All language subtitles for The.Blood.Spattered.Bride.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:05,052 THE BLOOD SPATTERED BRIDE Certificate No. 252/71N 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,135 --> 00:00:09,223 This film is authorized for viewing only by persons 18 years old and over 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,649 --> 00:00:26,649 "The good ones are those who are content to dream what the wicked actually practice." --PLATO 6 00:01:48,947 --> 00:01:50,365 Why are we stopping? 7 00:01:51,742 --> 00:01:53,452 So you can change clothes 8 00:01:55,329 --> 00:01:58,040 I'd rather just drive at 90 miles an hour 9 00:01:58,290 --> 00:02:00,042 All in good time 10 00:02:05,589 --> 00:02:06,631 Good afternoon 11 00:02:06,882 --> 00:02:09,134 - Your room number? - 208 12 00:02:09,384 --> 00:02:10,844 - Allow me - Thank you 13 00:02:11,178 --> 00:02:13,972 - You stayed here before? - Yes, by myself 14 00:02:14,139 --> 00:02:16,683 You go in, I'll park the car 15 00:02:57,224 --> 00:02:58,308 Please 16 00:03:07,734 --> 00:03:09,653 Enjoy your stay 17 00:03:10,445 --> 00:03:11,488 Thank you 18 00:05:36,007 --> 00:05:37,133 What's wrong? 19 00:05:41,596 --> 00:05:43,223 I don't want to stay here 20 00:05:49,604 --> 00:05:50,772 Why not? 21 00:05:54,192 --> 00:05:56,027 I don't like this hotel 22 00:06:33,940 --> 00:06:37,736 This is Susan, my... well, I don't have to tell you 23 00:06:38,028 --> 00:06:41,197 My husband told me all about you on the way here 24 00:06:41,781 --> 00:06:44,117 He said such nice things that... 25 00:06:44,451 --> 00:06:46,828 I feel I've known you all my life 26 00:06:47,287 --> 00:06:49,789 - Lovely to meet you - Welcome, ma'am 27 00:06:50,040 --> 00:06:52,500 Carol, come and say hello 28 00:06:58,965 --> 00:07:00,008 For me? 29 00:07:02,135 --> 00:07:03,720 Thank you very much 30 00:07:04,137 --> 00:07:06,598 She wanted to please you, ma'am 31 00:07:07,557 --> 00:07:08,975 Your name's Carol? 32 00:07:09,267 --> 00:07:10,518 A pretty name 33 00:07:12,270 --> 00:07:13,521 How old are you? 34 00:07:14,064 --> 00:07:15,106 14 35 00:07:15,231 --> 00:07:19,569 She's 12, ma'am. She likes to pretend she's older 36 00:07:21,154 --> 00:07:22,572 Do you like school? 37 00:07:23,698 --> 00:07:25,116 Do you work hard? 38 00:07:25,492 --> 00:07:27,952 Her teacher didn't always think so 39 00:07:28,453 --> 00:07:30,413 - She died - What? 40 00:07:30,538 --> 00:07:33,958 Yes, her teacher died in a car accident 41 00:07:34,084 --> 00:07:36,586 And Carol still feels bad 42 00:07:36,836 --> 00:07:38,963 The new teacher comes tomorrow 43 00:07:39,631 --> 00:07:41,424 You liked your teacher? 44 00:07:44,928 --> 00:07:47,722 Last time we met you were this size 45 00:07:48,640 --> 00:07:49,808 You remember me? 46 00:07:50,558 --> 00:07:52,769 I prepared your favorite room 47 00:07:52,894 --> 00:07:53,937 Come on 48 00:07:54,604 --> 00:07:55,647 Thank you 49 00:07:56,648 --> 00:07:57,691 The veil 50 00:08:00,068 --> 00:08:01,111 Is it torn? 51 00:08:02,779 --> 00:08:03,822 No 52 00:08:13,039 --> 00:08:16,376 Same old furniture as when I was a boy 53 00:08:16,543 --> 00:08:19,462 - The house is old, sir - And very big 54 00:08:19,796 --> 00:08:22,132 Shall I unpack your luggage, miss? 55 00:08:22,465 --> 00:08:24,175 No thanks, I'll do it 56 00:08:24,300 --> 00:08:26,261 Can I help with the dress? 57 00:08:26,469 --> 00:08:29,097 Thanks, but I can do it myself 58 00:08:29,472 --> 00:08:32,142 - It's bad luck to tear it - I'll be careful 59 00:08:32,267 --> 00:08:36,229 The trip was long and many things happened to us 60 00:08:36,354 --> 00:08:39,649 - What time do you want dinner? - We don't want any 61 00:08:39,774 --> 00:08:42,402 Maybe she wants a coffee or a soda? 62 00:08:42,527 --> 00:08:43,945 No, nothing thanks 63 00:08:59,711 --> 00:09:01,004 Are you nervous? 64 00:09:01,838 --> 00:09:03,298 What are you feeling? 65 00:09:04,966 --> 00:09:06,009 Nothing 66 00:09:06,426 --> 00:09:07,594 Curiosity 67 00:09:08,720 --> 00:09:10,096 And a little fear 68 00:09:11,097 --> 00:09:13,308 Maybe it's not curiosity or fear 69 00:09:13,808 --> 00:09:15,643 Something I can't explain 70 00:09:16,352 --> 00:09:17,395 I'm the same 71 00:09:17,937 --> 00:09:19,856 Like a student on exam day 72 00:09:23,276 --> 00:09:26,279 We should have made love before today 73 00:09:26,780 --> 00:09:29,866 - You never asked - You never gave me a chance to 74 00:09:32,160 --> 00:09:34,662 My poor lover, my tender husband 75 00:09:35,288 --> 00:09:36,748 What can I do for you? 76 00:09:39,375 --> 00:09:42,462 Do you undress or do I strip you naked? 77 00:09:43,296 --> 00:09:44,547 Whatever you like 78 00:09:44,964 --> 00:09:46,216 Very well 79 00:09:51,721 --> 00:09:52,972 The servants... 80 00:10:50,530 --> 00:10:52,699 - Goodbye dad - Good bye, my girl 81 00:11:21,895 --> 00:11:23,688 - Good Morning - Hi 82 00:11:24,147 --> 00:11:27,233 Your breakfast, sir. Is there anything else? 83 00:11:28,151 --> 00:11:30,194 No, nothing at the moment 84 00:11:31,571 --> 00:11:32,697 Very well, sir 85 00:12:17,659 --> 00:12:20,995 A sweet awakening... from your first night 86 00:12:21,329 --> 00:12:22,664 How's the weather? 