All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E08.Neptune.Beyond.the.Closet.The.Confusing.Dinosaur.Age.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:12,140 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,310 --> 00:00:13,480 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,920 Don't get so fidgety! 4 00:00:14,920 --> 00:00:14,980 5 00:00:14,980 --> 00:00:17,480 You're always looking all over the place! 6 00:00:17,650 --> 00:00:20,210 Stop looking away from me! 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,910 More than anyone else, I... 8 00:00:23,020 --> 00:00:25,550 ...love you, love you, love you the best! 9 00:00:25,660 --> 00:00:28,180 ...love you, love you, love you! 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,820 ...love you, love you, love you! 11 00:00:30,930 --> 00:00:33,530 ...love you, love you, love you! 12 00:00:33,630 --> 00:00:38,870 On nights when the stars are twinkling... 13 00:00:38,970 --> 00:00:44,240 ...I dream all about you. 14 00:00:44,340 --> 00:00:49,580 I love you, but you act like you don't know. 15 00:00:49,680 --> 00:00:54,250 I bet you're crazy for someone else by now! 16 00:00:54,350 --> 00:01:05,200 Ah! Men all have so many loves. 17 00:01:05,300 --> 00:01:10,570 Ah! You're spreading them all over... 18 00:01:10,670 --> 00:01:16,270 ...and making me worry! 19 00:01:16,380 --> 00:01:18,900 Don't get so fidgety! 20 00:01:19,010 --> 00:01:21,540 You're always looking all over the place! 21 00:01:21,650 --> 00:01:24,210 Stop looking away from me! 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,950 More than anyone else, I... 23 00:01:27,050 --> 00:01:30,080 ...love you the best! Love you the best! 24 00:01:32,260 --> 00:01:36,790 Neptune is Beyond my Closet 25 00:01:47,670 --> 00:01:49,610 Jeez, it's cold... I can't stand it...! 26 00:01:50,710 --> 00:01:53,080 Hmmm? Isn't that Sakuramboo? 27 00:01:53,510 --> 00:01:56,970 Eh? My, living in a tent in this kind of cold weather... 28 00:01:57,150 --> 00:02:00,050 That's priests for ya! They endure some unusual training! 29 00:02:00,220 --> 00:02:04,120 Hey, you boys... bad luck awaits you in that direction. Oh? Why the flowers? 30 00:02:04,420 --> 00:02:05,520 We're going to visit Ataru! 31 00:02:05,690 --> 00:02:06,820 Supposedly, he's got a cold. 32 00:02:06,990 --> 00:02:08,390 Despite the saying, "Idiots don't catch colds!" 33 00:02:08,560 --> 00:02:10,430 Kappa: a mythical Japanese monster. 34 00:02:08,560 --> 00:02:10,430 They say that when it's this cold, even kappa can catch colds. 35 00:02:10,560 --> 00:02:12,090 Cherry, you take care too! 36 00:02:13,530 --> 00:02:15,360 Just as "a flower takes on the color of its surroundings..." 37 00:02:15,470 --> 00:02:18,900 ...so too have they have begun to sport unlucky faces. 38 00:02:23,510 --> 00:02:27,500 Damn! To catch a cold at a time like this, when Lum's off on a trip... 39 00:02:27,610 --> 00:02:30,910 ...and my folks are gone... It's just not my day. 40 00:02:31,580 --> 00:02:35,850 It's too bad since we're all alone... We can't do anything with you like this. 41 00:02:37,160 --> 00:02:39,890 That's not true... that's not true at all! 42 00:02:40,490 --> 00:02:44,050 No! Ten's... Ten's still here! He'll tell Lum everything! 43 00:02:44,300 --> 00:02:48,170 No need to worry! I've bought him off with 10 pieces of chocolate. 