Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,670 --> 00:00:12,010
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,210 --> 00:00:13,350
Don't get so
fidgety!
3
00:00:13,350 --> 00:00:14,820
Don't get so
fidgety!
4
00:00:14,820 --> 00:00:14,880
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,350
You're always looking
all over the place!
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,110
Stop looking away
from me!
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,810
More than anyone
else, I...
8
00:00:22,920 --> 00:00:25,450
...love you, love you,
love you the best!
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,080
...love you, love
you, love you!
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,720
...love you, love
you, love you!
11
00:00:30,830 --> 00:00:33,430
...love you, love
you, love you!
12
00:00:33,530 --> 00:00:38,770
On nights when the stars
are twinkling...
13
00:00:38,870 --> 00:00:44,140
...I dream all
about you.
14
00:00:44,240 --> 00:00:49,480
I love you, but you act
like you don't know.
15
00:00:49,580 --> 00:00:54,150
I bet you're crazy for someone
else by now!
16
00:00:54,250 --> 00:01:05,100
Ah! Men all have
so many loves.
17
00:01:05,200 --> 00:01:10,470
Ah! You're spreading
them all over...
18
00:01:10,570 --> 00:01:16,170
...and making
me worry!
19
00:01:16,280 --> 00:01:18,800
Don't get so
fidgety!
20
00:01:18,910 --> 00:01:21,440
You're always looking
all over the place!
21
00:01:21,550 --> 00:01:24,110
Stop looking away
from me!
22
00:01:24,220 --> 00:01:26,850
More than anyone
else, I...
23
00:01:26,950 --> 00:01:29,980
...love you the best!
Love you the best!
24
00:01:32,290 --> 00:01:36,920
Hawaiian Swimsuit Thief
25
00:01:55,080 --> 00:01:59,450
Ah, what a wonderful view. The
beach really is the best!
26
00:01:59,550 --> 00:02:05,190
I feel sorry for those in cramped Japan,
thinking they're snug under heaters!
27
00:02:05,360 --> 00:02:06,020
Hey, Ataru!
28
00:02:07,300 --> 00:02:10,260
Why are there only babes and
vegetables on this beach?
29
00:02:10,430 --> 00:02:12,960
Give us a convincing
explanation!
30
00:02:13,130 --> 00:02:16,470
Well, I for one have no interest
in looking at naked guys.
31
00:02:16,570 --> 00:02:20,060
Thus, to my eyes, anything that isn't a
babe is a vegetable. And that's that!
32
00:02:20,180 --> 00:02:22,300
Got that? Now I want
you outta my sight.
33
00:02:22,410 --> 00:02:24,640
There are way too many ugly
things in this world!
34
00:02:24,810 --> 00:02:27,450
How dare you make us vegetables!
35
00:02:27,450 --> 00:02:29,250
Hey! Hey, look over there!
36
00:02:31,790 --> 00:02:33,380
Wow! What a...
37
00:02:33,560 --> 00:02:37,080
She smiled at me! If I don't accept her
invitation, there's no reason for living!
38
00:02:37,260 --> 00:02:39,780
Idiot! She's sending
signals to ME!
39
00:02:39,960 --> 00:02:41,260
Shut up! They're to ME!
40
00:02:41,260 --> 00:02:41,820
To ME!
41
00:02:42,000 --> 00:02:48,130
Hi, I'm Ataru Moroboshi. Number-One
Japanese boy. Please date with me.
42
00:02:49,270 --> 00:02:51,530
Oh good, I just love
Japanese boys.
43
00:02:52,270 --> 00:02:54,140
Th... Thank you very
very very...
44
00:02:55,580 --> 00:03:00,480
Wh... What's going on? Hey,
hey, girl, where are you...?!
45
00:03:03,420 --> 00:03:07,510
Darling! Who was it that won the
special group tour to Hawaii...
46
00:03:07,620 --> 00:03:09,680
...in the supermarket
lottery?!
47
00:03:09,790 --> 00:03:13,890
Well? Who won
it? Darling!
48
00:03:14,560 --> 00:03:16,530
Can't you people
be quiet?
49
00:03:17,830 --> 00:03:19,460
After coming all the
way to Hawaii...
50
00:03:19,570 --> 00:03:24,060
...do you have to embarrass
yourselves here too?
51
00:03:24,570 --> 00:03:26,060
Miss Sakura!
52
00:03:30,750 --> 00:03:34,010
I've known Miss Sakura
for a long time, but...
53
00:03:34,650 --> 00:03:38,110
...this is the first time I've ever
seen her naked flesh!
54
00:03:39,920 --> 00:03:44,120
Now that I have... perhaps there's no
other way to live but to marry you!