87 00:12:23,665 --> 00:12:24,707 Splendid 88 00:12:33,007 --> 00:12:34,842 That wasn't the first time 89 00:12:35,009 --> 00:12:37,720 The first time we had good weather here? 90 00:12:38,554 --> 00:12:40,431 Your first time with a woman 91 00:12:40,682 --> 00:12:41,933 Oh, well... 92 00:12:43,685 --> 00:12:44,936 It doesn't matter 93 00:12:46,270 --> 00:12:47,981 You were good... perfect 94 00:12:49,190 --> 00:12:50,233 And me? 95 00:12:53,861 --> 00:12:54,904 Great... 96 00:12:58,157 --> 00:12:59,200 You know that 97 00:13:30,398 --> 00:13:31,482 Enough... 98 00:14:02,972 --> 00:14:05,725 - The food, sir - Leave it outside 99 00:14:30,875 --> 00:14:32,001 Finished? 100 00:14:40,676 --> 00:14:41,761 Can't I see? 101 00:14:41,969 --> 00:14:43,429 Don't be impatient 102 00:14:50,144 --> 00:14:51,187 Satyr 103 00:14:55,316 --> 00:14:56,442 Now you'll see! 104 00:14:59,153 --> 00:15:01,280 - Come on, put me down - No chance 105 00:15:59,463 --> 00:16:00,548 There 106 00:16:14,604 --> 00:16:15,813 We got one 107 00:16:16,606 --> 00:16:17,732 It's beautiful 108 00:16:18,107 --> 00:16:19,942 Beautiful. A female 109 00:16:54,769 --> 00:16:58,064 1621 to 1665 110 00:16:58,397 --> 00:16:59,440 He died young 111 00:17:00,274 --> 00:17:01,525 What did he die of? 112 00:17:07,990 --> 00:17:09,075 Who's this? 113 00:17:09,867 --> 00:17:10,952 And that one? 114 00:17:11,577 --> 00:17:12,620 And that? 115 00:17:13,829 --> 00:17:16,165 - Do you know? - No ma'am 116 00:17:19,710 --> 00:17:21,837 This is very old family 117 00:17:24,048 --> 00:17:28,010 - Why no women's portraits? - They're in the basement 118 00:17:28,552 --> 00:17:29,720 In the basement? 119 00:17:37,228 --> 00:17:39,480 Where are your family's women? 120 00:17:40,022 --> 00:17:41,857 - What? - Their portraits 121 00:17:42,108 --> 00:17:43,567 All in the basement 122 00:17:43,776 --> 00:17:45,820 Well, I didn't put them there 123 00:17:45,945 --> 00:17:49,073 Even if they're dead, I demand they be revived 124 00:17:50,283 --> 00:17:53,119 - I'm hungry - It's an hour before dinner 125 00:17:53,244 --> 00:17:54,912 Perfect, I thought so 126 00:17:55,454 --> 00:17:57,206 Time for everything 127 00:18:02,128 --> 00:18:03,170 The roses 128 00:18:03,296 --> 00:18:06,716 In spring, only roses of the flesh shall flourish 129 00:18:06,841 --> 00:18:09,176 - You know who said that? - You 130 00:18:27,611 --> 00:18:29,697 It's me! Where are you? 131 00:18:30,031 --> 00:18:31,198 Can you hear me? 132 00:19:15,576 --> 00:19:17,953 - What are you doing? - Come up here 133 00:19:18,079 --> 00:19:19,497 - You saw her? - Who? 134 00:19:19,622 --> 00:19:21,707 - The bride - What bride? 135 00:19:22,249 --> 00:19:24,335 I was looking at you. Come up 136 00:19:27,505 --> 00:19:28,506 Let me go! 137 00:20:04,417 --> 00:20:06,627 Come on, don't be silly 138 00:20:07,253 --> 00:20:08,295 I don't want to 139 00:20:29,859 --> 00:20:30,943 Oh, really...! 140 00:21:36,509 --> 00:21:37,593 Open it, Susan 141 00:22:24,974 --> 00:22:26,559 Why are you doing that? 142 00:23:19,028 --> 00:23:20,070 The girl... 143 00:23:45,471 --> 00:23:48,098 - It was his grandfather - Who told you? 144 00:23:48,265 --> 00:23:49,475 I asked mum 145 00:23:50,225 --> 00:23:52,227 His wife wanted to kill him 146 00:23:52,353 --> 00:23:53,896 She poisoned his food 147 00:23:54,146 --> 00:23:57,358 He found out and she ran away to Paris 148 00:23:58,025 --> 00:23:59,902 Did your mom tell you that? 149 00:24:00,235 --> 00:24:02,905 I heard it at school. Everyone knows it 150 00:24:06,033 --> 00:24:07,201 It's just a story 151 00:24:07,451 --> 00:24:10,954 It's true, that's why all the women's portraits... 152 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 were taken to the basement 153 00:24:13,165 --> 00:24:14,208 Keep still 154 00:24:20,756 --> 00:24:22,549 Do you like being hurt? 155 00:24:23,801 --> 00:24:27,054 What makes you think that? No one has hurt me 156 00:24:30,891 --> 00:24:33,352 Here it is, it's finished 157 00:24:39,692 --> 00:24:42,236 Do I look like that, really? 158 00:24:43,529 --> 00:24:45,280 You're much prettier 159 00:24:45,864 --> 00:24:48,534 - It's yours - Can I really keep it? 160 00:24:54,081 --> 00:24:57,418 - Are they really in the basement? - Yes, they are 161 00:26:00,397 --> 00:26:01,440 It's me 162 00:26:22,878 --> 00:26:24,213 What was so funny? 163 00:26:30,511 --> 00:26:32,095 Do you know who she was? 164 00:26:33,806 --> 00:26:35,933 If you knew, you wouldn't laugh 165 00:26:48,028 --> 00:26:49,446 Susan, come with me 166 00:26:50,614 --> 00:26:53,242 I'll tell you about Mircala Karstein 167 00:28:06,940 --> 00:28:09,276 This place... it's magical 168 00:28:16,116 --> 00:28:17,159 Hollow 169 00:28:18,201 --> 00:28:19,328 Yes, like a tomb 170 00:28:29,087 --> 00:28:30,797 Mircala Karstein 171 00:28:35,510 --> 00:28:37,346 The woman in the portrait? 