All language subtitles for Shine EP08 END 1080p WeTV WEB-DL_untitled_track2_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
We were so incredibly naive.
2
00:02:07,480 --> 00:02:08,879
How the hell could we believe
3
00:02:08,879 --> 00:02:10,719
everything would end without bloodshed?
4
00:02:12,120 --> 00:02:13,560
Victor’s life
5
00:02:14,520 --> 00:02:16,319
was crucified like a worthless pawn.
6
00:02:17,840 --> 00:02:18,960
Bastards!
7
00:02:20,159 --> 00:02:22,000
They orchestrated every bit of it.
8
00:02:23,080 --> 00:02:24,120
I was wrong.
9
00:02:26,800 --> 00:02:28,560
Don’t blame yourself, Tiva.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,360
No one saw this coming.
11
00:02:30,360 --> 00:02:31,840
I KNEW it was gonna happen!
12
00:02:39,159 --> 00:02:40,560
I knew the military...
13
00:02:40,960 --> 00:02:43,159
was gonna crush us without mercy.
14
00:02:44,400 --> 00:02:46,199
And they fucking did it!
15
00:02:46,439 --> 00:02:47,400
I never thought they could be this cold-blooded...
16
00:02:47,400 --> 00:02:48,599
Since when did you know about it?
17
00:02:50,599 --> 00:02:52,280
Before he went up on that stage.
18
00:02:52,280 --> 00:02:54,360
I've heard some very bad news about tonight.
19
00:02:54,360 --> 00:02:55,319
From where?
20
00:02:56,280 --> 00:02:58,000
Extremely bad news
21
00:02:59,439 --> 00:03:00,960
about the safety.
22
00:03:01,879 --> 00:03:03,479
You should avoid it at all cost.
23
00:03:03,479 --> 00:03:05,319
Don't throw meat to a lion.
24
00:03:11,800 --> 00:03:13,280
Why didn't you say anything!?
25
00:03:13,759 --> 00:03:16,199
cause we couldn’t postpone it any longer!
26
00:03:16,199 --> 00:03:17,199
And you damn well knew it!
27
00:03:17,919 --> 00:03:19,800
This isn't how it should be.
28
00:03:21,240 --> 00:03:22,919
Victor's death...
29
00:03:24,039 --> 00:03:25,520
will not be in vain!
30
00:03:26,400 --> 00:03:27,759
His death...
31
00:03:27,960 --> 00:03:29,039
will ignite millions to rise up and fight!
32
00:03:29,039 --> 00:03:30,960
But Victor didn't need to die!
33
00:03:31,479 --> 00:03:33,360
You used him
34
00:03:33,360 --> 00:03:34,719
like bait!?
35
00:03:37,039 --> 00:03:38,879
Didn't he choose to risk it himself?
36
00:03:40,439 --> 00:03:41,479
How the hell could I have stopped him?
37
00:03:41,479 --> 00:03:42,800
Fucking bastard!
38
00:03:44,199 --> 00:03:45,319
Coward!
39
00:03:45,879 --> 00:03:47,439
How could you do this!
40
00:03:47,439 --> 00:03:49,120
That cost someone’s life!
41
00:03:49,439 --> 00:03:51,240
And that very person
42
00:03:52,199 --> 00:03:53,560
was Victor!
43
00:03:54,039 --> 00:03:54,759
Our friend!
44
00:03:54,759 --> 00:03:55,960
If you were me,
45
00:03:55,960 --> 00:03:57,680
wouldn't you do the same?
46
00:03:58,080 --> 00:03:59,879
You’ve lost your goddamn mind!
47
00:04:00,719 --> 00:04:02,000
You were so blinded you couldn’t even see
48
00:04:02,000 --> 00:04:03,479
the worth of a human life!
49
00:04:04,439 --> 00:04:05,719
Tiva, people like you—
50
00:04:06,840 --> 00:04:09,240
are no different from those blood-soaked juntas!
51
00:04:09,840 --> 00:04:11,039
How dare you call
52
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
this shit a revolution?
53
00:04:18,600 --> 00:04:19,920
I've had enough.
54
00:04:22,879 --> 00:04:24,199
Scumbag!
55
00:05:29,959 --> 00:05:32,720
Don’t get involved with those hardliner students.
56
00:05:32,720 --> 00:05:33,920
Don't go out
57
00:05:34,439 --> 00:05:35,319
Stay with him.
58
00:05:35,319 --> 00:05:36,720
Don't let him go there.
59
00:05:37,000 --> 00:05:38,160
He doesn't need to know about this.
60
00:05:43,639 --> 00:05:45,199
Since when did you know about this?
61
00:05:47,600 --> 00:05:52,160
Promise me you won't go out tonight.
62
00:05:55,040 --> 00:05:56,199
Can you promise me?
63
00:05:56,199 --> 00:05:58,560
Fuck you! How could you let him walk to his death like that?
64
00:06:22,319 --> 00:06:23,120
Fuck it!
65
00:06:23,480 --> 00:06:24,279
Fuck it!
66
00:06:24,759 --> 00:06:25,879
Fuck it!
67
00:06:26,360 --> 00:06:28,480
Fucking idiot!
68
00:06:52,240 --> 00:06:53,720
Get out!
69
00:07:34,879 --> 00:07:37,360
Chief, are you sure you're going to publish this?!
70
00:07:37,639 --> 00:07:40,600
Just write the students are communists!
71
00:07:40,600 --> 00:07:42,160
There is no evidence!
72
00:07:42,879 --> 00:07:43,720
How the hell could you come here?
73
00:07:43,720 --> 00:07:44,240
You’re suspended!
74
00:07:44,240 --> 00:07:44,879
Get out!
75
00:07:45,360 --> 00:07:46,560
These are the only pieces of evidence
76
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
I could gather from foreign reporters last night.
77
00:07:48,920 --> 00:07:50,879
I swear the student murdered last night
78
00:07:50,879 --> 00:07:53,279
wasn’t a communist like the news claimed.
79
00:07:53,480 --> 00:07:54,519
I'm begging you, chief.
80
00:07:54,759 --> 00:07:57,079
Just do the right thing for once!
81
00:07:57,439 --> 00:07:59,279
Is this the picture of the murdered student?
82
00:07:59,560 --> 00:08:00,600
You got a picture of the shooter?
83
00:08:01,120 --> 00:08:02,199
No, chief.
84
00:08:02,920 --> 00:08:04,240
These are from the protest.
85
00:08:04,240 --> 00:08:06,199
And these... are when the chaos broke out.
86
00:08:06,839 --> 00:08:08,160
The student
87
00:08:08,160 --> 00:08:10,199
was dragged into a nearby alley and executed.
88
00:08:10,680 --> 00:08:12,199
It had to be the state’s doing.
89
00:08:12,439 --> 00:08:13,639
- It was staged. / - Wait.
90
00:08:13,879 --> 00:08:15,319
Why the hell were you even there!?
91
00:08:15,319 --> 00:08:16,519
- I did order / - Just fuckin' listen!
