Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,651 --> 00:01:11,487
STARRING TEN OF THE TOP LEADING ACTORS:
IN ORDER OF APPEARANCE
2
00:01:48,482 --> 00:01:51,694
With: LEUNG LUNG, STEVE LEE,
CHAM SIU-HUNG, SAMMO HUNG
3
00:01:51,777 --> 00:01:55,031
LAM CHING-YING, LEUNG SIU-LUNG,
BILLY CHAN, WILSON TONG, TSANG CHO-LAM
4
00:02:00,703 --> 00:02:04,624
Asst. Directors: TEDDY YIP, CHIK YIU-CHEUNG
Script Supervisor: KAO YANG
5
00:02:04,999 --> 00:02:06,834
Makeup: CHAN KWOK-HUNG
Costumes: CHU SING-HEI
6
00:02:06,959 --> 00:02:08,753
Props:
SING WAN-ON
7
00:02:09,295 --> 00:02:11,130
Cinematographer: LAM
KWOK-CHEUNG Lighting: CHENG WAI-YIN
8
00:02:11,213 --> 00:02:13,049
Stage Manager:
TU CHIA-CHENG
9
00:02:13,716 --> 00:02:15,259
Set Designer: CHIEN HSIN
Editor: SUNG MING
10
00:02:15,384 --> 00:02:16,927
Dubbing: WANG PING
11
00:02:22,433 --> 00:02:26,562
Action Directors:
HAN YING-CHIEH & SAMMO HUNG
12
00:02:41,285 --> 00:02:42,703
WAN HUA RESTAURANT
13
00:02:48,376 --> 00:02:50,878
- Is this for the dark kid upstairs?
- Yeah.
14
00:02:56,967 --> 00:02:58,552
Hey, waiter!
15
00:02:58,719 --> 00:03:01,263
- Hey, come here!
- Coming!
16
00:03:03,808 --> 00:03:06,060
- What's up?
- Where's the food we ordered?
17
00:03:06,227 --> 00:03:07,895
- It's coming... right up!
- "It's coming..."
18
00:03:07,978 --> 00:03:10,481
Where is it?
One is starving!
19
00:03:10,648 --> 00:03:14,610
Sorry... business is so busy,
the kitchen is overwhelmed.
20
00:03:14,735 --> 00:03:17,238
Alright! Please, hurry them up.
We have to eat and then work.
21
00:03:17,321 --> 00:03:18,197
Right.
22
00:03:18,280 --> 00:03:21,826
Hey, give me this wine.
Let one have a drink first.
23
00:03:21,951 --> 00:03:24,203
If it's wine you want,
I'll get it for you now.
24
00:03:24,286 --> 00:03:25,579
This is for upstairs.
25
00:03:25,663 --> 00:03:28,332
- Go ahead, we don't want any wine.
- Alright, then.
26
00:03:31,001 --> 00:03:32,503
What are you standing there for?
Hurry up with the food!
27
00:03:32,586 --> 00:03:33,671
Oh, yes!
28
00:03:35,506 --> 00:03:38,134
Big Brother Ho,
what's there to fear in a little drink?
29
00:03:38,300 --> 00:03:42,304
Miss Chiao, until the matter is settled,
no one can drink.
30
00:03:52,857 --> 00:03:56,360
Master, here's your wine.
It's hot.
31
00:04:08,914 --> 00:04:10,833
Take this money for the wine.
32
00:04:10,958 --> 00:04:13,836
What's the rush?
We'll settle when you're done drinking.
33
00:04:13,919 --> 00:04:17,631
Take it now.
If I get drunk, then no one will pay.
34
00:04:18,466 --> 00:04:20,885
Yeah, right...
Okay.
35
00:04:30,728 --> 00:04:34,023
Idlers should vacate the area immediately!
36
00:04:37,318 --> 00:04:40,863
General Hsiao is returning home!
37
00:04:42,114 --> 00:04:45,659
Idlers should vacate the area immediately!
38
00:04:45,826 --> 00:04:49,330
General Hsiao is returning home!