172 00:28:38,305 --> 00:28:39,348 I guess so 173 00:28:39,973 --> 00:28:43,018 - Someone in your family? - Sort of 174 00:28:45,062 --> 00:28:46,813 Your name's not Karstein 175 00:28:47,105 --> 00:28:49,399 She never took her husband's name 176 00:28:49,942 --> 00:28:52,903 - She killed him on her wedding night - Why? 177 00:28:53,570 --> 00:28:55,322 The legend says... 178 00:28:55,447 --> 00:28:58,367 he tried to make her do indecent acts 179 00:28:58,700 --> 00:29:01,662 Indecent? What kind of things? 180 00:29:01,954 --> 00:29:02,996 Nobody knows 181 00:29:03,413 --> 00:29:05,290 It was never revealed 182 00:29:05,415 --> 00:29:08,919 A shame, it would have been the best part of the story 183 00:29:09,336 --> 00:29:10,462 How did she die? 184 00:29:11,296 --> 00:29:12,297 She didn't die 185 00:29:12,422 --> 00:29:14,841 She was found, dressed as a bride... 186 00:29:14,967 --> 00:29:17,803 blood spattered beside her dead husband 187 00:29:17,928 --> 00:29:21,348 Eyes open, rigid, with warmth still in her body 188 00:29:22,307 --> 00:29:24,935 It was 2 years before they buried her 189 00:29:25,060 --> 00:29:27,437 Still with the dagger in her hand 190 00:29:27,688 --> 00:29:31,316 She was beautiful, of course, as often in these tales 191 00:29:31,441 --> 00:29:33,944 And is she... still there? 192 00:29:34,736 --> 00:29:37,864 I doubt it. Almost 200 years have passed 193 00:29:38,323 --> 00:29:41,326 The grave has been violated dozens of times 194 00:29:41,618 --> 00:29:42,661 But let's see 195 00:29:57,759 --> 00:30:01,096 Maybe it's the delicate forearm of Mircala 196 00:30:27,497 --> 00:30:28,540 What's wrong? 197 00:30:28,665 --> 00:30:30,917 It's my fault, I'm sorry 198 00:30:31,668 --> 00:30:36,089 Cemeteries, decay... it upsets me 199 00:30:36,339 --> 00:30:39,051 Why should that scare you? You're alive 200 00:30:41,303 --> 00:30:42,345 Alive 201 00:31:12,000 --> 00:31:13,043 No? 202 00:31:13,627 --> 00:31:14,669 Not now 203 00:31:15,295 --> 00:31:16,963 - Are you sure? - Please 204 00:31:46,118 --> 00:31:48,787 You look like a puppy waiting to be fed 205 00:31:50,080 --> 00:31:52,457 To eat, you must learn how women are 206 00:31:53,125 --> 00:31:54,793 All or nothing 207 00:31:55,418 --> 00:31:56,962 And now it's nothing? 208 00:31:57,671 --> 00:31:58,672 That's it 209 00:33:04,446 --> 00:33:05,739 Take it 210 00:33:06,656 --> 00:33:08,241 It's yours now 211 00:33:12,454 --> 00:33:14,998 Let's seal our covenant with a kiss 212 00:33:44,486 --> 00:33:46,529 There's someone under the bed 213 00:33:47,364 --> 00:33:49,824 - Susan - Don't touch me 214 00:33:51,826 --> 00:33:55,413 There's no one here, ma'am, it was just a dream 215 00:33:55,664 --> 00:33:56,706 I saw it 216 00:33:56,957 --> 00:33:58,667 I saw it with my own eyes 217 00:33:58,833 --> 00:34:00,794 Look! There's nothing there 218 00:34:02,462 --> 00:34:05,799 Get her a hot drink. With some brandy 219 00:34:05,924 --> 00:34:08,969 I can stay with her, or maybe Carol? 220 00:34:09,219 --> 00:34:10,262 No need 221 00:34:10,679 --> 00:34:14,766 Can you bring me the red capsules from the cupboard 222 00:34:15,267 --> 00:34:16,309 Yes, sir 223 00:34:20,814 --> 00:34:22,190 Do you feel better? 224 00:34:24,150 --> 00:34:25,443 Please, Susan 225 00:34:26,069 --> 00:34:29,990 We all have our fears, there's no need to dwell on them 226 00:34:30,282 --> 00:34:31,324 I'm sorry 227 00:34:32,409 --> 00:34:35,120 - I want to get away from here - Get away? 228 00:34:37,289 --> 00:34:38,498 But why? 229 00:34:41,459 --> 00:34:43,336 You were happy this morning 230 00:34:43,545 --> 00:34:45,922 - I had a horrible dream - Exactly 231 00:34:46,172 --> 00:34:48,717 It was nothing but a nightmare 232 00:34:48,842 --> 00:34:51,636 - It wasn't a dream - Then what was it? 233 00:34:52,929 --> 00:34:54,806 A woman came in this room 234 00:34:56,474 --> 00:34:57,517 I saw her 235 00:34:57,892 --> 00:34:59,019 She talked to me 236 00:35:00,854 --> 00:35:02,063 And left this 237 00:35:14,034 --> 00:35:15,076 Listen 238 00:35:16,202 --> 00:35:19,497 In dreams, the subconscious chooses themes... 239 00:35:19,622 --> 00:35:22,417 normally prohibited by their moral code 240 00:35:23,710 --> 00:35:27,047 They often feel hatred or murderous thoughts... 241 00:35:27,172 --> 00:35:31,509 towards people who, in real life, they feel affection for 242 00:35:32,135 --> 00:35:36,556 These manifestations confirm the wisdom of Plato, when he said: 243 00:35:37,057 --> 00:35:39,976 The good are those who are content to dream... 244 00:35:40,101 --> 00:35:42,687 what the wicked actually practice 245 00:35:43,313 --> 00:35:47,317 Jung says, some dreams don't belong to the dreamer 246 00:35:47,442 --> 00:35:48,777 Inherited dreams 247 00:35:48,985 --> 00:35:51,446 Collective ancestral inhibitions... 248 00:35:51,571 --> 00:35:54,657 which surface even in morally healthy people 249 00:35:56,409 --> 00:35:59,079 What's all that to do with the dagger? 250 00:36:00,622 --> 00:36:01,664 Nothing 251 00:36:24,771 --> 00:36:28,441 Nightmares are the expression of powerful desire... 252 00:36:28,608 --> 00:36:31,820 which is being rejected or repressed 253 00:36:34,781 --> 00:36:37,784 There is in women an aggressive tendency... 