Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,810 --> 00:00:12,140
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,310 --> 00:00:13,480
Don't get so
fidgety!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,920
Don't get so
fidgety!
4
00:00:14,920 --> 00:00:14,980
5
00:00:14,980 --> 00:00:17,480
You're always looking
all over the place!
6
00:00:17,650 --> 00:00:20,210
Stop looking away
from me!
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,910
More than anyone
else, I...
8
00:00:23,020 --> 00:00:25,550
...love you, love you,
love you the best!
9
00:00:25,660 --> 00:00:28,180
...love you, love
you, love you!
10
00:00:28,300 --> 00:00:30,820
...love you, love
you, love you!
11
00:00:30,930 --> 00:00:33,530
...love you, love
you, love you!
12
00:00:33,630 --> 00:00:38,870
On nights when the stars
are twinkling...
13
00:00:38,970 --> 00:00:44,240
...I dream all
about you.
14
00:00:44,340 --> 00:00:49,580
I love you, but you act
like you don't know.
15
00:00:49,680 --> 00:00:54,250
I bet you're crazy for someone
else by now!
16
00:00:54,350 --> 00:01:05,200
Ah! Men all have
so many loves.
17
00:01:05,300 --> 00:01:10,570
Ah! You're spreading
them all over...
18
00:01:10,670 --> 00:01:16,270
...and making
me worry!
19
00:01:16,380 --> 00:01:18,900
Don't get so
fidgety!
20
00:01:19,010 --> 00:01:21,540
You're always looking
all over the place!
21
00:01:21,650 --> 00:01:24,210
Stop looking away
from me!
22
00:01:24,320 --> 00:01:26,950
More than anyone
else, I...
23
00:01:27,050 --> 00:01:30,080
...love you the best!
Love you the best!
24
00:01:32,260 --> 00:01:36,790
Neptune is Beyond
my Closet
25
00:01:47,670 --> 00:01:49,610
Jeez, it's cold...
I can't stand it...!
26
00:01:50,710 --> 00:01:53,080
Hmmm? Isn't that
Sakuramboo?
27
00:01:53,510 --> 00:01:56,970
Eh? My, living in a tent in this
kind of cold weather...
28
00:01:57,150 --> 00:02:00,050
That's priests for ya! They endure
some unusual training!
29
00:02:00,220 --> 00:02:04,120
Hey, you boys... bad luck awaits you in
that direction. Oh? Why the flowers?
30
00:02:04,420 --> 00:02:05,520
We're going to
visit Ataru!
31
00:02:05,690 --> 00:02:06,820
Supposedly, he's
got a cold.
32
00:02:06,990 --> 00:02:08,390
Despite the saying, "Idiots
don't catch colds!"
33
00:02:08,560 --> 00:02:10,430
Kappa: a mythical Japanese monster.
34
00:02:08,560 --> 00:02:10,430
They say that when it's this cold,
even kappa can catch colds.
35
00:02:10,560 --> 00:02:12,090
Cherry, you take
care too!
36
00:02:13,530 --> 00:02:15,360
Just as "a flower takes on the
color of its surroundings..."
37
00:02:15,470 --> 00:02:18,900
...so too have they have begun
to sport unlucky faces.
38
00:02:23,510 --> 00:02:27,500
Damn! To catch a cold at a time like
this, when Lum's off on a trip...
39
00:02:27,610 --> 00:02:30,910
...and my folks are gone...
It's just not my day.
40
00:02:31,580 --> 00:02:35,850
It's too bad since we're all alone... We
can't do anything with you like this.
41
00:02:37,160 --> 00:02:39,890
That's not true... that's
not true at all!
42
00:02:40,490 --> 00:02:44,050
No! Ten's... Ten's still here!
He'll tell Lum everything!
43
00:02:44,300 --> 00:02:48,170
No need to worry! I've bought him
off with 10 pieces of chocolate.
44
00:02:48,470 --> 00:02:50,730
B... But, no! It wouldn't be
good for your health!
45
00:02:50,900 --> 00:02:52,030
At this point,
who cares?
46
00:02:52,140 --> 00:02:56,010
You know that I'm a man who lives
for the pleasure of the moment!
47
00:02:56,180 --> 00:02:58,040
Ataru!
48
00:02:58,580 --> 00:03:01,640
There, someone's here! You don't want
us to be seen like this, do you?