39
00:04:49,955 --> 00:04:51,957
Hurry up...
40
00:04:57,755 --> 00:05:01,133
Ladies and gentlemen,
please be quiet...
41
00:05:01,258 --> 00:05:05,930
General Hsiao has left the court
and will be passing by here soon.
42
00:05:06,013 --> 00:05:07,807
Hurry up to the third floor
and inform them.
43
00:05:08,015 --> 00:05:09,767
- Waiter.
- Here!
44
00:05:12,770 --> 00:05:15,773
General Hsiao?
Who is this General Hsiao?
45
00:05:15,856 --> 00:05:18,442
Hsiao Cheng-Chun, General Hsiao.
46
00:05:18,526 --> 00:05:20,820
You three are new here,
so you probably don't know.
47
00:05:20,945 --> 00:05:23,948
General Hsiao passes by this street
every afternoon.
48
00:05:24,073 --> 00:05:27,034
Anyone who doesn't step aside,
who blocks or disturbs him...
49
00:05:27,117 --> 00:05:29,370
Will be forced into military service,
if not beheaded.
50
00:05:29,495 --> 00:05:32,122
Who does he think he is?!
One can't believe he's so overbearing!
51
00:05:32,331 --> 00:05:33,999
Big girl, don't make a fuss...
52
00:05:34,124 --> 00:05:36,377
Be quiet!
You don't fear death, that's fine.
53
00:05:36,460 --> 00:05:39,964
General Hsiao has many eyes and ears.
Our small restaurant couldn't cope.
54
00:05:40,881 --> 00:05:43,801
Then let's see for ourselves, okay?
55
00:05:43,884 --> 00:05:47,054
You three can only watch in secret.
Don't make any noise.
56
00:05:47,179 --> 00:05:49,181
This is no joke.
57
00:06:29,972 --> 00:06:31,265
Catch him!
58
00:06:35,769 --> 00:06:36,854
Hurry!
59
00:07:01,378 --> 00:07:02,504
Hurry!
60
00:07:03,672 --> 00:07:05,174
- Chase them!
- Yes!
61
00:07:05,382 --> 00:07:09,762
Catch them...
62
00:07:15,267 --> 00:07:16,352
Come on!
63
00:07:19,980 --> 00:07:21,732
Hurry!
This way...
64
00:07:25,778 --> 00:07:27,112
We can't get out!
65
00:07:27,321 --> 00:07:28,906
Let's kill our way out!
66
00:07:29,031 --> 00:07:32,117
We can't be reckless.
Let's find a place to shelter first.
67
00:07:34,787 --> 00:07:37,498
All four of you, come in quickly.
You can hide in here.
68
00:08:00,771 --> 00:08:03,774
There's blood here.
It must've been left by an assassin.
69
00:08:06,777 --> 00:08:07,778
What's going on?
70
00:08:07,903 --> 00:08:10,906
There's blood on the ground,
but the assassins have gone.
71
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
It's a bit suspicious.
He may be hiding inside.
72
00:08:29,383 --> 00:08:32,803
Killing chickens... All day long,
they want me to kill chickens.
73
00:08:32,970 --> 00:08:34,013
Brother Chicken...
74
00:08:34,096 --> 00:08:38,976
You can blame everything else,
but you can't blame me!
75
00:08:48,652 --> 00:08:50,863
It's Steward Wan, isn't it?
76
00:08:50,946 --> 00:08:52,906
You're a nobleman.
What are you doing standing here?
77
00:08:53,032 --> 00:08:55,075
- Did you see the assassins?
- Assassins?!
78
00:08:55,159 --> 00:08:56,452
What assassins?
79
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
The assassins who tried to kill
General Hsiao.
80
00:08:58,954 --> 00:09:02,166
N...no!
I didn't see him.
81
00:09:02,958 --> 00:09:04,960
R...really, I didn't see him!
82
00:09:05,085 --> 00:09:09,381
No?
I say they're hiding inside.
83
00:09:09,673 --> 00:09:11,675
Inside?
