All language subtitles for Shine EP08 END 1080p WeTV WEB-DL_untitled_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 We were so incredibly naive. 2 00:02:07,480 --> 00:02:08,879 How the hell could we believe 3 00:02:08,879 --> 00:02:10,719 everything would end without bloodshed? 4 00:02:12,120 --> 00:02:13,560 Victor’s life 5 00:02:14,520 --> 00:02:16,319 was crucified like a worthless pawn. 6 00:02:17,840 --> 00:02:18,960 Bastards! 7 00:02:20,159 --> 00:02:22,000 They orchestrated every bit of it. 8 00:02:23,080 --> 00:02:24,120 I was wrong. 9 00:02:26,800 --> 00:02:28,560 Don’t blame yourself, Tiva. 10 00:02:28,560 --> 00:02:30,360 No one saw this coming. 11 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 I KNEW it was gonna happen! 12 00:02:39,159 --> 00:02:40,560 I knew the military... 13 00:02:40,960 --> 00:02:43,159 was gonna crush us without mercy. 14 00:02:44,400 --> 00:02:46,199 And they fucking did it! 15 00:02:46,439 --> 00:02:47,400 I never thought they could be this cold-blooded... 16 00:02:47,400 --> 00:02:48,599 Since when did you know about it? 17 00:02:50,599 --> 00:02:52,280 Before he went up on that stage. 18 00:02:52,280 --> 00:02:54,360 I've heard some very bad news about tonight. 19 00:02:54,360 --> 00:02:55,319 From where? 20 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 Extremely bad news 21 00:02:59,439 --> 00:03:00,960 about the safety. 22 00:03:01,879 --> 00:03:03,479 You should avoid it at all cost. 23 00:03:03,479 --> 00:03:05,319 Don't throw meat to a lion. 24 00:03:11,800 --> 00:03:13,280 Why didn't you say anything!? 25 00:03:13,759 --> 00:03:16,199 cause we couldn’t postpone it any longer! 26 00:03:16,199 --> 00:03:17,199 And you damn well knew it! 27 00:03:17,919 --> 00:03:19,800 This isn't how it should be. 28 00:03:21,240 --> 00:03:22,919 Victor's death... 29 00:03:24,039 --> 00:03:25,520 will not be in vain! 30 00:03:26,400 --> 00:03:27,759 His death... 31 00:03:27,960 --> 00:03:29,039 will ignite millions to rise up and fight! 32 00:03:29,039 --> 00:03:30,960 But Victor didn't need to die! 33 00:03:31,479 --> 00:03:33,360 You used him 34 00:03:33,360 --> 00:03:34,719 like bait!? 35 00:03:37,039 --> 00:03:38,879 Didn't he choose to risk it himself? 36 00:03:40,439 --> 00:03:41,479 How the hell could I have stopped him? 37 00:03:41,479 --> 00:03:42,800 Fucking bastard! 38 00:03:44,199 --> 00:03:45,319 Coward! 39 00:03:45,879 --> 00:03:47,439 How could you do this! 40 00:03:47,439 --> 00:03:49,120 That cost someone’s life! 41 00:03:49,439 --> 00:03:51,240 And that very person 42 00:03:52,199 --> 00:03:53,560 was Victor! 43 00:03:54,039 --> 00:03:54,759 Our friend! 44 00:03:54,759 --> 00:03:55,960 If you were me, 45 00:03:55,960 --> 00:03:57,680 wouldn't you do the same? 46 00:03:58,080 --> 00:03:59,879 You’ve lost your goddamn mind! 47 00:04:00,719 --> 00:04:02,000 You were so blinded you couldn’t even see 48 00:04:02,000 --> 00:04:03,479 the worth of a human life! 49 00:04:04,439 --> 00:04:05,719 Tiva, people like you— 50 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 are no different from those blood-soaked juntas! 51 00:04:09,840 --> 00:04:11,039 How dare you call 52 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 this shit a revolution? 53 00:04:18,600 --> 00:04:19,920 I've had enough. 54 00:04:22,879 --> 00:04:24,199 Scumbag! 55 00:05:29,959 --> 00:05:32,720 Don’t get involved with those hardliner students. 56 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 Don't go out 57 00:05:34,439 --> 00:05:35,319 Stay with him. 58 00:05:35,319 --> 00:05:36,720 Don't let him go there. 59 00:05:37,000 --> 00:05:38,160 He doesn't need to know about this. 60 00:05:43,639 --> 00:05:45,199 Since when did you know about this? 61 00:05:47,600 --> 00:05:52,160 Promise me you won't go out tonight. 62 00:05:55,040 --> 00:05:56,199 Can you promise me? 63 00:05:56,199 --> 00:05:58,560 Fuck you! How could you let him walk to his death like that? 64 00:06:22,319 --> 00:06:23,120 Fuck it! 65 00:06:23,480 --> 00:06:24,279 Fuck it! 66 00:06:24,759 --> 00:06:25,879 Fuck it! 67 00:06:26,360 --> 00:06:28,480 Fucking idiot! 68 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 Get out! 69 00:07:34,879 --> 00:07:37,360 Chief, are you sure you're going to publish this?! 70 00:07:37,639 --> 00:07:40,600 Just write the students are communists! 71 00:07:40,600 --> 00:07:42,160 There is no evidence! 72 00:07:42,879 --> 00:07:43,720 How the hell could you come here? 73 00:07:43,720 --> 00:07:44,240 You’re suspended! 74 00:07:44,240 --> 00:07:44,879 Get out! 75 00:07:45,360 --> 00:07:46,560 These are the only pieces of evidence 76 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 I could gather from foreign reporters last night. 77 00:07:48,920 --> 00:07:50,879 I swear the student murdered last night 78 00:07:50,879 --> 00:07:53,279 wasn’t a communist like the news claimed. 79 00:07:53,480 --> 00:07:54,519 I'm begging you, chief. 80 00:07:54,759 --> 00:07:57,079 Just do the right thing for once! 81 00:07:57,439 --> 00:07:59,279 Is this the picture of the murdered student? 82 00:07:59,560 --> 00:08:00,600 You got a picture of the shooter? 83 00:08:01,120 --> 00:08:02,199 No, chief. 84 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 These are from the protest. 85 00:08:04,240 --> 00:08:06,199 And these... are when the chaos broke out. 86 00:08:06,839 --> 00:08:08,160 The student 87 00:08:08,160 --> 00:08:10,199 was dragged into a nearby alley and executed. 88 00:08:10,680 --> 00:08:12,199 It had to be the state’s doing. 