254 00:36:38,368 --> 00:36:41,454 when they face the loss of their virginity... 255 00:36:41,996 --> 00:36:44,249 an event of great importance... 256 00:36:44,874 --> 00:36:48,086 which is for her both desirable and abhorrent 257 00:36:49,629 --> 00:36:52,632 Some experts call it "the Judith Complex" 258 00:36:53,091 --> 00:36:54,217 Rubbish 259 00:36:55,135 --> 00:36:57,429 Why keep such horrible books? 260 00:36:57,554 --> 00:37:00,140 - When did you read this? - I haven't 261 00:37:00,682 --> 00:37:03,560 This is the first time I've ever seen it 262 00:37:11,109 --> 00:37:12,152 Come in 263 00:37:14,696 --> 00:37:16,573 Excuse me, sir, ma'am 264 00:37:17,282 --> 00:37:18,324 Come in 265 00:37:19,909 --> 00:37:21,494 Carol wants to say... 266 00:37:21,744 --> 00:37:23,705 she put the dagger in the bed 267 00:37:26,374 --> 00:37:27,584 Come here, Carol 268 00:37:31,087 --> 00:37:33,047 Is that true, was it you? 269 00:37:35,467 --> 00:37:38,553 - Where did you get it? - From a lady in the woods 270 00:37:38,761 --> 00:37:41,139 You didn't tell me about any lady 271 00:37:42,849 --> 00:37:45,935 - What lady? - The one in a wedding dress 272 00:37:47,479 --> 00:37:49,731 She told you to put it in the bed? 273 00:37:49,856 --> 00:37:51,816 She said to give it to Susan 274 00:37:52,150 --> 00:37:54,444 - Did you go into the room? - Yes 275 00:37:54,861 --> 00:37:56,863 - You put it in the bed? - No 276 00:37:57,071 --> 00:37:58,448 She's lying, sir 277 00:38:00,366 --> 00:38:02,952 - Where did you put it? - On the table 278 00:38:03,578 --> 00:38:04,746 It was her, sir 279 00:38:05,163 --> 00:38:08,208 She found it in the woods and put it on the bed 280 00:38:08,917 --> 00:38:11,711 She's afraid to tell the whole truth 281 00:38:15,298 --> 00:38:17,133 You won't get into trouble 282 00:38:17,258 --> 00:38:20,345 It's a little imaginative, but mostly true 283 00:38:21,471 --> 00:38:23,389 Well then, it's all fine 284 00:38:24,182 --> 00:38:25,225 That's it 285 00:38:31,689 --> 00:38:34,651 Well, I think that explains it all 286 00:38:35,068 --> 00:38:36,236 Explains what? 287 00:38:37,946 --> 00:38:39,364 Not very reassuring 288 00:38:40,198 --> 00:38:44,202 Neither the aggressiveness of virgins, nor Carol's story 289 00:38:45,537 --> 00:38:47,247 You still want to leave? 290 00:38:52,293 --> 00:38:54,379 Tell me you don't want to leave 291 00:38:54,712 --> 00:38:58,091 And you'll forget your fears and nightmares 292 00:38:59,801 --> 00:39:02,554 What have you done with the dagger? 293 00:39:03,471 --> 00:39:05,598 - I have it - Hide it somewhere 294 00:39:07,308 --> 00:39:09,018 I don't want to know where 295 00:39:13,815 --> 00:39:15,608 Those books lie 296 00:39:16,609 --> 00:39:17,819 I love you 297 00:39:18,403 --> 00:39:19,487 I don't hate you 298 00:40:12,665 --> 00:40:13,708 Cold 299 00:40:15,627 --> 00:40:16,753 Still cold 300 00:40:17,462 --> 00:40:18,463 Frozen 301 00:40:18,713 --> 00:40:20,757 I just want to be sure 302 00:40:21,382 --> 00:40:23,426 Don't worry, you won't find it 303 00:40:23,968 --> 00:40:27,221 Because it's not in this room 304 00:40:27,347 --> 00:40:29,474 - You're sure? - Absolutely 305 00:40:30,224 --> 00:40:33,936 The girl won't find it? Or her mother or father? 306 00:40:35,563 --> 00:40:37,607 No chance, it's well hidden 307 00:40:38,650 --> 00:40:39,692 Anyway... 308 00:40:39,901 --> 00:40:42,695 - There's other knives here - Yes... 309 00:40:42,945 --> 00:40:46,783 but it seems Mircala Karstein isn't interested in them 310 00:45:16,093 --> 00:45:17,762 What's up, you feel ill? 311 00:45:33,778 --> 00:45:35,780 This is to calm the nerves 312 00:45:40,743 --> 00:45:43,871 A mere precaution. She seems better 313 00:45:43,996 --> 00:45:45,373 Turn over, please 314 00:45:57,843 --> 00:45:59,136 There, we're done 315 00:45:59,428 --> 00:46:02,932 I'll give you another shot tomorrow 316 00:46:03,140 --> 00:46:06,519 For now, carry on your life as normal 317 00:46:06,894 --> 00:46:10,022 Eat, drink, take a walk, you'll soon recover 318 00:46:10,398 --> 00:46:11,899 You'll do that for me? 319 00:46:15,653 --> 00:46:16,737 What's this? 320 00:46:17,905 --> 00:46:20,241 A bruise... How did that happen? 321 00:46:22,576 --> 00:46:24,704 My ring... I had to slap her 322 00:46:26,706 --> 00:46:30,376 I can only give you my opinion, it's not a diagnosis 323 00:46:31,002 --> 00:46:34,338 I only deal with diseases, hepatitis, pneumonia 324 00:46:35,423 --> 00:46:38,718 I can't tell you exactly what's up with your wife 325 00:46:39,635 --> 00:46:41,053 Infantile fears... 326 00:46:41,178 --> 00:46:44,306 a tendency to dwell on childhood myths 327 00:46:44,432 --> 00:46:48,853 Perhaps emotional problems connected with the marriage 328 00:46:49,311 --> 00:46:52,523 - Should I get a psychiatrist? - I knew you'd ask 329 00:46:52,648 --> 00:46:56,986 I guess you want me to say no, isn't that right? 