Where?
84
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
No...
85
00:09:16,180 --> 00:09:17,347
Search!
86
00:09:37,785 --> 00:09:39,745
- Search. Yes.
-
87
00:09:54,510 --> 00:09:56,970
Hey... stand up...
88
00:10:01,558 --> 00:10:04,561
Hey, boy!
You haven't slaughtered enough chickens.
89
00:10:04,645 --> 00:10:06,480
You'll need to kill one more.
90
00:10:08,649 --> 00:10:09,900
Not enough?
91
00:10:13,195 --> 00:10:16,406
If this keeps up, those chickens
will come after me for revenge!
92
00:10:35,008 --> 00:10:36,260
Steward Wan.
93
00:10:38,470 --> 00:10:41,056
Master Wan, you've seen it all.
94
00:10:41,181 --> 00:10:44,768
Our kitchen is small
like a piece of dried tofu.
95
00:10:44,977 --> 00:10:48,856
Easy to hide a mouse,
impossible to hide assassins.
96
00:10:48,981 --> 00:10:52,484
Good lad!
A real man doesn't show his true colours.
97
00:10:53,152 --> 00:10:55,445
Many crouching tigers
and hidden dragons in this kitchen.
98
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
Several masters, indeed!
99
00:11:57,007 --> 00:11:58,300
Get going!
100
00:13:50,912 --> 00:13:52,914
Be obedient and surrender.
101
00:13:53,582 --> 00:13:57,461
If you don't know what's good for you,
I'll show you the power of my divine whip.
102
00:13:57,544 --> 00:13:59,838
Everyone, split up and get out!
Meet at the usual place.
103
00:14:00,047 --> 00:14:01,048
Go!
104
00:14:41,463 --> 00:14:43,048
Big Brother Kuei, you go first.
I'll hold them off.
105
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
- We'll meet at the usual place.
- Take care.
106
00:15:04,820 --> 00:15:07,030
Big Brother...
107
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
Big Brother, come here...
108
00:15:12,160 --> 00:15:14,371
I know this place.
Come with me. Let's go!
109
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Big Brother Feng, go now!
One will take care of this.
110
00:15:23,463 --> 00:15:24,548
Okay!
111
00:15:25,882 --> 00:15:27,050
Chase him!
112
00:15:30,512 --> 00:15:31,721
That way!
113
00:15:40,897 --> 00:15:44,067
Fuck you! Don't think one is afraid
just because you have more men.
114
00:15:44,359 --> 00:15:47,779
There's only one girl in the martial world
who would refer to herself as "one".
115
00:15:47,904 --> 00:15:51,158
You're most likely
the female whirlwind, Chiao Hsiu-Ku.
116
00:15:51,867 --> 00:15:54,703
Right!
It's your dear old grandma!
117
00:15:55,162 --> 00:15:56,371
Rotten bitch!
118
00:15:59,749 --> 00:16:01,543
One will fight you to the death!
119
00:16:11,761 --> 00:16:14,055
- Hold it!
- Chase!
120
00:16:15,515 --> 00:16:17,225
- Hold it!
- Where are you running to?
121
00:16:24,191 --> 00:16:26,401
- Don't chase!
- Go.
122
00:16:27,152 --> 00:16:28,361
Where are you going?
123
00:16:31,656 --> 00:16:34,659
Where did you come from?
Why don't you surrender?
124
00:17:05,982 --> 00:17:07,984
- Tie him up.
- Yes!
125
00:17:15,492 --> 00:17:17,327
Where did you come from, criminal?
126
00:17:17,410 --> 00:17:19,621
Your swordsmanship is quite good.
Why try to assassinate the general?
127
00:17:19,704 --> 00:17:20,747
You're as blind as a dog!
128
00:17:20,872 --> 00:17:24,084
As if I, the Iron-Faced Judge,
Feng I-Fei, would be a criminal!
129
00:17:25,835 --> 00:17:30,048
You're Feng I-Fei?
I've heard all about you.