49
00:03:02,150 --> 00:03:04,120
Now, I know you're a good
boy... Go to bed.
50
00:03:04,280 --> 00:03:05,150
I'm a bad boy!
51
00:03:07,720 --> 00:03:09,150
Could it be...?!
52
00:03:09,920 --> 00:03:12,150
Ataru! You
bastard!
53
00:03:13,390 --> 00:03:15,260
Why, he just
got to sleep.
54
00:03:15,530 --> 00:03:16,530
Shinobu's here!
55
00:03:16,530 --> 00:03:17,500
Lum's not here!
56
00:03:19,570 --> 00:03:22,160
Ataru! Ataru!
Get up!
57
00:03:23,170 --> 00:03:24,640
What'd you do
with Lum?!
58
00:03:24,740 --> 00:03:26,140
Ataru! Get up!
59
00:03:26,610 --> 00:03:28,670
Stop it! He's sick!
60
00:03:29,380 --> 00:03:32,310
So, Shinobu, you ARE
interested after all...!
61
00:03:33,850 --> 00:03:35,710
He never learns,
does he?
62
00:03:36,780 --> 00:03:38,750
Hey, where'd you guys
come crawling from?
63
00:03:39,150 --> 00:03:40,680
Don't treat us like
mosquito larvae!
64
00:03:40,790 --> 00:03:42,580
And after we came to see
how you were doing, too!
65
00:03:42,760 --> 00:03:45,250
Yeah, right! I'll bet you were
looking for Lum, anyway.
66
00:03:45,430 --> 00:03:47,120
Of course!
67
00:03:47,290 --> 00:03:51,250
Sorry guys... Lum's visiting at
her friend's place on Neptune.
68
00:03:51,730 --> 00:03:53,100
Neptune?!
69
00:03:53,670 --> 00:03:55,330
She said she wouldn't
be back for a week...
70
00:03:55,500 --> 00:03:57,330
A w... week?!
71
00:03:57,970 --> 00:04:02,340
Well, as far as I'm concerned, I wouldn't
mind at all if she left for a year or so...
72
00:04:03,810 --> 00:04:07,970
Hey, Ataru! You haven't bought
off my soul yet, you know!
73
00:04:08,080 --> 00:04:09,340
Eh? What
the...?!
74
00:04:16,260 --> 00:04:17,480
Look! The
closet!
75
00:04:19,890 --> 00:04:23,520
A... Ataru, did you convert your closet
into a fridge or something?
76
00:04:23,700 --> 00:04:25,960
I'm still in high-school! How could
I do something like that?!
77
00:04:26,130 --> 00:04:26,760
I'm going to
open it.
78
00:04:26,930 --> 00:04:28,460
Hey! Wait!
79
00:04:28,570 --> 00:04:30,930
I don't know, but don't you get
a weird feeling about this?
80
00:04:31,470 --> 00:04:34,740
No, I feel like something
good is gonna happen!
81
00:04:48,520 --> 00:04:50,050
What's going on?!
82
00:04:50,220 --> 00:04:52,090
Beyond the closet door...
was snow country!
83
00:04:52,260 --> 00:04:53,750
Ataru?
84
00:04:53,990 --> 00:04:56,390
Ataru, Ataru, where
are you?
85
00:04:56,500 --> 00:04:59,760
Ten, melt the snow! Ataru will
die if we don't do something!
86
00:05:00,200 --> 00:05:02,720
Relax, it's better for
the world this way.
87
00:05:02,900 --> 00:05:03,660
Hurry!
88
00:05:03,840 --> 00:05:05,330
Oh, OK...
89
00:05:08,640 --> 00:05:11,270
Ouch! Hot,
hot, hot!
90
00:05:11,880 --> 00:05:13,370
Cold, cold!
I'm dying!
91
00:05:13,550 --> 00:05:14,950
How disgraceful.
92
00:05:17,950 --> 00:05:19,940
In any case, what's up
with your closet?
93
00:05:27,330 --> 00:05:29,950
Would you care to
come hither?
94
00:05:30,360 --> 00:05:32,330
Yes, yes, yes... I'm coming
over right now!
95
00:05:32,500 --> 00:05:35,830
Ataru! Ataru! Are you
out of your mind?
