All language subtitles for Shine EP07 1080p WeTV WEB-DL_English_track2_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,300 --> 00:01:24,499
Hey, don't!
2
00:01:24,859 --> 00:01:26,379
I been groomin' them since mornin'.
3
00:01:27,019 --> 00:01:27,939
Hey.
4
00:01:28,660 --> 00:01:29,539
I need your help!
5
00:01:29,539 --> 00:01:32,060
Who dared mess with you?
6
00:01:32,060 --> 00:01:33,260
Who cares?
7
00:01:33,260 --> 00:01:34,180
Just go and tear that jerk down.
8
00:01:34,180 --> 00:01:37,019
You got this, bro!
9
00:01:43,300 --> 00:01:44,339
Just let him.
10
00:01:44,339 --> 00:01:45,819
Calm down.
11
00:01:46,220 --> 00:01:49,260
How many times did you hurt him!?
12
00:01:49,260 --> 00:01:51,419
How thick-skinned of you to go see him!?
13
00:01:53,260 --> 00:01:55,260
Hey Victor! What the fuck are you talking about?
14
00:01:55,580 --> 00:01:57,100
You've got us all confused.
15
00:01:59,539 --> 00:02:00,459
Why the fuck are you smiling, huh?
16
00:02:00,459 --> 00:02:01,379
Don't!
17
00:02:08,819 --> 00:02:10,339
Victor!
18
00:02:11,220 --> 00:02:12,660
Victor, get out of the pool!
19
00:02:23,939 --> 00:02:25,180
Hey!
20
00:02:35,660 --> 00:02:37,300
Punches are quick...
21
00:02:37,859 --> 00:02:39,339
the heart is queasy...
22
00:02:40,100 --> 00:02:42,740
only booze can keep you sleeplessly...
23
00:02:45,100 --> 00:02:48,740
"Fermenting heart, forgetting world"
24
00:02:50,459 --> 00:02:51,580
Cheers!
25
00:03:14,019 --> 00:03:14,939
It's so delicious, Auntie.
26
00:03:14,939 --> 00:03:16,180
Of course—it’s my cooking.
27
00:03:16,459 --> 00:03:18,499
But I helped you cook too!
28
00:03:19,100 --> 00:03:21,300
Victor, you're home.
29
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
Wow, what a crowd!
30
00:03:24,979 --> 00:03:27,260
Uncle, do you want to tell Victor youself?
31
00:03:29,700 --> 00:03:31,140
I've made it son.
32
00:03:32,700 --> 00:03:34,060
You mean..
33
00:03:35,060 --> 00:03:37,819
They love my book
34
00:03:38,019 --> 00:03:39,740
The U.S. press, Free Word,
35
00:03:39,740 --> 00:03:41,620
has agreed to publish Uncle Ivan's book.
36
00:03:44,780 --> 00:03:46,700
Free Word Press?
37
00:03:48,140 --> 00:03:49,899
That's world class, Dad!
38
00:03:52,459 --> 00:03:54,019
I'm proud of you, Dad!
39
00:03:56,700 --> 00:03:58,339
The truth will finally be revealed!
40
00:03:58,339 --> 00:04:00,260
I've made it son.
41
00:04:01,580 --> 00:04:04,459
I knew it! My husband is not just a plebeian.
42
00:04:04,660 --> 00:04:06,060
What did Uncle say, Auntie?
43
00:04:06,060 --> 00:04:08,620
I don't know. I barely understood a word.
44
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Dang.
45
00:04:10,220 --> 00:04:13,419
I always knew he was capable. He’s always been.
46
00:04:14,339 --> 00:04:15,899
And there's one more thing.
47
00:04:34,060 --> 00:04:35,620
We're moving to America?
48
00:04:36,819 --> 00:04:39,140
They’ve offered you a full scholarship.
49
00:04:40,019 --> 00:04:42,580
You can study as far as you want.
50
00:04:42,740 --> 00:04:44,580
Is this because of your book, Dad?
51
00:04:45,260 --> 00:04:46,060
Yes.
52
00:04:47,140 --> 00:04:50,419
Since Uncle Ivan’s book exposes the Soviet dictatorship,
53
00:04:50,419 --> 00:04:54,580
the U.S. government will arrange everything
54
00:04:54,899 --> 00:04:56,819
to make sure Uncle Ivan and his family become U.S. citizens.