44 00:02:48,470 --> 00:02:50,730 B... But, no! It wouldn't be good for your health! 45 00:02:50,900 --> 00:02:52,030 At this point, who cares? 46 00:02:52,140 --> 00:02:56,010 You know that I'm a man who lives for the pleasure of the moment! 47 00:02:56,180 --> 00:02:58,040 Ataru! 48 00:02:58,580 --> 00:03:01,640 There, someone's here! You don't want us to be seen like this, do you? 49 00:03:02,150 --> 00:03:04,120 Now, I know you're a good boy... Go to bed. 50 00:03:04,280 --> 00:03:05,150 I'm a bad boy! 51 00:03:07,720 --> 00:03:09,150 Could it be...?! 52 00:03:09,920 --> 00:03:12,150 Ataru! You bastard! 53 00:03:13,390 --> 00:03:15,260 Why, he just got to sleep. 54 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 Shinobu's here! 55 00:03:16,530 --> 00:03:17,500 Lum's not here! 56 00:03:19,570 --> 00:03:22,160 Ataru! Ataru! Get up! 57 00:03:23,170 --> 00:03:24,640 What'd you do with Lum?! 58 00:03:24,740 --> 00:03:26,140 Ataru! Get up! 59 00:03:26,610 --> 00:03:28,670 Stop it! He's sick! 60 00:03:29,380 --> 00:03:32,310 So, Shinobu, you ARE interested after all...! 61 00:03:33,850 --> 00:03:35,710 He never learns, does he? 62 00:03:36,780 --> 00:03:38,750 Hey, where'd you guys come crawling from? 63 00:03:39,150 --> 00:03:40,680 Don't treat us like mosquito larvae! 64 00:03:40,790 --> 00:03:42,580 And after we came to see how you were doing, too! 65 00:03:42,760 --> 00:03:45,250 Yeah, right! I'll bet you were looking for Lum, anyway. 66 00:03:45,430 --> 00:03:47,120 Of course! 67 00:03:47,290 --> 00:03:51,250 Sorry guys... Lum's visiting at her friend's place on Neptune. 68 00:03:51,730 --> 00:03:53,100 Neptune?! 69 00:03:53,670 --> 00:03:55,330 She said she wouldn't be back for a week... 70 00:03:55,500 --> 00:03:57,330 A w... week?! 71 00:03:57,970 --> 00:04:02,340 Well, as far as I'm concerned, I wouldn't mind at all if she left for a year or so... 72 00:04:03,810 --> 00:04:07,970 Hey, Ataru! You haven't bought off my soul yet, you know! 73 00:04:08,080 --> 00:04:09,340 Eh? What the...?! 74 00:04:16,260 --> 00:04:17,480 Look! The closet! 75 00:04:19,890 --> 00:04:23,520 A... Ataru, did you convert your closet into a fridge or something? 76 00:04:23,700 --> 00:04:25,960 I'm still in high-school! How could I do something like that?! 77 00:04:26,130 --> 00:04:26,760 I'm going to open it. 78 00:04:26,930 --> 00:04:28,460 Hey! Wait! 79 00:04:28,570 --> 00:04:30,930 I don't know, but don't you get a weird feeling about this? 80 00:04:31,470 --> 00:04:34,740 No, I feel like something good is gonna happen! 81 00:04:48,520 --> 00:04:50,050 What's going on?! 82 00:04:50,220 --> 00:04:52,090 Beyond the closet door... was snow country! 83 00:04:52,260 --> 00:04:53,750 Ataru? 84 00:04:53,990 --> 00:04:56,390 Ataru, Ataru, where are you? 85 00:04:56,500 --> 00:04:59,760 Ten, melt the snow! Ataru will die if we don't do something! 86 00:05:00,200 --> 00:05:02,720 Relax, it's better for the world this way. 87 00:05:02,900 --> 00:05:03,660 Hurry! 88 00:05:03,840 --> 00:05:05,330 Oh, OK... 89 00:05:08,640 --> 00:05:11,270 Ouch! Hot, hot, hot! 90 00:05:11,880 --> 00:05:13,370 Cold, cold! I'm dying! 91 00:05:13,550 --> 00:05:14,950 How disgraceful. 92 00:05:17,950 --> 00:05:19,940 In any case, what's up with your closet? 93 00:05:27,330 --> 00:05:29,950 Would you care to come hither? 