96
00:05:35,940 --> 00:05:39,840
That's a snow woman! If she
catches you, she'll kill you!
97
00:05:40,010 --> 00:05:42,070
That's not true. Beautiful
women are always right!
98
00:05:42,240 --> 00:05:44,710
You guys,
stop him!
99
00:05:45,380 --> 00:05:46,740
I'm first!
No, I'm first!
100
00:05:47,380 --> 00:05:50,040
Damn! I'm not going to let
them get in from the side!
101
00:05:50,150 --> 00:05:51,580
Stay out of this!
102
00:06:34,660 --> 00:06:39,260
Welcome to Neptune, honored
guests from far, far away.
103
00:06:43,140 --> 00:06:44,760
Ow!
104
00:06:44,870 --> 00:06:47,670
Hey, Jariten! Why'd you
come along too?
105
00:06:48,170 --> 00:06:52,130
Me and Oyuki have known each
other for a long time!
106
00:06:52,310 --> 00:06:54,970
So... her name
is Oyuki.
107
00:06:55,150 --> 00:06:58,510
Hold it! If you know
her, then...
108
00:06:58,680 --> 00:07:00,170
She's my
friend!
109
00:07:01,290 --> 00:07:06,190
If I'm not watching you every minute,
this is what happens! Darling!
110
00:07:06,830 --> 00:07:13,160
Wait! Wait! Wait? Wait.
WAIT! WAIT!
111
00:07:21,510 --> 00:07:25,200
Well then, you must be Lum's husband,
whom I've heard about...
112
00:07:25,610 --> 00:07:30,880
And you must be the mistress, Shinobu,
that I keep hearing about as well.
113
00:07:31,050 --> 00:07:32,480
Mistress?!
114
00:07:42,530 --> 00:07:44,690
Wow! This is
amazing!
115
00:07:44,860 --> 00:07:46,460
Please, come in...
116
00:07:48,430 --> 00:07:51,100
Look, they're men, men!
I'm so happy...
117
00:07:51,570 --> 00:07:53,970
Looks like this planet doesn't
have enough guys!
118
00:07:54,140 --> 00:07:56,170
I feel like I could
get lucky here!
119
00:07:57,910 --> 00:08:00,140
But, if this is
Neptune...
120
00:08:01,010 --> 00:08:03,540
...how come it's connected
to my closet?
121
00:08:03,720 --> 00:08:05,120
I was surprised too.
122
00:08:05,380 --> 00:08:08,010
Here on Neptune, we are trying to deal
with our large "snow problem..."
123
00:08:08,120 --> 00:08:11,350
...by constructing a hole into
the fourth dimension.
124
00:08:11,520 --> 00:08:16,050
By sheer coincidence, the computer
chose your closet as the exit point.
125
00:08:16,230 --> 00:08:17,700
And because of our
Lady's allure...
126
00:08:17,800 --> 00:08:19,860
...we now have plenty of people
to help us shovel the snow.
127
00:08:20,570 --> 00:08:21,830
Then, those guys
are now...
128
00:08:22,000 --> 00:08:24,940
...very hard
at work!
129
00:08:28,570 --> 00:08:31,870
You've got to be kidding!
Why my closet?
130
00:08:32,350 --> 00:08:35,870
Please excuse me... I must
remove my thermal coat.
131
00:08:43,790 --> 00:08:45,850
Now, please
continue...
132
00:08:46,030 --> 00:08:49,650
Oh, no... please, continue to throw
away your snow, please!
133
00:08:54,330 --> 00:08:56,390
Wha... What's that
terrible voice?!
134
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
It's our pet, B-bo.
135
00:08:59,540 --> 00:09:02,940
B-bo thinks of our
Lady as a sister.
136
00:09:03,480 --> 00:09:07,640
B-bo, we have guests now.
Please be quiet.
137
00:09:08,750 --> 00:09:11,110
I will play with
you later.
138
00:09:24,460 --> 00:09:25,430
Oyuki...
139
00:09:34,070 --> 00:09:36,270
Darling, what are
you thinking of?
140
00:09:36,440 --> 00:09:39,240
He's probably thinking
of Oyuki!
141
00:09:39,410 --> 00:09:43,250
Oh, no, no, you've
got me all wrong.
142
00:09:43,420 --> 00:09:45,610
I know that look!
It's so obvious!