330 00:46:57,653 --> 00:47:00,948 - I don't want to scare her - It's just nightmares 331 00:47:01,490 --> 00:47:05,244 I don't see any need for a psychiatrist, at least for now 332 00:47:05,369 --> 00:47:06,787 There is one thing 333 00:47:06,912 --> 00:47:10,124 To be honest, your wife seems very infantile 334 00:47:10,458 --> 00:47:12,585 She is very young, just a child 335 00:47:12,752 --> 00:47:16,756 Believe me, I wish I could suggest a simple solution 336 00:47:18,049 --> 00:47:21,052 You've done a lot. Thanks for reassuring me 337 00:47:21,177 --> 00:47:22,344 You're welcome 338 00:47:56,837 --> 00:47:57,880 Who is it? 339 00:47:58,589 --> 00:48:00,299 The woman from my dreams 340 00:48:01,550 --> 00:48:04,595 - She's a very pretty ghost - Yes 341 00:48:09,016 --> 00:48:10,601 What did he say? 342 00:48:11,644 --> 00:48:12,686 The doctor? 343 00:48:13,646 --> 00:48:15,773 What he told you, not to worry 344 00:48:16,607 --> 00:48:18,317 I know I'm not ill 345 00:48:19,276 --> 00:48:21,654 I guess you told him about my dreams 346 00:48:23,114 --> 00:48:24,365 What did he think? 347 00:48:25,282 --> 00:48:26,659 The same as me 348 00:48:28,869 --> 00:48:29,995 Look... 349 00:48:30,788 --> 00:48:32,373 here are your dreams 350 00:48:32,832 --> 00:48:34,250 And here's reality 351 00:48:34,416 --> 00:48:38,045 When a person sleeps, the dividing line is imprecise 352 00:48:38,170 --> 00:48:41,257 But on waking, it's like a wall 353 00:48:41,715 --> 00:48:45,386 Dreams here and reality there, they can't be mixed 354 00:48:46,637 --> 00:48:47,888 You believe that? 355 00:48:48,889 --> 00:48:49,932 Are you sure? 356 00:48:52,143 --> 00:48:55,396 - But I saw that woman - Stop this nonsense 357 00:48:55,646 --> 00:48:57,356 You'll never believe me 358 00:48:58,065 --> 00:49:02,862 I can't believe in ghosts and accept they're as real as you and me 359 00:49:04,697 --> 00:49:07,908 What if I told you I know where you hid the knife? 360 00:49:08,868 --> 00:49:09,994 Where? 361 00:49:10,578 --> 00:49:13,455 Inside the clock in the dining room 362 00:49:14,874 --> 00:49:15,916 You're sure? 363 00:49:19,003 --> 00:49:20,087 Come with me 364 00:49:41,108 --> 00:49:42,568 Now, where is it? 365 00:49:42,818 --> 00:49:44,445 Under the clock face 366 00:49:53,746 --> 00:49:54,955 This can't be 367 00:49:55,581 --> 00:49:57,666 I hid it somewhere far away 368 00:50:08,344 --> 00:50:12,598 I'm tired of your lies. I want you to tell me the truth 369 00:50:13,182 --> 00:50:15,059 Did you hide it in the clock? 370 00:50:15,851 --> 00:50:16,894 Answer me 371 00:50:17,061 --> 00:50:18,812 You've had enough time 372 00:50:22,107 --> 00:50:24,068 Now you'll tell the truth 373 00:50:25,819 --> 00:50:29,281 You saw the master when he buried it in the forest 374 00:50:29,490 --> 00:50:31,075 - Carol! - Leave her 375 00:50:37,248 --> 00:50:40,793 Maybe a woman did give you the knife 376 00:50:42,044 --> 00:50:43,087 Fine 377 00:50:43,629 --> 00:50:46,298 You and I are going to make a pact, OK? 378 00:50:47,299 --> 00:50:48,425 Drink the coffee 379 00:50:49,260 --> 00:50:53,889 If Susan asks, tell her you saw me bury the dagger in the woods 380 00:50:54,014 --> 00:50:56,392 You thought I was taking it from her 381 00:50:56,809 --> 00:50:59,937 That's why you hid it in the clock. Alright? 382 00:51:01,313 --> 00:51:03,607 She'll only be telling the truth 383 00:51:04,650 --> 00:51:06,360 Part of the truth, maybe 384 00:51:07,444 --> 00:51:09,321 She'll tell us the truth now 385 00:51:11,323 --> 00:51:14,618 I'll ask a question, you must answer yes or no 386 00:51:15,536 --> 00:51:17,663 You promise to tell the truth? 387 00:51:21,292 --> 00:51:24,003 - Not like that. Say it - Yes 388 00:51:24,712 --> 00:51:26,297 Good, now listen to me 389 00:51:26,714 --> 00:51:30,718 Did you tell Susan you put the dagger in the clock, yes or no? 390 00:51:30,843 --> 00:51:31,885 No 391 00:51:34,138 --> 00:51:35,180 Very good 392 00:51:35,472 --> 00:51:38,267 Remember, we have a pact. Now you can go 393 00:51:55,909 --> 00:51:58,162 - What do you think? - Just games 394 00:51:59,038 --> 00:52:00,289 Children's games 395 00:52:02,708 --> 00:52:06,503 - But Susan is no longer a child - You're right, sir 396 00:53:53,193 --> 00:53:55,320 Who are you? What are you doing? 397 00:54:23,307 --> 00:54:24,850 Where's your clothes? 398 00:54:33,650 --> 00:54:35,944 I'll get something for you to wear 399 00:55:16,860 --> 00:55:18,195 Where to? 400 00:55:19,696 --> 00:55:20,739 I don't know 401 00:55:52,229 --> 00:55:55,190 - Get a blanket, she's frozen - Is she naked? 