55
00:04:57,859 --> 00:05:02,459
Does that mean we’ll move to America for good?
56
00:05:04,859 --> 00:05:06,419
It's best for your future.
57
00:05:07,060 --> 00:05:11,459
That's what matters most to your mom and me.
58
00:05:11,740 --> 00:05:12,939
Yes. Yes.
59
00:05:15,459 --> 00:05:18,740
And when are we going, Ran?
60
00:05:19,459 --> 00:05:20,700
My friend said
61
00:05:21,019 --> 00:05:22,660
you should go first,
62
00:05:22,660 --> 00:05:24,019
to manage the documents for your dad.
63
00:05:24,539 --> 00:05:26,100
He’ll take care of you.
64
00:05:26,100 --> 00:05:29,300
I’ll prepare travel documents for your mom and dad.
65
00:05:29,459 --> 00:05:31,859
Have you finished your exams?
66
00:05:32,660 --> 00:05:33,620
Yes.
67
00:05:35,459 --> 00:05:36,580
But...
68
00:05:36,819 --> 00:05:38,539
What's worrying you, son?
69
00:05:40,740 --> 00:05:44,379
My friends... the ones who protest with me.
70
00:05:44,780 --> 00:05:47,060
They risked their lives for justice.
71
00:05:48,339 --> 00:05:50,859
Should I leave them just like that?
72
00:05:54,580 --> 00:05:57,019
You're not leaving anything behind.
73
00:05:59,539 --> 00:06:03,419
Victor, you don't need to stay here to fight.
74
00:06:04,620 --> 00:06:08,740
Your father is making a huge contribution to his homeland
75
00:06:08,740 --> 00:06:10,899
even though he's a thousand miles away.
76
00:06:12,019 --> 00:06:15,379
And if you go there, learn as much as you can.
77
00:06:15,700 --> 00:06:17,539
Take every opportunity and come back
78
00:06:17,539 --> 00:06:19,740
to make a real difference.
79
00:06:19,740 --> 00:06:21,459
That's true fighting.
80
00:06:23,899 --> 00:06:26,620
Stop beating around the bush!
81
00:06:26,620 --> 00:06:27,660
Victor,
82
00:06:28,220 --> 00:06:29,660
the reason we need you to go first,
83
00:06:29,660 --> 00:06:32,660
is to speed up the process for me and your dad.
84
00:06:32,660 --> 00:06:35,379
Once the book's out, people will start recognizing him.
85
00:06:35,899 --> 00:06:39,300
And we'll never know if the communists
86
00:06:39,660 --> 00:06:41,979
will hunt him down.
87
00:06:42,580 --> 00:06:44,740
We need to leave quickly. Got it?
88
00:06:46,180 --> 00:06:48,499
The earlier you leave, the better.
89
00:06:50,339 --> 00:06:51,140
Yes.
90
00:06:53,019 --> 00:06:55,100
It's not that scary.
91
00:06:55,100 --> 00:06:56,979
It's an opportunity.
92
00:06:57,899 --> 00:07:00,539
And I will quit drinking,
93
00:07:01,300 --> 00:07:03,100
and we will start a new life together
94
00:07:04,740 --> 00:07:06,300
Woohoo! Sweet!
95
00:07:06,300 --> 00:07:08,620
Today, it's my turn!
96
00:07:08,979 --> 00:07:11,060
I get to be the one who celebrates!
97
00:07:11,060 --> 00:07:12,499
Let me enjoy myself today!
98
00:07:12,499 --> 00:07:13,539
Take it easy, Auntie!
99
00:07:13,539 --> 00:07:15,859
Easy, Mom!
100
00:07:19,859 --> 00:07:21,379
That's pure bliss!
101
00:07:26,300 --> 00:07:28,140
I'm late—guilty as charged.
102
00:07:28,499 --> 00:07:29,499
So late.
103
00:07:34,019 --> 00:07:35,100
Dao,
104
00:07:35,379 --> 00:07:36,819
I made it!
105
00:07:37,780 --> 00:07:41,300
You remember that book by the Russian author?
106
00:07:41,300 --> 00:07:42,379
I told you about it before—
107
00:07:43,580 --> 00:07:45,339
Well, I made it too.
108
00:07:46,859 --> 00:07:47,939
What?