94 00:05:30,360 --> 00:05:32,330 Yes, yes, yes... I'm coming over right now! 95 00:05:32,500 --> 00:05:35,830 Ataru! Ataru! Are you out of your mind? 96 00:05:35,940 --> 00:05:39,840 That's a snow woman! If she catches you, she'll kill you! 97 00:05:40,010 --> 00:05:42,070 That's not true. Beautiful women are always right! 98 00:05:42,240 --> 00:05:44,710 You guys, stop him! 99 00:05:45,380 --> 00:05:46,740 I'm first! No, I'm first! 100 00:05:47,380 --> 00:05:50,040 Damn! I'm not going to let them get in from the side! 101 00:05:50,150 --> 00:05:51,580 Stay out of this! 102 00:06:34,660 --> 00:06:39,260 Welcome to Neptune, honored guests from far, far away. 103 00:06:43,140 --> 00:06:44,760 Ow! 104 00:06:44,870 --> 00:06:47,670 Hey, Jariten! Why'd you come along too? 105 00:06:48,170 --> 00:06:52,130 Me and Oyuki have known each other for a long time! 106 00:06:52,310 --> 00:06:54,970 So... her name is Oyuki. 107 00:06:55,150 --> 00:06:58,510 Hold it! If you know her, then... 108 00:06:58,680 --> 00:07:00,170 She's my friend! 109 00:07:01,290 --> 00:07:06,190 If I'm not watching you every minute, this is what happens! Darling! 110 00:07:06,830 --> 00:07:13,160 Wait! Wait! Wait? Wait. WAIT! WAIT! 111 00:07:21,510 --> 00:07:25,200 Well then, you must be Lum's husband, whom I've heard about... 112 00:07:25,610 --> 00:07:30,880 And you must be the mistress, Shinobu, that I keep hearing about as well. 113 00:07:31,050 --> 00:07:32,480 Mistress?! 114 00:07:42,530 --> 00:07:44,690 Wow! This is amazing! 115 00:07:44,860 --> 00:07:46,460 Please, come in... 116 00:07:48,430 --> 00:07:51,100 Look, they're men, men! I'm so happy... 117 00:07:51,570 --> 00:07:53,970 Looks like this planet doesn't have enough guys! 118 00:07:54,140 --> 00:07:56,170 I feel like I could get lucky here! 119 00:07:57,910 --> 00:08:00,140 But, if this is Neptune... 120 00:08:01,010 --> 00:08:03,540 ...how come it's connected to my closet? 121 00:08:03,720 --> 00:08:05,120 I was surprised too. 122 00:08:05,380 --> 00:08:08,010 Here on Neptune, we are trying to deal with our large "snow problem..." 123 00:08:08,120 --> 00:08:11,350 ...by constructing a hole into the fourth dimension. 124 00:08:11,520 --> 00:08:16,050 By sheer coincidence, the computer chose your closet as the exit point. 125 00:08:16,230 --> 00:08:17,700 And because of our Lady's allure... 126 00:08:17,800 --> 00:08:19,860 ...we now have plenty of people to help us shovel the snow. 127 00:08:20,570 --> 00:08:21,830 Then, those guys are now... 128 00:08:22,000 --> 00:08:24,940 ...very hard at work! 129 00:08:28,570 --> 00:08:31,870 You've got to be kidding! Why my closet? 130 00:08:32,350 --> 00:08:35,870 Please excuse me... I must remove my thermal coat. 131 00:08:43,790 --> 00:08:45,850 Now, please continue... 132 00:08:46,030 --> 00:08:49,650 Oh, no... please, continue to throw away your snow, please! 133 00:08:54,330 --> 00:08:56,390 Wha... What's that terrible voice?! 134 00:08:56,800 --> 00:08:59,360 It's our pet, B-bo. 135 00:08:59,540 --> 00:09:02,940 B-bo thinks of our Lady as a sister. 136 00:09:03,480 --> 00:09:07,640 B-bo, we have guests now. Please be quiet. 137 00:09:08,750 --> 00:09:11,110 I will play with you later. 138 00:09:24,460 --> 00:09:25,430 Oyuki... 139 00:09:34,070 --> 00:09:36,270 Darling, what are you thinking of? 140 00:09:36,440 --> 00:09:39,240 He's probably thinking of Oyuki! 