89 00:08:12,439 --> 00:08:13,639 - It was staged. / - Wait. 90 00:08:13,879 --> 00:08:15,319 Why the hell were you even there!? 91 00:08:15,319 --> 00:08:16,519 - I did order / - Just fuckin' listen! 92 00:08:16,519 --> 00:08:18,240 - I ordered your suspension / - Fuckin’ listen, damn it! 93 00:08:18,759 --> 00:08:20,319 Everyone fucking knows! 94 00:08:20,480 --> 00:08:23,639 Last night wasn’t a riot — it was cold-blooded murder! 95 00:08:23,920 --> 00:08:26,319 What they said in the news was a lie! 96 00:08:26,680 --> 00:08:29,959 He wasn't a fucking commie. If the press won't tell the truth, 97 00:08:29,959 --> 00:08:30,839 then who the hell is gonna stand up 98 00:08:30,839 --> 00:08:32,240 - and do what’s right!? / - Ran! 99 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 You're fucking out of line. 100 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 You know that? 101 00:08:38,279 --> 00:08:39,720 I quit! 102 00:08:39,720 --> 00:08:40,600 Go! 103 00:08:40,879 --> 00:08:42,440 Move you ass out of here! 104 00:08:42,440 --> 00:08:45,320 Guys, write this down. 105 00:08:45,320 --> 00:08:48,200 These kids are communists! 106 00:08:49,080 --> 00:08:50,240 No questions! 107 00:09:40,200 --> 00:09:42,559 As for the violent incident that happened, 108 00:09:42,960 --> 00:09:44,360 it has been reported in the news that 109 00:09:44,360 --> 00:09:46,120 this was caused by the communists, 110 00:09:48,000 --> 00:09:49,039 I— 111 00:09:49,639 --> 00:09:52,200 am reiterating publicly that— 112 00:09:54,240 --> 00:09:55,799 the report 113 00:09:56,240 --> 00:09:57,440 was not true. 114 00:10:01,360 --> 00:10:05,200 What actually happend was an operation staged 115 00:10:05,200 --> 00:10:06,559 by the army 116 00:10:16,879 --> 00:10:19,200 under the direct order of the commander, 117 00:10:20,440 --> 00:10:22,679 General Pracha Suttisakol. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,120 Colonel, stop it! 119 00:10:27,120 --> 00:10:29,960 And I, Colonel Krailert Suwannapas 120 00:10:30,559 --> 00:10:32,480 took part in this operation 121 00:10:32,480 --> 00:10:34,919 by carrying out his command. 122 00:11:02,320 --> 00:11:05,039 Hello, this is Dhevi Dechanara Suwannapas. 123 00:11:05,039 --> 00:11:08,159 May I speak with Air Vice Marshal Tadthep Detnara? 124 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 Today, 125 00:11:12,919 --> 00:11:14,480 I've decided 126 00:11:14,919 --> 00:11:16,799 to reveal the truth 127 00:11:17,519 --> 00:11:19,159 because I can no longer remain silent 128 00:11:19,159 --> 00:11:21,240 while wrongdoing continues in this country. 129 00:11:21,600 --> 00:11:23,480 We cannot allow our nation 130 00:11:23,480 --> 00:11:25,759 to continue down this unlawful path. 131 00:11:26,600 --> 00:11:28,080 I will let the people 132 00:11:28,440 --> 00:11:29,799 be the judge of my actions. 133 00:11:31,960 --> 00:11:32,679 Thank you. 134 00:11:32,679 --> 00:11:33,679 Colonel! 135 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 You're destroying the army's image! 136 00:11:36,639 --> 00:11:39,120 What you said will bring all of us down! 137 00:11:40,440 --> 00:11:41,759 Please allow me, sir. 138 00:11:43,080 --> 00:11:43,960 Take him. 139 00:12:15,639 --> 00:12:18,080 I know Krailert made the confession himself. 140 00:12:18,799 --> 00:12:20,399 But please, my brother. 141 00:12:23,559 --> 00:12:24,639 No. 142 00:12:24,840 --> 00:12:26,440 I'm not going anywhere. 143 00:12:26,840 --> 00:12:28,600 I'm his wife. 144 00:12:29,320 --> 00:12:31,000 Can you please speak to him on Krailert's behalf? 145 00:12:48,840 --> 00:12:50,039 Trin, 146 00:12:50,039 --> 00:12:52,799 can you drive for me? There's somewhere I need to go. 147 00:12:55,480 --> 00:12:56,639 Yes, sir. 148 00:12:58,279 --> 00:12:59,559 Thank you very much, sir. 149 00:13:06,799 --> 00:13:08,360 Prepare a public statement 150 00:13:09,519 --> 00:13:11,120 saying Colonel Krailert 151 00:13:11,559 --> 00:13:13,240 acted outside the army’s command 152 00:13:13,879 --> 00:13:15,679 and defamed the army. 153 00:13:17,919 --> 00:13:21,159 The military investigation department will immediately appoint a committee of inquiry. 154 00:13:22,879 --> 00:13:24,200 Leak the news 155 00:13:24,799 --> 00:13:27,519 about Colonel Krailert and how he is linked 156 00:13:28,039 --> 00:13:29,679 to students activists 157 00:13:30,960 --> 00:13:32,519 through his nephew. 158 00:13:54,080 --> 00:13:56,159 The voice that no one has heard... 159 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 is the voice that does not exist. 160 00:15:30,399 --> 00:15:32,759 Here... crispy fried duck egg 161 00:15:33,159 --> 00:15:34,840 with madan fish sauce on rice. 162 00:15:35,159 --> 00:15:37,399 Victor's and your favorite, Tiva. 163 00:15:38,919 --> 00:15:41,080 You two fought over it since you were kids. 164 00:15:45,840 --> 00:15:46,960 Eat it, son. 165 00:16:10,159 --> 00:16:11,320 Auntie, 166 00:16:15,360 --> 00:16:16,840 I'm so sorry, Auntie. 167 00:16:21,440 --> 00:16:24,559 I knew they were going to crush us so badly... 168 00:16:25,879 --> 00:16:28,360 but I never thought they would be this ruthless. 169 00:16:31,840 --> 00:16:34,879 It's my fault. I let Victor die, Auntie! 170 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 I'm so sorry I let him die. 171 00:16:41,399 --> 00:16:43,639 I want to take his place so badly. 172 00:16:44,279 --> 00:16:46,240 I want to take his place so badly. 173 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 I’m so sorry... 