92
00:08:16,519 --> 00:08:18,240
- I ordered your suspension / - Fuckin’ listen, damn it!
93
00:08:18,759 --> 00:08:20,319
Everyone fucking knows!
94
00:08:20,480 --> 00:08:23,639
Last night wasn’t a riot — it was cold-blooded murder!
95
00:08:23,920 --> 00:08:26,319
What they said in the news was a lie!
96
00:08:26,680 --> 00:08:29,959
He wasn't a fucking commie. If the press won't tell the truth,
97
00:08:29,959 --> 00:08:30,839
then who the hell is gonna stand up
98
00:08:30,839 --> 00:08:32,240
- and do what’s right!? / - Ran!
99
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
You're fucking out of line.
100
00:08:35,200 --> 00:08:36,320
You know that?
101
00:08:38,279 --> 00:08:39,720
I quit!
102
00:08:39,720 --> 00:08:40,600
Go!
103
00:08:40,879 --> 00:08:42,440
Move you ass out of here!
104
00:08:42,440 --> 00:08:45,320
Guys, write this down.
105
00:08:45,320 --> 00:08:48,200
These kids are communists!
106
00:08:49,080 --> 00:08:50,240
No questions!
107
00:09:40,200 --> 00:09:42,559
As for the violent incident that happened,
108
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
it has been reported in the news that
109
00:09:44,360 --> 00:09:46,120
this was caused by the communists,
110
00:09:48,000 --> 00:09:49,039
I—
111
00:09:49,639 --> 00:09:52,200
am reiterating publicly that—
112
00:09:54,240 --> 00:09:55,799
the report
113
00:09:56,240 --> 00:09:57,440
was not true.
114
00:10:01,360 --> 00:10:05,200
What actually happend was an operation staged
115
00:10:05,200 --> 00:10:06,559
by the army
116
00:10:16,879 --> 00:10:19,200
under the direct order of the commander,
117
00:10:20,440 --> 00:10:22,679
General Pracha Suttisakol.
118
00:10:25,480 --> 00:10:27,120
Colonel, stop it!
119
00:10:27,120 --> 00:10:29,960
And I, Colonel Krailert Suwannapas
120
00:10:30,559 --> 00:10:32,480
took part in this operation
121
00:10:32,480 --> 00:10:34,919
by carrying out his command.
122
00:11:02,320 --> 00:11:05,039
Hello, this is Dhevi Dechanara Suwannapas.
123
00:11:05,039 --> 00:11:08,159
May I speak with Air Vice Marshal Tadthep Detnara?
124
00:11:10,320 --> 00:11:11,600
Today,
125
00:11:12,919 --> 00:11:14,480
I've decided
126
00:11:14,919 --> 00:11:16,799
to reveal the truth
127
00:11:17,519 --> 00:11:19,159
because I can no longer remain silent
128
00:11:19,159 --> 00:11:21,240
while wrongdoing continues in this country.
129
00:11:21,600 --> 00:11:23,480
We cannot allow our nation
130
00:11:23,480 --> 00:11:25,759
to continue down this unlawful path.
131
00:11:26,600 --> 00:11:28,080
I will let the people
132
00:11:28,440 --> 00:11:29,799
be the judge of my actions.
133
00:11:31,960 --> 00:11:32,679
Thank you.
134
00:11:32,679 --> 00:11:33,679
Colonel!
135
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
You're destroying the army's image!
136
00:11:36,639 --> 00:11:39,120
What you said will bring all of us down!
137
00:11:40,440 --> 00:11:41,759
Please allow me, sir.
138
00:11:43,080 --> 00:11:43,960
Take him.
139
00:12:15,639 --> 00:12:18,080
I know Krailert made the confession himself.
140
00:12:18,799 --> 00:12:20,399
But please, my brother.
141
00:12:23,559 --> 00:12:24,639
No.
142
00:12:24,840 --> 00:12:26,440
I'm not going anywhere.
143
00:12:26,840 --> 00:12:28,600
I'm his wife.
144
00:12:29,320 --> 00:12:31,000
Can you please speak to him on Krailert's behalf?
145
00:12:48,840 --> 00:12:50,039
Trin,
146
00:12:50,039 --> 00:12:52,799
can you drive for me? There's somewhere I need to go.
147
00:12:55,480 --> 00:12:56,639
Yes, sir.
148
00:12:58,279 --> 00:12:59,559
Thank you very much, sir.
149
00:13:06,799 --> 00:13:08,360
Prepare a public statement
150
00:13:09,519 --> 00:13:11,120
saying Colonel Krailert
151
00:13:11,559 --> 00:13:13,240
acted outside the army’s command
152
00:13:13,879 --> 00:13:15,679
and defamed the army.
153
00:13:17,919 --> 00:13:21,159
The military investigation department will immediately appoint a committee of inquiry.
154
00:13:22,879 --> 00:13:24,200
Leak the news
155
00:13:24,799 --> 00:13:27,519
about Colonel Krailert and how he is linked
156
00:13:28,039 --> 00:13:29,679
to students activists
157
00:13:30,960 --> 00:13:32,519
through his nephew.
158
00:13:54,080 --> 00:13:56,159
The voice that no one has heard...
159
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
is the voice that does not exist.
160
00:15:30,399 --> 00:15:32,759
Here... crispy fried duck egg
161
00:15:33,159 --> 00:15:34,840
with madan fish sauce on rice.
162
00:15:35,159 --> 00:15:37,399
Victor's and your favorite, Tiva.
163
00:15:38,919 --> 00:15:41,080
You two fought over it since you were kids.
164
00:15:45,840 --> 00:15:46,960
Eat it, son.
165
00:16:10,159 --> 00:16:11,320
Auntie,
166
00:16:15,360 --> 00:16:16,840
I'm so sorry, Auntie.
167
00:16:21,440 --> 00:16:24,559
I knew they were going to crush us so badly...
168
00:16:25,879 --> 00:16:28,360
but I never thought they would be this ruthless.
169
00:16:31,840 --> 00:16:34,879
It's my fault. I let Victor die, Auntie!
170
00:16:38,320 --> 00:16:41,080
I'm so sorry I let him die.
171
00:16:41,399 --> 00:16:43,639
I want to take his place so badly.
172
00:16:44,279 --> 00:16:46,240
I want to take his place so badly.
173
00:16:49,480 --> 00:16:51,320
I’m so sorry...
174
00:16:54,519 --> 00:16:56,720
No one deserves to die.
175
00:16:57,600 --> 00:16:59,679
That's what happened to him.
176
00:17:00,440 --> 00:17:02,039
And I ask you, son.
177
00:17:03,840 --> 00:17:05,720
Live on for him!
178
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Auntie... I’m so sorry.
179
00:17:23,319 --> 00:17:25,240
I didn't mean it.
180
00:17:27,440 --> 00:17:29,240
Please... take my life for his, Auntie.
181
00:17:29,240 --> 00:17:31,160
I really didn't mean it.