141 00:09:39,410 --> 00:09:43,250 Oh, no, no, you've got me all wrong. 142 00:09:43,420 --> 00:09:45,610 I know that look! It's so obvious! 143 00:09:45,790 --> 00:09:47,810 Darling! You have me! 144 00:09:47,990 --> 00:09:51,580 It's just like when Lum showed up! I can't believe you! 145 00:09:51,690 --> 00:09:54,560 You lech! Darling! 146 00:09:54,660 --> 00:09:55,960 Stop it! 147 00:09:58,100 --> 00:10:00,500 I'd like to make some- thing clear. 148 00:10:01,530 --> 00:10:03,930 "More than anything else, I am a slave to freedom." 149 00:10:04,040 --> 00:10:07,300 "A type of wind, if you will, blowing from flower to flower." You see? 150 00:10:07,410 --> 00:10:08,630 This is what I am. 151 00:10:09,280 --> 00:10:11,270 Gee, I never knew you were a poet, Darling... 152 00:10:11,440 --> 00:10:12,670 Hey, Mr. Actor! 153 00:10:13,480 --> 00:10:17,180 Hmph... it seems that I'm not being understood after all... 154 00:10:17,350 --> 00:10:18,610 Don't take women so lightly! 155 00:10:19,120 --> 00:10:19,910 Divine retribution! 156 00:10:23,290 --> 00:10:25,380 Stop! Stop! 157 00:10:25,990 --> 00:10:28,090 My, whatever is wrong? 158 00:10:28,090 --> 00:10:29,090 Oyuki! 159 00:10:29,090 --> 00:10:29,230 Oyuki! 160 00:10:29,230 --> 00:10:31,060 You look frightful. 161 00:10:31,060 --> 00:10:31,200 You look frightful. 162 00:10:31,200 --> 00:10:33,170 Oyuki! 163 00:10:35,470 --> 00:10:39,100 I see you can swim... but anyways, you already have Lum in your life... 164 00:10:40,210 --> 00:10:43,660 L... Lum! What is Lum? There is Lum, and there is me, and there is you. 165 00:10:43,780 --> 00:10:46,010 "The wind is the freedom of my slavery... 166 00:10:46,150 --> 00:10:48,940 "...and flower to flower is an actor that is misunderstood!" 167 00:10:49,550 --> 00:10:51,180 Do not be so un- reasonable...! 168 00:10:53,690 --> 00:10:55,420 W... What the...! An earthquake?! 169 00:10:57,720 --> 00:10:59,780 What are you doing to my Lady?! 170 00:11:02,130 --> 00:11:04,100 It's an abominable snowman! 171 00:11:04,860 --> 00:11:07,420 Stop, B-bo! Stop this instant! 172 00:11:09,300 --> 00:11:11,570 Well of course any man would be popular here. 173 00:11:11,740 --> 00:11:13,710 You don't need to be a stud to shovel snow! 174 00:11:14,170 --> 00:11:15,610 Help! 175 00:11:17,410 --> 00:11:18,840 Darling... 176 00:11:18,840 --> 00:11:20,810 Out of the way! 177 00:11:26,490 --> 00:11:29,080 Darling! Did my Darling come this way? 178 00:11:29,260 --> 00:11:32,190 He did! He jumped into the dimensional tunnel with the abominable snowman! 179 00:11:32,490 --> 00:11:35,860 Oooh... and I so wanted to kill him with my own hands! 180 00:11:36,030 --> 00:11:38,760 B-bo... and things were going so well too. 181 00:11:38,930 --> 00:11:40,020 Ooops! 182 00:11:44,970 --> 00:11:47,060 It was a good trip, wasn't it, Dear? 183 00:11:47,240 --> 00:11:50,700 We haven't had a trip on our own since our honeymoon. 184 00:11:50,880 --> 00:11:53,850 But now, we have to go back to the house, where Ataru awaits. 185 00:11:54,010 --> 00:11:55,310 Honey... 186 00:12:01,750 --> 00:12:04,020 Dear, you don't think that Ataru has done it again... 187 00:12:04,190 --> 00:12:04,920 It couldn't be... 188 00:12:05,090 --> 00:12:06,280 Extra! Extra! 189 00:12:06,390 --> 00:12:08,950 Abominable snowman rampages through streets of Tokyo! 