174 00:16:54,519 --> 00:16:56,720 No one deserves to die. 175 00:16:57,600 --> 00:16:59,679 That's what happened to him. 176 00:17:00,440 --> 00:17:02,039 And I ask you, son. 177 00:17:03,840 --> 00:17:05,720 Live on for him! 178 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Auntie... I’m so sorry. 179 00:17:23,319 --> 00:17:25,240 I didn't mean it. 180 00:17:27,440 --> 00:17:29,240 Please... take my life for his, Auntie. 181 00:17:29,240 --> 00:17:31,160 I really didn't mean it. 182 00:17:50,039 --> 00:17:51,200 How are you? 183 00:17:54,200 --> 00:17:55,279 Not bad. 184 00:18:00,000 --> 00:18:02,839 I never imagined this would happen. 185 00:18:05,160 --> 00:18:06,119 Really? 186 00:18:07,920 --> 00:18:09,960 But I always knew 187 00:18:09,960 --> 00:18:11,480 this day would come. 188 00:18:21,279 --> 00:18:22,759 The order’s come from above. 189 00:18:23,119 --> 00:18:24,839 We must end this fast. 190 00:18:25,279 --> 00:18:26,960 It’s starting to spiral out of control. 191 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 I'll order a lockdown of the area 192 00:18:28,880 --> 00:18:30,759 so we can contain the protest site 193 00:18:30,759 --> 00:18:31,359 and prevent... 194 00:18:31,359 --> 00:18:32,559 No, 195 00:18:33,240 --> 00:18:36,799 I’ll send in an SS team to sabotage from inside. 196 00:18:37,039 --> 00:18:38,759 They could be some opportunists 197 00:18:38,759 --> 00:18:40,640 lurking for a chance to stir up chaos, 198 00:18:41,319 --> 00:18:42,720 or 199 00:18:42,720 --> 00:18:43,880 communists. 200 00:18:43,880 --> 00:18:45,279 they won’t even know 201 00:18:45,680 --> 00:18:47,160 who’s killing whom. 202 00:18:47,160 --> 00:18:50,920 But sir, we don't need to go that far. 203 00:18:51,599 --> 00:18:54,640 There are ways to maintain peace and order 204 00:18:55,200 --> 00:18:56,599 without killing innocent people. 205 00:18:56,599 --> 00:18:58,720 Those hardliners aren't innocent! 206 00:18:59,799 --> 00:19:01,839 But they are just students! 207 00:19:07,799 --> 00:19:08,920 Aunt Dhevi, 208 00:19:10,319 --> 00:19:13,559 How did you know Ms. Moira kept a video recording? 209 00:19:15,599 --> 00:19:16,759 I don't know. 210 00:19:17,599 --> 00:19:19,279 Perhaps... instinct. 211 00:19:20,279 --> 00:19:21,799 Only women know what each of us is capable of, 212 00:19:21,799 --> 00:19:24,160 and how far we can go. 213 00:19:26,039 --> 00:19:28,880 Ms. Moira once said that at Grand Paradiso, 214 00:19:28,880 --> 00:19:31,279 there was no secret she didn’t know. 215 00:19:31,279 --> 00:19:33,720 Apart from the video evidence showing 216 00:19:33,720 --> 00:19:34,799 General Pracha 217 00:19:34,799 --> 00:19:36,720 as the one who commanded the murder of the student, 218 00:19:36,720 --> 00:19:40,200 today we have received another video tape concerning 219 00:19:40,200 --> 00:19:42,279 the death of the Huay Kham Saeng village chief. 220 00:19:42,279 --> 00:19:44,160 Now the villagers are starting to ask 221 00:19:44,920 --> 00:19:47,079 if what happened was really an accident. 222 00:19:47,079 --> 00:19:48,480 Then do what you must. 223 00:19:49,559 --> 00:19:52,079 Or would you rather this leak to the press? 224 00:19:54,079 --> 00:19:55,759 Those who can’t keep their mouths shut 225 00:19:57,599 --> 00:19:59,599 will never use them again! 226 00:20:05,680 --> 00:20:07,200 Or 227 00:20:08,240 --> 00:20:09,359 do you think 228 00:20:11,880 --> 00:20:13,440 there are other options, Colonel? 229 00:20:15,680 --> 00:20:17,839 With all due respect, I must say 230 00:20:18,759 --> 00:20:20,279 that I disagree 231 00:20:20,519 --> 00:20:22,519 with the way this problem is handled. 232 00:20:23,720 --> 00:20:25,400 Maintaining stability 233 00:20:25,880 --> 00:20:28,440 should not mean controlling people through fear. 234 00:20:29,119 --> 00:20:30,119 As a military— 235 00:20:30,119 --> 00:20:31,319 Colonel, 236 00:20:33,359 --> 00:20:35,119 you're too inexprienced for this game. 237 00:20:36,519 --> 00:20:37,680 Don't be so sure 238 00:20:39,400 --> 00:20:41,279 your wife's family 239 00:20:42,160 --> 00:20:43,599 can always protect you. 240 00:20:44,400 --> 00:20:45,960 It's me, General Pracha. 241 00:20:46,680 --> 00:20:48,359 I wish to speak to the Prime Minister. 242 00:20:49,519 --> 00:20:50,839 I'm sorry. 243 00:20:51,079 --> 00:20:52,240 His Excellency is not available. 244 00:20:52,240 --> 00:20:53,480 Just tell him! 245 00:20:53,480 --> 00:20:55,559 I need to talk to him! 246 00:20:58,440 --> 00:21:01,279 He said he does not wish to talk to you. 247 00:21:03,759 --> 00:21:04,720 Wait! 248 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Wait! 249 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 Leak these pictures. 250 00:21:31,279 --> 00:21:32,240 Yes, sir. 251 00:21:36,119 --> 00:21:37,160 Sir. 252 00:21:49,480 --> 00:21:51,599 The Army Commander-in-Chief has ordered 253 00:21:51,599 --> 00:21:53,160 General Pracha Suttisakol, 254 00:21:53,160 --> 00:21:55,000 to be summoned for a committee hearing 255 00:21:55,440 --> 00:21:58,359 on the unlawful abuse of power. 256 00:21:58,359 --> 00:22:00,039 You must report yourself immediately 257 00:22:00,319 --> 00:22:02,519 for the military disciplinary investigation 258 00:22:02,519 --> 00:22:03,799 and interrogation process. 259 00:22:03,799 --> 00:22:05,039 Please follow us. 260 00:23:08,400 --> 00:23:10,799 I must thank you so very much, Ms. Mondira 261 00:23:10,799 --> 00:23:13,440 I had no ideas who I could turn to for help. 262 00:23:15,680 --> 00:23:18,359 I also must thank you, Mrs. Dhevi. 263 00:23:19,559 --> 00:23:22,160 The whole drama has just made my life so colorful. 