182
00:17:50,039 --> 00:17:51,200
How are you?
183
00:17:54,200 --> 00:17:55,279
Not bad.
184
00:18:00,000 --> 00:18:02,839
I never imagined this would happen.
185
00:18:05,160 --> 00:18:06,119
Really?
186
00:18:07,920 --> 00:18:09,960
But I always knew
187
00:18:09,960 --> 00:18:11,480
this day would come.
188
00:18:21,279 --> 00:18:22,759
The order’s come from above.
189
00:18:23,119 --> 00:18:24,839
We must end this fast.
190
00:18:25,279 --> 00:18:26,960
It’s starting to spiral out of control.
191
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
I'll order a lockdown of the area
192
00:18:28,880 --> 00:18:30,759
so we can contain the protest site
193
00:18:30,759 --> 00:18:31,359
and prevent...
194
00:18:31,359 --> 00:18:32,559
No,
195
00:18:33,240 --> 00:18:36,799
I’ll send in an SS team to sabotage from inside.
196
00:18:37,039 --> 00:18:38,759
They could be some opportunists
197
00:18:38,759 --> 00:18:40,640
lurking for a chance to stir up chaos,
198
00:18:41,319 --> 00:18:42,720
or
199
00:18:42,720 --> 00:18:43,880
communists.
200
00:18:43,880 --> 00:18:45,279
they won’t even know
201
00:18:45,680 --> 00:18:47,160
who’s killing whom.
202
00:18:47,160 --> 00:18:50,920
But sir, we don't need to go that far.
203
00:18:51,599 --> 00:18:54,640
There are ways to maintain peace and order
204
00:18:55,200 --> 00:18:56,599
without killing innocent people.
205
00:18:56,599 --> 00:18:58,720
Those hardliners aren't innocent!
206
00:18:59,799 --> 00:19:01,839
But they are just students!
207
00:19:07,799 --> 00:19:08,920
Aunt Dhevi,
208
00:19:10,319 --> 00:19:13,559
How did you know Ms. Moira kept a video recording?
209
00:19:15,599 --> 00:19:16,759
I don't know.
210
00:19:17,599 --> 00:19:19,279
Perhaps... instinct.
211
00:19:20,279 --> 00:19:21,799
Only women know what each of us is capable of,
212
00:19:21,799 --> 00:19:24,160
and how far we can go.
213
00:19:26,039 --> 00:19:28,880
Ms. Moira once said that at Grand Paradiso,
214
00:19:28,880 --> 00:19:31,279
there was no secret she didn’t know.
215
00:19:31,279 --> 00:19:33,720
Apart from the video evidence showing
216
00:19:33,720 --> 00:19:34,799
General Pracha
217
00:19:34,799 --> 00:19:36,720
as the one who commanded the murder of the student,
218
00:19:36,720 --> 00:19:40,200
today we have received another video tape concerning
219
00:19:40,200 --> 00:19:42,279
the death of the Huay Kham Saeng village chief.
220
00:19:42,279 --> 00:19:44,160
Now the villagers are starting to ask
221
00:19:44,920 --> 00:19:47,079
if what happened was really an accident.
222
00:19:47,079 --> 00:19:48,480
Then do what you must.
223
00:19:49,559 --> 00:19:52,079
Or would you rather this leak to the press?
224
00:19:54,079 --> 00:19:55,759
Those who can’t keep their mouths shut
225
00:19:57,599 --> 00:19:59,599
will never use them again!
226
00:20:05,680 --> 00:20:07,200
Or
227
00:20:08,240 --> 00:20:09,359
do you think
228
00:20:11,880 --> 00:20:13,440
there are other options, Colonel?
229
00:20:15,680 --> 00:20:17,839
With all due respect, I must say
230
00:20:18,759 --> 00:20:20,279
that I disagree
231
00:20:20,519 --> 00:20:22,519
with the way this problem is handled.
232
00:20:23,720 --> 00:20:25,400
Maintaining stability
233
00:20:25,880 --> 00:20:28,440
should not mean controlling people through fear.
234
00:20:29,119 --> 00:20:30,119
As a military—
235
00:20:30,119 --> 00:20:31,319
Colonel,
236
00:20:33,359 --> 00:20:35,119
you're too inexprienced for this game.
237
00:20:36,519 --> 00:20:37,680
Don't be so sure
238
00:20:39,400 --> 00:20:41,279
your wife's family
239
00:20:42,160 --> 00:20:43,599
can always protect you.
240
00:20:44,400 --> 00:20:45,960
It's me, General Pracha.
241
00:20:46,680 --> 00:20:48,359
I wish to speak to the Prime Minister.
242
00:20:49,519 --> 00:20:50,839
I'm sorry.
243
00:20:51,079 --> 00:20:52,240
His Excellency is not available.
244
00:20:52,240 --> 00:20:53,480
Just tell him!
245
00:20:53,480 --> 00:20:55,559
I need to talk to him!
246
00:20:58,440 --> 00:21:01,279
He said he does not wish to talk to you.
247
00:21:03,759 --> 00:21:04,720
Wait!
248
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Wait!
249
00:21:29,960 --> 00:21:31,000
Leak these pictures.
250
00:21:31,279 --> 00:21:32,240
Yes, sir.
251
00:21:36,119 --> 00:21:37,160
Sir.
252
00:21:49,480 --> 00:21:51,599
The Army Commander-in-Chief has ordered
253
00:21:51,599 --> 00:21:53,160
General Pracha Suttisakol,
254
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
to be summoned for a committee hearing
255
00:21:55,440 --> 00:21:58,359
on the unlawful abuse of power.
256
00:21:58,359 --> 00:22:00,039
You must report yourself immediately
257
00:22:00,319 --> 00:22:02,519
for the military disciplinary investigation
258
00:22:02,519 --> 00:22:03,799
and interrogation process.
259
00:22:03,799 --> 00:22:05,039
Please follow us.
260
00:23:08,400 --> 00:23:10,799
I must thank you so very much, Ms. Mondira
261
00:23:10,799 --> 00:23:13,440
I had no ideas who I could turn to for help.
262
00:23:15,680 --> 00:23:18,359
I also must thank you, Mrs. Dhevi.
263
00:23:19,559 --> 00:23:22,160
The whole drama has just made my life so colorful.
264
00:23:32,519 --> 00:23:34,119
But for other matters,
265
00:23:36,200 --> 00:23:38,839
they are truly beyond our control.
266
00:24:12,039 --> 00:24:14,960
This is all we can do for you, Veera.
267
00:24:44,400 --> 00:24:46,160
You installed video cameras
268
00:24:46,160 --> 00:24:47,480
like the CIA?
269
00:24:47,480 --> 00:24:48,319
Of course.
270
00:24:48,319 --> 00:24:51,440
I need to know who and what’s going on in my premises.
271
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
You're
272
00:24:52,640 --> 00:24:53,839
something else.
273
00:24:54,240 --> 00:24:56,839
Because I'm Moira, Colonel.
