Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
9,998.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,427
9,999.
3
00:00:10,552 --> 00:00:15,766
FIVE YEARS AGO, EDO
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,309
10,000!
5
00:00:30,531 --> 00:00:32,824
Is practicing sword swings
really that unusual?
6
00:00:40,249 --> 00:00:42,668
You come here all the time, don't you?
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,422
Didn't expect to see an old guy
like you these days.
8
00:00:49,216 --> 00:00:50,259
An old guy?
9
00:00:51,134 --> 00:00:53,637
In these peaceful times
10
00:00:53,762 --> 00:00:57,516
what's the point of doing
practice swings in a dump like this?
11
00:00:58,559 --> 00:00:59,726
In this day and age
12
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
it's worthless without a master's license
from a prestigious school like mine.
13
00:01:05,607 --> 00:01:06,817
A prestigious school?
14
00:01:12,489 --> 00:01:14,032
The Hokushin Itto-ryu.
15
00:01:15,576 --> 00:01:18,537
A master at your age?
16
00:01:19,580 --> 00:01:20,872
That's impressive.
17
00:01:22,791 --> 00:01:27,170
A sword is just a means to an end
for landing a good position, isn't it?
18
00:01:29,631 --> 00:01:30,841
You're ridiculous.
19
00:01:37,389 --> 00:01:38,432
Maybe so.
20
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
Hiya!
21
00:02:23,602 --> 00:02:26,188
Impossible. Unbelievable.
22
00:02:28,940 --> 00:02:32,110
No. You're strong.
23
00:02:33,028 --> 00:02:35,447
You have efficient footwork
and a clean blade line.
24
00:02:35,572 --> 00:02:38,033
Your sword talent is astounding.
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
Then why?
26
00:02:40,535 --> 00:02:42,954
Why couldn't I land even one blow?
27
00:02:45,707 --> 00:02:49,293
Probably because
you and I are just different.
28
00:02:49,418 --> 00:02:50,629
Different how?
29
00:02:55,676 --> 00:02:57,344
The purpose behind our blades.
30
00:02:58,720 --> 00:02:59,805
What?
31
00:03:00,681 --> 00:03:01,723
It's just like you said.
32
00:03:02,557 --> 00:03:06,561
I can't hope for an official post,
and as you can see
33
00:03:08,647 --> 00:03:11,441
I'm dirt poor, struggling just to get by.
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,571
But I'm fine with that.
35
00:03:16,988 --> 00:03:19,616
I want to be a swordsman
who is stronger than anyone else.
36
00:03:20,575 --> 00:03:23,328
That's all I live for.
37
00:03:33,088 --> 00:03:35,716
You're one hell of an idiot.
38
00:03:38,635 --> 00:03:45,267
Well, yeah.
I guess I'm not the sharpest tool.
39
00:03:46,685 --> 00:03:47,728
But...
40
00:03:49,688 --> 00:03:51,732
you're pretty damn cool.
41
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
Hey
42
00:04:02,534 --> 00:04:04,870
could I ever become as strong as you?
43
00:04:14,838 --> 00:04:21,762
SONG OF THE SAMURAI
44
00:04:26,850 --> 00:04:32,105
Right now, Serizawa is at the Sumiya
in Shimabara, with his mistress, Oume.
45
00:04:32,773 --> 00:04:34,191
This...
46
00:04:35,233 --> 00:04:37,110
isn't just some power struggle.
47
00:04:38,820 --> 00:04:40,781
Kamo is testing us.
48
00:04:44,784 --> 00:04:46,745
To see which of us is a true samurai.
49
00:04:48,663 --> 00:04:50,624
- We move out in half an hour.
- Okay.
50
00:04:50,791 --> 00:04:53,376
Vice-Commander Yamanami Keisuke
will be in command.
51
00:04:54,127 --> 00:04:55,712
May fortune favor you all in battle.
52
00:04:55,879 --> 00:04:57,172
- Sir!
- Sir!
53
00:05:02,636 --> 00:05:03,720
Toshi.
54
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
Got a minute?
55
00:05:20,237 --> 00:05:21,363
What is it, Boss?