109
00:07:49,019 --> 00:07:51,300
I found the building for your press.
110
00:07:51,300 --> 00:07:53,379
It's my cousin's shophouse near Rajabhat.
111
00:07:54,339 --> 00:07:55,620
My papa said he’d give us
112
00:07:55,620 --> 00:07:57,459
the base fund for the first three years.
113
00:07:57,859 --> 00:08:01,379
After that, if you can prove yourself successful,
114
00:08:01,780 --> 00:08:05,580
he will give us all the shares as a wedding gift.
115
00:08:06,859 --> 00:08:07,979
Dao—
116
00:08:09,100 --> 00:08:10,300
From now on,
117
00:08:10,300 --> 00:08:11,580
you’ll have your own newspaper,
118
00:08:11,580 --> 00:08:13,100
just like you always dreamed.
119
00:08:13,459 --> 00:08:15,379
You can fight for justice.
120
00:08:15,379 --> 00:08:16,740
You’ll never have to bow to anyone again.
121
00:08:17,740 --> 00:08:19,899
I’ll help you edit the stories.
122
00:08:20,180 --> 00:08:23,019
I guarantee I'll be most neutral.
123
00:08:23,019 --> 00:08:24,700
I'll be fearless unlike—
124
00:08:31,419 --> 00:08:32,780
What's wrong?
125
00:08:34,419 --> 00:08:36,019
Aren't you happy?
126
00:08:38,580 --> 00:08:44,780
I am... but I can't do this to you, Dao.
127
00:08:47,859 --> 00:08:48,899
That's okay.
128
00:08:50,300 --> 00:08:52,060
We can talk about it later.
129
00:08:53,620 --> 00:08:55,539
You must be tired, Ran.
130
00:08:55,539 --> 00:08:56,819
Let's order some food.
131
00:09:02,499 --> 00:09:03,220
Dao—
132
00:09:07,379 --> 00:09:08,740
I have someone else.
133
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
Who?
134
00:09:23,899 --> 00:09:25,180
I can't tell you.
135
00:09:35,140 --> 00:09:36,260
Tell me—
136
00:09:37,659 --> 00:09:38,779
who is she?
137
00:09:46,379 --> 00:09:47,619
Are you going to say it?!
138
00:09:52,940 --> 00:09:54,459
...That person is a man.
139
00:10:18,220 --> 00:10:19,180
Dao.
140
00:11:21,060 --> 00:11:22,539
Mr. Krailert.
141
00:11:44,020 --> 00:11:45,980
(I need some time, Sarasawadee)
142
00:11:55,860 --> 00:12:00,060
The violence the state unleashed on the students that day
143
00:12:00,260 --> 00:12:02,419
was the act of a tail-tucked mutt,
144
00:12:02,419 --> 00:12:04,980
who succumbed to its own chicanery.
145
00:12:06,339 --> 00:12:08,539
Whenever its power is challenged,
146
00:12:08,539 --> 00:12:10,419
the state falls back on the same tired means—
147
00:12:11,220 --> 00:12:12,900
crushing truth with guns,
148
00:12:15,339 --> 00:12:17,659
silencing opposing voices with blood,
149
00:12:18,419 --> 00:12:19,980
and branding it
150
00:12:20,820 --> 00:12:22,699
peace and order.
151
00:12:24,100 --> 00:12:26,060
But no matter how hard they try to bury it,
152
00:12:27,739 --> 00:12:30,180
truth rises, resounding like a bell’s toll.
153
00:12:32,459 --> 00:12:34,659
And no arsenal in the world
154
00:12:35,940 --> 00:12:39,339
can put an end to our struggle for freedom.
155
00:13:04,060 --> 00:13:04,900
Give it to me.
156
00:13:11,659 --> 00:13:13,300
Why won't you stop?
157
00:13:13,659 --> 00:13:15,980
Do you want all of us razed to the ground?
158
00:13:17,459 --> 00:13:18,699
I'm just doing my job.
159
00:13:18,699 --> 00:13:20,459
Your job is to listen to me.
160
00:13:21,180 --> 00:13:22,459
I've had enough.
161
00:13:22,619 --> 00:13:23,619
You're suspended.
162
00:13:24,860 --> 00:13:25,339
Wait, chief!
163
00:13:25,339 --> 00:13:26,419
Give me your camera!
164
00:13:30,739 --> 00:13:31,619
Stop!