55
00:03:44,290 --> 00:03:48,130
What kind of logic do you base
that conclusion on?!
56
00:03:49,600 --> 00:03:51,760
But what are you
doing in Hawaii?
57
00:03:51,930 --> 00:03:56,930
I'm a modern girl. Why wouldn't
I travel abroad? Besides...
58
00:03:57,040 --> 00:04:00,010
...Uncle loved
the sea...
59
00:04:00,440 --> 00:04:00,940
What?
60
00:04:00,940 --> 00:04:03,240
I wondered where
he's been lately...
61
00:04:03,410 --> 00:04:06,680
Does that mean she's... here
to remember her uncle?
62
00:04:06,850 --> 00:04:08,320
Poor Miss Sakura!
63
00:04:08,320 --> 00:04:10,150
So... Cherry died!
64
00:04:12,490 --> 00:04:14,460
Hey! Look at that
big wave!
65
00:04:19,230 --> 00:04:20,520
Bravo!
66
00:04:20,700 --> 00:04:26,070
Damn you! What kind of ghost comes
out in the daylight?! Go back to Hell!
67
00:04:26,870 --> 00:04:29,060
Why are you calling
me a ghost?!
68
00:04:29,240 --> 00:04:31,260
Miss Sakura said
you were dead!
69
00:04:32,110 --> 00:04:34,040
Who said what?!
70
00:04:34,140 --> 00:04:39,240
I said that Uncle loved the
sea, and he still does!
71
00:04:43,750 --> 00:04:45,720
She's awesome!
72
00:04:47,360 --> 00:04:50,090
Darling, don't look around.
Concentrate! C'mon!
73
00:04:51,430 --> 00:04:52,390
Go!
74
00:04:53,060 --> 00:04:55,030
Well, you're not doing
too bad, son!
75
00:04:55,200 --> 00:04:56,560
Pretty awesome, huh?
76
00:04:57,130 --> 00:04:57,730
Babe alert!
77
00:04:57,730 --> 00:04:59,700
Where?
78
00:05:02,700 --> 00:05:04,670
What a pitiful
cretin...
79
00:05:15,720 --> 00:05:18,850
I tell ya... I just can't
wait until tomorrow!
80
00:05:19,020 --> 00:05:22,960
Miss Sakura's
proportions...
81
00:05:24,030 --> 00:05:26,590
And that swimsuit was really
something else, wasn't it?
82
00:05:26,760 --> 00:05:29,790
It's drying on the balcony right
now. Why don't we swipe it?
83
00:05:30,300 --> 00:05:35,500
Ataru! Geez, Miss Sakura is our
teacher. Don't you know?!
84
00:05:35,600 --> 00:05:39,540
We are high-school students, and
we should behave accordingly...
85
00:05:39,640 --> 00:05:42,770
...which means doing whatever
our urges make us, you know!
86
00:05:43,780 --> 00:05:45,340
Hold it!
87
00:05:45,510 --> 00:05:47,480
I want Miss Sakura's
swimsuit!
88
00:05:48,780 --> 00:05:49,650
Stop!
89
00:05:49,820 --> 00:05:52,620
You idiots! I heard
everything!
90
00:05:52,720 --> 00:05:56,590
Just as I feared, I left you alone
and you're up to no good!
91
00:05:56,760 --> 00:05:58,890
Where is he?
92
00:05:58,890 --> 00:06:00,120
Right here.
93
00:06:01,030 --> 00:06:01,690
Ch... Cherry!
94
00:06:01,860 --> 00:06:03,520
Wh... When did you
get into my trunk?
95
00:06:03,700 --> 00:06:10,300
Listen! I'm chaperoning you kids until
we get back to Japan. Got that?!
96
00:06:10,470 --> 00:06:11,340
Hey, Cherry!
97
00:06:11,340 --> 00:06:12,500
What is it?
98
00:06:12,670 --> 00:06:17,170
What? I get to keep Lum's swimsuit in
exchange for keeping my mouth shut?
99
00:06:17,350 --> 00:06:18,940
Not such a bad deal,
wouldn't you say?
100
00:06:31,160 --> 00:06:33,920
There's nobody here. Perhaps
you were imagining things.
101
00:06:34,100 --> 00:06:36,860
But, but... I did see
someone peeping!
102
00:06:38,070 --> 00:06:39,190
There's nobody
here.
103
00:06:57,750 --> 00:07:00,150
Oh no! Our swimsuits
are gone!
104
00:07:00,320 --> 00:07:03,190
Yes, and only the girls'
swimsuits are missing!
105
00:07:03,360 --> 00:07:07,020
So I didn't imagine it after all.