264 00:23:32,519 --> 00:23:34,119 But for other matters, 265 00:23:36,200 --> 00:23:38,839 they are truly beyond our control. 266 00:24:12,039 --> 00:24:14,960 This is all we can do for you, Veera. 267 00:24:44,400 --> 00:24:46,160 You installed video cameras 268 00:24:46,160 --> 00:24:47,480 like the CIA? 269 00:24:47,480 --> 00:24:48,319 Of course. 270 00:24:48,319 --> 00:24:51,440 I need to know who and what’s going on in my premises. 271 00:24:51,440 --> 00:24:52,640 You're 272 00:24:52,640 --> 00:24:53,839 something else. 273 00:24:54,240 --> 00:24:56,839 Because I'm Moira, Colonel. 274 00:24:57,039 --> 00:24:59,160 But then, who would dare strike a hidden deal 275 00:24:59,160 --> 00:25:00,519 at Grand Paradiso? 276 00:25:01,680 --> 00:25:03,519 Actually, it’s better things turned out this way. 277 00:25:04,279 --> 00:25:05,279 I'm bored 278 00:25:05,279 --> 00:25:06,839 of those old scheming scumbags 279 00:25:06,839 --> 00:25:09,039 plotting secret deals in my hotel. 280 00:25:09,039 --> 00:25:10,359 Not funny. 281 00:25:10,920 --> 00:25:13,640 Grand Paradiso must be a fun 282 00:25:13,640 --> 00:25:15,559 and safe place for everyone. 283 00:25:24,920 --> 00:25:26,480 Thank you, Moira, 284 00:25:28,640 --> 00:25:30,119 for everything. 285 00:25:33,000 --> 00:25:34,200 About that— 286 00:25:34,200 --> 00:25:35,599 are you sure? 287 00:25:38,880 --> 00:25:40,319 I won't be a coward anymore. 288 00:25:42,839 --> 00:25:44,720 Now you're talking! 289 00:25:52,640 --> 00:25:53,759 Here he comes! 290 00:26:10,119 --> 00:26:11,720 How have you been, sir? 291 00:26:17,400 --> 00:26:18,559 Colonel Krailert, 292 00:26:18,559 --> 00:26:20,880 what do you think about what just happened? 293 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 (Let's fly beyond the clouds) 294 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 (where tomorrow awaits) 295 00:26:58,319 --> 00:27:00,119 (and we'll be free) 296 00:27:13,079 --> 00:27:15,960 (Sarasawadee's last letter) 297 00:27:28,440 --> 00:27:29,720 Dear readers, 298 00:27:30,519 --> 00:27:32,319 I am well aware 299 00:27:32,799 --> 00:27:35,079 that this day would come, no matter what— 300 00:27:38,200 --> 00:27:39,960 The day I must 301 00:27:40,839 --> 00:27:42,440 say good bye 302 00:27:43,039 --> 00:27:45,960 and finally face what I have always been avoiding: 303 00:27:48,880 --> 00:27:50,599 myself. 304 00:27:51,039 --> 00:27:52,079 Thank you. 305 00:27:54,839 --> 00:27:56,079 For what? 306 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 For everything. 307 00:28:04,839 --> 00:28:05,599 That's enough. 308 00:28:06,880 --> 00:28:08,160 I'll take it off myself. 309 00:28:17,480 --> 00:28:19,039 What do you want to say? 310 00:28:38,160 --> 00:28:39,440 I must go, 311 00:28:39,440 --> 00:28:40,359 Dhevi. 312 00:28:48,759 --> 00:28:49,920 Where to? 313 00:28:55,000 --> 00:28:56,599 Where I should have been 314 00:28:58,319 --> 00:28:59,400 a long time ago. 315 00:29:03,880 --> 00:29:05,240 America? 316 00:29:06,920 --> 00:29:07,880 Europe, 317 00:29:08,519 --> 00:29:09,839 or the moon? 318 00:29:18,319 --> 00:29:19,200 Trin. 319 00:29:21,319 --> 00:29:22,799 Can I come in? 320 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 You're going back to France? 321 00:29:33,880 --> 00:29:34,759 Yes. 322 00:29:35,160 --> 00:29:36,400 Tanakom's father 323 00:29:36,400 --> 00:29:38,319 has arranged for the Ministry of Foreign Affairs 324 00:29:38,319 --> 00:29:39,440 to manage my secondment 325 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 to work at the Thai embassy in Paris. 326 00:29:42,400 --> 00:29:44,559 It won't disrupt my civil service pathway. 327 00:29:46,200 --> 00:29:47,680 So you’re all leaving. 328 00:29:52,240 --> 00:29:53,880 What do you mean, Aunt Dhevi? 329 00:30:01,759 --> 00:30:02,799 Say it. 330 00:30:04,319 --> 00:30:06,559 We don't need to hide anything from each other anymore. 331 00:30:07,720 --> 00:30:09,720 Aren't we the same family? 332 00:30:10,880 --> 00:30:12,039 At least... 333 00:30:12,640 --> 00:30:14,480 we are right now. 334 00:30:19,119 --> 00:30:20,720 What is it, Krailert? 335 00:30:24,119 --> 00:30:25,240 Say it. 336 00:30:33,599 --> 00:30:34,519 I... 337 00:30:35,400 --> 00:30:36,480 love someone else. 338 00:30:47,000 --> 00:30:47,920 Right... 339 00:30:52,960 --> 00:30:54,599 That reporter, Naran. 340 00:30:58,079 --> 00:30:59,119 You knew? 341 00:30:59,920 --> 00:31:00,880 I knew. 342 00:31:02,720 --> 00:31:04,440 And I also know 343 00:31:05,039 --> 00:31:06,279 this isn’t going to end 344 00:31:06,279 --> 00:31:09,079 with you eloping with that man. 345 00:31:10,119 --> 00:31:11,519 I can say for certain— 346 00:31:13,319 --> 00:31:15,720 you won't even make it to the airport. 347 00:31:21,079 --> 00:31:22,599 You should know... 348 00:31:24,079 --> 00:31:25,960 this will not be easy. 349 00:31:26,839 --> 00:31:29,880 Pracha got arrested and you think it’s over? 350 00:31:31,240 --> 00:31:33,319 They won’t let you walk away that easily— 351 00:31:36,000 --> 00:31:39,319 not if my three brothers don’t intervene. 352 00:31:45,519 --> 00:31:46,200 Aunt— 353 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 Let me finish, since finally I get to speak. 354 00:31:57,000 --> 00:31:59,200 That reporter, does he even understand 355 00:32:00,319 --> 00:32:02,640 the risk he's about to take to be with you? 356 00:32:04,359 --> 00:32:05,640 And Trin too. 357 00:32:08,240 --> 00:32:09,759 Aunt, I— 358 00:32:12,079 --> 00:32:13,720 I know you won’t hurt Trin. 359 00:32:13,720 --> 00:32:14,799 Right. 360 00:32:15,480 --> 00:32:17,039 Trin is my nephew. 