130
00:17:31,132 --> 00:17:33,760
So why did you wish to assassinate
the general?
131
00:17:34,302 --> 00:17:37,514
I was only trying to save the fool,
not assassinate him!
132
00:17:37,847 --> 00:17:41,851
Alright. Take him back now
and hand him over to Miss Chiang.
133
00:17:42,519 --> 00:17:44,854
Don't bother him.
I'll interrogate him when I return.
134
00:17:44,980 --> 00:17:46,147
Yes...
135
00:17:51,236 --> 00:17:53,446
Alright, bring her over.
136
00:17:57,033 --> 00:17:58,577
Tie her up.
137
00:17:58,994 --> 00:18:01,580
Fuck you!
Tying one up isn't that easy!
138
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Rotten bastard...
Son-of-a-bitch...
139
00:18:15,468 --> 00:18:17,929
- Gag her mouth with a handful of mud.
- Yes...
140
00:18:24,102 --> 00:18:26,271
- What about the other three?
- Escaped.
141
00:18:27,856 --> 00:18:30,900
With so many men,
you let those three assassins escape?
142
00:18:31,109 --> 00:18:32,777
How curious!
143
00:18:32,986 --> 00:18:34,696
What's so curious about it?
144
00:18:35,322 --> 00:18:39,034
You brought just as many men
and yet let two escape.
145
00:18:39,951 --> 00:18:42,996
Take these two back to the mansion.
Let me interrogate them personally.
146
00:18:43,079 --> 00:18:44,205
Yes...
147
00:18:45,206 --> 00:18:48,376
Now split up and pursue them.
Don't let any of them escape!
148
00:18:48,460 --> 00:18:49,711
Yes...
149
00:19:25,205 --> 00:19:26,289
Come on!
150
00:20:22,929 --> 00:20:26,558
Hey, Big Brother! The city gate
is guarded; we can't get through.
151
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
This is as far as we can go.
152
00:20:30,353 --> 00:20:33,273
- Let's climb over the wall.
- Eh? Climb?!
153
00:20:34,274 --> 00:20:38,194
- I... can't climb!
- I've an idea.
154
00:20:42,031 --> 00:20:45,326
- Your name is...?
- My name's Ho.
155
00:20:45,535 --> 00:20:48,955
Oh, you're the renowned
Doctor of Wanbao.
156
00:20:49,080 --> 00:20:51,291
Ho Tieh-Chun, Chivalrous Hero Ho.
157
00:20:51,374 --> 00:20:53,251
I'm unworthy of the title "Hero".
158
00:20:53,376 --> 00:20:56,004
Brother,
I'm grateful for your help.
159
00:20:56,129 --> 00:20:59,424
I, Ho, will always remember you.
We'll never forget each other.
160
00:21:00,008 --> 00:21:01,259
Let's go up.
161
00:21:04,637 --> 00:21:05,805
Come on!
162
00:21:25,158 --> 00:21:27,535
A peaceful world, bright and clear.
163
00:21:27,619 --> 00:21:31,164
A failed assassination attempt,
escape by climbing over a wall.
164
00:21:31,414 --> 00:21:34,834
How laughable, how ridiculous!
165
00:21:35,418 --> 00:21:37,629
Who are you?!
166
00:21:44,803 --> 00:21:48,306
Can a pork-cutting knife really
be used as a weapon?
167
00:21:48,431 --> 00:21:49,974
Although it's a pork-cutting knife...
168
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
İt can be used to eliminate enemies
and traitors. I...
169
00:21:54,145 --> 00:21:57,732
- And your good self?
- Chivalrous Ho, no more questions.
170
00:21:58,107 --> 00:21:59,567
You know me?
171
00:21:59,734 --> 00:22:03,446
Even if I wasn't aware of you,
I overheard your foolish friend.
172
00:22:03,530 --> 00:22:06,407
When you shout outside the city wall,
everyone will know about it.
173
00:22:06,533 --> 00:22:08,868
You were waiting here specifically for us.
174
00:22:08,952 --> 00:22:11,579
Right, I came especially to meet you.