56
00:05:23,865 --> 00:05:27,744
Sorry to ask, but I'm counting on you
to look after Soji.
57
00:05:29,871 --> 00:05:33,792
He wants to fight Serizawa, too.
58
00:05:37,712 --> 00:05:44,719
If the fight goes all the way,
Soji will end up back on the other side.
59
00:05:46,805 --> 00:05:47,848
The other side?
60
00:05:51,226 --> 00:05:52,477
A bloodthirsty...
61
00:05:53,895 --> 00:05:55,063
demon.
62
00:05:59,609 --> 00:06:01,903
So the "losing your head" thing
63
00:06:04,364 --> 00:06:05,782
was about Soji?
64
00:06:07,951 --> 00:06:08,952
Yes.
65
00:06:11,121 --> 00:06:15,834
And Serizawa is probably hoping
for exactly that.
66
00:06:21,256 --> 00:06:25,677
I don't ever want
to see Soji like that again.
67
00:06:27,304 --> 00:06:29,723
You're the only one
who can stop him, Toshi.
68
00:06:31,766 --> 00:06:32,808
So...
69
00:06:34,853 --> 00:06:36,021
Please!
70
00:06:39,941 --> 00:06:43,445
You're too quick to bow your head, Boss.
71
00:06:47,115 --> 00:06:48,825
Don't you worry.
72
00:06:50,869 --> 00:06:52,954
I won't let him have Kamo
to himself, anyway.
73
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
Worrying about others as usual?
74
00:07:04,883 --> 00:07:06,843
It's tough at the top, huh?
75
00:07:16,895 --> 00:07:20,857
I talk about crushing this inner conflict
head-on, fair and square
76
00:07:22,025 --> 00:07:23,860
yet I'm not even on the front lines.
77
00:07:24,903 --> 00:07:26,947
That's because you're
too important to lose.
78
00:07:28,406 --> 00:07:32,159
Even though my orders
could get our men killed.
79
00:07:40,919 --> 00:07:42,045
I just don't know anymore.
80
00:07:46,424 --> 00:07:47,926
Do I have the right
81
00:07:49,886 --> 00:07:51,930
to hold everyone's lives in these hands?
82
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
Lately, I find myself
83
00:08:07,570 --> 00:08:09,990
missing our time at Shieikan.
84
00:08:12,909 --> 00:08:14,119
We were poor, but...
85
00:08:15,745 --> 00:08:18,540
we ate and laughed together
86
00:08:18,665 --> 00:08:22,043
and all we ever wanted was
to get stronger.
87
00:08:26,381 --> 00:08:30,927
When I think about it,
we've come a long way.
88
00:08:37,933 --> 00:08:38,934
Boss.
89
00:08:40,562 --> 00:08:41,895
That's not it.
90
00:08:45,900 --> 00:08:47,068
No matter how much the times change
91
00:08:50,030 --> 00:08:51,948
we don't change.
92
00:09:01,458 --> 00:09:03,126
This sky is always
93
00:09:07,130 --> 00:09:08,965
connected to the other side.
94
00:09:30,779 --> 00:09:34,199
This isn't just some power struggle.
95
00:09:36,701 --> 00:09:41,664
Kamo is testing us.
To see which of us is a true samurai.
96
00:09:44,125 --> 00:09:46,086
If we can't rise to that challenge
97
00:09:47,378 --> 00:09:49,047
then what's the point
of being samurai at all?
98
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
Now that's a man.
99
00:09:58,139 --> 00:10:02,519
But he might have
just been putting on a show.
100
00:10:02,644 --> 00:10:07,232
Oume, if he were that kind of guy,
I never would've picked a fight with him.
101
00:10:09,776 --> 00:10:15,073
A good fight and a good woman...
I can smell 'em a mile away.
102
00:10:18,701 --> 00:10:19,786
What is it?
103
00:10:21,496 --> 00:10:23,873
Seeing you look so happy like this,
Serizawa...
104
00:10:24,415 --> 00:10:26,042
I've never seen you look so happy.
105
00:10:26,209 --> 00:10:28,002
You think so?
106
00:10:29,254 --> 00:10:32,841
Seeing you smile like a little kid
107
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
is what makes me truly happy.