361 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 But my three brothers 362 00:32:19,640 --> 00:32:21,119 they won’t think the same. 363 00:32:35,119 --> 00:32:36,400 Do you remember this ring? 364 00:32:39,799 --> 00:32:41,799 Asawin Wiswa. 365 00:32:43,640 --> 00:32:45,920 Do you remember what happened to him? 366 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 Asawin Wiswa... 367 00:32:53,400 --> 00:32:55,920 You really think my father chose you? 368 00:32:57,559 --> 00:32:59,759 It was me who chose you— 369 00:33:02,960 --> 00:33:04,519 because I love you. 370 00:33:07,039 --> 00:33:09,119 And you had chosen me— 371 00:33:10,160 --> 00:33:12,799 the moment you put on that halo diamond ring. 372 00:33:16,640 --> 00:33:18,039 So you're not going 373 00:33:18,039 --> 00:33:20,880 to take responsibility for what you've chosen? 374 00:33:28,920 --> 00:33:31,319 Give me the air ticket, Krailert. 375 00:34:02,680 --> 00:34:04,359 Tell Trin to deliver it to him. 376 00:34:05,039 --> 00:34:07,319 Tell him to leave as fast as he can, 377 00:34:08,320 --> 00:34:11,159 if he doesn't want to end up like that movie star. 378 00:34:11,519 --> 00:34:14,559 Although I disagreed with what my father did, 379 00:34:16,719 --> 00:34:18,960 but I can't guarantee nothing will happen. 380 00:34:33,440 --> 00:34:35,639 And you, Krailert. 381 00:34:38,880 --> 00:34:40,400 It's high time 382 00:34:41,760 --> 00:34:45,760 you play the role of my husband to the fullest extent. 383 00:34:46,840 --> 00:34:52,760 We will have a perfectly happy family life together. 384 00:36:35,400 --> 00:36:37,079 (Air ticket) 385 00:36:56,719 --> 00:36:58,480 How could I ever think 386 00:37:00,320 --> 00:37:01,880 it was going to be possible? 387 00:37:17,800 --> 00:37:19,480 (Air ticket) 388 00:37:39,840 --> 00:37:42,239 (Sarasawadee) 389 00:40:40,199 --> 00:40:41,599 Sarasawadee 390 00:41:17,719 --> 00:41:18,960 Bro, 391 00:41:18,960 --> 00:41:20,039 you should go to sleep. 392 00:41:25,440 --> 00:41:27,000 Come on. Can you get up? 393 00:41:33,440 --> 00:41:34,639 Tanwa, don't stay here alone. 394 00:41:34,639 --> 00:41:35,840 Get the hell out! 395 00:41:37,039 --> 00:41:38,519 Just leave me. 396 00:42:42,239 --> 00:42:45,239 (Sarasawadee) 397 00:43:05,280 --> 00:43:06,559 Trin, you should go. 398 00:43:18,880 --> 00:43:20,440 Uncle, you don't need to do this. 399 00:43:23,960 --> 00:43:26,400 Isn’t there any other way? 400 00:43:34,639 --> 00:43:35,760 Each one of us 401 00:43:37,960 --> 00:43:40,159 must be responsible for our own choices. 402 00:43:42,199 --> 00:43:43,440 I have already made mine, 403 00:43:48,119 --> 00:43:49,519 and now I’m ready 404 00:43:50,280 --> 00:43:51,960 to accept its outcome. 405 00:43:55,000 --> 00:43:56,719 But Trin, you still have a chance. 406 00:43:59,159 --> 00:44:00,400 I want you 407 00:44:01,360 --> 00:44:03,159 to choose the life you want 408 00:44:08,199 --> 00:44:09,639 and live it on my behalf. 409 00:44:39,119 --> 00:44:41,119 That room was so charming, Uncle. 410 00:44:44,559 --> 00:44:45,880 Mr. Klai Rung. 411 00:44:52,199 --> 00:44:53,199 Yes. 412 00:44:55,320 --> 00:44:56,519 It was charming. 413 00:46:03,360 --> 00:46:06,440 (Sarasawadee) 414 00:46:29,280 --> 00:46:31,079 Both Klai Rung 415 00:46:31,079 --> 00:46:32,480 and I 416 00:46:33,280 --> 00:46:34,960 know well 417 00:46:36,519 --> 00:46:37,880 that some things 418 00:46:38,679 --> 00:46:40,639 in life 419 00:46:41,400 --> 00:46:43,280 will never change. 420 00:46:44,760 --> 00:46:46,000 Klai Rung— 421 00:46:46,480 --> 00:46:48,599 my stubborn rival, 422 00:46:48,840 --> 00:46:51,280 so annoyingly unyielding. 423 00:47:44,800 --> 00:47:46,519 He is the only one 424 00:47:47,719 --> 00:47:50,320 I have ever fought with, all the way through. 425 00:47:53,960 --> 00:47:55,360 And yet, 426 00:47:56,559 --> 00:47:58,880 from the quiet depths of my soul, 427 00:47:59,199 --> 00:48:01,960 I still find myself wishing to remain by his side. 428 00:48:12,760 --> 00:48:13,960 My dear readers, 429 00:48:15,519 --> 00:48:17,559 Do you have that one person in your life— 430 00:48:18,559 --> 00:48:21,599 the one you wish to keep arguing with until your very last day? 431 00:48:25,199 --> 00:48:28,480 Someone who, even in the heat of an argument, 432 00:48:28,480 --> 00:48:32,199 you still hope will never stop speaking? 433 00:48:39,719 --> 00:48:41,679 Someone who, 434 00:48:41,679 --> 00:48:43,599 even in the throes of passion, 435 00:48:44,239 --> 00:48:46,039 still makes you feel 436 00:48:46,639 --> 00:48:48,840 that a million touches would never be enough? 437 00:48:52,079 --> 00:48:54,199 I have never believed 438 00:48:55,320 --> 00:48:57,519 there must be a single answer 439 00:48:58,639 --> 00:49:00,559 to every single question in life. 440 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 But if I must give just one answer 441 00:49:10,400 --> 00:49:12,280 to just one question, 442 00:49:12,960 --> 00:49:14,480 I will 443 00:49:14,480 --> 00:49:16,119 choose that person. 444 00:49:16,480 --> 00:49:18,320 And I already know— 445 00:49:18,719 --> 00:49:20,559 that person will choose me too. 446 00:49:25,199 --> 00:49:26,400 Some things 447 00:49:26,800 --> 00:49:28,920 do not need to be spoken aloud. 448 00:49:29,519 --> 00:49:31,079 Some answers 449 00:49:31,079 --> 00:49:33,639 are better left quiet, unannounced, 450 00:49:34,960 --> 00:49:36,199 because we already know them, 451 00:49:36,199 --> 00:49:37,639 deep down. 452 00:49:38,639 --> 00:49:41,119 I believe our listeners must have heard 453 00:49:41,320 --> 00:49:42,719 that Klai Rung 454 00:49:42,719 --> 00:49:45,400 has announced his retirement from the column 455 00:49:45,400 --> 00:49:47,000 following Sarasawadee. 