190 00:12:09,060 --> 00:12:12,900 Once again, Moroboshi Ataru is involved! 191 00:12:14,000 --> 00:12:17,030 H... Honey, maybe we should go back to the hot springs for a while... 192 00:12:17,270 --> 00:12:19,400 Yes, for as long as our savings last! 193 00:12:26,380 --> 00:12:29,400 Let go! Let go! Haven't you heard of free love?! 194 00:12:42,000 --> 00:12:46,560 That Crazy Age of the Dinosaurs 195 00:13:01,750 --> 00:13:02,580 It's the idiot again. 196 00:13:02,750 --> 00:13:04,580 Darling, where'd you get that? 197 00:13:04,750 --> 00:13:06,310 I borrowed it from the Aviation Club at school. 198 00:13:07,990 --> 00:13:11,820 You're not the only ones who can fly around in the sky. 199 00:13:11,990 --> 00:13:14,660 Human progress comes from their inferiority complexes. 200 00:13:14,930 --> 00:13:18,390 Stop talking and start moving! I'll race you! 201 00:13:24,310 --> 00:13:25,600 Is he pissed-off or what?! 202 00:13:25,770 --> 00:13:28,330 It'll be fun, Ten... let's go! 203 00:13:28,510 --> 00:13:29,880 He's such a pain... 204 00:13:32,210 --> 00:13:36,410 Earthpeople are so pathetic; they can't fly without using ugly things like that. 205 00:13:37,020 --> 00:13:40,850 Ten! If that's what you think, try beating me! 206 00:13:40,990 --> 00:13:43,360 All right! I'm a man too... I'll take you on! 207 00:13:44,190 --> 00:13:46,960 Ten, don't you respond to his challenges! 208 00:13:47,160 --> 00:13:49,430 H... How about this?! 209 00:13:49,600 --> 00:13:52,960 Hey, you're fast, you're fast! You're fast, you're fast! 210 00:13:56,240 --> 00:13:56,970 Damn! 211 00:14:07,920 --> 00:14:11,040 Hey guys! I came over to play with you! 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,440 Kintaro! 213 00:14:12,620 --> 00:14:14,090 What happened to your bear? 214 00:14:15,220 --> 00:14:20,090 It's not as if I always go around riding on a bear. 215 00:14:20,260 --> 00:14:22,890 Now those are wings that'll get attention! 216 00:14:23,030 --> 00:14:26,020 I win! This is whole a lot better than your piece of junk! 217 00:14:27,040 --> 00:14:29,130 You doing all right these days? 218 00:14:29,300 --> 00:14:33,100 Of course, I'm a kid of action... I'm not gonna be depressed forever. 219 00:14:33,540 --> 00:14:36,600 My head hurts just listening to them talk! 220 00:14:36,780 --> 00:14:41,040 All right! Come on! It's another race! Come on! 221 00:14:41,450 --> 00:14:44,890 Damn... he's spreading pollution AND mouthing off! 222 00:14:45,050 --> 00:14:47,280 That's gotta be a chal- lenge to us kids! 223 00:14:47,460 --> 00:14:48,510 Never under- estimate us! 224 00:14:50,930 --> 00:14:52,290 Take this! 225 00:14:54,730 --> 00:14:56,420 Ten, give him a good roasting! 226 00:14:57,100 --> 00:14:58,460 Save me! Lum! 227 00:14:58,630 --> 00:14:59,370 Darling! 228 00:14:59,370 --> 00:15:00,600 Watch out! 229 00:15:00,770 --> 00:15:02,790 Kintaro, don't come this way! 230 00:15:27,830 --> 00:15:29,800 What happened? 231 00:15:42,040 --> 00:15:44,030 We're in Monsterland! 232 00:15:44,210 --> 00:15:46,680 You moron! This is Mesozoic- era Earth! 233 00:15:47,420 --> 00:15:49,510 We must have time-slipped due to that explosion. 234 00:15:49,680 --> 00:15:51,740 You're kidding... what do we do now? 235 00:15:52,350 --> 00:15:56,190 Act like a man! You've got to show your spirit! 236 00:15:56,660 --> 00:16:00,530 Hmm? One... 237 00:16:00,630 --> 00:16:02,060 Two... 238 00:16:02,630 --> 00:16:05,930 Three...? 