We have to notify the police!
106
00:07:07,200 --> 00:07:09,160
That won't be
necessary.
107
00:07:10,870 --> 00:07:14,770
It will be a lot quicker just to catch the
crook and get our swimsuits back.
108
00:07:15,740 --> 00:07:17,760
I'm telling you,
I don't know.
109
00:07:17,870 --> 00:07:21,210
Torturing me won't change
anything. I'm innocent!
110
00:07:21,380 --> 00:07:22,100
Shut up!
111
00:07:22,340 --> 00:07:25,070
Who else but you would
do such a thing?
112
00:07:25,250 --> 00:07:26,010
Ataru!
113
00:07:26,010 --> 00:07:28,350
You sneak. You cheated us!
114
00:07:28,350 --> 00:07:28,480
You sneak. You cheated us!
115
00:07:28,480 --> 00:07:29,310
Shame on you!
116
00:07:29,750 --> 00:07:32,650
Shinobu, even you
suspect me?
117
00:07:32,820 --> 00:07:33,990
Of course!
118
00:07:33,990 --> 00:07:34,750
Lum?
119
00:07:34,920 --> 00:07:37,890
Even though we're married, I can't
let you get away with a crime.
120
00:07:39,090 --> 00:07:43,830
Listen, Ataru, if you'd only confess,
we might have mercy on you.
121
00:07:43,930 --> 00:07:49,200
Well? How about it... I can take
care of this for a fifty-fifty split.
122
00:07:49,300 --> 00:07:52,600
Too much greed will only
lead to self-destruction!
123
00:07:53,610 --> 00:07:57,140
No, I don't know.
I'm innocent!
124
00:07:57,610 --> 00:08:05,020
You're lying! You said, "we should
do whatever our urges make us!"
125
00:08:05,190 --> 00:08:05,920
I heard him too.
126
00:08:05,920 --> 00:08:07,120
You can't plead innocent!
127
00:08:07,120 --> 00:08:07,260
You can't plead innocent!
128
00:08:07,260 --> 00:08:09,920
Come on! Talk!
129
00:08:10,060 --> 00:08:13,120
How dare you cop
such an attitude?
130
00:08:13,230 --> 00:08:15,290
Who said the swimsuits
were so sexy?
131
00:08:16,230 --> 00:08:18,600
Who said he'd have
Lum's swimsuit?
132
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
I seem to recall someone saying
even Shinobu's would do!
133
00:08:22,170 --> 00:08:25,230
And who screamed that
they were all his?
134
00:08:26,070 --> 00:08:30,740
If that's the case, then all
of you are suspects!
135
00:08:31,080 --> 00:08:31,810
No way!
136
00:08:31,810 --> 00:08:33,470
Miss Sakura, the swimsuits aren't here!
137
00:08:33,650 --> 00:08:36,210
We looked everywhere,
but there's nothing.
138
00:08:36,380 --> 00:08:37,680
Of course
not!
139
00:08:37,850 --> 00:08:40,690
You call righteous men
like us criminals.
140
00:08:40,860 --> 00:08:42,380
Shut up!
141
00:08:42,490 --> 00:08:45,390
We'll release you for now,
for lack of evidence.
142
00:08:45,490 --> 00:08:48,190
But think about what you have
said and done, and repent!
143
00:09:03,340 --> 00:09:04,570
What?! My uncle
did what?!
144
00:09:04,750 --> 00:09:10,580
Yes, I saw that round head and some-
thing like a swimsuit go underwater.
145
00:09:10,690 --> 00:09:11,980
That's Statement
No. 1!
146
00:09:12,150 --> 00:09:17,520
That reminds me, last night... I saw
Sakuramboo go out on the deck.
147
00:09:17,630 --> 00:09:20,650
I thought he was going
to the bathroom.
148
00:09:20,760 --> 00:09:26,860
But now I see how suspicious it makes
him. That's Statement No. 2!
149
00:09:27,900 --> 00:09:31,100
Death to Cherry! That's
Statement No. 3.
150
00:09:31,270 --> 00:09:32,400
Huh? Cherry
did it?
151
00:09:32,570 --> 00:09:37,640
No way! No way!
No way!
152
00:09:37,810 --> 00:09:38,440
It's conceivable.
153
00:09:40,150 --> 00:09:43,950
That being the case, we demand
an interrogation of Cherry!
154
00:09:44,750 --> 00:09:46,740
Miss Sakura!
155
00:09:47,920 --> 00:09:49,820
Miss Sakura!
156
00:09:49,990 --> 00:09:51,020
Impossible!