108
00:10:37,720 --> 00:10:40,181
You're one of a kind too,
aren't you, Oume?
109
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
Now I like you even more.
110
00:10:48,273 --> 00:10:49,440
All right.
111
00:10:57,407 --> 00:10:58,783
The time has come.
112
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
One.
113
00:11:34,485 --> 00:11:35,528
Two.
114
00:11:40,200 --> 00:11:41,326
Three.
115
00:11:46,247 --> 00:11:47,248
Four.
116
00:11:57,008 --> 00:12:01,262
We're moving out
to eliminate Serizawa Kamo.
117
00:12:03,223 --> 00:12:06,643
We will proceed
to the Sumiya in Shimabara.
118
00:12:10,104 --> 00:12:11,356
We don't know
119
00:12:12,190 --> 00:12:14,192
where the enemy will attack from.
120
00:12:16,569 --> 00:12:17,987
If we're attacked--
121
00:12:18,112 --> 00:12:19,489
The one who survives moves on.
122
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Exactly.
123
00:12:42,262 --> 00:12:43,388
Let's go.
124
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
No one is here.
125
00:13:37,191 --> 00:13:40,695
Would you let me go first?
I'm just a grunt, after all.
126
00:13:43,364 --> 00:13:45,742
Rank doesn't mean a thing in the vanguard.
127
00:13:45,867 --> 00:13:47,201
But you'll just make yourself a target.
128
00:13:47,327 --> 00:13:52,206
Quit it, Kai. Toshi's philosophy is,
"If you're a target, then fight."
129
00:13:52,332 --> 00:13:54,250
So cool.
130
00:13:54,876 --> 00:13:56,419
I'm not so sure about that.
131
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
A strategy that puts yourself
in unnecessary danger
132
00:13:59,756 --> 00:14:02,258
is hardly befitting of a vice-commander.
133
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
Yeah, I know.
134
00:14:05,136 --> 00:14:07,263
Always with the snide remarks.
135
00:14:08,389 --> 00:14:12,226
Still, it's too quiet. Creepy.
136
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
You think they're really going to attack?
137
00:14:24,864 --> 00:14:26,032
What is it?
138
00:14:29,327 --> 00:14:30,328
Hey!
139
00:14:30,453 --> 00:14:31,454
Damn it.
140
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Fall back!
141
00:14:32,705 --> 00:14:34,248
Arrows... Arrows!
142
00:14:36,417 --> 00:14:37,627
Damn it.
143
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
How many of these guys are there?
144
00:14:42,215 --> 00:14:43,758
What's the plan, Yamanami?
145
00:14:45,927 --> 00:14:47,345
The only ones who can take down Serizawa
146
00:14:48,513 --> 00:14:50,139
are Hijikata and Okita.
147
00:14:50,348 --> 00:14:51,682
Yes.
148
00:14:53,434 --> 00:14:58,356
Toshi, go on ahead.
We'll handle things here.
149
00:15:02,819 --> 00:15:04,529
There's a shrine
beneath the grove straight ahead.
150
00:15:04,654 --> 00:15:06,739
Passing through it will
lead you to Shimabara.
151
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
- Okay, I'll take the lead!
- Kai!
152
00:15:10,410 --> 00:15:13,079
What are you doing, getting ahead of us?
153
00:15:14,539 --> 00:15:15,790
- Let's go!
- Yeah!
154
00:15:18,459 --> 00:15:19,460
Whoa! Grab those!
155
00:15:26,134 --> 00:15:27,760
Toshi! Okita!
156
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
Let's go.
157
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
Kai, go! Dammit!
158
00:15:39,564 --> 00:15:41,274
Okay! Those bastards!
159
00:15:48,197 --> 00:15:49,407
Hey!
160
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
You'll be dealing with us.
161
00:16:09,886 --> 00:16:14,265
See? I told you they would come here.
162
00:16:14,390 --> 00:16:17,268
Impressive! That's my big bro.
163
00:16:17,393 --> 00:16:20,855
Hey, are you guys Kamo's dogs?
164
00:16:21,439 --> 00:16:24,525
Well, if it isn't Hijikata.