175
00:22:12,455 --> 00:22:14,082
We're anxious to leave the city.
176
00:22:14,207 --> 00:22:16,751
If you intend to stop us,
please make your move.
177
00:22:16,876 --> 00:22:19,754
No, I want to go with you two.
178
00:22:19,879 --> 00:22:20,713
W...why?
179
00:22:20,797 --> 00:22:23,049
I've been in the capital for over a month.
180
00:22:23,383 --> 00:22:27,971
Several times, I thought about attacking Hsiao,
but never had the chance.
181
00:22:28,179 --> 00:22:33,101
I think this matter isn't something that
can be accomplished by only one person.
182
00:22:33,309 --> 00:22:35,895
That's why I want to make some friends.
183
00:22:38,398 --> 00:22:41,401
Everything you said is true?
184
00:22:42,026 --> 00:22:45,280
Brother Ho's chivalrous conduct
is cause for admiration.
185
00:22:45,405 --> 00:22:47,532
My words are sincere and true.
186
00:22:47,615 --> 00:22:51,661
Fine. We can't stay here any longer.
Let's leave the city first.
187
00:22:51,744 --> 00:22:53,746
- We'll discuss it later.
- Alright.
188
00:22:55,123 --> 00:22:56,958
Chivalrous Ho, what should I do?
189
00:22:57,041 --> 00:22:58,209
That doesn't matter.
190
00:23:04,591 --> 00:23:07,260
I've... never jumped
from so high before.
191
00:23:07,343 --> 00:23:09,679
I'll die if I jump!
192
00:23:09,846 --> 00:23:12,181
Brother, there's no harm in jumping.
193
00:23:12,974 --> 00:23:15,685
That's easy for you to say!
But what happens if I die?
194
00:23:15,810 --> 00:23:17,979
I'm here, you'll be fine.
195
00:23:18,062 --> 00:23:20,148
Right!
Don't worry, just jump!
196
00:23:28,072 --> 00:23:30,074
My God!
197
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Am I dead...?
198
00:23:39,167 --> 00:23:41,753
Open your eyes and see.
You're fine.
199
00:23:46,966 --> 00:23:49,385
Not that high, pretty easy.
200
00:23:49,844 --> 00:23:52,889
We have an appointed place.
Both of you, please follow me.
201
00:24:12,033 --> 00:24:14,953
They haven't arrived yet.
Could they be in danger?
202
00:24:15,036 --> 00:24:17,455
Chivalrous Ho, don't worry.
Heaven helps the worthy.
203
00:24:17,580 --> 00:24:19,499
Those two are unlikely to have met
with trouble.
204
00:24:19,624 --> 00:24:22,001
Hsiao Cheng-Chun has numerous skilled
fighters under his command.
205
00:24:22,085 --> 00:24:24,671
Add to that Flower Hand, Wan Shun...
206
00:24:24,754 --> 00:24:27,131
And Mother-Son Sword, Hai Tao's
astonishing martial arts.
207
00:24:27,215 --> 00:24:30,510
I think they must be in serious danger.
208
00:24:31,511 --> 00:24:35,682
Brother here seems very familiar
with Hsiao Cheng-Chun's situation.
209
00:24:35,765 --> 00:24:38,184
I've always wanted to kill
Hsiao Cheng-Chun.
210
00:24:38,309 --> 00:24:41,354
There's no reason not to find out
background information on him.
211
00:24:41,521 --> 00:24:44,023
You have a grudge against
Hsiao Cheng-Chun?
212
00:24:45,274 --> 00:24:49,445
The animosity over my parents' deaths
is irreconcilable.
213
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
Seems Brother holds the burden
of animosity.
214
00:25:00,164 --> 00:25:02,250
I haven't yet asked your good name.
215
00:25:02,375 --> 00:25:05,128
My surname is Kuei,
and my forename is Chien-Chin.
216
00:25:05,211 --> 00:25:06,295
Kuei?
217
00:25:07,171 --> 00:25:09,340
Your father's secondary name is:
Cheng Te (uphold virtue from above)?