143
00:09:45,790 --> 00:09:47,810
Darling! You
have me!
144
00:09:47,990 --> 00:09:51,580
It's just like when Lum showed
up! I can't believe you!
145
00:09:51,690 --> 00:09:54,560
You lech!
Darling!
146
00:09:54,660 --> 00:09:55,960
Stop it!
147
00:09:58,100 --> 00:10:00,500
I'd like to make some-
thing clear.
148
00:10:01,530 --> 00:10:03,930
"More than anything else,
I am a slave to freedom."
149
00:10:04,040 --> 00:10:07,300
"A type of wind, if you will, blowing
from flower to flower." You see?
150
00:10:07,410 --> 00:10:08,630
This is what
I am.
151
00:10:09,280 --> 00:10:11,270
Gee, I never knew you
were a poet, Darling...
152
00:10:11,440 --> 00:10:12,670
Hey, Mr. Actor!
153
00:10:13,480 --> 00:10:17,180
Hmph... it seems that I'm not
being understood after all...
154
00:10:17,350 --> 00:10:18,610
Don't take women
so lightly!
155
00:10:19,120 --> 00:10:19,910
Divine retribution!
156
00:10:23,290 --> 00:10:25,380
Stop!
Stop!
157
00:10:25,990 --> 00:10:28,090
My, whatever is wrong?
158
00:10:28,090 --> 00:10:29,090
Oyuki!
159
00:10:29,090 --> 00:10:29,230
Oyuki!
160
00:10:29,230 --> 00:10:31,060
You look frightful.
161
00:10:31,060 --> 00:10:31,200
You look frightful.
162
00:10:31,200 --> 00:10:33,170
Oyuki!
163
00:10:35,470 --> 00:10:39,100
I see you can swim... but anyways,
you already have Lum in your life...
164
00:10:40,210 --> 00:10:43,660
L... Lum! What is Lum? There is Lum,
and there is me, and there is you.
165
00:10:43,780 --> 00:10:46,010
"The wind is the freedom
of my slavery...
166
00:10:46,150 --> 00:10:48,940
"...and flower to flower is an actor
that is misunderstood!"
167
00:10:49,550 --> 00:10:51,180
Do not be so un-
reasonable...!
168
00:10:53,690 --> 00:10:55,420
W... What the...! An
earthquake?!
169
00:10:57,720 --> 00:10:59,780
What are you doing
to my Lady?!
170
00:11:02,130 --> 00:11:04,100
It's an abominable
snowman!
171
00:11:04,860 --> 00:11:07,420
Stop, B-bo! Stop
this instant!
172
00:11:09,300 --> 00:11:11,570
Well of course any man
would be popular here.
173
00:11:11,740 --> 00:11:13,710
You don't need to be a
stud to shovel snow!
174
00:11:14,170 --> 00:11:15,610
Help!
175
00:11:17,410 --> 00:11:18,840
Darling...
176
00:11:18,840 --> 00:11:20,810
Out of the way!
177
00:11:26,490 --> 00:11:29,080
Darling! Did my Darling
come this way?
178
00:11:29,260 --> 00:11:32,190
He did! He jumped into the dimensional
tunnel with the abominable snowman!
179
00:11:32,490 --> 00:11:35,860
Oooh... and I so wanted to kill
him with my own hands!
180
00:11:36,030 --> 00:11:38,760
B-bo... and things were
going so well too.
181
00:11:38,930 --> 00:11:40,020
Ooops!
182
00:11:44,970 --> 00:11:47,060
It was a good trip,
wasn't it, Dear?
183
00:11:47,240 --> 00:11:50,700
We haven't had a trip on our
own since our honeymoon.
184
00:11:50,880 --> 00:11:53,850
But now, we have to go back to the
house, where Ataru awaits.
185
00:11:54,010 --> 00:11:55,310
Honey...
186
00:12:01,750 --> 00:12:04,020
Dear, you don't think that
Ataru has done it again...
187
00:12:04,190 --> 00:12:04,920
It couldn't be...
188
00:12:05,090 --> 00:12:06,280
Extra! Extra!
189
00:12:06,390 --> 00:12:08,950
Abominable snowman rampages
through streets of Tokyo!
190
00:12:09,060 --> 00:12:12,900
Once again, Moroboshi
Ataru is involved!