274
00:24:57,039 --> 00:24:59,160
But then, who would dare strike a hidden deal
275
00:24:59,160 --> 00:25:00,519
at Grand Paradiso?
276
00:25:01,680 --> 00:25:03,519
Actually, it’s better things turned out this way.
277
00:25:04,279 --> 00:25:05,279
I'm bored
278
00:25:05,279 --> 00:25:06,839
of those old scheming scumbags
279
00:25:06,839 --> 00:25:09,039
plotting secret deals in my hotel.
280
00:25:09,039 --> 00:25:10,359
Not funny.
281
00:25:10,920 --> 00:25:13,640
Grand Paradiso must be a fun
282
00:25:13,640 --> 00:25:15,559
and safe place for everyone.
283
00:25:24,920 --> 00:25:26,480
Thank you, Moira,
284
00:25:28,640 --> 00:25:30,119
for everything.
285
00:25:33,000 --> 00:25:34,200
About that—
286
00:25:34,200 --> 00:25:35,599
are you sure?
287
00:25:38,880 --> 00:25:40,319
I won't be a coward anymore.
288
00:25:42,839 --> 00:25:44,720
Now you're talking!
289
00:25:52,640 --> 00:25:53,759
Here he comes!
290
00:26:10,119 --> 00:26:11,720
How have you been, sir?
291
00:26:17,400 --> 00:26:18,559
Colonel Krailert,
292
00:26:18,559 --> 00:26:20,880
what do you think about what just happened?
293
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
(Let's fly beyond the clouds)
294
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
(where tomorrow awaits)
295
00:26:58,319 --> 00:27:00,119
(and we'll be free)
296
00:27:13,079 --> 00:27:15,960
(Sarasawadee's last letter)
297
00:27:28,440 --> 00:27:29,720
Dear readers,
298
00:27:30,519 --> 00:27:32,319
I am well aware
299
00:27:32,799 --> 00:27:35,079
that this day would come, no matter what—
300
00:27:38,200 --> 00:27:39,960
The day I must
301
00:27:40,839 --> 00:27:42,440
say good bye
302
00:27:43,039 --> 00:27:45,960
and finally face what I have always been avoiding:
303
00:27:48,880 --> 00:27:50,599
myself.
304
00:27:51,039 --> 00:27:52,079
Thank you.
305
00:27:54,839 --> 00:27:56,079
For what?
306
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
For everything.
307
00:28:04,839 --> 00:28:05,599
That's enough.
308
00:28:06,880 --> 00:28:08,160
I'll take it off myself.
309
00:28:17,480 --> 00:28:19,039
What do you want to say?
310
00:28:38,160 --> 00:28:39,440
I must go,
311
00:28:39,440 --> 00:28:40,359
Dhevi.
312
00:28:48,759 --> 00:28:49,920
Where to?
313
00:28:55,000 --> 00:28:56,599
Where I should have been
314
00:28:58,319 --> 00:28:59,400
a long time ago.
315
00:29:03,880 --> 00:29:05,240
America?
316
00:29:06,920 --> 00:29:07,880
Europe,
317
00:29:08,519 --> 00:29:09,839
or the moon?
318
00:29:18,319 --> 00:29:19,200
Trin.
319
00:29:21,319 --> 00:29:22,799
Can I come in?
320
00:29:27,000 --> 00:29:28,640
You're going back to France?
321
00:29:33,880 --> 00:29:34,759
Yes.
322
00:29:35,160 --> 00:29:36,400
Tanakom's father
323
00:29:36,400 --> 00:29:38,319
has arranged for the Ministry of Foreign Affairs
324
00:29:38,319 --> 00:29:39,440
to manage my secondment
325
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
to work at the Thai embassy in Paris.
326
00:29:42,400 --> 00:29:44,559
It won't disrupt my civil service pathway.
327
00:29:46,200 --> 00:29:47,680
So you’re all leaving.
328
00:29:52,240 --> 00:29:53,880
What do you mean, Aunt Dhevi?
329
00:30:01,759 --> 00:30:02,799
Say it.
330
00:30:04,319 --> 00:30:06,559
We don't need to hide anything from each other anymore.
331
00:30:07,720 --> 00:30:09,720
Aren't we the same family?
332
00:30:10,880 --> 00:30:12,039
At least...
333
00:30:12,640 --> 00:30:14,480
we are right now.
334
00:30:19,119 --> 00:30:20,720
What is it, Krailert?
335
00:30:24,119 --> 00:30:25,240
Say it.
336
00:30:33,599 --> 00:30:34,519
I...
337
00:30:35,400 --> 00:30:36,480
love someone else.
338
00:30:47,000 --> 00:30:47,920
Right...
339
00:30:52,960 --> 00:30:54,599
That reporter, Naran.
340
00:30:58,079 --> 00:30:59,119
You knew?
341
00:30:59,920 --> 00:31:00,880
I knew.
342
00:31:02,720 --> 00:31:04,440
And I also know
343
00:31:05,039 --> 00:31:06,279
this isn’t going to end
344
00:31:06,279 --> 00:31:09,079
with you eloping with that man.
345
00:31:10,119 --> 00:31:11,519
I can say for certain—
346
00:31:13,319 --> 00:31:15,720
you won't even make it to the airport.
347
00:31:21,079 --> 00:31:22,599
You should know...
348
00:31:24,079 --> 00:31:25,960
this will not be easy.
349
00:31:26,839 --> 00:31:29,880
Pracha got arrested and you think it’s over?
350
00:31:31,240 --> 00:31:33,319
They won’t let you walk away that easily—
351
00:31:36,000 --> 00:31:39,319
not if my three brothers don’t intervene.
352
00:31:45,519 --> 00:31:46,200
Aunt—
353
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
Let me finish, since finally I get to speak.
354
00:31:57,000 --> 00:31:59,200
That reporter, does he even understand
355
00:32:00,319 --> 00:32:02,640
the risk he's about to take to be with you?
356
00:32:04,359 --> 00:32:05,640
And Trin too.
357
00:32:08,240 --> 00:32:09,759
Aunt, I—
358
00:32:12,079 --> 00:32:13,720
I know you won’t hurt Trin.
359
00:32:13,720 --> 00:32:14,799
Right.
360
00:32:15,480 --> 00:32:17,039
Trin is my nephew.
361
00:32:17,640 --> 00:32:19,640
But my three brothers
362
00:32:19,640 --> 00:32:21,119
they won’t think the same.
363
00:32:35,119 --> 00:32:36,400
Do you remember this ring?
364
00:32:39,799 --> 00:32:41,799
Asawin Wiswa.
365
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
Do you remember what happened to him?
366
00:32:47,400 --> 00:32:49,000
Asawin Wiswa...
367
00:32:53,400 --> 00:32:55,920
You really think my father chose you?
368
00:32:57,559 --> 00:32:59,759
It was me who chose you—
369
00:33:02,960 --> 00:33:04,519
because I love you.