157
00:09:51,160 --> 00:09:53,850
Uncle is a priest, after all, with
years of religious training.
158
00:09:53,960 --> 00:09:55,190
Yes, he lusts
after food...
159
00:09:55,300 --> 00:09:58,160
Yet, the urges that would make him
steal swimsuits are long dead!
160
00:09:58,330 --> 00:10:00,560
That sounds reasonable,
now that you mention it.
161
00:10:00,740 --> 00:10:05,600
No. It doesn't matter if he's a priest.
A man is a man. We can't trust him.
162
00:10:05,770 --> 00:10:09,140
You sound so convincing when
you say that. It's amazing!
163
00:10:17,790 --> 00:10:19,340
Miss Sakura!
164
00:10:21,890 --> 00:10:23,260
Here we come!
165
00:10:23,260 --> 00:10:24,590
Stay away!
166
00:10:24,590 --> 00:10:24,730
Stay away!
167
00:10:24,730 --> 00:10:26,390
OK! We'll be right there!
168
00:10:26,390 --> 00:10:26,890
OK! We'll be right there!
169
00:10:26,890 --> 00:10:27,700
Stay away!
170
00:10:27,700 --> 00:10:27,830
Stay away!
171
00:10:27,830 --> 00:10:28,920
We'll be right there!
172
00:10:32,070 --> 00:10:32,930
We made
her cry!
173
00:10:33,100 --> 00:10:35,360
It's the first time she's shown
her feminine side.
174
00:10:35,540 --> 00:10:36,130
I swear!
175
00:10:36,300 --> 00:10:39,830
We should've beaten you up until
you became unrecognizable!
176
00:10:40,010 --> 00:10:41,800
I've spotted Sakuramboo!
177
00:10:42,680 --> 00:10:44,440
He's swimming toward
the open sea!
178
00:10:44,610 --> 00:10:46,580
Gimme!
179
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
That depraved
priest!
180
00:10:56,790 --> 00:11:00,520
It's disgraceful. To steal even
your niece's swimsuit!
181
00:11:00,630 --> 00:11:02,690
I'll beat you beyond any
hope of recovery!
182
00:11:02,860 --> 00:11:05,090
Hey! He went inside that
cave in those rocks!
183
00:11:05,270 --> 00:11:06,290
Roger!
184
00:11:12,670 --> 00:11:14,970
What an idiot! Fleeing
to a place like this!
185
00:11:15,140 --> 00:11:16,770
He's a trapped
mouse!
186
00:11:16,940 --> 00:11:18,780
Come on out,
Uncle!
187
00:11:21,820 --> 00:11:23,550
Move in! Let
him have it!
188
00:11:23,720 --> 00:11:24,710
RIGHT!
189
00:11:32,230 --> 00:11:34,850
Uncle! How dare you call
yourself a priest?!
190
00:11:35,030 --> 00:11:36,720
Give me back
my swimsuit!
191
00:11:36,900 --> 00:11:38,020
Give it back!
192
00:11:38,200 --> 00:11:40,530
Because of you, we've
all suffered!
193
00:11:42,400 --> 00:11:45,030
Bastard!
Disgrace!
194
00:11:49,380 --> 00:11:52,350
Cherry! Do you still
intend to fight?
195
00:11:52,510 --> 00:11:54,950
If you want a fight,
we'll give you one!
196
00:11:57,850 --> 00:12:00,050
Uncle! What kind
of man are you?
197
00:12:00,150 --> 00:12:03,560
On top of everything else,
you besmirch me?!
198
00:12:03,660 --> 00:12:05,460
You disgraceful
priest!
199
00:12:05,830 --> 00:12:10,660
Why you! You
rat!
200
00:12:14,240 --> 00:12:16,760
Hey, what are you people
doing? Ah...
201
00:12:16,940 --> 00:12:19,060
Shut up! Don't
bother us!
202
00:12:19,240 --> 00:12:22,510
Oh! You've betrayed me! You have
shamed our family for all eternity!
203
00:12:22,610 --> 00:12:24,240
You disgrace
of a priest!
204
00:12:25,510 --> 00:12:28,810
Uh, stop it... stop
it, all of you...
205
00:12:29,220 --> 00:12:33,280
I have no idea what's going
on, but such is fate.
206
00:12:42,000 --> 00:12:46,440
Full Course from Hell
207
00:12:55,110 --> 00:12:58,640
Ah, there it is. Waiter,
here! Here!
208
00:13:01,150 --> 00:13:03,420
Thank you for waiting. Here's
the fruit parfait you ordered.
209
00:13:05,390 --> 00:13:07,590
Ah, yes. My
favorite.