165
00:16:24,650 --> 00:16:30,364
And next to him... Is that Okita?
This must be our lucky day.
166
00:16:30,490 --> 00:16:32,116
Who the hell are you guys?
167
00:16:33,326 --> 00:16:35,495
You look weak as hell.
168
00:16:35,620 --> 00:16:38,748
And even dumber than Niji.
169
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
Are you talking to me?
170
00:16:41,542 --> 00:16:43,503
Who the hell else would I be talking to?
171
00:16:45,880 --> 00:16:48,382
Hey, let's cut them down and go.
172
00:16:48,508 --> 00:16:52,345
Kai, are you prepared to die with me?
173
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
What are you talking about, Heisuke?
174
00:16:54,555 --> 00:16:55,765
I hate to say it
175
00:16:56,349 --> 00:16:58,434
but we're no match for Serizawa.
176
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Please, go on ahead.
177
00:17:06,567 --> 00:17:07,609
You two.
178
00:17:09,444 --> 00:17:10,988
I'll take the lead!
179
00:17:11,113 --> 00:17:13,156
Todo, that's not fair!
180
00:17:15,617 --> 00:17:16,868
Hijikata, let's go.
181
00:17:24,627 --> 00:17:26,087
Ichiji, they're getting away!
182
00:17:26,212 --> 00:17:28,172
Don't you dare look away!
183
00:17:32,593 --> 00:17:35,513
Whatever, the main prize is Kondo.
184
00:17:35,638 --> 00:17:40,434
Let's make quick work of these guys
and get to Kondo.
185
00:17:40,560 --> 00:17:42,353
Damn you, bastard!
186
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
Kai!
187
00:18:12,592 --> 00:18:15,052
Hey, where are you looking?
188
00:18:15,553 --> 00:18:16,679
Todo!
189
00:18:35,364 --> 00:18:36,991
Looks like they're having fun.
190
00:18:37,116 --> 00:18:39,619
Don't you dare look away!
191
00:19:15,446 --> 00:19:17,698
What's the matter? Scared?
192
00:19:19,241 --> 00:19:21,744
We're in trouble. These guys are tough.
193
00:19:22,953 --> 00:19:28,376
Thinking of running? Go ahead, run.
I'll just hunt you down.
194
00:19:31,629 --> 00:19:32,838
Hey, Kai?
195
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
You know who my real enemy is?
196
00:19:37,635 --> 00:19:38,803
What?
197
00:19:42,139 --> 00:19:46,727
These guys are a joke compared
to my real enemy.
198
00:19:49,855 --> 00:19:52,692
Right, Boss?
199
00:19:55,778 --> 00:19:58,280
Could I ever become as strong as you?
200
00:20:16,716 --> 00:20:18,801
If you want to be stronger
than anyone else...
201
00:20:22,430 --> 00:20:24,724
don't give in to the weakness
in your heart.
202
00:20:28,728 --> 00:20:33,816
Your true enemy is within yourself.
203
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Your true enemy is within yourself.
204
00:20:47,955 --> 00:20:49,790
Come on!
205
00:20:57,548 --> 00:20:58,841
Listen, Kai!
206
00:20:59,967 --> 00:21:01,218
Don't you give up!
207
00:21:02,720 --> 00:21:05,097
The moment you give up, it's all over!
208
00:21:06,390 --> 00:21:07,641
Todo!
209
00:21:28,996 --> 00:21:34,168
Your attacks are stronger,
but still too soft!
210
00:21:37,880 --> 00:21:39,173
Gotcha!
211
00:21:40,424 --> 00:21:42,301
You're the one who is still too soft!
212
00:21:42,843 --> 00:21:44,261
You're dead!
213
00:21:47,097 --> 00:21:48,516
You bastard!
214
00:22:03,239 --> 00:22:04,406
Damn it!
215
00:22:07,827 --> 00:22:09,036
You were strong.
216
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
This is the end for you.
217
00:22:37,565 --> 00:22:38,566
I've been
218
00:22:39,984 --> 00:22:41,443
looking for you guys.
219
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
Who the hell is that guy?
220
00:22:45,489 --> 00:22:47,867
Is he a new enemy?
