lunch. I feel like barbecued beef. 394 00:23:22,910 --> 00:23:23,970 I want Japanese! 395 00:23:26,110 --> 00:23:27,810 I'd rather have Chinese. 396 00:23:27,980 --> 00:23:30,170 What! What did you say, Miss Sakura?! 397 00:23:30,450 --> 00:23:32,680 I said Chinese food would be good. 398 00:23:53,370 --> 00:23:55,240 A rival to Darling makes his appearance! 399 00:23:55,340 --> 00:23:57,610 It's the coming of Mendou Shutaro! 400 00:23:57,710 --> 00:24:01,200 With his good looks and money, he causes a crisis for the guys... 401 00:24:01,310 --> 00:24:04,340 ...and Darling is set up to be his opponent! 402 00:24:04,450 --> 00:24:07,250 We'll see you next time for "Mendou Brings Trouble!" 403 00:24:07,350 --> 00:24:11,080 ...and "Constellation- Go-Round!" 404 00:24:23,070 --> 00:24:30,070 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 405 00:24:30,180 --> 00:24:37,280 Weird, weird space is super-weird! 406 00:24:37,380 --> 00:24:44,220 Hold on. What? What? Something's weird! 407 00:24:44,320 --> 00:24:51,320 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 408 00:24:51,430 --> 00:24:58,000 If it gets weird, it becomes fun! 409 00:24:58,100 --> 00:25:05,530 Hearts pop up and fly away into the night sky! 410 00:25:05,650 --> 00:25:12,680 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 411 00:25:12,790 --> 00:25:18,050 Weird, weird space is super-weird! 412 00:25:18,160 --> 00:25:26,860 Super-weird! Terrible! 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.