165
00:14:22,980 --> 00:14:31,459
(through rainforest / found treasure chest)
166
00:15:51,980 --> 00:15:53,220
What are you folding?
167
00:15:59,020 --> 00:16:00,180
Can't you tell?
168
00:16:02,459 --> 00:16:03,619
It's the moon.
169
00:16:17,900 --> 00:16:19,300
Meow. Meow.
170
00:16:33,579 --> 00:16:35,539
See—
171
00:16:37,060 --> 00:16:38,619
now it's a full moon.
172
00:16:52,739 --> 00:16:54,379
Let me work for a bit.
173
00:17:13,699 --> 00:17:15,459
Can I work on it too?
174
00:17:50,379 --> 00:17:53,539
Apollo 11 is now landing!
175
00:18:03,739 --> 00:18:05,379
Why are you here so early today?
176
00:18:06,220 --> 00:18:08,820
No, I've been here since yesterday.
177
00:18:09,820 --> 00:18:10,980
Hah?
178
00:18:13,699 --> 00:18:15,339
And where the hell have you been?
179
00:18:15,739 --> 00:18:17,020
I’ve been around—
180
00:18:17,020 --> 00:18:18,779
somewhere, but you two just didn’t see me,
181
00:18:21,900 --> 00:18:23,579
because love is blind.
182
00:19:05,220 --> 00:19:07,180
(I miss you already.)
183
00:19:37,140 --> 00:19:38,579
The order’s come from above.
184
00:19:42,140 --> 00:19:43,820
We must end this fast.
185
00:19:45,579 --> 00:19:47,659
It’s starting to spiral out of control.
186
00:19:47,940 --> 00:19:50,539
The students are going to stage another protest,
187
00:19:50,860 --> 00:19:52,060
it’s going to happen very soon.
188
00:19:52,339 --> 00:19:54,339
If they manage to spark that flame,
189
00:19:55,260 --> 00:19:57,100
the whole country could go up in fire.
190
00:20:00,739 --> 00:20:01,900
Colonel,
191
00:20:02,820 --> 00:20:04,419
this is your task now.
192
00:20:05,499 --> 00:20:06,499
Yes, sir.
193
00:20:08,100 --> 00:20:10,100
I'll order a lockdown of the area
194
00:20:10,419 --> 00:20:12,300
so we can contain the protest site
195
00:20:12,699 --> 00:20:14,379
and prevent any uprising before it starts.
196
00:20:14,379 --> 00:20:15,499
No,
197
00:20:16,300 --> 00:20:20,539
I’ll send in an SS team to sabotage from inside.
198
00:20:21,300 --> 00:20:22,739
They won't even know
199
00:20:23,419 --> 00:20:25,699
who's under the stage.
200
00:20:27,900 --> 00:20:29,779
They could be some opportunists lurking for a chance
201
00:20:29,779 --> 00:20:31,459
to stir up chaos,
202
00:20:32,659 --> 00:20:33,980
or
203
00:20:34,379 --> 00:20:36,100
communists slipping in among them.
204
00:20:37,339 --> 00:20:38,699
they won’t even know
205
00:20:39,419 --> 00:20:41,060
who’s killing whom.
206
00:20:44,779 --> 00:20:48,459
But sir, we don't need to go that far.
207
00:20:49,459 --> 00:20:52,699
There are ways to maintain peace and order
208
00:20:52,980 --> 00:20:54,220
without killing innocent people.
209
00:20:54,220 --> 00:20:56,499
Those hardliners aren't innocent!
210
00:21:00,940 --> 00:21:03,300
But they are just students!
211
00:21:18,100 --> 00:21:19,220
Then try your way.
212
00:21:22,699 --> 00:21:25,020
Let's hope it works.
213
00:21:26,860 --> 00:21:27,579
But if it doesn’t...
214
00:21:30,379 --> 00:21:32,419
we'll do it my way.
215
00:21:34,539 --> 00:21:35,499
Yes, sir.
216
00:22:13,659 --> 00:22:15,100
The order’s come from above.
217
00:22:15,379 --> 00:22:17,100
We must end this fast.
218
00:22:17,379 --> 00:22:19,060
It’s starting to spiral out of control.
219
00:22:24,100 --> 00:22:25,699
Make sure we record everything during this time.