191
00:12:14,000 --> 00:12:17,030
H... Honey, maybe we should go back
to the hot springs for a while...
192
00:12:17,270 --> 00:12:19,400
Yes, for as long as
our savings last!
193
00:12:26,380 --> 00:12:29,400
Let go! Let go! Haven't
you heard of free love?!
194
00:12:42,000 --> 00:12:46,560
That Crazy Age of
the Dinosaurs
195
00:13:01,750 --> 00:13:02,580
It's the idiot
again.
196
00:13:02,750 --> 00:13:04,580
Darling, where'd
you get that?
197
00:13:04,750 --> 00:13:06,310
I borrowed it from the Aviation
Club at school.
198
00:13:07,990 --> 00:13:11,820
You're not the only ones who
can fly around in the sky.
199
00:13:11,990 --> 00:13:14,660
Human progress comes from
their inferiority complexes.
200
00:13:14,930 --> 00:13:18,390
Stop talking and start
moving! I'll race you!
201
00:13:24,310 --> 00:13:25,600
Is he pissed-off
or what?!
202
00:13:25,770 --> 00:13:28,330
It'll be fun, Ten...
let's go!
203
00:13:28,510 --> 00:13:29,880
He's such
a pain...
204
00:13:32,210 --> 00:13:36,410
Earthpeople are so pathetic; they can't
fly without using ugly things like that.
205
00:13:37,020 --> 00:13:40,850
Ten! If that's what you
think, try beating me!
206
00:13:40,990 --> 00:13:43,360
All right! I'm a man too...
I'll take you on!
207
00:13:44,190 --> 00:13:46,960
Ten, don't you respond
to his challenges!
208
00:13:47,160 --> 00:13:49,430
H... How about
this?!
209
00:13:49,600 --> 00:13:52,960
Hey, you're fast, you're fast!
You're fast, you're fast!
210
00:13:56,240 --> 00:13:56,970
Damn!
211
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
Hey guys! I came over
to play with you!
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,440
Kintaro!
213
00:14:12,620 --> 00:14:14,090
What happened
to your bear?
214
00:14:15,220 --> 00:14:20,090
It's not as if I always go around
riding on a bear.
215
00:14:20,260 --> 00:14:22,890
Now those are wings
that'll get attention!
216
00:14:23,030 --> 00:14:26,020
I win! This is whole a lot better
than your piece of junk!
217
00:14:27,040 --> 00:14:29,130
You doing all right
these days?
218
00:14:29,300 --> 00:14:33,100
Of course, I'm a kid of action... I'm
not gonna be depressed forever.
219
00:14:33,540 --> 00:14:36,600
My head hurts just listening
to them talk!
220
00:14:36,780 --> 00:14:41,040
All right! Come on! It's another
race! Come on!
221
00:14:41,450 --> 00:14:44,890
Damn... he's spreading pollution
AND mouthing off!
222
00:14:45,050 --> 00:14:47,280
That's gotta be a chal-
lenge to us kids!
223
00:14:47,460 --> 00:14:48,510
Never under-
estimate us!
224
00:14:50,930 --> 00:14:52,290
Take this!
225
00:14:54,730 --> 00:14:56,420
Ten, give him a
good roasting!
226
00:14:57,100 --> 00:14:58,460
Save me!
Lum!
227
00:14:58,630 --> 00:14:59,370
Darling!
228
00:14:59,370 --> 00:15:00,600
Watch out!
229
00:15:00,770 --> 00:15:02,790
Kintaro, don't come
this way!
230
00:15:27,830 --> 00:15:29,800
What happened?
231
00:15:42,040 --> 00:15:44,030
We're in Monsterland!
232
00:15:44,210 --> 00:15:46,680
You moron! This is Mesozoic-
era Earth!
233
00:15:47,420 --> 00:15:49,510
We must have time-slipped
due to that explosion.
234
00:15:49,680 --> 00:15:51,740
You're kidding... what
do we do now?
235
00:15:52,350 --> 00:15:56,190
Act like a man! You've got
to show your spirit!
236
00:15:56,660 --> 00:16:00,530
Hmm? One...
237
00:16:00,630 --> 00:16:02,060
Two...
238
00:16:02,630 --> 00:16:05,930
Three...?
239
00:16:06,030 --> 00:16:07,060
Ten's missing!