370
00:33:07,039 --> 00:33:09,119
And you had chosen me—
371
00:33:10,160 --> 00:33:12,799
the moment you put on that halo diamond ring.
372
00:33:16,640 --> 00:33:18,039
So you're not going
373
00:33:18,039 --> 00:33:20,880
to take responsibility for what you've chosen?
374
00:33:28,920 --> 00:33:31,319
Give me the air ticket, Krailert.
375
00:34:02,680 --> 00:34:04,359
Tell Trin to deliver it to him.
376
00:34:05,039 --> 00:34:07,319
Tell him to leave as fast as he can,
377
00:34:08,320 --> 00:34:11,159
if he doesn't want to end up like that movie star.
378
00:34:11,519 --> 00:34:14,559
Although I disagreed with what my father did,
379
00:34:16,719 --> 00:34:18,960
but I can't guarantee nothing will happen.
380
00:34:33,440 --> 00:34:35,639
And you, Krailert.
381
00:34:38,880 --> 00:34:40,400
It's high time
382
00:34:41,760 --> 00:34:45,760
you play the role of my husband to the fullest extent.
383
00:34:46,840 --> 00:34:52,760
We will have a perfectly happy family life together.
384
00:36:35,400 --> 00:36:37,079
(Air ticket)
385
00:36:56,719 --> 00:36:58,480
How could I ever think
386
00:37:00,320 --> 00:37:01,880
it was going to be possible?
387
00:37:17,800 --> 00:37:19,480
(Air ticket)
388
00:37:39,840 --> 00:37:42,239
(Sarasawadee)
389
00:40:40,199 --> 00:40:41,599
Sarasawadee
390
00:41:17,719 --> 00:41:18,960
Bro,
391
00:41:18,960 --> 00:41:20,039
you should go to sleep.
392
00:41:25,440 --> 00:41:27,000
Come on. Can you get up?
393
00:41:33,440 --> 00:41:34,639
Tanwa, don't stay here alone.
394
00:41:34,639 --> 00:41:35,840
Get the hell out!
395
00:41:37,039 --> 00:41:38,519
Just leave me.
396
00:42:42,239 --> 00:42:45,239
(Sarasawadee)
397
00:43:05,280 --> 00:43:06,559
Trin, you should go.
398
00:43:18,880 --> 00:43:20,440
Uncle, you don't need to do this.
399
00:43:23,960 --> 00:43:26,400
Isn’t there any other way?
400
00:43:34,639 --> 00:43:35,760
Each one of us
401
00:43:37,960 --> 00:43:40,159
must be responsible for our own choices.
402
00:43:42,199 --> 00:43:43,440
I have already made mine,
403
00:43:48,119 --> 00:43:49,519
and now I’m ready
404
00:43:50,280 --> 00:43:51,960
to accept its outcome.
405
00:43:55,000 --> 00:43:56,719
But Trin, you still have a chance.
406
00:43:59,159 --> 00:44:00,400
I want you
407
00:44:01,360 --> 00:44:03,159
to choose the life you want
408
00:44:08,199 --> 00:44:09,639
and live it on my behalf.
409
00:44:39,119 --> 00:44:41,119
That room was so charming, Uncle.
410
00:44:44,559 --> 00:44:45,880
Mr. Klai Rung.
411
00:44:52,199 --> 00:44:53,199
Yes.
412
00:44:55,320 --> 00:44:56,519
It was charming.
413
00:46:03,360 --> 00:46:06,440
(Sarasawadee)
414
00:46:29,280 --> 00:46:31,079
Both Klai Rung
415
00:46:31,079 --> 00:46:32,480
and I
416
00:46:33,280 --> 00:46:34,960
know well
417
00:46:36,519 --> 00:46:37,880
that some things
418
00:46:38,679 --> 00:46:40,639
in life
419
00:46:41,400 --> 00:46:43,280
will never change.
420
00:46:44,760 --> 00:46:46,000
Klai Rung—
421
00:46:46,480 --> 00:46:48,599
my stubborn rival,
422
00:46:48,840 --> 00:46:51,280
so annoyingly unyielding.
423
00:47:44,800 --> 00:47:46,519
He is the only one
424
00:47:47,719 --> 00:47:50,320
I have ever fought with, all the way through.
425
00:47:53,960 --> 00:47:55,360
And yet,
426
00:47:56,559 --> 00:47:58,880
from the quiet depths of my soul,
427
00:47:59,199 --> 00:48:01,960
I still find myself wishing to remain by his side.
428
00:48:12,760 --> 00:48:13,960
My dear readers,
429
00:48:15,519 --> 00:48:17,559
Do you have that one person in your life—
430
00:48:18,559 --> 00:48:21,599
the one you wish to keep arguing with until your very last day?
431
00:48:25,199 --> 00:48:28,480
Someone who, even in the heat of an argument,
432
00:48:28,480 --> 00:48:32,199
you still hope will never stop speaking?
433
00:48:39,719 --> 00:48:41,679
Someone who,
434
00:48:41,679 --> 00:48:43,599
even in the throes of passion,
435
00:48:44,239 --> 00:48:46,039
still makes you feel
436
00:48:46,639 --> 00:48:48,840
that a million touches would never be enough?
437
00:48:52,079 --> 00:48:54,199
I have never believed
438
00:48:55,320 --> 00:48:57,519
there must be a single answer
439
00:48:58,639 --> 00:49:00,559
to every single question in life.
440
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
But if I must give just one answer
441
00:49:10,400 --> 00:49:12,280
to just one question,
442
00:49:12,960 --> 00:49:14,480
I will
443
00:49:14,480 --> 00:49:16,119
choose that person.
444
00:49:16,480 --> 00:49:18,320
And I already know—
445
00:49:18,719 --> 00:49:20,559
that person will choose me too.
446
00:49:25,199 --> 00:49:26,400
Some things
447
00:49:26,800 --> 00:49:28,920
do not need to be spoken aloud.
448
00:49:29,519 --> 00:49:31,079
Some answers
449
00:49:31,079 --> 00:49:33,639
are better left quiet, unannounced,
450
00:49:34,960 --> 00:49:36,199
because we already know them,
451
00:49:36,199 --> 00:49:37,639
deep down.
452
00:49:38,639 --> 00:49:41,119
I believe our listeners must have heard
453
00:49:41,320 --> 00:49:42,719
that Klai Rung
454
00:49:42,719 --> 00:49:45,400
has announced his retirement from the column
455
00:49:45,400 --> 00:49:47,000
following Sarasawadee.
456
00:49:47,440 --> 00:49:48,639
Tonight,
457
00:49:48,639 --> 00:49:50,159
let me bid farewell
458
00:49:50,159 --> 00:49:52,920
to our dear rivals who have long graced
459
00:49:52,920 --> 00:49:54,079
the newspaper pages—
460
00:49:54,960 --> 00:49:58,199
with this song from a mysterious songwriter.