402 00:55:55,315 --> 00:55:56,358 Looks like it 403 00:55:56,483 --> 00:55:59,027 Take her inside, give her a hot drink 404 00:55:59,152 --> 00:56:00,195 Yes, sir 405 00:57:12,684 --> 00:57:13,727 Is that you? 406 00:57:15,937 --> 00:57:19,650 I thought you were asleep. I brought you some clothes 407 00:57:20,233 --> 00:57:21,443 I hope they fit 408 00:57:22,069 --> 00:57:23,111 Thank you 409 00:57:23,278 --> 00:57:25,322 Turn on the light if you want 410 00:57:57,479 --> 00:58:01,733 My husband told me what happened. You can eat with us later 411 00:58:02,818 --> 00:58:04,569 In about half an hour 412 00:58:05,612 --> 00:58:06,905 Can I take a bath? 413 00:58:08,281 --> 00:58:09,324 Of course 414 00:58:09,950 --> 00:58:13,245 The bathroom's there with everything you need 415 00:58:13,912 --> 00:58:15,122 What's your name? 416 00:58:20,001 --> 00:58:21,336 I am Carmila 417 00:58:23,672 --> 00:58:24,881 We'll wait for you 418 00:59:21,104 --> 00:59:22,397 You look good 419 00:59:22,689 --> 00:59:26,735 I found these in the wardrobe, I hope you don't mind 420 00:59:27,611 --> 00:59:29,654 - I feel beautiful - Thank you 421 00:59:30,822 --> 00:59:32,824 Susan is very beautiful, too 422 00:59:36,870 --> 00:59:38,497 You're both very kind 423 00:59:38,830 --> 00:59:41,082 Let's sit. Dinner is served 424 00:59:46,963 --> 00:59:48,256 Sit there, please 425 00:59:52,803 --> 00:59:54,721 The center of attention 426 00:59:56,389 --> 00:59:58,225 Why were you on that beach? 427 00:59:58,809 --> 01:00:01,019 - You know Seagull Island? - No 428 01:00:01,520 --> 01:00:03,980 - I was diving there... - Alone? 429 01:00:04,356 --> 01:00:08,235 Sometimes I need to be alone, in the silent depths 430 01:00:09,820 --> 01:00:11,822 I must have lost track of time 431 01:00:12,072 --> 01:00:14,741 I really don't know what happened to me 432 01:00:15,200 --> 01:00:18,703 All I really remember is coming round and seeing you 433 01:00:18,829 --> 01:00:22,457 You were lucky, that beach is nearly always deserted 434 01:00:22,916 --> 01:00:26,670 Let's toast the strange events which led me there 435 01:00:30,715 --> 01:00:32,801 Won't someone be missing you? 436 01:00:33,009 --> 01:00:34,553 They might be worried 437 01:00:36,471 --> 01:00:37,597 I live alone 438 01:00:38,181 --> 01:00:42,435 - After dinner, we'll take you home - I don't know where I live 439 01:00:43,019 --> 01:00:46,022 You don't remember, or you don't have a home? 440 01:00:46,565 --> 01:00:47,858 I don't remember 441 01:00:47,983 --> 01:00:49,901 But you remember your name 442 01:00:50,235 --> 01:00:51,278 Carmila 443 01:00:51,570 --> 01:00:53,530 Carmila, what else? 444 01:00:54,281 --> 01:00:55,448 I don't know 445 01:00:56,575 --> 01:00:59,661 Well, I guess you don't have to tell us 446 01:01:03,081 --> 01:01:06,334 Maybe tomorrow you'll remember everything 447 01:01:07,252 --> 01:01:10,005 Maybe we'll see your photo in a newspaper 448 01:01:11,089 --> 01:01:12,549 I don't think so 449 01:01:25,729 --> 01:01:26,771 You like it? 450 01:01:28,106 --> 01:01:30,692 - That's how you see me? - Yes 451 01:01:56,009 --> 01:01:57,844 Why wear them like that? 452 01:01:58,053 --> 01:02:01,473 When I close my hands, I feel I'm holding something 453 01:02:06,227 --> 01:02:07,729 It's time for bed 454 01:02:15,487 --> 01:02:17,238 You're making progress 455 01:02:20,116 --> 01:02:21,993 - Goodnight - Goodnight 456 01:02:47,102 --> 01:02:48,144 What's up? 457 01:02:48,812 --> 01:02:49,854 It's her 458 01:02:50,730 --> 01:02:51,773 What of her? 459 01:02:52,232 --> 01:02:53,274 Carmila... 460 01:02:54,109 --> 01:02:55,610 Carmila is Mircala 461 01:02:59,656 --> 01:03:01,324 Not more of this, Susan? 462 01:03:02,492 --> 01:03:04,202 They're identical 463 01:03:05,036 --> 01:03:06,705 They're the same person 464 01:03:07,664 --> 01:03:09,082 She came to kill you 465 01:03:29,394 --> 01:03:30,645 I don't like you 466 01:03:31,229 --> 01:03:32,355 I hate you 467 01:03:33,231 --> 01:03:36,776 I hated you, from the first time you touched my body 468 01:03:37,986 --> 01:03:39,487 That's why I'm scared 469 01:03:43,366 --> 01:03:46,411 Susan, please. What are you afraid of? 470 01:03:47,412 --> 01:03:49,247 Nothing is going to happen 471 01:03:49,372 --> 01:03:53,084 Tomorrow, when the sun rises, you'll laugh at all this 472 01:03:53,543 --> 01:03:56,421 Now go to sleep, you don't have to worry 473 01:05:35,728 --> 01:05:36,938 What's going on? 474 01:05:37,981 --> 01:05:39,440 Where have you been? 475 01:06:07,343 --> 01:06:08,553 And our guest? 476 01:06:08,928 --> 01:06:12,056 She left early today, it was barely dawn 477 01:06:12,432 --> 01:06:13,933 Did she say anything? 478 01:06:14,893 --> 01:06:17,896 I just saw her go by. She didn't even look at me 479 01:06:18,021 --> 01:06:20,148 She doesn't seem very grateful 480 01:06:20,440 --> 01:06:23,526 The ghost must have remembered its own story 481 01:06:23,651 --> 01:06:25,612 She went and will not return 482 01:06:26,154 --> 01:06:29,032 Disappeared - or maybe she wasn't a ghost 483 01:06:30,575 --> 01:06:33,953 As you said, everything is different in daylight 484 01:07:25,213 --> 01:07:28,299 That woman understands what's troubling you 485 01:07:30,510 --> 01:07:32,345 It's easy to be cruel to you 486 01:07:36,724 --> 01:07:39,811 Susan, what happened last night? 487 01:07:40,228 --> 01:07:43,231 Why won't you say? What does that woman want? 488 01:07:43,731 --> 01:07:47,068 Nothing's happened. Just that I feel better now 489 01:07:48,528 --> 01:07:49,904 Who did this to you? 490 01:09:10,777 --> 01:09:12,320 Does it hurt? 491 01:09:13,321 --> 01:09:14,364 No 492 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Right... 