210
00:13:08,960 --> 00:13:12,190
No wonder she's so fat, eating
nothing but stuff like that!
211
00:13:12,360 --> 00:13:15,260
Look who's talking. You ordered
a Large yourself!
212
00:13:17,000 --> 00:13:18,030
You want half?
213
00:13:18,200 --> 00:13:22,500
No thanks. I've been gaining weight,
so I'm staying away from sweets.
214
00:13:25,010 --> 00:13:29,000
Maybe I should stop too...
but I want it so much.
215
00:13:29,110 --> 00:13:30,600
You're lucky, Chiiko.
You're so skinny.
216
00:13:30,780 --> 00:13:33,650
Well, being too thin
is no fun either.
217
00:13:33,750 --> 00:13:36,220
I want curves in the
right places.
218
00:13:36,390 --> 00:13:40,480
Everything shows up when you're
in a swimsuit. It's depressing.
219
00:13:41,460 --> 00:13:44,430
It... It's so good
to be alive!
220
00:13:49,700 --> 00:13:52,330
One Lemon
Squash...
221
00:13:52,840 --> 00:13:57,170
Y... Yes, mademoiselle. One Lemon
Squash. Anything else?
222
00:13:57,340 --> 00:13:58,900
Please feel free to
order anything!
223
00:13:59,080 --> 00:14:01,050
How about a
back rub?
224
00:14:03,110 --> 00:14:06,280
What perfect proportions...
not even a single flaw.
225
00:14:06,450 --> 00:14:08,850
And she carries herself with
such utmost elegance!
226
00:14:09,220 --> 00:14:11,090
No matter how she poses,
she's picture perfect.
227
00:14:11,190 --> 00:14:12,880
She hooks all the men
by the eyeballs.
228
00:14:13,260 --> 00:14:15,420
Please, Miss Sakura,
tell me!
229
00:14:15,590 --> 00:14:18,060
How do you get such
a wonderful body?
230
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
There's got to be
a secret, right?
231
00:14:23,100 --> 00:14:24,830
Well, actually...
232
00:14:26,970 --> 00:14:28,370
"Beauty Foods?"
233
00:14:28,940 --> 00:14:30,600
Right. I take
these pills.
234
00:14:30,780 --> 00:14:34,470
They're supposed to kill your appetite,
right? I saw the commercial.
235
00:14:34,650 --> 00:14:35,880
Want to try them?
236
00:14:35,880 --> 00:14:36,810
Uh-huh!
237
00:14:36,980 --> 00:14:39,680
Not me. I don't want to be any
skinnier than I am now.
238
00:14:41,820 --> 00:14:43,080
Just one pill?
239
00:14:43,250 --> 00:14:46,380
Once in the stomach, it
expands 300 times!
240
00:14:49,230 --> 00:14:50,350
Unfair!
241
00:14:50,460 --> 00:14:53,760
I come to ask you out to lunch and
you're already eating without me!
242
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
Hey, Shinobu, what were you having?
Show me. Gimme some too.
243
00:14:58,640 --> 00:15:00,330
Come on, get it out.
Spit out that food!
244
00:15:04,180 --> 00:15:06,340
W... Why didn't you tell me it
was a pill in the first place?
245
00:15:06,510 --> 00:15:08,210
You're a total pig!
246
00:15:08,380 --> 00:15:10,010
Where is everybody?
247
00:15:10,180 --> 00:15:14,080
They're swimming their hearts out in the
ocean. Forget them, and let's go eat.
248
00:15:14,250 --> 00:15:16,050
Yes, let's.
249
00:15:16,220 --> 00:15:18,350
What sort of priestly training
did you have, anyway?
250
00:15:18,690 --> 00:15:20,390
Welcome!
251
00:15:20,830 --> 00:15:24,390
A full course meal for free! A
deluxe meal at no charge!
252
00:15:24,900 --> 00:15:26,390
Really?! No
charge?!
253
00:15:26,900 --> 00:15:30,930
That's right. If you eat everything on
our special menu, the meal is on us.
254
00:15:31,040 --> 00:15:36,200
But, if you give up before the end,
you have to pay for what you ate.
255
00:15:36,310 --> 00:15:39,140
However, if you try it as a group,
and one of you can eat it all...
256
00:15:39,240 --> 00:15:42,180
...then the whole group's meals are
free, even if the others can't finish.
257
00:15:43,080 --> 00:15:44,670
What an unbelievable sight!
258
00:15:44,880 --> 00:15:46,510
Make way!
259
00:15:46,850 --> 00:15:52,020
Table two is disqualified.
You owe us ¥84,500.
260
00:15:52,360 --> 00:15:54,260
What! ¥80 what?!