240
00:16:07,340 --> 00:16:07,840
What?
241
00:16:07,840 --> 00:16:09,040
Really?
242
00:16:09,040 --> 00:16:09,170
Really?
243
00:16:09,170 --> 00:16:10,230
We need to look for him!
244
00:16:10,410 --> 00:16:14,540
T... There's no need for that! He could
live alone even in the 4th dimension!
245
00:16:14,910 --> 00:16:16,580
Darling, you're cruel!
246
00:16:16,580 --> 00:16:17,510
That's right!
247
00:16:17,510 --> 00:16:17,650
That's right!
248
00:16:17,650 --> 00:16:20,080
I won't forgive you!
249
00:16:20,250 --> 00:16:23,220
And in a place
like this, too!
250
00:16:25,950 --> 00:16:26,720
Let's go look for Ten!
251
00:16:26,720 --> 00:16:27,320
OK!
252
00:16:27,320 --> 00:16:27,460
OK!
253
00:16:27,460 --> 00:16:29,980
Wait, don't leave me alone!
254
00:16:30,090 --> 00:16:33,990
What am I going to do?
Somebody save me!
255
00:17:09,500 --> 00:17:15,960
Ten! Ten!
256
00:17:18,870 --> 00:17:21,170
Ten!
257
00:17:22,280 --> 00:17:25,340
Ten! Where
are you?
258
00:17:25,450 --> 00:17:26,940
Yikes! No,
not you!
259
00:17:28,780 --> 00:17:31,750
I can't find him
anywhere...
260
00:17:37,130 --> 00:17:39,720
Ah, Ten!
261
00:17:39,830 --> 00:17:43,560
Oh Ten, I was so worried
about you!
262
00:17:44,400 --> 00:17:45,760
Ten!
263
00:17:55,680 --> 00:17:56,970
M... M...Mommy.
264
00:17:57,410 --> 00:17:58,670
What?
265
00:17:58,850 --> 00:18:01,580
After hatching, a creature may fixate
on the first thing it sees...
266
00:18:01,680 --> 00:18:04,650
...and treat it as its mother. This is
known in biology as "imprinting."
267
00:18:04,750 --> 00:18:06,980
Takahashi Rumiko: creator
of the series.
268
00:18:04,750 --> 00:18:06,980
Ms. Takahashi,
is this for real?
269
00:18:09,160 --> 00:18:11,990
That's strange... I seem to
have become separated...
270
00:18:12,790 --> 00:18:15,190
Whew, am
I tired!
271
00:18:15,300 --> 00:18:18,990
Still, I wonder where Lum
disappeared to? Hey!
272
00:18:26,010 --> 00:18:26,970
P-U!
273
00:18:28,540 --> 00:18:33,540
Damn, how did I end up in such
a pukey place?! Lum!
274
00:18:34,980 --> 00:18:36,510
Lum!
275
00:18:41,920 --> 00:18:42,980
What're you doing? What're
you doing?!
276
00:18:43,360 --> 00:18:46,330
My pants are
coming off!
277
00:19:05,780 --> 00:19:07,770
What do you think
you're doing?!
278
00:19:07,880 --> 00:19:11,480
What?! I don't have time
to play with you.
279
00:19:26,100 --> 00:19:31,500
Stop! Stop! I'm not your
egg! Cut it out already!
280
00:19:31,670 --> 00:19:32,430
Ah, Ten!
281
00:19:32,610 --> 00:19:34,630
Lum, help me!
282
00:19:35,240 --> 00:19:38,580
I see, she must be the mother of this
little dinosaur. Here you are!
283
00:19:38,750 --> 00:19:42,710
All right! You got your
real kid back!
284
00:19:46,150 --> 00:19:47,810
Mommy.
285
00:19:47,990 --> 00:19:50,620
No, I'm not your
mother.
286
00:19:50,790 --> 00:19:51,660
Leggo!
287
00:19:52,360 --> 00:19:56,660
Oh no... what
do we do?
288
00:19:56,960 --> 00:20:02,630
Somebody do something! I've
had enough of this place!
289
00:20:21,820 --> 00:20:24,450
The Mesozoic isn't
so bad after all!
290
00:20:45,650 --> 00:20:47,580
N... No, there's been
a mistake!