221
00:22:48,492 --> 00:22:51,829
No, he's our business.
222
00:22:54,874 --> 00:22:55,958
I told you, didn't I?
223
00:22:57,501 --> 00:23:02,214
I, Nakamura Hanjiro,
will be the one to cut you two down.
224
00:23:08,804 --> 00:23:12,433
So you really showed up.
You're a man of your word.
225
00:23:13,684 --> 00:23:17,980
So he's Hanjiro the Manslayer.
226
00:23:25,946 --> 00:23:26,989
This body
227
00:23:28,949 --> 00:23:30,951
is not my own.
228
00:23:32,912 --> 00:23:36,290
It belongs to Saigo of Satsuma.
229
00:23:38,292 --> 00:23:44,882
You two have disgraced
Satsuma and Saigo himself.
230
00:23:47,551 --> 00:23:48,886
For that
231
00:23:50,638 --> 00:23:51,889
there is no forgiveness.
232
00:24:08,989 --> 00:24:11,033
Ichiji, it's coming again.
233
00:24:11,909 --> 00:24:14,453
If we're in his range,
he'll cut us in two.
234
00:24:14,578 --> 00:24:16,956
Niji, we have to use that move.
235
00:24:17,998 --> 00:24:21,126
- Okay.
- Guess we just have to bite the bullet.
236
00:24:23,462 --> 00:24:25,965
All right, Ichiji!
237
00:24:30,052 --> 00:24:31,345
Now! Go!
238
00:24:31,470 --> 00:24:33,013
Okay!
239
00:24:54,994 --> 00:24:56,036
Niji!
240
00:24:57,746 --> 00:24:58,998
Run!
241
00:25:02,001 --> 00:25:03,127
Now...
242
00:25:09,425 --> 00:25:11,010
Ichiji!
243
00:25:19,351 --> 00:25:20,853
You shall die as well.
244
00:25:26,567 --> 00:25:30,696
I won't forgive you!
245
00:26:32,800 --> 00:26:36,595
It was the moment
he was consumed by his own fear.
246
00:26:38,555 --> 00:26:40,724
Heisuke would carry
247
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
that despair with him
for the rest of his life.
248
00:27:00,661 --> 00:27:01,954
I see it now.
249
00:27:03,038 --> 00:27:06,083
Enemies might be waiting.
Should we circle around from the back?
250
00:27:06,208 --> 00:27:11,046
Don't be an idiot.
We're charging straight through.
251
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Damn it.
252
00:27:24,184 --> 00:27:26,478
And I thought they would try to be sneaky.
253
00:27:31,525 --> 00:27:32,818
Hirayama.
254
00:27:34,153 --> 00:27:35,904
A frontal assault?
Now that's got some balls.
255
00:27:38,240 --> 00:27:39,658
Right, Vice-Commander?
256
00:27:40,868 --> 00:27:42,202
Hey, Hirayama.
257
00:27:43,453 --> 00:27:45,205
Did you really come
all this way just to die?
258
00:27:46,206 --> 00:27:48,417
No, that's you two. Bring it on.
259
00:27:49,710 --> 00:27:52,129
You really are one unlucky bastard.
260
00:27:52,921 --> 00:27:55,465
Of all the people to run into,
it had to be Soji and me.
261
00:27:56,175 --> 00:27:57,551
If anything, I'd say I'm lucky.
262
00:27:59,845 --> 00:28:01,805
Trying to act tough?
263
00:28:03,599 --> 00:28:04,766
But don't worry.
264
00:28:08,604 --> 00:28:10,147
I'll take you one-on-one.
265
00:28:12,274 --> 00:28:13,609
Is that okay with you, Soji?
266
00:28:15,235 --> 00:28:16,320
Yes.
267
00:28:16,486 --> 00:28:17,696
Hey, Soji!
268
00:28:22,326 --> 00:28:23,785
Barehanded?
269
00:28:24,578 --> 00:28:28,207
You thought you could beat me
with one thrust, didn't you, Okita?
270
00:28:28,332 --> 00:28:29,666
Underestimating me, you bastard?
271
00:28:30,209 --> 00:28:32,753
Honestly? I was.