261
00:15:54,430 --> 00:15:55,860
Darling, I wouldn't,
if I were you!
262
00:15:56,430 --> 00:15:59,260
Uh, just to let you know, there hasn't
been a single customer...
263
00:15:59,360 --> 00:16:02,630
...who has been able to finish
the full-course meal.
264
00:16:02,800 --> 00:16:03,530
Nobody?
265
00:16:04,000 --> 00:16:05,470
And we're most
proud of that.
266
00:16:05,570 --> 00:16:11,010
Those who have taken the challenge
call it "The Full Course From Hell."
267
00:16:14,780 --> 00:16:17,040
All right!
I'll do it!
268
00:16:17,150 --> 00:16:19,410
I, Moroboshi Ataru, will
be the first winner...
269
00:16:19,520 --> 00:16:22,150
...and my name will be forever recorded
in the history of this restaurant!
270
00:16:22,320 --> 00:16:24,350
Ataru! You can't
possibly do it!
271
00:16:24,520 --> 00:16:25,280
Don't try it!
272
00:16:25,460 --> 00:16:26,550
This sounds
interesting.
273
00:16:27,560 --> 00:16:29,530
Miss Sakura?!
274
00:16:30,800 --> 00:16:33,160
So... including him, a party of three?
275
00:16:33,160 --> 00:16:35,060
One, two, three, four...
276
00:16:35,330 --> 00:16:37,440
The appetizer is spaghetti!
277
00:16:37,440 --> 00:16:37,960
No sweat!
278
00:16:38,140 --> 00:16:42,000
Next is buttered rice and
a 300-gram steak!
279
00:16:43,110 --> 00:16:44,300
So exquisite!
280
00:16:45,940 --> 00:16:47,910
I haven't had steak
in years!
281
00:16:48,080 --> 00:16:49,640
Be honest. It's the first
time in your life.
282
00:16:50,280 --> 00:16:52,770
Roast chicken. Rice with fermented
beans and pork soup.
283
00:16:52,880 --> 00:16:55,010
Large liver & onion. An
extra-large box lunch!
284
00:16:55,190 --> 00:16:57,850
Hot cooked rice and bonito sashimi.
My favorite, my favorite!
285
00:16:58,020 --> 00:17:00,220
Pan-fried white fish. Slices
of raw lobster.
286
00:17:00,330 --> 00:17:02,660
Rice with miso soup.
Rice-fish casserole.
287
00:17:02,760 --> 00:17:04,460
Shrimp au gratin.
Potato salad.
288
00:17:04,560 --> 00:17:06,290
Cantonese noodles. Noodles
with rice cakes.
289
00:17:06,400 --> 00:17:08,630
Whale steak. Stewed
potatoes.
290
00:17:08,730 --> 00:17:11,630
30 steamed sweetbuns
and 10 liters of milk.
291
00:17:18,740 --> 00:17:20,140
I wonder if Darling
is OK?
292
00:17:20,310 --> 00:17:22,300
Aren't you going
to eat anymore?
293
00:17:22,680 --> 00:17:25,840
I'm full after only two
shish kebabs.
294
00:17:26,250 --> 00:17:27,150
Me too.
295
00:17:27,320 --> 00:17:31,380
It's because you took "Beauty Foods."
And this is all-you-can-eat, too.
296
00:17:31,560 --> 00:17:33,350
By the way, I wonder
how Ataru is doing.
297
00:17:33,730 --> 00:17:36,320
It's so un-lady-like
of Miss Sakura...
298
00:17:36,490 --> 00:17:37,430
Oh no!
299
00:17:37,600 --> 00:17:38,990
I'm sure she
did too!
300
00:17:39,160 --> 00:17:41,100
Yes, she took "Beauty
Foods" as well!
301
00:17:52,410 --> 00:17:55,440
Er... How far along
are we?
302
00:17:55,610 --> 00:17:58,010
We have only fifteen main
dishes left to serve!
303
00:18:00,650 --> 00:18:05,590
A brat like you won't break our
restaurant's record so easily!
304
00:18:05,690 --> 00:18:07,450
We'll double our
sales again!
305
00:18:07,630 --> 00:18:11,150
Hey, Mr. Manager! Where's
the next dish?
306
00:18:11,330 --> 00:18:13,760
Don't be so cheap! Bring
it out right away!
307
00:18:16,730 --> 00:18:18,670
Wha... What's the matter,
Manager?
308
00:18:18,800 --> 00:18:20,670
There are two monsters
at table number four.
309
00:18:20,770 --> 00:18:22,070
I don't care if we
go overbudget.