218
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
Appointed General of the Right Banner.
219
00:25:11,801 --> 00:25:13,469
How do you know?
220
00:25:14,470 --> 00:25:18,266
When my late father was alive,
he and your father were close friends.
221
00:25:18,474 --> 00:25:23,479
My old man and your father served the
country by fighting on the battlefield.
222
00:25:35,867 --> 00:25:39,078
Brother, what upsets you so?
223
00:25:40,913 --> 00:25:45,209
I... couldn't do anything
but be a cook.
224
00:25:45,460 --> 00:25:47,003
My father wasn't a cook.
225
00:25:47,211 --> 00:25:52,800
Back then, he was a brave and famous
commander on the battlefield.
226
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
He, too,
was killed by Hsiao Cheng-Chun.
227
00:25:54,886 --> 00:25:56,846
Hate Hsiao Cheng-Chun so much!
228
00:25:56,971 --> 00:25:59,766
But I don't have the ability
to take revenge on him.
229
00:25:59,849 --> 00:26:03,853
Now I'm hearing someone else wants
to kill him, I couldn't be happier.
230
00:26:04,395 --> 00:26:05,730
What's your name?
231
00:26:05,980 --> 00:26:10,276
My... name's Chu,
I'm called Chu Fu.
232
00:26:10,777 --> 00:26:14,697
Chu?
"Winds and thunders rage..."
233
00:26:14,822 --> 00:26:15,907
"Rivers flow into (the) sea..."
234
00:26:16,282 --> 00:26:17,450
Fantastic!
235
00:26:18,117 --> 00:26:20,620
Do either of you know the meaning
of these eight words?
236
00:26:20,745 --> 00:26:24,082
I know. Eight brothers fought together
on the battlefield.
237
00:26:24,165 --> 00:26:25,833
They were all killed by Hsiao Cheng-Chun.
238
00:26:25,958 --> 00:26:29,045
Right!
Over a decade ago...
239
00:26:29,170 --> 00:26:33,758
They fought together,
winning seven consecutive battles.
240
00:26:33,966 --> 00:26:36,969
Hsiao Cheng-Chun
colluded with northern barbarians...
241
00:26:37,178 --> 00:26:39,055
And assassinated them in the night.
242
00:26:39,263 --> 00:26:43,226
He took all the credit and became
the important general he is today.
243
00:26:43,601 --> 00:26:47,647
Big Brother Ho, the old traitor has wealth
and power, and a network of generals.
244
00:26:47,772 --> 00:26:50,274
If we want revenge,
it won't be easy.
245
00:26:50,608 --> 00:26:54,862
If I don't avenge these eight families,
I can't die without regret.
246
00:26:55,113 --> 00:26:58,407
But with only three of us,
how can it work?
247
00:26:58,533 --> 00:27:01,702
Besides, I'm... a good-for-nothing!
248
00:27:02,995 --> 00:27:05,873
The Female Whirlwind, Chiao Hsiu-Ku
is now with us.
249
00:27:05,957 --> 00:27:08,751
She and Feng I-Fei
are the descendants of victims.
250
00:27:08,960 --> 00:27:11,879
We already have at least five.
251
00:27:12,171 --> 00:27:14,382
- Six - Six?
252
00:27:16,884 --> 00:27:17,969
Where's the other one?
253
00:27:18,052 --> 00:27:21,764
One year,
a home guard fled to my home.
254
00:27:21,973 --> 00:27:24,559
He said that
Vanguard Hat's son hadn't escaped.
255
00:27:24,767 --> 00:27:26,686
I've been making enquiries for some time.
256
00:27:26,769 --> 00:27:30,231
In the general's mansion,
there's only one deputy steward named Hai.
257
00:27:30,398 --> 00:27:33,276
I'm assuming it's him.
258
00:27:33,985 --> 00:27:37,029
Hai Tao is the old traitor's
trusted general.
259
00:27:37,155 --> 00:27:40,575
Why would he employ someone
who was the son of an enemy?