291
00:21:01,400 --> 00:21:03,230
A creature may fixate on the first
creature of the opposite sex...
292
00:21:03,330 --> 00:21:06,600
...it sees and fall in love. In biology,
this is called "loveprinting."
293
00:21:19,510 --> 00:21:21,540
It's a mistake!
294
00:21:31,030 --> 00:21:32,990
No, there's been
a mistake!
295
00:21:36,600 --> 00:21:40,360
You moron! Getting involved with
a female dinosaur as well!
296
00:21:40,530 --> 00:21:42,470
Hey, Lum!
Help me!
297
00:21:43,440 --> 00:21:46,240
I've been proposed to
by a female dinosaur!
298
00:21:46,410 --> 00:21:49,380
We're in the middle of a very delicate
parental problem here!
299
00:21:50,140 --> 00:21:52,340
You should get married and live
here for the rest of your life!
300
00:21:52,510 --> 00:21:53,410
You heartless
bunch!
301
00:21:53,580 --> 00:21:55,380
Hey, Kintaro!
Save me!
302
00:21:55,580 --> 00:21:58,880
Hm? Hey, even you're
acting like Ataru!
303
00:21:59,350 --> 00:22:02,320
Don't equate me with Ataru!
Hurry up and do something!
304
00:22:02,490 --> 00:22:04,250
All right!
305
00:22:04,360 --> 00:22:05,450
Hand over your
money!
306
00:22:05,630 --> 00:22:08,890
You idiot! It's not a problem that
can be solved by money!
307
00:22:09,060 --> 00:22:10,360
Save me!
308
00:22:12,530 --> 00:22:14,470
Save me!
309
00:22:15,100 --> 00:22:17,470
I'll be trampled by
the dinosaurs!
310
00:22:24,050 --> 00:22:27,480
These dinosaurs are
gonna kill us!
311
00:22:29,820 --> 00:22:32,340
Hurry, hurry! Run
quickly! Hurry!
312
00:22:33,050 --> 00:22:34,850
Oh no... we've got
to run for it!
313
00:22:35,490 --> 00:22:36,890
You're gonna leave
me behind?!
314
00:22:37,060 --> 00:22:37,990
We need to run
away together!
315
00:22:38,160 --> 00:22:39,850
If she doesn't move,
I can't move!
316
00:22:40,190 --> 00:22:41,020
Help!
317
00:22:41,200 --> 00:22:41,930
Come on, let's run away together!
318
00:22:41,930 --> 00:22:42,860
Move!
319
00:22:43,930 --> 00:22:47,890
Don't forget me, you
ruthless bunch!
320
00:22:48,340 --> 00:22:50,460
Don't you see we're having
problems of our own?!
321
00:22:50,570 --> 00:22:52,900
Come on, Mrs. Dinosaur, you can
hold onto Ten, but please move!
322
00:23:10,960 --> 00:23:12,390
Dad!
323
00:23:22,300 --> 00:23:24,270
Honey...!
324
00:23:29,180 --> 00:23:31,240
There's no way of dealing
with it now...
325
00:23:53,000 --> 00:23:58,730
It's terrible to have to spend one night
with the one who kisses you awake!
326
00:23:58,840 --> 00:24:01,430
A sweet seduction
awaits Darling!
327
00:24:01,540 --> 00:24:03,840
Another marital
crisis for us!
328
00:24:03,980 --> 00:24:06,380
We'll see you next time for "Princess
Kurama, Sleeping Beauty..."
329
00:24:06,480 --> 00:24:10,780
...and "Hell of Athletic
Women!"
330
00:24:22,730 --> 00:24:29,730
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
331
00:24:29,840 --> 00:24:36,940
Weird, weird space
is super-weird!
332
00:24:37,040 --> 00:24:43,880
Hold on. What? What?
Something's weird!
333
00:24:43,980 --> 00:24:50,980
Hold on. What? What? Something's
definitely a little weird!
334
00:24:51,090 --> 00:24:57,660
If it gets weird, it
becomes fun!
335
00:24:57,770 --> 00:25:05,190
Hearts pop up and fly away
into the night sky!
336
00:25:05,310 --> 00:25:12,340
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
337
00:25:12,450 --> 00:25:17,710
Weird, weird space
is super-weird!
338
00:25:17,820 --> 00:25:26,520
Super-weird!
Terrible!
25166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.