220
00:22:26,619 --> 00:22:27,419
Yes, sir.
221
00:22:34,459 --> 00:22:35,260
Veera—
222
00:22:37,220 --> 00:22:38,539
be careful.
223
00:22:41,140 --> 00:22:42,419
Don't worry, sir.
224
00:22:42,699 --> 00:22:44,180
General Pracha's aide
225
00:22:44,180 --> 00:22:45,779
is my classmate at the cadet school.
226
00:22:45,779 --> 00:22:47,180
I know him well.
227
00:22:58,100 --> 00:23:00,180
Even Siam Daily Mail was silenced,
228
00:23:00,619 --> 00:23:02,619
How would any other agencies dare to come?
229
00:23:03,499 --> 00:23:04,659
This time,
230
00:23:04,659 --> 00:23:06,579
we must gather all the news space
231
00:23:06,579 --> 00:23:08,260
we can from foreign presses.
232
00:23:08,260 --> 00:23:10,180
If they try to silence us,
233
00:23:10,539 --> 00:23:12,260
then we'll borrow outsiders’ mouthpieces
234
00:23:12,539 --> 00:23:14,419
to amplify our voice.
235
00:23:15,419 --> 00:23:17,659
And make it heard in every corner of the world!
236
00:23:18,860 --> 00:23:21,100
This isn’t just about Huay Kam Saeng.
237
00:23:21,419 --> 00:23:23,260
We are being threatened.
238
00:23:23,659 --> 00:23:26,499
Our freedom of speech is being taken from us.
239
00:23:28,419 --> 00:23:29,539
If we can snatch it back,
240
00:23:29,539 --> 00:23:31,020
this will no longer be just about us.
241
00:23:31,699 --> 00:23:34,020
It will be for everyone to come forward and speak out.
242
00:23:35,100 --> 00:23:37,100
That's so damn true.
243
00:23:37,100 --> 00:23:39,020
If everyone is brave enough to speak up,
244
00:23:39,180 --> 00:23:41,940
there won't be another Huay Kam Saeng.
245
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
This time,
246
00:23:49,659 --> 00:23:51,339
we will have four speakers.
247
00:23:52,459 --> 00:23:54,060
There could be one more spot.
248
00:23:55,579 --> 00:23:56,619
Let me speak.
249
00:24:01,459 --> 00:24:02,579
You?
250
00:24:03,140 --> 00:24:05,140
You'll be leaving in a couple of days.
251
00:24:05,779 --> 00:24:08,459
You don’t need to be involved in this.
252
00:24:08,900 --> 00:24:10,659
It's exactly because I'm leaving,
253
00:24:11,539 --> 00:24:12,860
that I must speak on that stage.
254
00:24:15,260 --> 00:24:16,659
Thank you so much, Victor.
255
00:24:17,779 --> 00:24:21,060
Use this chance to speak for all of us, bro!
256
00:24:32,779 --> 00:24:34,379
You're back, Sucha?
257
00:24:34,860 --> 00:24:36,140
Did you get the record—
258
00:24:40,779 --> 00:24:41,980
I'm not going!
259
00:24:42,539 --> 00:24:44,779
Why are you dragging me home all of a sudden?
260
00:24:45,739 --> 00:24:47,339
Just tell me what this is about!
261
00:24:48,900 --> 00:24:50,060
This is an order.
262
00:24:53,499 --> 00:24:55,180
I’m telling you—
263
00:24:55,739 --> 00:24:58,900
don’t get involved with those hardliner students.
264
00:24:59,579 --> 00:25:00,419
Don't go out.
265
00:25:01,140 --> 00:25:02,779
Come on, Dad.
266
00:25:03,659 --> 00:25:05,860
I’m just earning a living.
267
00:25:05,860 --> 00:25:08,539
I don’t even have time to get involved with them.
268
00:25:09,300 --> 00:25:12,379
Promise me
269
00:25:13,579 --> 00:25:15,699
you won't go out tonight.
270
00:25:19,779 --> 00:25:20,739
Why?
271
00:25:22,100 --> 00:25:23,459
Just say it.
272
00:25:26,379 --> 00:25:28,419
Okay.
273
00:25:52,779 --> 00:25:54,260
The sound’s still great.
274
00:25:54,820 --> 00:25:57,020
You’ve taken good care of it.
275
00:26:01,860 --> 00:26:05,220
Your store looks nice.