260
00:27:40,950 --> 00:27:41,951
Can't be him.
261
00:27:42,034 --> 00:27:45,079
I've always wanted to meet Hai Tao
to try and sober him up.
262
00:27:45,204 --> 00:27:46,956
See how he reacts.
263
00:27:47,165 --> 00:27:50,168
But there's never been an opportunity.
264
00:27:50,668 --> 00:27:54,797
Even if you met him,
he wouldn't believe you.
265
00:27:55,006 --> 00:27:58,301
At least it'll give him doubts
about his origin.
266
00:27:58,384 --> 00:28:01,804
If he learns that he's a descendant
of Vanguard Hai,
267
00:28:01,929 --> 00:28:05,099
Wouldn't that give us an extra helper
and greater strength?
268
00:28:05,224 --> 00:28:07,226
I advise you not to take the risk.
269
00:28:08,227 --> 00:28:11,564
Naturally, it would be great
if our eight families could reunite.
270
00:28:12,481 --> 00:28:14,066
Even if I'm the only one left,
271
00:28:14,150 --> 00:28:17,403
I'll avenge this blood feud
with my last breath.
272
00:28:17,486 --> 00:28:19,822
Big Brother Ho, it's late,
and they haven't arrived yet.
273
00:28:19,947 --> 00:28:21,949
I think something must be wrong.
274
00:28:24,035 --> 00:28:25,995
You guys wait here,
while I search for information.
275
00:28:26,078 --> 00:28:30,666
No! You've just caused trouble.
You two mustn't show up.
276
00:28:30,875 --> 00:28:32,919
- Only I'm going.
- You're going?
277
00:28:33,002 --> 00:28:34,170
No one will recognise me.
278
00:28:34,295 --> 00:28:37,506
I'll dash into the city
and return as soon as possible.
279
00:28:38,341 --> 00:28:40,551
- You be careful. Got it.
-
280
00:28:44,472 --> 00:28:47,808
Big Brother Ho, do you think he'll
tip someone off to have us arrested?
281
00:28:47,934 --> 00:28:51,229
Nonsense!
His words and actions suggest loyalty.
282
00:28:51,646 --> 00:28:53,522
What makes you so suspicious?
283
00:28:54,607 --> 00:28:57,902
- There's something fishy about him. What exactly do you mean?
-
284
00:28:58,611 --> 00:29:00,571
I think he looks a bit like a girl.
285
00:29:02,156 --> 00:29:03,783
I think so, too.
286
00:29:03,866 --> 00:29:06,452
Alright, even if she is a girl...
287
00:29:06,535 --> 00:29:10,581
It's common for a maiden to dress in
male clothing when travelling alone.
288
00:29:10,957 --> 00:29:11,999
You don't know this...
289
00:29:12,124 --> 00:29:17,004
I hear that although old traitor Hsiao is
always protected by Wan Shun and Hai Tao,
290
00:29:17,171 --> 00:29:20,383
There is, in fact, someone in the mansion
who's even more skilled in martial arts...
291
00:29:20,466 --> 00:29:21,759
And it's a girl!
292
00:29:21,968 --> 00:29:24,345
You think it could be her?
293
00:29:25,054 --> 00:29:28,349
A girl has the greatest martial skill?
294
00:29:36,023 --> 00:29:38,901
Stop there! How
dare you barge in?!
295
00:29:38,985 --> 00:29:40,278
Please report to Miss Chiang:
296
00:29:40,361 --> 00:29:41,821
The deputy steward
has arrested a wanted criminal.
297
00:29:41,904 --> 00:29:44,907
- I was asked to bring him here.
- You will wait here.
298
00:29:51,956 --> 00:29:56,043
Miss Chiang, Second Master Hai arrested
someone and ordered he be brought here.
299
00:29:58,212 --> 00:30:00,214
- Send them in. - Yes.
- (300/906) Error for: 299.png - HTTP ошибка: 502 (Status Code: 502) Response Body (partial): Error 502 (Server Error)!!1