456 00:49:47,440 --> 00:49:48,639 Tonight, 457 00:49:48,639 --> 00:49:50,159 let me bid farewell 458 00:49:50,159 --> 00:49:52,920 to our dear rivals who have long graced 459 00:49:52,920 --> 00:49:54,079 the newspaper pages— 460 00:49:54,960 --> 00:49:58,199 with this song from a mysterious songwriter. 461 00:49:58,960 --> 00:50:00,800 This is for love, 462 00:50:00,800 --> 00:50:03,480 whether it be a joyful one or a sorrowful one. 463 00:50:03,840 --> 00:50:05,920 Beyond the Clouds 464 00:51:54,639 --> 00:51:56,960 (Victor Salenko) 465 00:52:31,920 --> 00:52:33,400 Trin. 466 00:52:43,679 --> 00:52:46,199 I heard from Tanakom that you would be here. 467 00:52:54,079 --> 00:52:55,079 Trin. 468 00:52:57,199 --> 00:52:59,199 Could you at least go see Tanwa? 469 00:53:17,159 --> 00:53:19,400 This is something he has to face on his own. 470 00:53:26,559 --> 00:53:27,840 Please take care of Tanwa. 471 00:53:29,800 --> 00:53:30,920 I have to go now. 472 00:53:42,480 --> 00:53:44,119 (Draft: Education Policies, 473 00:53:44,119 --> 00:53:47,639 submitted for consideration, by Dr. Trin Suwannapas) 474 00:56:16,480 --> 00:56:18,719 We have received a report this morning 475 00:56:18,719 --> 00:56:20,719 that General Pracha Suttisakol, 476 00:56:20,719 --> 00:56:22,719 the former Army Commander-in-Chief, 477 00:56:22,719 --> 00:56:25,639 was found dead inside his prison cell. 478 00:56:25,639 --> 00:56:27,239 The body was discovered in a seated position, 479 00:56:27,239 --> 00:56:28,920 with his neck tied to the cell grille. 480 00:56:28,920 --> 00:56:32,360 At the time of the incident, no guards were present nearby. 481 00:56:32,360 --> 00:56:35,679 The matter is now under further investigation. 482 00:58:50,519 --> 00:58:52,000 That's enough, Tanwa. 483 00:58:53,960 --> 00:58:55,800 How long are you going to keep folding paper stars? 484 00:59:03,119 --> 00:59:05,159 The night is full of stars... 485 00:59:08,840 --> 00:59:10,760 but why is it so dark in here? 486 00:59:16,039 --> 00:59:17,400 Tanwa. 487 00:59:23,119 --> 00:59:25,519 The sky is so damn lonely. 488 00:59:31,400 --> 00:59:33,440 The moon is gone. 489 00:59:41,400 --> 00:59:43,159 Stop it, Tanwa. 490 00:59:44,920 --> 00:59:47,199 The moon isn’t gone! 491 00:59:54,880 --> 00:59:56,000 Go! 492 00:59:58,199 --> 00:59:59,440 Go! 493 01:00:03,079 --> 01:00:05,519 Stop burying yourself under this pile of paper! 494 01:00:07,719 --> 01:00:09,320 Tanwa. 495 01:00:29,320 --> 01:00:30,679 That is the moon! 496 01:00:31,079 --> 01:00:32,639 The real moon! 497 01:00:33,760 --> 01:00:35,800 Come out and see the real thing! 498 01:00:45,440 --> 01:00:47,519 What's wrong with you? 499 01:00:53,519 --> 01:00:56,079 I'm so disappointed in you. 500 01:00:58,000 --> 01:00:59,480 Wake up! 501 01:01:17,039 --> 01:01:18,760 I used to believe 502 01:01:20,800 --> 01:01:23,440 we must choose to stand on only one side. 503 01:01:25,880 --> 01:01:27,760 But when everything collapsed, 504 01:01:28,519 --> 01:01:30,440 I realized 505 01:01:31,159 --> 01:01:33,119 there aren’t just two sides to everything. 506 01:01:34,320 --> 01:01:36,880 Still, I couldn’t decide which path to take. 507 01:01:47,239 --> 01:01:49,119 Then I met the Rector, 508 01:01:49,920 --> 01:01:51,519 and listened to his words. 509 01:01:52,400 --> 01:01:54,599 My conscience seemed to return. 510 01:01:55,480 --> 01:01:56,800 He said, 511 01:01:57,360 --> 01:01:59,719 "Don't let failure stop us." 512 01:02:01,920 --> 01:02:04,760 As long as we stand firm in what we believe, 513 01:02:06,400 --> 01:02:09,079 we will always find the way. 514 01:02:14,719 --> 01:02:16,719 I crossed to the other side. 515 01:02:19,320 --> 01:02:20,360 I took a risk. 516 01:02:23,039 --> 01:02:24,039 I loved. 517 01:02:25,039 --> 01:02:26,400 I failed. 518 01:02:27,400 --> 01:02:28,760 I learned. 519 01:02:29,320 --> 01:02:32,000 I saw what the far side of the moon looked like. 520 01:02:34,199 --> 01:02:36,320 I used to be afraid of the outcome of my own choice. 521 01:02:37,800 --> 01:02:39,079 But today, 522 01:02:39,800 --> 01:02:41,920 I finally understand—that choosing, in itself, 523 01:02:43,639 --> 01:02:45,320 is what truly matters. 524 01:02:46,360 --> 01:02:48,199 Regardless of the outcome. 525 01:02:50,239 --> 01:02:52,440 It’s still better than not choosing at all. 526 01:03:37,639 --> 01:03:39,000 Mom... 527 01:05:43,639 --> 01:05:44,920 What is it, Dad? 528 01:05:45,639 --> 01:05:46,719 Try reading it. 529 01:05:48,320 --> 01:05:50,239 It's your mother's last novel. 530 01:05:50,239 --> 01:05:51,599 She never finished it. 531 01:05:56,039 --> 01:05:57,679 Why did you give it to me? 532 01:06:35,519 --> 01:06:37,360 Night fell, 533 01:06:39,440 --> 01:06:43,039 the indigo moon floated vividly in the sky, 534 01:06:45,079 --> 01:06:47,119 I sat at the old spot 535 01:06:48,239 --> 01:06:49,840 on the cruel, cold bed. 536 01:06:52,000 --> 01:06:53,280 Every night was always too long— 537 01:06:53,280 --> 01:06:55,280 stretching on with no end in sight. 538 01:06:57,079 --> 01:06:59,320 The clock 539 01:06:59,320 --> 01:07:01,039 kept ticking on the wall. 540 01:07:01,760 --> 01:07:03,559 But I did not move with it. 541 01:07:13,480 --> 01:07:14,760 Just read on. 542 01:07:23,800 --> 01:07:26,639 I used to keep my hope in that small box. 543 01:07:29,239 --> 01:07:32,360 I used to believe that if at the right time, 544 01:07:33,039 --> 01:07:35,079 I opened it, 545 01:07:36,559 --> 01:07:38,639 I would find something inside 546 01:07:39,599 --> 01:07:41,920 that could keep me going. 