310
00:18:22,170 --> 00:18:25,370
Just keep coming up with greasy
stuff! Plate after plate!
311
00:18:31,880 --> 00:18:33,980
More!
312
00:18:41,230 --> 00:18:43,660
It is done.
313
00:18:44,060 --> 00:18:45,620
Uh... Well,
well...
314
00:18:47,370 --> 00:18:50,130
What is it, miss?
Do you give up?
315
00:18:51,670 --> 00:18:54,370
The grease glitters so fine...
it rouses my appetite!
316
00:18:57,040 --> 00:19:00,440
Don't worry about losing money, or shut-
ting down! Cook, dammit! Cook!
317
00:19:00,610 --> 00:19:01,810
YES SIR!
318
00:19:01,980 --> 00:19:03,780
You look pale, Uncle.
Are you OK?
319
00:19:03,950 --> 00:19:07,940
Uh, uh-huh...
This is fate!
320
00:19:10,590 --> 00:19:14,250
Next is one hundred fried dumplings
and our very own, special soup.
321
00:19:15,960 --> 00:19:21,190
I'm starving. Give me
some foo... food.
322
00:19:21,830 --> 00:19:30,260
F... Food, something to eat. Please.
Give me food. Food! Food!
323
00:19:30,910 --> 00:19:32,310
He... Help!
324
00:19:32,680 --> 00:19:33,480
Darling!
325
00:19:33,480 --> 00:19:35,740
Huh? What happened to me?
326
00:19:36,310 --> 00:19:37,980
You ate too much
and fainted.
327
00:19:38,150 --> 00:19:40,140
I told you
not to!
328
00:19:40,320 --> 00:19:42,450
Oooh, you really
are a pig!
329
00:19:42,620 --> 00:19:46,280
Shut up! You girls just don't
understand a man's pride!
330
00:19:46,890 --> 00:19:49,090
Pride!
331
00:19:49,260 --> 00:19:51,890
This one's going down
anytime now.
332
00:19:55,770 --> 00:19:59,200
Her stomach isn't getting any bigger!
Where's she putting it all?
333
00:19:59,670 --> 00:20:01,760
Special noodles
in miso butter!
334
00:20:06,610 --> 00:20:08,700
Two of them are
down, people!
335
00:20:08,810 --> 00:20:12,940
Our victory is near! All that
remains is one woman.
336
00:20:13,120 --> 00:20:15,590
Manager, we'll be broke if
we serve one more dish!
337
00:20:15,750 --> 00:20:18,950
Besides that, we are almost
out of ingredients. Really!
338
00:20:19,560 --> 00:20:21,050
Manager!
339
00:20:25,930 --> 00:20:28,300
I really didn't want
to use this, but...
340
00:20:28,470 --> 00:20:32,100
"Beauty Foods?" We
have no choice...
341
00:20:34,540 --> 00:20:38,070
By the way, Miss, you're
very slender.
342
00:20:38,240 --> 00:20:40,210
Well, I'm on a diet. And
today, as usual...
343
00:20:40,310 --> 00:20:43,580
...I took "Beauty Foods"
before coming here.
344
00:20:44,880 --> 00:20:48,320
That woman... She's
a m... m...monster!
345
00:20:51,160 --> 00:20:52,250
Manager, what
shall we do?
346
00:20:52,420 --> 00:20:53,620
Manager!
347
00:20:56,290 --> 00:20:58,660
Manager, this
is it, isn't it?!
348
00:20:58,830 --> 00:21:00,850
C... Chef! D... Don't
talk like that!
349
00:21:00,970 --> 00:21:05,630
Have you forgotten the hard times
we had before we left Japan...
350
00:21:05,740 --> 00:21:09,670
...and opened this restaurant
on the grounds of the hotel?
351
00:21:10,340 --> 00:21:12,330
Have you forgotten how, with borrowed
money, we bought an old stand...
352
00:21:12,440 --> 00:21:14,780
...and pulled it through
those snowy nights...
353
00:21:14,880 --> 00:21:17,640
...how miserable it was when a
gang destroyed our stand...
354
00:21:17,750 --> 00:21:20,150
...saying that your
ramen was bad...
355
00:21:20,250 --> 00:21:24,190
...or how embarrassing it was when the
competition took all our customers?
356
00:21:24,290 --> 00:21:27,220
Have you forgotten all
that?! Have you?
357
00:21:27,390 --> 00:21:28,760
You're right...
358
00:21:28,930 --> 00:21:32,160
If we lose now, we'll have to go
back to Japan in despair.
359
00:21:32,260 --> 00:21:34,490
Back to selling ramen
from a stand.
360
00:21:34,600 --> 00:21:37,000
Is that what you
want? Really?!