493 01:10:09,794 --> 01:10:12,713 Now I think she should see a psychiatrist 494 01:10:13,881 --> 01:10:14,924 Why not? 495 01:10:15,800 --> 01:10:18,010 I don't understand these things 496 01:10:18,136 --> 01:10:21,222 And I don't think a psychiatrist would either 497 01:10:28,688 --> 01:10:30,064 Look at this dagger 498 01:10:31,399 --> 01:10:35,361 It's identical to the one that Susan mysteriously found 499 01:10:36,446 --> 01:10:39,657 This is Mircala Karstein, you know the legend 500 01:10:39,949 --> 01:10:43,202 Susan found this in the basement, as it is now 501 01:10:43,494 --> 01:10:45,496 With this hole cut in the face 502 01:10:47,623 --> 01:10:49,959 Look... only the date of birth 503 01:10:51,502 --> 01:10:54,088 Our unusual guest was called Carmila 504 01:10:54,255 --> 01:10:57,800 Mircala, Carmila, the same letters rearranged 505 01:10:58,384 --> 01:10:59,510 See these rings? 506 01:10:59,886 --> 01:11:02,597 Carmila was naked but for her rings 507 01:11:02,763 --> 01:11:06,350 And what a coincidence... she wears them this way 508 01:11:12,064 --> 01:11:13,983 Susan drew this from memory 509 01:11:14,108 --> 01:11:17,320 The face of the woman who visits her in dreams 510 01:11:18,404 --> 01:11:21,449 And this is the portrait she made of Carmila 511 01:11:22,241 --> 01:11:25,745 - It's easy to imagine a similarity - That close? 512 01:11:26,787 --> 01:11:31,000 This morning I looked for this box I remember seeing as a child 513 01:11:32,084 --> 01:11:36,297 People believe an ancestor of mine tried to poison her husband 514 01:11:38,883 --> 01:11:42,053 It's a powerful poison. I tried it on a hare 515 01:11:43,304 --> 01:11:46,307 Mircala or Carmila. Who knows? 516 01:11:47,225 --> 01:11:49,060 OK, so is that it? 517 01:11:49,435 --> 01:11:50,561 For now, yes 518 01:11:51,312 --> 01:11:54,315 It was hard for me to tell you all this 519 01:11:54,982 --> 01:11:58,986 I hope now you know it's more than just a legend 520 01:12:01,197 --> 01:12:03,699 - You find it funny? - No, I'm sorry 521 01:12:04,200 --> 01:12:08,120 But with some coincidences and a little imagination... 522 01:12:08,246 --> 01:12:10,831 the result would be exactly the same 523 01:12:11,207 --> 01:12:13,709 What do you call coincidence? 524 01:12:14,252 --> 01:12:17,547 How many times is something not a coincidence? 525 01:12:17,797 --> 01:12:19,757 In some cases, simply twice 526 01:12:20,049 --> 01:12:23,427 In others it's scientifically unacceptable... 527 01:12:23,553 --> 01:12:25,388 even at 1000 times 528 01:12:26,305 --> 01:12:29,934 I assume you think this is in the second category 529 01:12:30,059 --> 01:12:32,812 That's exactly what I think 530 01:12:33,312 --> 01:12:34,855 And I hope you agree 531 01:12:35,648 --> 01:12:39,944 I'm really confused right now and I don't know what to believe 532 01:12:40,319 --> 01:12:43,906 I hoped you would listen, advise me, help me... 533 01:12:45,575 --> 01:12:48,578 The truth is, though I'm afraid to say it... 534 01:12:48,869 --> 01:12:50,871 and ashamed to accept it... 535 01:12:52,123 --> 01:12:53,416 I would say that... 536 01:12:53,666 --> 01:12:56,877 Carmila or Mircala is a supernatural being 537 01:12:57,295 --> 01:12:59,589 Really, that's a bit too much 538 01:12:59,714 --> 01:13:02,300 - How can you think that...? - Wait! 539 01:13:03,301 --> 01:13:04,343 Come in 540 01:13:12,810 --> 01:13:13,853 Sit down 541 01:13:15,855 --> 01:13:18,649 Tell the doctor what you saw this morning 542 01:13:18,774 --> 01:13:19,817 Yes sir 543 01:13:21,235 --> 01:13:24,697 I was setting traps in the woods, and heard noises 544 01:13:25,656 --> 01:13:27,700 I thought it might be some prey 545 01:13:27,950 --> 01:13:31,787 But no, it was Miss Susan and that other woman 546 01:13:32,163 --> 01:13:34,957 They were hiding in the bushes and... 547 01:13:35,499 --> 01:13:38,628 - I don't know if I should... - Come on, tell him 548 01:13:39,754 --> 01:13:41,881 She was biting her neck 549 01:13:42,131 --> 01:13:45,217 What do you mean? Who bit whom? 550 01:13:45,384 --> 01:13:49,096 The other woman bit Miss Susan. I saw it with my own eyes 551 01:13:49,639 --> 01:13:51,641 Susan has marks on her neck 552 01:13:52,600 --> 01:13:55,311 What else did you see with your own eyes? 553 01:13:55,936 --> 01:13:58,773 Nothing, I was afraid I'd be seen 554 01:13:58,898 --> 01:14:00,107 So I left 555 01:14:00,358 --> 01:14:02,234 - I heard howling - Howling? 556 01:14:02,777 --> 01:14:05,071 You mean both women howled? 557 01:14:06,572 --> 01:14:10,242 Like two cats in heat. That's how they sounded 558 01:14:10,493 --> 01:14:11,619 Like vampires 559 01:18:00,306 --> 01:18:02,391 Your sanctuary was looted 560 01:18:02,850 --> 01:18:04,768 Your rest disturbed 561 01:18:05,227 --> 01:18:11,317 Your stained and contaminated shroud, grossly invaded in a vile way 562 01:18:11,942 --> 01:18:16,864 In this desecrated fortress, I seek consolation for my troubled soul 563 01:18:17,281 --> 01:18:18,991 No judge can judge me 564 01:18:19,658 --> 01:18:24,079 I obey the irresistible law which makes my strength and weakness 565 01:18:24,705 --> 01:18:27,583 Your heart is wounded, and mine craves... 