547 01:07:49,599 --> 01:07:51,800 But tonight, I opened it, 548 01:07:53,320 --> 01:07:55,079 but it was empty. 549 01:07:56,000 --> 01:07:58,400 I wasn’t surprised. 550 01:08:03,760 --> 01:08:05,320 I was just... 551 01:08:06,800 --> 01:08:08,079 too tired. 552 01:08:49,920 --> 01:08:52,800 When the moon slips past the horizon, 553 01:08:52,800 --> 01:08:56,399 it would be a blessing if I could disappear with it. 554 01:09:01,159 --> 01:09:02,279 You finished the book? 555 01:09:06,760 --> 01:09:08,399 Dad, would you mind 556 01:09:09,640 --> 01:09:11,640 if I continue writing Mom's novel? 557 01:09:13,880 --> 01:09:16,319 I want to write it in my own way, 558 01:09:17,239 --> 01:09:18,600 but the ending 559 01:09:19,359 --> 01:09:20,760 will be different. 560 01:09:23,640 --> 01:09:24,560 Of course not, Go on. 561 01:09:25,560 --> 01:09:26,640 I'll be waiting to read it. 562 01:09:29,960 --> 01:09:31,079 Bet on your words. 563 01:11:31,359 --> 01:11:34,399 (2 years later, 1971) 564 01:11:37,479 --> 01:11:38,199 Hi! 565 01:11:38,199 --> 01:11:39,760 Hello, Ms. Moira! 566 01:11:42,920 --> 01:11:45,159 Please come back again, Ms. Moira! 567 01:11:51,119 --> 01:11:53,880 You're no longer partying? 568 01:11:55,199 --> 01:11:57,119 Sorry, Moira. 569 01:11:57,279 --> 01:11:58,600 I’m tied up at the moment. 570 01:12:00,760 --> 01:12:04,680 It seems my hotel needs to recruit a new musical band. 571 01:12:06,039 --> 01:12:07,640 You don't need to. 572 01:12:07,880 --> 01:12:09,479 I'm still playing in the band. 573 01:12:15,560 --> 01:12:17,239 Let me know your plan then. 574 01:12:17,239 --> 01:12:19,840 I have handsome young men 575 01:12:19,840 --> 01:12:22,119 queuing up for a job with me. 576 01:12:23,119 --> 01:12:24,600 Let them wait. 577 01:12:26,479 --> 01:12:27,239 Bye-bye. 578 01:12:38,720 --> 01:12:41,920 Can I have the autograph of the future famous author? 579 01:13:13,960 --> 01:13:17,720 (For Mondira, my best friend — Chanya) 580 01:13:22,399 --> 01:13:23,640 Thank you, 581 01:13:24,479 --> 01:13:25,680 Rimtara. 582 01:13:26,439 --> 01:13:28,039 - Bye / - Bye-bye. 583 01:14:03,960 --> 01:14:05,600 Dear Prof. Trin, 584 01:14:05,880 --> 01:14:08,039 I hope this letter finds you in good spirits. 585 01:14:08,479 --> 01:14:10,239 I’ve been stationed in Nadon 586 01:14:10,239 --> 01:14:12,159 as Deputy District Chief for a while now. 587 01:14:12,159 --> 01:14:14,840 I've also started a co-operative project 588 01:14:14,840 --> 01:14:16,760 for education here, 589 01:14:16,760 --> 01:14:18,479 following the method you once proposed. 590 01:14:20,319 --> 01:14:22,199 I received a letter from Nuch, 591 01:14:22,199 --> 01:14:23,239 Auntie Num 592 01:14:23,239 --> 01:14:24,680 and Uncle Ivan. 593 01:14:24,680 --> 01:14:26,720 They are doing well in America. 594 01:14:27,399 --> 01:14:28,920 Nuch has been taking care of them. 595 01:14:29,560 --> 01:14:31,520 She has even received a green card 596 01:14:31,840 --> 01:14:34,880 after being legally adopted by Uncle and Auntie. 597 01:14:36,880 --> 01:14:39,680 She will finish community college this year. 598 01:14:40,920 --> 01:14:44,239 Nuch said that once she gets a job, 599 01:14:44,239 --> 01:14:46,720 she would repay you 600 01:14:46,720 --> 01:14:48,199 for the tuition fees 601 01:14:48,720 --> 01:14:51,000 and air tickets you supported her with. 602 01:14:56,960 --> 01:15:00,159 I still meet my old friends from time to time. 603 01:15:00,479 --> 01:15:03,720 Narong opened his own tailor shop, 604 01:15:04,119 --> 01:15:07,560 an extension of his father's fabric shop in Phahurat. 605 01:15:12,439 --> 01:15:13,319 These days, 606 01:15:13,319 --> 01:15:16,159 everyone goes to Narong Tailor to have their suits made. 607 01:15:24,199 --> 01:15:25,319 Tiva 608 01:15:26,079 --> 01:15:28,760 is still working with his juniors on student protests. 609 01:15:30,000 --> 01:15:33,920 After the November 17 coup d’état, 610 01:15:33,920 --> 01:15:37,279 various groups of students have come together. 611 01:15:39,800 --> 01:15:41,039 It seems 612 01:15:41,039 --> 01:15:44,439 the current situation is building toward a major revolution. 613 01:15:45,880 --> 01:15:47,520 I just hope 614 01:15:47,520 --> 01:15:48,600 Tiva 615 01:15:48,600 --> 01:15:49,920 will lead them 616 01:15:49,920 --> 01:15:51,119 there successfully. 617 01:15:51,119 --> 01:15:52,800 (Community Development Volunteer Club) 618 01:15:54,600 --> 01:15:56,680 We've been through so much together. 619 01:15:57,039 --> 01:15:58,479 Although in the end 620 01:15:59,319 --> 01:16:01,239 we chose different paths, 621 01:16:03,000 --> 01:16:04,279 our friendship 622 01:16:04,680 --> 01:16:06,279 has never faded. 623 01:16:09,319 --> 01:16:11,600 Whenever we visit Victor’s relic stupa, 624 01:16:12,239 --> 01:16:14,000 we always see the fried dough 625 01:16:14,000 --> 01:16:16,039 that M.L. Tanakom placed on the altar. 626 01:16:16,920 --> 01:16:18,560 He said you told him 627 01:16:18,560 --> 01:16:20,800 to place one there every Buddhist Sabbath. 628 01:16:24,000 --> 01:16:25,199 Lastly, 629 01:16:25,199 --> 01:16:26,840 I'd like to thank you 630 01:16:26,840 --> 01:16:29,600 for initiating the village co-operative project 631 01:16:29,600 --> 01:16:30,960 for education, 632 01:16:31,199 --> 01:16:35,199 and Colonel Krailert for providing the funding. 633 01:16:35,479 --> 01:16:36,920 I once doubted 634 01:16:36,920 --> 01:16:39,319 whether we could truly bring about change— 635 01:16:40,239 --> 01:16:42,680 but now I know 636 01:16:42,680 --> 01:16:44,199 it is possible. 