239 00:16:06,030 --> 00:16:07,060 Ten's missing! 240 00:16:07,340 --> 00:16:07,840 What? 241 00:16:07,840 --> 00:16:09,040 Really? 242 00:16:09,040 --> 00:16:09,170 Really? 243 00:16:09,170 --> 00:16:10,230 We need to look for him! 244 00:16:10,410 --> 00:16:14,540 T... There's no need for that! He could live alone even in the 4th dimension! 245 00:16:14,910 --> 00:16:16,580 Darling, you're cruel! 246 00:16:16,580 --> 00:16:17,510 That's right! 247 00:16:17,510 --> 00:16:17,650 That's right! 248 00:16:17,650 --> 00:16:20,080 I won't forgive you! 249 00:16:20,250 --> 00:16:23,220 And in a place like this, too! 250 00:16:25,950 --> 00:16:26,720 Let's go look for Ten! 251 00:16:26,720 --> 00:16:27,320 OK! 252 00:16:27,320 --> 00:16:27,460 OK! 253 00:16:27,460 --> 00:16:29,980 Wait, don't leave me alone! 254 00:16:30,090 --> 00:16:33,990 What am I going to do? Somebody save me! 255 00:17:09,500 --> 00:17:15,960 Ten! Ten! 256 00:17:18,870 --> 00:17:21,170 Ten! 257 00:17:22,280 --> 00:17:25,340 Ten! Where are you? 258 00:17:25,450 --> 00:17:26,940 Yikes! No, not you! 259 00:17:28,780 --> 00:17:31,750 I can't find him anywhere... 260 00:17:37,130 --> 00:17:39,720 Ah, Ten! 261 00:17:39,830 --> 00:17:43,560 Oh Ten, I was so worried about you! 262 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 Ten! 263 00:17:55,680 --> 00:17:56,970 M... M...Mommy. 264 00:17:57,410 --> 00:17:58,670 What? 265 00:17:58,850 --> 00:18:01,580 After hatching, a creature may fixate on the first thing it sees... 266 00:18:01,680 --> 00:18:04,650 ...and treat it as its mother. This is known in biology as "imprinting." 267 00:18:04,750 --> 00:18:06,980 Takahashi Rumiko: creator of the series. 268 00:18:04,750 --> 00:18:06,980 Ms. Takahashi, is this for real? 269 00:18:09,160 --> 00:18:11,990 That's strange... I seem to have become separated... 270 00:18:12,790 --> 00:18:15,190 Whew, am I tired! 271 00:18:15,300 --> 00:18:18,990 Still, I wonder where Lum disappeared to? Hey! 272 00:18:26,010 --> 00:18:26,970 P-U! 273 00:18:28,540 --> 00:18:33,540 Damn, how did I end up in such a pukey place?! Lum! 274 00:18:34,980 --> 00:18:36,510 Lum! 275 00:18:41,920 --> 00:18:42,980 What're you doing? What're you doing?! 276 00:18:43,360 --> 00:18:46,330 My pants are coming off! 277 00:19:05,780 --> 00:19:07,770 What do you think you're doing?! 278 00:19:07,880 --> 00:19:11,480 What?! I don't have time to play with you. 279 00:19:26,100 --> 00:19:31,500 Stop! Stop! I'm not your egg! Cut it out already! 280 00:19:31,670 --> 00:19:32,430 Ah, Ten! 281 00:19:32,610 --> 00:19:34,630 Lum, help me! 282 00:19:35,240 --> 00:19:38,580 I see, she must be the mother of this little dinosaur. Here you are! 283 00:19:38,750 --> 00:19:42,710 All right! You got your real kid back! 284 00:19:46,150 --> 00:19:47,810 Mommy. 285 00:19:47,990 --> 00:19:50,620 No, I'm not your mother. 286 00:19:50,790 --> 00:19:51,660 Leggo! 287 00:19:52,360 --> 00:19:56,660 Oh no... what do we do? 288 00:19:56,960 --> 00:20:02,630 Somebody do something! I've had enough of this place! 289 00:20:21,820 --> 00:20:24,450 The Mesozoic isn't so bad after all! 290 00:20:45,650 --> 00:20:47,580 N... No, there's been a mistake! 291 00:21:01,400 --> 00:21:03,230 A creature may fixate on the first creature of the opposite sex... 292 00:21:03,330 --> 00:21:06,600 ...it sees and fall in love. In biology, this is called "loveprinting." 