461
00:49:58,960 --> 00:50:00,800
This is for love,
462
00:50:00,800 --> 00:50:03,480
whether it be a joyful one or a sorrowful one.
463
00:50:03,840 --> 00:50:05,920
Beyond the Clouds
464
00:51:54,639 --> 00:51:56,960
(Victor Salenko)
465
00:52:31,920 --> 00:52:33,400
Trin.
466
00:52:43,679 --> 00:52:46,199
I heard from Tanakom that you would be here.
467
00:52:54,079 --> 00:52:55,079
Trin.
468
00:52:57,199 --> 00:52:59,199
Could you at least go see Tanwa?
469
00:53:17,159 --> 00:53:19,400
This is something he has to face on his own.
470
00:53:26,559 --> 00:53:27,840
Please take care of Tanwa.
471
00:53:29,800 --> 00:53:30,920
I have to go now.
472
00:53:42,480 --> 00:53:44,119
(Draft: Education Policies,
473
00:53:44,119 --> 00:53:47,639
submitted for consideration, by Dr. Trin Suwannapas)
474
00:56:16,480 --> 00:56:18,719
We have received a report this morning
475
00:56:18,719 --> 00:56:20,719
that General Pracha Suttisakol,
476
00:56:20,719 --> 00:56:22,719
the former Army Commander-in-Chief,
477
00:56:22,719 --> 00:56:25,639
was found dead inside his prison cell.
478
00:56:25,639 --> 00:56:27,239
The body was discovered in a seated position,
479
00:56:27,239 --> 00:56:28,920
with his neck tied to the cell grille.
480
00:56:28,920 --> 00:56:32,360
At the time of the incident, no guards were present nearby.
481
00:56:32,360 --> 00:56:35,679
The matter is now under further investigation.
482
00:58:50,519 --> 00:58:52,000
That's enough, Tanwa.
483
00:58:53,960 --> 00:58:55,800
How long are you going to keep folding paper stars?
484
00:59:03,119 --> 00:59:05,159
The night is full of stars...
485
00:59:08,840 --> 00:59:10,760
but why is it so dark in here?
486
00:59:16,039 --> 00:59:17,400
Tanwa.
487
00:59:23,119 --> 00:59:25,519
The sky is so damn lonely.
488
00:59:31,400 --> 00:59:33,440
The moon is gone.
489
00:59:41,400 --> 00:59:43,159
Stop it, Tanwa.
490
00:59:44,920 --> 00:59:47,199
The moon isn’t gone!
491
00:59:54,880 --> 00:59:56,000
Go!
492
00:59:58,199 --> 00:59:59,440
Go!
493
01:00:03,079 --> 01:00:05,519
Stop burying yourself under this pile of paper!
494
01:00:07,719 --> 01:00:09,320
Tanwa.
495
01:00:29,320 --> 01:00:30,679
That is the moon!
496
01:00:31,079 --> 01:00:32,639
The real moon!
497
01:00:33,760 --> 01:00:35,800
Come out and see the real thing!
498
01:00:45,440 --> 01:00:47,519
What's wrong with you?
499
01:00:53,519 --> 01:00:56,079
I'm so disappointed in you.
500
01:00:58,000 --> 01:00:59,480
Wake up!
501
01:01:17,039 --> 01:01:18,760
I used to believe
502
01:01:20,800 --> 01:01:23,440
we must choose to stand on only one side.
503
01:01:25,880 --> 01:01:27,760
But when everything collapsed,
504
01:01:28,519 --> 01:01:30,440
I realized
505
01:01:31,159 --> 01:01:33,119
there aren’t just two sides to everything.
506
01:01:34,320 --> 01:01:36,880
Still, I couldn’t decide which path to take.
507
01:01:47,239 --> 01:01:49,119
Then I met the Rector,
508
01:01:49,920 --> 01:01:51,519
and listened to his words.
509
01:01:52,400 --> 01:01:54,599
My conscience seemed to return.
510
01:01:55,480 --> 01:01:56,800
He said,
511
01:01:57,360 --> 01:01:59,719
"Don't let failure stop us."
512
01:02:01,920 --> 01:02:04,760
As long as we stand firm in what we believe,
513
01:02:06,400 --> 01:02:09,079
we will always find the way.
514
01:02:14,719 --> 01:02:16,719
I crossed to the other side.
515
01:02:19,320 --> 01:02:20,360
I took a risk.
516
01:02:23,039 --> 01:02:24,039
I loved.
517
01:02:25,039 --> 01:02:26,400
I failed.
518
01:02:27,400 --> 01:02:28,760
I learned.
519
01:02:29,320 --> 01:02:32,000
I saw what the far side of the moon looked like.
520
01:02:34,199 --> 01:02:36,320
I used to be afraid of the outcome of my own choice.
521
01:02:37,800 --> 01:02:39,079
But today,
522
01:02:39,800 --> 01:02:41,920
I finally understand—that choosing, in itself,
523
01:02:43,639 --> 01:02:45,320
is what truly matters.
524
01:02:46,360 --> 01:02:48,199
Regardless of the outcome.
525
01:02:50,239 --> 01:02:52,440
It’s still better than not choosing at all.
526
01:03:37,639 --> 01:03:39,000
Mom...
527
01:05:43,639 --> 01:05:44,920
What is it, Dad?
528
01:05:45,639 --> 01:05:46,719
Try reading it.
529
01:05:48,320 --> 01:05:50,239
It's your mother's last novel.
530
01:05:50,239 --> 01:05:51,599
She never finished it.
531
01:05:56,039 --> 01:05:57,679
Why did you give it to me?
532
01:06:35,519 --> 01:06:37,360
Night fell,
533
01:06:39,440 --> 01:06:43,039
the indigo moon floated vividly in the sky,
534
01:06:45,079 --> 01:06:47,119
I sat at the old spot
535
01:06:48,239 --> 01:06:49,840
on the cruel, cold bed.
536
01:06:52,000 --> 01:06:53,280
Every night was always too long—
537
01:06:53,280 --> 01:06:55,280
stretching on with no end in sight.
538
01:06:57,079 --> 01:06:59,320
The clock
539
01:06:59,320 --> 01:07:01,039
kept ticking on the wall.
540
01:07:01,760 --> 01:07:03,559
But I did not move with it.
541
01:07:13,480 --> 01:07:14,760
Just read on.
542
01:07:23,800 --> 01:07:26,639
I used to keep my hope in that small box.
543
01:07:29,239 --> 01:07:32,360
I used to believe that if at the right time,
544
01:07:33,039 --> 01:07:35,079
I opened it,
545
01:07:36,559 --> 01:07:38,639
I would find something inside
546
01:07:39,599 --> 01:07:41,920
that could keep me going.
547
01:07:49,599 --> 01:07:51,800
But tonight, I opened it,
548
01:07:53,320 --> 01:07:55,079
but it was empty.
549
01:07:56,000 --> 01:07:58,400
I wasn’t surprised.
550
01:08:03,760 --> 01:08:05,320
I was just...