276
00:26:45,659 --> 00:26:47,579
But for the protest tonight—
277
00:26:47,699 --> 00:26:48,579
you can't go out, young master.
278
00:26:49,419 --> 00:26:50,619
I know.
279
00:26:51,579 --> 00:26:52,699
Tanwa—
280
00:26:54,100 --> 00:26:55,060
wh...
281
00:27:15,020 --> 00:27:16,100
Why are you here?
282
00:27:16,820 --> 00:27:18,260
Trin's not here, right?
283
00:27:19,539 --> 00:27:21,339
Why does Phi Trin need to be here?
284
00:27:23,499 --> 00:27:25,539
Are you preparing for the protest?
285
00:27:26,379 --> 00:27:27,180
Yes.
286
00:27:30,060 --> 00:27:32,220
I've heard some very bad news about tonight.
287
00:27:33,100 --> 00:27:34,060
News?
288
00:27:35,860 --> 00:27:36,579
From where?
289
00:27:37,940 --> 00:27:41,300
Extremely bad news about the safety.
290
00:27:41,300 --> 00:27:42,860
You should avoid it at all cost.
291
00:27:43,379 --> 00:27:45,419
Don't throw meat to a lion.
292
00:27:48,539 --> 00:27:51,379
When the government wants to scare people,
293
00:27:51,379 --> 00:27:53,339
they usually leak news like this.
294
00:27:57,659 --> 00:28:00,779
But isn't this too obvious this time?
295
00:28:06,220 --> 00:28:07,020
Victor,
296
00:28:08,900 --> 00:28:10,459
you don't have to believe me.
297
00:28:12,779 --> 00:28:14,339
Just be careful.
298
00:28:22,260 --> 00:28:23,779
Is it this urgent, Uncle?
299
00:28:24,100 --> 00:28:25,699
Yes, very urgent.
300
00:28:25,900 --> 00:28:27,539
I'll ask the driver to take you there now.
301
00:28:27,820 --> 00:28:30,779
You should get there before the district office closes.
302
00:28:32,659 --> 00:28:33,739
It's just a title deed...why do we need to...
303
00:28:33,739 --> 00:28:34,739
Excuse me.
304
00:28:39,820 --> 00:28:40,499
Good afternoon.
305
00:28:41,020 --> 00:28:42,100
Tanwa—
306
00:28:43,539 --> 00:28:45,459
why are you here? What happened?
307
00:28:46,499 --> 00:28:49,100
Nothing. I'm just in a hurry.
308
00:28:49,499 --> 00:28:51,900
I just need to finish painting the backdrop at the store.
309
00:28:56,220 --> 00:28:57,860
Trin, can you give me a hand?
310
00:28:58,699 --> 00:28:59,779
Right now?
311
00:29:02,539 --> 00:29:03,539
I'm sorry. I have to—
312
00:29:03,539 --> 00:29:04,659
It's okay. You can go.
313
00:29:05,900 --> 00:29:06,820
Your friend's in trouble.
314
00:29:07,140 --> 00:29:08,339
Help him first.
315
00:29:08,619 --> 00:29:09,300
And what about—
316
00:29:09,300 --> 00:29:10,539
I'll take care of it myself.
317
00:29:10,980 --> 00:29:11,699
You can go.
318
00:29:15,140 --> 00:29:15,900
Let's go.
319
00:29:40,300 --> 00:29:41,260
Are you ready?
320
00:29:41,820 --> 00:29:42,779
Of course.
321
00:29:44,499 --> 00:29:45,339
Go for it.
322
00:29:54,900 --> 00:29:58,260
It's alive and well in here— resounding in our heads,
323
00:29:58,260 --> 00:30:00,539
waiting for the day it'll explode.
324
00:30:07,379 --> 00:30:08,539
Have faith in yourself.
325
00:30:09,260 --> 00:30:11,020
Just speak your feelings.
326
00:30:11,379 --> 00:30:12,419
That's all you need.
327
00:30:14,060 --> 00:30:15,379
Thank you, Ran.
328
00:30:20,820 --> 00:30:21,779
Are you ready?
329
00:30:25,860 --> 00:30:28,539
We were right to hold this in a closed space.
330
00:30:28,739 --> 00:30:31,459
Otherwise, we’d end up as their fixed target.