272
00:28:33,795 --> 00:28:34,838
You're...
273
00:28:36,256 --> 00:28:37,925
actually not half bad.
274
00:28:42,721 --> 00:28:44,681
I'm leaving this guy to you, Hijikata.
275
00:28:45,015 --> 00:28:46,683
Hey, Soji! Don't go alone!
276
00:28:46,808 --> 00:28:51,104
Are you stupid? Like I'd let you go.
Have you lost your damn mind?
277
00:28:52,356 --> 00:28:54,149
You son of a bitch.
278
00:28:56,985 --> 00:28:59,988
Hirayama should be fighting them by now.
279
00:29:04,451 --> 00:29:08,789
I'm looking forward to seeing
if they can even make it this far.
280
00:29:52,749 --> 00:29:54,376
Got one!
281
00:29:58,171 --> 00:30:02,217
As expected from the vice-commander.
You don't hesitate when it's time to kill.
282
00:30:02,342 --> 00:30:05,846
Yeah. If you're that eager to die,
I'll be happy to help.
283
00:30:07,639 --> 00:30:09,266
How nice.
284
00:30:48,096 --> 00:30:51,350
With you as my opponent,
I can finally get serious.
285
00:30:58,148 --> 00:31:01,485
What's with your eye?
Hey, can you even see?
286
00:31:02,402 --> 00:31:03,528
Try me.
287
00:31:06,448 --> 00:31:07,866
It doesn't matter either way.
288
00:31:08,867 --> 00:31:10,660
Sorry, but I don't have time
to mess around with you.
289
00:31:12,120 --> 00:31:14,623
Kamo is waiting for me.
290
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
Don't get so full of yourself.
291
00:31:53,495 --> 00:31:54,663
What's with that look?
292
00:31:56,039 --> 00:31:59,084
You've got that "how did he read
my move?" look on your face.
293
00:32:05,549 --> 00:32:06,758
So what do you think?
294
00:32:07,801 --> 00:32:11,555
Can I see, or can't I? It's a riddle.
295
00:32:12,806 --> 00:32:14,224
How the hell should I know?
296
00:32:16,101 --> 00:32:17,144
Who cares?
297
00:32:28,196 --> 00:32:31,950
SEVERAL YEARS AGO
298
00:32:46,548 --> 00:32:48,467
How many is that now, Goro?
299
00:32:50,886 --> 00:32:53,930
Sorry, sir. I've lost count.
300
00:32:55,599 --> 00:32:57,434
Still, you're really something else.
301
00:32:58,518 --> 00:33:01,188
Your swordsmanship
is both savage and graceful
302
00:33:01,938 --> 00:33:03,982
truly in a class of its own.
303
00:33:04,774 --> 00:33:07,110
Goro! Teach me!
304
00:33:07,235 --> 00:33:09,613
- Wait, I'm next.
- No, me!
305
00:33:12,449 --> 00:33:15,368
Whoa, hold on! I said wait!
306
00:33:15,869 --> 00:33:19,289
Hey, Goro, man, I envy you
307
00:33:19,498 --> 00:33:20,582
What?
308
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
Born to a rich merchant, you have no cares
309
00:33:23,126 --> 00:33:26,421
and you even bought your way
into the samurai class, didn't you?
310
00:33:26,546 --> 00:33:28,465
It's only because he has the sword skills
to back it up.
311
00:33:28,590 --> 00:33:29,591
Well, yeah.
312
00:33:30,342 --> 00:33:32,802
I heard your big brother
is even building you a dojo.
313
00:33:34,596 --> 00:33:36,473
All right, another round for Goro!
314
00:33:36,598 --> 00:33:39,267
- You've had way too much to drink.
- One more place?
315
00:33:43,563 --> 00:33:44,731
Hey, you!
316
00:33:45,524 --> 00:33:47,359
You're just going to bump into me
and say nothing?
317
00:33:49,694 --> 00:33:51,029
Who are you?
318
00:33:53,448 --> 00:33:58,119
How about I teach you
how to watch your mouth, ronin?
319
00:33:58,245 --> 00:33:59,579
Hey, wait.
320
00:34:02,123 --> 00:34:03,208
- Oda!