293 00:21:19,510 --> 00:21:21,540 It's a mistake! 294 00:21:31,030 --> 00:21:32,990 No, there's been a mistake! 295 00:21:36,600 --> 00:21:40,360 You moron! Getting involved with a female dinosaur as well! 296 00:21:40,530 --> 00:21:42,470 Hey, Lum! Help me! 297 00:21:43,440 --> 00:21:46,240 I've been proposed to by a female dinosaur! 298 00:21:46,410 --> 00:21:49,380 We're in the middle of a very delicate parental problem here! 299 00:21:50,140 --> 00:21:52,340 You should get married and live here for the rest of your life! 300 00:21:52,510 --> 00:21:53,410 You heartless bunch! 301 00:21:53,580 --> 00:21:55,380 Hey, Kintaro! Save me! 302 00:21:55,580 --> 00:21:58,880 Hm? Hey, even you're acting like Ataru! 303 00:21:59,350 --> 00:22:02,320 Don't equate me with Ataru! Hurry up and do something! 304 00:22:02,490 --> 00:22:04,250 All right! 305 00:22:04,360 --> 00:22:05,450 Hand over your money! 306 00:22:05,630 --> 00:22:08,890 You idiot! It's not a problem that can be solved by money! 307 00:22:09,060 --> 00:22:10,360 Save me! 308 00:22:12,530 --> 00:22:14,470 Save me! 309 00:22:15,100 --> 00:22:17,470 I'll be trampled by the dinosaurs! 310 00:22:24,050 --> 00:22:27,480 These dinosaurs are gonna kill us! 311 00:22:29,820 --> 00:22:32,340 Hurry, hurry! Run quickly! Hurry! 312 00:22:33,050 --> 00:22:34,850 Oh no... we've got to run for it! 313 00:22:35,490 --> 00:22:36,890 You're gonna leave me behind?! 314 00:22:37,060 --> 00:22:37,990 We need to run away together! 315 00:22:38,160 --> 00:22:39,850 If she doesn't move, I can't move! 316 00:22:40,190 --> 00:22:41,020 Help! 317 00:22:41,200 --> 00:22:41,930 Come on, let's run away together! 318 00:22:41,930 --> 00:22:42,860 Move! 319 00:22:43,930 --> 00:22:47,890 Don't forget me, you ruthless bunch! 320 00:22:48,340 --> 00:22:50,460 Don't you see we're having problems of our own?! 321 00:22:50,570 --> 00:22:52,900 Come on, Mrs. Dinosaur, you can hold onto Ten, but please move! 322 00:23:10,960 --> 00:23:12,390 Dad! 323 00:23:22,300 --> 00:23:24,270 Honey...! 324 00:23:29,180 --> 00:23:31,240 There's no way of dealing with it now... 325 00:23:53,000 --> 00:23:58,730 It's terrible to have to spend one night with the one who kisses you awake! 326 00:23:58,840 --> 00:24:01,430 A sweet seduction awaits Darling! 327 00:24:01,540 --> 00:24:03,840 Another marital crisis for us! 328 00:24:03,980 --> 00:24:06,380 We'll see you next time for "Princess Kurama, Sleeping Beauty..." 329 00:24:06,480 --> 00:24:10,780 ...and "Hell of Athletic Women!" 330 00:24:22,730 --> 00:24:29,730 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 331 00:24:29,840 --> 00:24:36,940 Weird, weird space is super-weird! 332 00:24:37,040 --> 00:24:43,880 Hold on. What? What? Something's weird! 333 00:24:43,980 --> 00:24:50,980 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 334 00:24:51,090 --> 00:24:57,660 If it gets weird, it becomes fun! 335 00:24:57,770 --> 00:25:05,190 Hearts pop up and fly away into the night sky! 336 00:25:05,310 --> 00:25:12,340 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 337 00:25:12,450 --> 00:25:17,710 Weird, weird space is super-weird! 338 00:25:17,820 --> 00:25:26,520 Super-weird! Terrible! 25166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.