566 01:18:27,708 --> 01:18:30,085 The ecstasy of your death 567 01:18:31,045 --> 01:18:33,505 I live only in your flesh 568 01:18:34,256 --> 01:18:36,008 And you will die 569 01:18:36,133 --> 01:18:39,386 Die to live through me. I cannot help it 570 01:18:40,721 --> 01:18:43,599 As I seek you, you will search for one... 571 01:18:43,724 --> 01:18:48,687 to share the ecstasy of this cruelty... 572 01:18:49,355 --> 01:18:52,441 the only form of love for you and for me 573 01:19:45,995 --> 01:19:47,037 Say it 574 01:19:48,330 --> 01:19:49,456 I hate him 575 01:19:49,707 --> 01:19:52,751 - Say it again - I hate him 576 01:19:53,544 --> 01:19:55,254 Say it with all your heart 577 01:19:55,379 --> 01:19:56,422 I hate him 578 01:19:57,464 --> 01:20:00,509 He has desecrated your body to humiliate you 579 01:20:00,926 --> 01:20:03,721 He has desecrated my body to humiliate me 580 01:20:03,887 --> 01:20:06,765 Invaded your body to enslave you 581 01:20:07,891 --> 01:20:10,269 Invaded my body to enslave me 582 01:21:12,748 --> 01:21:14,792 Do you really know Susan? 583 01:21:15,667 --> 01:21:20,506 You're a friend of her family and knew her since she was a child 584 01:21:21,173 --> 01:21:23,967 But... how much do you actually know? 585 01:21:24,134 --> 01:21:27,846 Maybe she and Carmila were friends at school 586 01:21:28,388 --> 01:21:31,391 As close as two sisters, or even closer 587 01:21:31,725 --> 01:21:35,020 Are you crazy? That's an absurd suggestion 588 01:21:35,729 --> 01:21:38,649 This could be some sort of childhood pact 589 01:21:38,774 --> 01:21:41,735 Stop it! How can you think such nonsense? 590 01:21:41,860 --> 01:21:46,031 You act like a father whose son was charged with a crime 591 01:21:46,156 --> 01:21:49,785 I want an explanation, you're just being offensive 592 01:21:51,203 --> 01:21:53,539 Then I'll just keep my mouth shut 593 01:21:53,747 --> 01:21:57,042 No! I'm waiting to hear what it was you saw 594 01:21:57,543 --> 01:22:01,338 Then listen and draw your own conclusions 595 01:22:01,755 --> 01:22:05,092 Last night I witnessed a grotesque ritual... 596 01:22:05,217 --> 01:22:07,344 between Susan and your wife 597 01:22:07,511 --> 01:22:09,721 I won't give you all the details 598 01:22:10,430 --> 01:22:13,058 But she's certainly not a ghost 599 01:22:13,183 --> 01:22:16,728 Carmila is flesh and blood. A perverse paranoiac 600 01:22:17,146 --> 01:22:19,982 Your wife is just an innocent victim 601 01:22:22,568 --> 01:22:24,444 One last thing... 602 01:22:27,990 --> 01:22:31,410 Both are very dangerous. Not for me, but for you 603 01:22:31,535 --> 01:22:35,664 You know why? Yes, you obviously do... 604 01:22:36,039 --> 01:22:39,793 Because in this triangle... you are the intruder 605 01:25:15,657 --> 01:25:17,451 Freshly extracted... 606 01:25:18,994 --> 01:25:23,999 it appears as a red fluid 607 01:25:25,792 --> 01:25:30,422 Its flavor... is slightly sweet 608 01:25:32,674 --> 01:25:34,134 The human body... 609 01:25:34,718 --> 01:25:37,596 contains about a gallon and a half 610 01:25:39,306 --> 01:25:43,852 It is a little heavier than water 611 01:25:46,313 --> 01:25:49,066 But its viscosity... 612 01:25:51,193 --> 01:25:55,238 is five or six times greater 613 01:25:58,367 --> 01:25:59,785 Our life... 614 01:26:00,577 --> 01:26:03,997 depends on a constant supply... 615 01:26:05,165 --> 01:26:07,876 of the substances it transports 616 01:26:11,713 --> 01:26:14,966 Another important function of blood... 617 01:26:17,219 --> 01:26:21,765 is to transmit heat to the body 618 01:26:24,684 --> 01:26:26,103 That's all for today 619 01:26:27,896 --> 01:26:30,440 Leave your notebooks on the table 620 01:27:59,779 --> 01:28:02,866 - Aren't you tired? - I slept all day long 621 01:28:13,919 --> 01:28:14,961 Goodnight 622 01:32:40,018 --> 01:32:41,770 Kill him! Kill him now! 623 01:32:42,145 --> 01:32:44,647 End his arrogance! Kill him! 624 01:32:44,773 --> 01:32:45,899 Slash his face! 625 01:32:46,024 --> 01:32:48,902 Find his heart and tear it out! Silence him 626 01:32:49,402 --> 01:32:53,531 Punish him for his insolence. Kill him! Kill him! 627 01:32:53,656 --> 01:32:55,408 Destroy his evil powers 628 01:32:55,825 --> 01:32:57,786 Kill him! Kill him! 629 01:34:25,874 --> 01:34:26,916 Run! 630 01:34:38,177 --> 01:34:41,389 The doctor hoped to catch you, but not like this 631 01:34:46,811 --> 01:34:48,438 What can I do with you? 632 01:34:51,649 --> 01:34:53,568 You want me to open the trap? 633 01:34:57,488 --> 01:34:58,531 Alright 634 01:34:59,032 --> 01:35:01,492 But first I'll tie your hands 635 01:35:04,037 --> 01:35:06,039 No, I don't trust you 636 01:35:06,789 --> 01:35:09,208 You do it... Around your wrist 637 01:35:10,752 --> 01:35:11,794 That's it 638 01:35:12,128 --> 01:35:13,171 Very good 639 01:35:13,379 --> 01:35:14,547 Now the other one 640 01:39:39,312 --> 01:39:41,981 They will return. They cannot die 641 01:40:51,884 --> 01:40:59,141 HOME NEWS: MAN CUTS OUT THE HEARTS OF THREE WOMEN 41331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.