- Oda!
321
00:34:03,333 --> 00:34:05,460
- Are you okay?
- Oda!
322
00:34:05,585 --> 00:34:06,586
Are you okay?
323
00:34:06,711 --> 00:34:07,921
Oda!
324
00:34:10,674 --> 00:34:14,010
Are you kidding me? He's dead.
325
00:34:17,054 --> 00:34:18,264
You bastard!
326
00:34:19,431 --> 00:34:21,141
You, Oda's killer, prepare yourself!
327
00:34:21,268 --> 00:34:22,518
Stop.
328
00:34:22,643 --> 00:34:25,688
I like that spirit. Come at me.
329
00:34:40,245 --> 00:34:43,456
What now? What are you going to do?
330
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
Do you want to die with your friends?
331
00:34:52,674 --> 00:34:55,594
Run if you want. I've had my fill already.
332
00:35:24,831 --> 00:35:28,543
Hey, what's so funny?
Have you lost your mind?
333
00:35:35,133 --> 00:35:36,551
Because this is a first for me.
334
00:35:38,595 --> 00:35:40,930
To finally meet someone stronger than me.
335
00:35:44,100 --> 00:35:45,602
Bring it on.
336
00:35:52,317 --> 00:35:54,819
I like that look in your eyes.
337
00:35:55,487 --> 00:35:56,571
I like that.
338
00:35:56,905 --> 00:35:58,907
I'll be taking one of those.
339
00:36:14,089 --> 00:36:17,384
After that day,
he dropped everything to follow me.
340
00:36:18,760 --> 00:36:21,596
Sounds like he is
completely devoted to you.
341
00:36:21,721 --> 00:36:23,723
Nah, that's not it at all.
342
00:36:23,848 --> 00:36:28,520
He's just biding his time,
waiting for the perfect chance to kill me.
343
00:36:31,231 --> 00:36:33,692
Hirayama is quite an interesting man
as well, isn't he?
344
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Right?
345
00:36:37,696 --> 00:36:38,905
But...
346
00:36:40,031 --> 00:36:43,618
it has to be tough fighting
with just one eye.
347
00:36:43,743 --> 00:36:44,953
Oume...
348
00:36:45,954 --> 00:36:49,332
there's no one trickier
to fight than Hirayama.
349
00:36:50,959 --> 00:36:54,754
His left eye is blind.
That's why he can see.
350
00:37:46,347 --> 00:37:49,768
You seem to be racking
that tiny brain of yours.
351
00:37:50,852 --> 00:37:52,312
But have you figured out the riddle?
352
00:37:57,066 --> 00:37:58,485
Incredible.
353
00:38:02,447 --> 00:38:04,699
You've read my every damn move.
354
00:38:12,707 --> 00:38:16,544
But I don't get how you're doing it.
355
00:38:17,754 --> 00:38:18,880
Figures.
356
00:38:23,009 --> 00:38:24,511
Well, no use thinking about it.
357
00:38:26,304 --> 00:38:28,515
And I'm sick of playing along
with your little riddle
358
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
so I'm just going
to fight you straight up.
359
00:38:32,143 --> 00:38:33,853
Is that so? Suit yourself.
360
00:38:41,277 --> 00:38:42,612
Hiraseigan, huh?
361
00:38:43,947 --> 00:38:45,240
It's useless, Hijikata.
362
00:38:51,412 --> 00:38:52,622
Again?
363
00:38:56,835 --> 00:38:58,795
That day, my eye lost its sight.
364
00:38:58,920 --> 00:39:02,882
But in exchange,
I gained a new kind of sight.
365
00:39:04,634 --> 00:39:08,888
There's always a tell that can be sensed
right before someone moves.
366
00:39:09,639 --> 00:39:12,767
Which limb they'll move next,
how they'll attack...
367
00:39:14,894 --> 00:39:16,813
I can see it all as clear as day.
368
00:39:25,947 --> 00:39:28,825
Struggle all you want.
There's no way you can win.
369
00:39:33,955 --> 00:39:35,206
You're dead.
370
00:39:39,919 --> 00:39:41,212
Hey, don't you dare dodge!