361
00:21:37,170 --> 00:21:38,860
I understand.
All right.
362
00:21:39,500 --> 00:21:40,870
You! Bring me a chicken!
363
00:21:40,870 --> 00:21:41,170
Yes sir!
364
00:21:41,570 --> 00:21:43,300
Everyone! We must stand
firm to the end.
365
00:21:43,410 --> 00:21:45,900
Although dozens of young people have
challenged our Full Course...
366
00:21:46,010 --> 00:21:47,570
...none have
succeeded!
367
00:21:47,680 --> 00:21:51,410
It is our pride that we have never
allowed anyone to beat us!
368
00:21:51,520 --> 00:21:53,680
We must keep
that pride!
369
00:21:53,850 --> 00:21:55,180
We will!
370
00:21:55,850 --> 00:21:57,680
Roasted whole turkey!
371
00:21:58,490 --> 00:22:00,680
Roasted whole pig!
372
00:22:01,330 --> 00:22:04,690
Roasted whole cow!
373
00:22:13,070 --> 00:22:17,670
Head... Head...
Head Chef...!
374
00:22:18,210 --> 00:22:19,730
I ...lt can't be!
375
00:22:24,120 --> 00:22:26,740
Please wait,
please!
376
00:22:27,120 --> 00:22:30,950
All of us are leaving now. It's been nice
working for you all these years.
377
00:22:35,060 --> 00:22:35,990
Matsuan!
378
00:22:35,990 --> 00:22:37,430
Takeyan!
379
00:22:38,430 --> 00:22:40,190
Excuse me,
Manager.
380
00:22:40,360 --> 00:22:44,560
Oh, you're staying! Oh,
great! Thank you!
381
00:22:44,670 --> 00:22:46,640
I always thought you were
a man with guts.
382
00:22:46,740 --> 00:22:52,870
Well, it's going to be OK. The three
of us will start over! Yes! Right!
383
00:22:54,050 --> 00:22:57,910
Uh, no... that woman is
asking about dessert!
384
00:22:58,780 --> 00:23:02,840
Ah... what a nice breeze.
Perfect for digestion.
385
00:23:03,350 --> 00:23:06,550
Her figure hasn't changed a bit,
and after eating all that food.
386
00:23:06,720 --> 00:23:07,990
She scares me!
387
00:23:08,230 --> 00:23:09,690
What the hell's going on?
388
00:23:09,690 --> 00:23:11,590
Is she a monster or what?!
389
00:23:11,760 --> 00:23:14,460
Hey, you're
all back!
390
00:23:14,570 --> 00:23:15,830
Let's go have
dinner!
391
00:23:16,000 --> 00:23:18,330
Please, don't talk
about food.
392
00:23:18,500 --> 00:23:19,900
What? That's
not like you.
393
00:23:20,500 --> 00:23:22,730
I only had a hamburger for lunch.
I feel like barbecued beef.
394
00:23:22,910 --> 00:23:23,970
I want Japanese!
395
00:23:26,110 --> 00:23:27,810
I'd rather have
Chinese.
396
00:23:27,980 --> 00:23:30,170
What! What did you
say, Miss Sakura?!
397
00:23:30,450 --> 00:23:32,680
I said Chinese food
would be good.
398
00:23:53,370 --> 00:23:55,240
A rival to Darling makes
his appearance!
399
00:23:55,340 --> 00:23:57,610
It's the coming of
Mendou Shutaro!
400
00:23:57,710 --> 00:24:01,200
With his good looks and money, he
causes a crisis for the guys...
401
00:24:01,310 --> 00:24:04,340
...and Darling is set up
to be his opponent!
402
00:24:04,450 --> 00:24:07,250
We'll see you next time for
"Mendou Brings Trouble!"
403
00:24:07,350 --> 00:24:11,080
...and "Constellation-
Go-Round!"
404
00:24:23,070 --> 00:24:30,070
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
405
00:24:30,180 --> 00:24:37,280
Weird, weird space
is super-weird!
406
00:24:37,380 --> 00:24:44,220
Hold on. What? What?
Something's weird!
407
00:24:44,320 --> 00:24:51,320
Hold on. What? What? Something's
definitely a little weird!
408
00:24:51,430 --> 00:24:58,000
If it gets weird, it
becomes fun!
409
00:24:58,100 --> 00:25:05,530
Hearts pop up and fly away
into the night sky!
410
00:25:05,650 --> 00:25:12,680
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
411
00:25:12,790 --> 00:25:18,050
Weird, weird space
is super-weird!
412
00:25:18,160 --> 00:25:26,860
Super-weird!
Terrible!
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.