551
01:08:06,800 --> 01:08:08,079
too tired.
552
01:08:49,920 --> 01:08:52,800
When the moon slips past the horizon,
553
01:08:52,800 --> 01:08:56,399
it would be a blessing if I could disappear with it.
554
01:09:01,159 --> 01:09:02,279
You finished the book?
555
01:09:06,760 --> 01:09:08,399
Dad, would you mind
556
01:09:09,640 --> 01:09:11,640
if I continue writing Mom's novel?
557
01:09:13,880 --> 01:09:16,319
I want to write it in my own way,
558
01:09:17,239 --> 01:09:18,600
but the ending
559
01:09:19,359 --> 01:09:20,760
will be different.
560
01:09:23,640 --> 01:09:24,560
Of course not, Go on.
561
01:09:25,560 --> 01:09:26,640
I'll be waiting to read it.
562
01:09:29,960 --> 01:09:31,079
Bet on your words.
563
01:11:31,359 --> 01:11:34,399
(2 years later, 1971)
564
01:11:37,479 --> 01:11:38,199
Hi!
565
01:11:38,199 --> 01:11:39,760
Hello, Ms. Moira!
566
01:11:42,920 --> 01:11:45,159
Please come back again, Ms. Moira!
567
01:11:51,119 --> 01:11:53,880
You're no longer partying?
568
01:11:55,199 --> 01:11:57,119
Sorry, Moira.
569
01:11:57,279 --> 01:11:58,600
I’m tied up at the moment.
570
01:12:00,760 --> 01:12:04,680
It seems my hotel needs to recruit a new musical band.
571
01:12:06,039 --> 01:12:07,640
You don't need to.
572
01:12:07,880 --> 01:12:09,479
I'm still playing in the band.
573
01:12:15,560 --> 01:12:17,239
Let me know your plan then.
574
01:12:17,239 --> 01:12:19,840
I have handsome young men
575
01:12:19,840 --> 01:12:22,119
queuing up for a job with me.
576
01:12:23,119 --> 01:12:24,600
Let them wait.
577
01:12:26,479 --> 01:12:27,239
Bye-bye.
578
01:12:38,720 --> 01:12:41,920
Can I have the autograph of the future famous author?
579
01:13:13,960 --> 01:13:17,720
(For Mondira, my best friend — Chanya)
580
01:13:22,399 --> 01:13:23,640
Thank you,
581
01:13:24,479 --> 01:13:25,680
Rimtara.
582
01:13:26,439 --> 01:13:28,039
- Bye / - Bye-bye.
583
01:14:03,960 --> 01:14:05,600
Dear Prof. Trin,
584
01:14:05,880 --> 01:14:08,039
I hope this letter finds you in good spirits.
585
01:14:08,479 --> 01:14:10,239
I’ve been stationed in Nadon
586
01:14:10,239 --> 01:14:12,159
as Deputy District Chief for a while now.
587
01:14:12,159 --> 01:14:14,840
I've also started a co-operative project
588
01:14:14,840 --> 01:14:16,760
for education here,
589
01:14:16,760 --> 01:14:18,479
following the method you once proposed.
590
01:14:20,319 --> 01:14:22,199
I received a letter from Nuch,
591
01:14:22,199 --> 01:14:23,239
Auntie Num
592
01:14:23,239 --> 01:14:24,680
and Uncle Ivan.
593
01:14:24,680 --> 01:14:26,720
They are doing well in America.
594
01:14:27,399 --> 01:14:28,920
Nuch has been taking care of them.
595
01:14:29,560 --> 01:14:31,520
She has even received a green card
596
01:14:31,840 --> 01:14:34,880
after being legally adopted by Uncle and Auntie.
597
01:14:36,880 --> 01:14:39,680
She will finish community college this year.
598
01:14:40,920 --> 01:14:44,239
Nuch said that once she gets a job,
599
01:14:44,239 --> 01:14:46,720
she would repay you
600
01:14:46,720 --> 01:14:48,199
for the tuition fees
601
01:14:48,720 --> 01:14:51,000
and air tickets you supported her with.
602
01:14:56,960 --> 01:15:00,159
I still meet my old friends from time to time.
603
01:15:00,479 --> 01:15:03,720
Narong opened his own tailor shop,
604
01:15:04,119 --> 01:15:07,560
an extension of his father's fabric shop in Phahurat.
605
01:15:12,439 --> 01:15:13,319
These days,
606
01:15:13,319 --> 01:15:16,159
everyone goes to Narong Tailor to have their suits made.
607
01:15:24,199 --> 01:15:25,319
Tiva
608
01:15:26,079 --> 01:15:28,760
is still working with his juniors on student protests.
609
01:15:30,000 --> 01:15:33,920
After the November 17 coup d’état,
610
01:15:33,920 --> 01:15:37,279
various groups of students have come together.
611
01:15:39,800 --> 01:15:41,039
It seems
612
01:15:41,039 --> 01:15:44,439
the current situation is building toward a major revolution.
613
01:15:45,880 --> 01:15:47,520
I just hope
614
01:15:47,520 --> 01:15:48,600
Tiva
615
01:15:48,600 --> 01:15:49,920
will lead them
616
01:15:49,920 --> 01:15:51,119
there successfully.
617
01:15:51,119 --> 01:15:52,800
(Community Development Volunteer Club)
618
01:15:54,600 --> 01:15:56,680
We've been through so much together.
619
01:15:57,039 --> 01:15:58,479
Although in the end
620
01:15:59,319 --> 01:16:01,239
we chose different paths,
621
01:16:03,000 --> 01:16:04,279
our friendship
622
01:16:04,680 --> 01:16:06,279
has never faded.
623
01:16:09,319 --> 01:16:11,600
Whenever we visit Victor’s relic stupa,
624
01:16:12,239 --> 01:16:14,000
we always see the fried dough
625
01:16:14,000 --> 01:16:16,039
that M.L. Tanakom placed on the altar.
626
01:16:16,920 --> 01:16:18,560
He said you told him
627
01:16:18,560 --> 01:16:20,800
to place one there every Buddhist Sabbath.
628
01:16:24,000 --> 01:16:25,199
Lastly,
629
01:16:25,199 --> 01:16:26,840
I'd like to thank you
630
01:16:26,840 --> 01:16:29,600
for initiating the village co-operative project
631
01:16:29,600 --> 01:16:30,960
for education,
632
01:16:31,199 --> 01:16:35,199
and Colonel Krailert for providing the funding.
633
01:16:35,479 --> 01:16:36,920
I once doubted
634
01:16:36,920 --> 01:16:39,319
whether we could truly bring about change—
635
01:16:40,239 --> 01:16:42,680
but now I know
636
01:16:42,680 --> 01:16:44,199
it is possible.
637
01:16:44,199 --> 01:16:47,159
I will do my best to keep it alive.
638
01:16:47,520 --> 01:16:51,399
Wut, December 12, 1971
639
01:17:20,880 --> 01:17:24,000
(Victor Salenko)
640
01:17:37,279 --> 01:17:37,800
Monsieur!