637 01:16:44,199 --> 01:16:47,159 I will do my best to keep it alive. 638 01:16:47,520 --> 01:16:51,399 Wut, December 12, 1971 639 01:17:20,880 --> 01:17:24,000 (Victor Salenko) 640 01:17:37,279 --> 01:17:37,800 Monsieur! 641 01:17:38,800 --> 01:17:39,279 Yes? 642 01:17:39,279 --> 01:17:40,439 I need your signature, 643 01:17:40,439 --> 01:17:44,720 but.. it’s really urgent, just a quick one. 644 01:17:46,760 --> 01:17:47,439 That’s it — 645 01:17:47,439 --> 01:17:48,560 It always ends up happening at moments like this. 646 01:17:48,560 --> 01:17:51,359 I’ll also confirm it with the Austrian embassy. 647 01:17:51,359 --> 01:17:52,279 No problem. 648 01:17:52,279 --> 01:17:53,920 Oh, I almost forgot — 649 01:17:53,920 --> 01:17:56,239 there’s a small collection going around. 650 01:17:58,199 --> 01:17:59,119 Thank you. 651 01:18:15,479 --> 01:18:16,600 Moira. 652 01:18:39,399 --> 01:18:41,640 Trin, you should read this. 653 01:18:41,640 --> 01:18:43,760 This book is a great read, 654 01:18:43,760 --> 01:18:45,600 especially for you. 655 01:18:45,600 --> 01:18:47,520 You won’t be able to put it down. 656 01:18:47,720 --> 01:18:49,039 Miss you, 657 01:18:49,359 --> 01:18:50,520 Moira. 658 01:18:55,159 --> 01:18:58,279 (Indigo Moon, by Rimtara) 659 01:19:17,479 --> 01:19:18,880 Tonight, 660 01:19:19,560 --> 01:19:22,720 the indigo moon floated vividly in the sky, 661 01:19:24,199 --> 01:19:26,399 I decided to open the small box 662 01:19:26,840 --> 01:19:29,199 where I had kept my hope. 663 01:19:30,399 --> 01:19:31,920 I used to believe 664 01:19:32,600 --> 01:19:34,560 keeping promises 665 01:19:34,560 --> 01:19:36,439 and keeping silent 666 01:19:37,000 --> 01:19:39,720 were the best things I could do. 667 01:19:45,640 --> 01:19:47,079 That day, 668 01:19:47,680 --> 01:19:50,399 when, out of nowhere, that young man confronted me, 669 01:19:51,439 --> 01:19:53,039 he asked, 670 01:19:57,039 --> 01:19:58,520 Do you really love him? 671 01:20:03,760 --> 01:20:04,720 I love him. 672 01:20:27,039 --> 01:20:28,880 Can you promise me 673 01:20:30,880 --> 01:20:32,840 that you'll take care of him as best as you can? 674 01:20:39,800 --> 01:20:41,079 I promise. 675 01:20:42,840 --> 01:20:43,680 Wait. 676 01:20:45,079 --> 01:20:46,439 Don't tell Phi Trin. 677 01:20:47,920 --> 01:20:49,439 Don't let him know about this. 678 01:20:50,159 --> 01:20:51,479 Stay with him. 679 01:20:52,159 --> 01:20:53,520 Don't let him go there. 680 01:20:55,680 --> 01:20:57,479 He doesn't need to know about this. 681 01:20:58,079 --> 01:20:59,800 Take care of Phi Trin. 682 01:21:01,880 --> 01:21:03,279 Can you promise? 683 01:21:09,079 --> 01:21:10,159 I promise. 684 01:21:10,880 --> 01:21:13,520 (Victor Salenko) 685 01:21:14,319 --> 01:21:16,079 And that was 686 01:21:16,600 --> 01:21:18,520 why I made that decision 687 01:21:18,520 --> 01:21:20,359 on that fateful day. 688 01:21:59,880 --> 01:22:01,319 I’m sorry 689 01:22:02,800 --> 01:22:05,279 I couldn’t keep any of the promises you asked of me. 690 01:22:11,000 --> 01:22:13,800 I have watched people walk away from me. 691 01:22:14,720 --> 01:22:17,079 I respected all their decisions. 692 01:22:18,399 --> 01:22:19,840 But today, 693 01:22:19,840 --> 01:22:23,119 I choose to respect my own freedom. 694 01:22:24,079 --> 01:22:26,079 I choose to live, 695 01:22:26,079 --> 01:22:27,800 to stand up, 696 01:22:27,800 --> 01:22:30,279 and to love. 697 01:22:30,720 --> 01:22:32,880 I won't let everything 698 01:22:32,880 --> 01:22:35,720 fade away in silence, 699 01:22:36,199 --> 01:22:38,439 and I hope that someone 700 01:22:38,439 --> 01:22:40,960 is still waiting to hear my voice. 701 01:22:41,720 --> 01:22:43,399 I still believe 702 01:22:43,760 --> 01:22:45,560 there won't always be 703 01:22:46,159 --> 01:22:48,319 only nights of darkness. 704 01:22:49,760 --> 01:22:52,840 The moon always shines. 705 01:22:54,800 --> 01:22:56,720 The moon always shines. 706 01:24:34,159 --> 01:24:36,800 I need to go back to Thailand urgently. 707 01:24:36,800 --> 01:24:40,199 Please arrange my air tickets. 708 01:25:01,479 --> 01:25:05,399 (written by the small window in a quiet room, by Rimtara) 709 01:25:06,840 --> 01:25:09,239 (Indigo Moon, written by Rimtara) 710 01:25:19,000 --> 01:25:21,359 Vanilla sky from beneath the Pont Neuf bridge 711 01:25:21,880 --> 01:25:23,359 is truly stunning. 712 01:25:29,800 --> 01:25:31,079 Want me to sign it for you? 713 01:25:50,319 --> 01:25:51,319 No. 714 01:25:53,600 --> 01:25:55,239 I don't want scribbles in my book. 715 01:26:24,199 --> 01:26:25,520 Nice to meet you. 716 01:26:31,880 --> 01:26:32,920 I'm Trin. 717 01:26:42,239 --> 01:26:43,640 I'm Tanwa. 718 01:27:40,720 --> 01:27:42,000 Rimtara. 719 01:27:53,840 --> 01:27:55,079 Life 720 01:27:58,199 --> 01:28:00,039 never tells us 721 01:28:01,279 --> 01:28:03,960 what lies on the far side of the moon. 722 01:28:09,399 --> 01:28:12,119 But crossing to that side on your own 723 01:28:16,359 --> 01:28:18,439 is the truest beauty 724 01:28:18,439 --> 01:28:20,039 of living. 725 01:28:24,119 --> 01:28:29,159 Hua Hin, September 2025 726 01:29:00,640 --> 01:29:02,000 Sometimes, 727 01:29:02,560 --> 01:29:04,600 the audacity to risk 728 01:29:04,600 --> 01:29:07,359 brings us the most 729 01:29:07,359 --> 01:29:08,920 unexpected happiness. 730 01:29:09,960 --> 01:29:11,039 And such 731 01:29:11,720 --> 01:29:13,159 is life. 732 01:29:14,159 --> 01:29:15,640 C'est la vie. 44909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.