371
00:39:41,337 --> 00:39:43,464
That stance meant you were ready
to take me down with you!
372
00:39:47,927 --> 00:39:49,929
Later. It's been fun.
373
00:40:05,904 --> 00:40:06,988
Hijikata, you bastard.
374
00:40:10,700 --> 00:40:12,869
How did you move without me reading it?
375
00:40:25,882 --> 00:40:27,467
I'm not dead?
376
00:40:41,606 --> 00:40:43,399
How am I still alive?
377
00:40:45,568 --> 00:40:46,903
Don't you remember?
378
00:41:04,337 --> 00:41:06,255
Now that's a man worth killing.
379
00:41:11,636 --> 00:41:13,513
Come at me
with everything you've got, Hijikata.
380
00:41:20,103 --> 00:41:21,145
Yeah.
381
00:41:23,481 --> 00:41:25,900
Right now, I'm having the time of my life.
382
00:41:26,651 --> 00:41:27,860
Yeah.
383
00:41:31,239 --> 00:41:32,490
Honestly...
384
00:41:35,159 --> 00:41:36,995
Even though I'm completely outmatched
385
00:41:40,081 --> 00:41:42,917
for some reason
386
00:41:46,546 --> 00:41:47,964
this is insanely fun.
387
00:42:37,138 --> 00:42:38,264
That's...
388
00:42:39,557 --> 00:42:40,975
Serizawa's...
389
00:42:45,563 --> 00:42:46,814
How the hell do you
390
00:42:48,775 --> 00:42:49,984
know that technique?
391
00:43:07,251 --> 00:43:08,419
I see.
392
00:43:11,672 --> 00:43:13,299
Of course.
393
00:43:19,138 --> 00:43:20,681
What an insane number of guys.
394
00:43:21,641 --> 00:43:23,768
What did you do to get this
many people to come after you?
395
00:43:25,603 --> 00:43:27,772
Beats me. Could be any number of things.
396
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
What, Hirayama?
397
00:43:32,693 --> 00:43:34,028
Are you scared?
398
00:43:34,904 --> 00:43:35,947
You have got to be kidding me.
399
00:43:37,657 --> 00:43:40,076
Compared to you,
they're nothing but flies.
400
00:43:43,830 --> 00:43:45,248
Good answer.
401
00:44:15,361 --> 00:44:18,489
Stop, please stop!
402
00:44:26,831 --> 00:44:28,207
Nice.
403
00:44:29,292 --> 00:44:31,002
I meant to kill the man...
404
00:44:34,088 --> 00:44:36,757
but along the way,
I found myself wanting his approval.
405
00:44:40,219 --> 00:44:41,512
Just like a little kid.
406
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
A guy like me...
407
00:44:49,520 --> 00:44:51,272
never stood a chance against you, huh?
408
00:44:53,983 --> 00:45:00,281
A guy who wants to cut down Serizawa Kamo.
409
00:45:05,328 --> 00:45:08,539
I'm no different from you.
410
00:45:15,296 --> 00:45:17,131
The man I swore I was going to crush
411
00:45:20,092 --> 00:45:22,220
is now my commander.
412
00:45:37,860 --> 00:45:39,195
Hey, Hijikata.
413
00:45:45,701 --> 00:45:47,161
If...
414
00:46:00,007 --> 00:46:01,217
No.
415
00:46:06,222 --> 00:46:07,390
Never mind.
416
00:46:11,477 --> 00:46:12,645
Let's go at it again
417
00:46:15,398 --> 00:46:16,607
in hell.
418
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Don't overdo it in training.
419
00:46:29,370 --> 00:46:31,289
Because I don't think I can win next time.
420
00:46:37,795 --> 00:46:38,838
No...
421
00:46:41,674 --> 00:46:42,925
chance.
422
00:47:28,929 --> 00:47:30,681
I need to stop Soji.
423
00:52:40,157 --> 00:52:43,285
Hey, come on.
Don't go falling like that on me, Okita.
424
00:52:43,410 --> 00:52:46,038
I've been waiting forever, you know.
425
00:53:01,387 --> 00:53:02,763
Soji.
426
00:53:19,154 --> 00:53:20,197
Soji.
28923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.