641
01:17:38,800 --> 01:17:39,279
Yes?
642
01:17:39,279 --> 01:17:40,439
I need your signature,
643
01:17:40,439 --> 01:17:44,720
but.. it’s really urgent, just a quick one.
644
01:17:46,760 --> 01:17:47,439
That’s it —
645
01:17:47,439 --> 01:17:48,560
It always ends up happening at moments like this.
646
01:17:48,560 --> 01:17:51,359
I’ll also confirm it with the Austrian embassy.
647
01:17:51,359 --> 01:17:52,279
No problem.
648
01:17:52,279 --> 01:17:53,920
Oh, I almost forgot —
649
01:17:53,920 --> 01:17:56,239
there’s a small collection going around.
650
01:17:58,199 --> 01:17:59,119
Thank you.
651
01:18:15,479 --> 01:18:16,600
Moira.
652
01:18:39,399 --> 01:18:41,640
Trin, you should read this.
653
01:18:41,640 --> 01:18:43,760
This book is a great read,
654
01:18:43,760 --> 01:18:45,600
especially for you.
655
01:18:45,600 --> 01:18:47,520
You won’t be able to put it down.
656
01:18:47,720 --> 01:18:49,039
Miss you,
657
01:18:49,359 --> 01:18:50,520
Moira.
658
01:18:55,159 --> 01:18:58,279
(Indigo Moon, by Rimtara)
659
01:19:17,479 --> 01:19:18,880
Tonight,
660
01:19:19,560 --> 01:19:22,720
the indigo moon floated vividly in the sky,
661
01:19:24,199 --> 01:19:26,399
I decided to open the small box
662
01:19:26,840 --> 01:19:29,199
where I had kept my hope.
663
01:19:30,399 --> 01:19:31,920
I used to believe
664
01:19:32,600 --> 01:19:34,560
keeping promises
665
01:19:34,560 --> 01:19:36,439
and keeping silent
666
01:19:37,000 --> 01:19:39,720
were the best things I could do.
667
01:19:45,640 --> 01:19:47,079
That day,
668
01:19:47,680 --> 01:19:50,399
when, out of nowhere, that young man confronted me,
669
01:19:51,439 --> 01:19:53,039
he asked,
670
01:19:57,039 --> 01:19:58,520
Do you really love him?
671
01:20:03,760 --> 01:20:04,720
I love him.
672
01:20:27,039 --> 01:20:28,880
Can you promise me
673
01:20:30,880 --> 01:20:32,840
that you'll take care of him as best as you can?
674
01:20:39,800 --> 01:20:41,079
I promise.
675
01:20:42,840 --> 01:20:43,680
Wait.
676
01:20:45,079 --> 01:20:46,439
Don't tell Phi Trin.
677
01:20:47,920 --> 01:20:49,439
Don't let him know about this.
678
01:20:50,159 --> 01:20:51,479
Stay with him.
679
01:20:52,159 --> 01:20:53,520
Don't let him go there.
680
01:20:55,680 --> 01:20:57,479
He doesn't need to know about this.
681
01:20:58,079 --> 01:20:59,800
Take care of Phi Trin.
682
01:21:01,880 --> 01:21:03,279
Can you promise?
683
01:21:09,079 --> 01:21:10,159
I promise.
684
01:21:10,880 --> 01:21:13,520
(Victor Salenko)
685
01:21:14,319 --> 01:21:16,079
And that was
686
01:21:16,600 --> 01:21:18,520
why I made that decision
687
01:21:18,520 --> 01:21:20,359
on that fateful day.
688
01:21:59,880 --> 01:22:01,319
I’m sorry
689
01:22:02,800 --> 01:22:05,279
I couldn’t keep any of the promises you asked of me.
690
01:22:11,000 --> 01:22:13,800
I have watched people walk away from me.
691
01:22:14,720 --> 01:22:17,079
I respected all their decisions.
692
01:22:18,399 --> 01:22:19,840
But today,
693
01:22:19,840 --> 01:22:23,119
I choose to respect my own freedom.
694
01:22:24,079 --> 01:22:26,079
I choose to live,
695
01:22:26,079 --> 01:22:27,800
to stand up,
696
01:22:27,800 --> 01:22:30,279
and to love.
697
01:22:30,720 --> 01:22:32,880
I won't let everything
698
01:22:32,880 --> 01:22:35,720
fade away in silence,
699
01:22:36,199 --> 01:22:38,439
and I hope that someone
700
01:22:38,439 --> 01:22:40,960
is still waiting to hear my voice.
701
01:22:41,720 --> 01:22:43,399
I still believe
702
01:22:43,760 --> 01:22:45,560
there won't always be
703
01:22:46,159 --> 01:22:48,319
only nights of darkness.
704
01:22:49,760 --> 01:22:52,840
The moon always shines.
705
01:22:54,800 --> 01:22:56,720
The moon always shines.
706
01:24:34,159 --> 01:24:36,800
I need to go back to Thailand urgently.
707
01:24:36,800 --> 01:24:40,199
Please arrange my air tickets.
708
01:25:01,479 --> 01:25:05,399
(written by the small window in a quiet room, by Rimtara)
709
01:25:06,840 --> 01:25:09,239
(Indigo Moon, written by Rimtara)
710
01:25:19,000 --> 01:25:21,359
Vanilla sky from beneath the Pont Neuf bridge
711
01:25:21,880 --> 01:25:23,359
is truly stunning.
712
01:25:29,800 --> 01:25:31,079
Want me to sign it for you?
713
01:25:50,319 --> 01:25:51,319
No.
714
01:25:53,600 --> 01:25:55,239
I don't want scribbles in my book.
715
01:26:24,199 --> 01:26:25,520
Nice to meet you.
716
01:26:31,880 --> 01:26:32,920
I'm Trin.
717
01:26:42,239 --> 01:26:43,640
I'm Tanwa.
718
01:27:40,720 --> 01:27:42,000
Rimtara.
719
01:27:53,840 --> 01:27:55,079
Life
720
01:27:58,199 --> 01:28:00,039
never tells us
721
01:28:01,279 --> 01:28:03,960
what lies on the far side of the moon.
722
01:28:09,399 --> 01:28:12,119
But crossing to that side on your own
723
01:28:16,359 --> 01:28:18,439
is the truest beauty
724
01:28:18,439 --> 01:28:20,039
of living.
725
01:28:24,119 --> 01:28:29,159
Hua Hin, September 2025
726
01:29:00,640 --> 01:29:02,000
Sometimes,
727
01:29:02,560 --> 01:29:04,600
the audacity to risk
728
01:29:04,600 --> 01:29:07,359
brings us the most
729
01:29:07,359 --> 01:29:08,920
unexpected happiness.
730
01:29:09,960 --> 01:29:11,039
And such
731
01:29:11,720 --> 01:29:13,159
is life.
732
01:29:14,159 --> 01:29:15,640
C'est la vie.
44909