331
00:30:34,539 --> 00:30:35,379
Yes.
332
00:30:44,459 --> 00:30:45,900
Everything will be okay.
333
00:30:46,739 --> 00:30:48,020
We just need the pictures
334
00:30:48,020 --> 00:30:49,659
and reports from today
335
00:30:50,020 --> 00:30:51,419
and circulate them.
336
00:30:57,659 --> 00:30:58,539
Let's go.
337
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
I'm ready.
338
00:31:25,300 --> 00:31:27,100
Why are you in such a hurry?
339
00:31:29,699 --> 00:31:31,579
I just miss you.
340
00:31:31,579 --> 00:31:33,020
I want to stay with you.
341
00:31:35,539 --> 00:31:36,699
Are you okay?
342
00:31:38,060 --> 00:31:39,619
Let's do some painting.
343
00:31:42,619 --> 00:31:43,820
Everything's in place, sir.
344
00:31:45,940 --> 00:31:46,820
Today,
345
00:31:47,260 --> 00:31:50,419
I'm the commander of the SS unit.
346
00:31:51,539 --> 00:31:54,539
I have sole authority to command.
347
00:31:55,180 --> 00:31:57,779
No one acts outside my orders.
348
00:31:57,779 --> 00:31:58,860
Yes, sir.
349
00:31:59,940 --> 00:32:00,659
Inspect your arms.
350
00:32:11,619 --> 00:32:12,300
At your stations.
351
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Where is Veera?
352
00:32:22,260 --> 00:32:23,820
I haven't seen Lieutenant Veera.
353
00:32:40,699 --> 00:32:41,779
Take a seat.
354
00:33:28,459 --> 00:33:31,659
Dhevi, goddess of celestial grace,
355
00:33:32,499 --> 00:33:35,379
thou reign in realms beyond my reach.
356
00:33:37,619 --> 00:33:40,260
This silent love shall ever dwell
357
00:33:40,419 --> 00:33:43,060
within my heart—its sole refuge.
358
00:33:43,379 --> 00:33:49,100
What if your Colonel knows about this?
359
00:33:58,820 --> 00:34:00,779
But I think he wouldn't say a word,
360
00:34:03,140 --> 00:34:04,940
because he himself is a disgusting pervert
361
00:34:07,659 --> 00:34:09,860
with a penchant for sodomy,
362
00:34:13,339 --> 00:34:14,539
isn't he?
363
00:34:33,980 --> 00:34:35,579
If this news leaks,
364
00:34:37,659 --> 00:34:40,339
Colonel Krailert, the army's top dog,
365
00:34:41,779 --> 00:34:43,619
will be reduced to nothing but a sick faggot.
366
00:34:45,020 --> 00:34:46,659
And his wife, your goddess Dhevi,
367
00:34:46,659 --> 00:34:50,140
secretly having an affair with his own aide.
368
00:34:51,379 --> 00:34:52,779
It will be the scandal for the whole country
369
00:34:52,779 --> 00:34:54,060
to run its mouth on for a century.
370
00:34:54,220 --> 00:34:55,260
Don’t!
371
00:35:37,539 --> 00:35:39,100
I'm begging you.
372
00:35:56,220 --> 00:36:00,739
What do you have in exchange?
373
00:36:00,980 --> 00:36:02,820
Is it what I'm thinking of?
374
00:36:49,779 --> 00:36:52,140
I only have one condition.
375
00:36:56,779 --> 00:36:58,260
Don't drag the Colonel
376
00:37:02,459 --> 00:37:04,459
and Mrs. Dhevi through the mud.
377
00:37:14,220 --> 00:37:16,140
Why do you like these colors, Trin?
378
00:37:17,739 --> 00:37:19,300
Bluish purple,
379
00:37:20,659 --> 00:37:22,539
pastel pink,
380
00:37:23,980 --> 00:37:25,579
grayish orange.
381
00:37:30,140 --> 00:37:32,499
Those are the colors of Paris' vanilla sky.
382
00:37:35,220 --> 00:37:36,619
Vanilla color?
383
00:37:39,300 --> 00:37:40,419
Have you ever heard of it?
384
00:37:42,739 --> 00:37:44,260
Vanilla sky
385
00:37:45,980 --> 00:37:48,100
is when the last ray of light leaves the sky
386
00:37:48,459 --> 00:37:49,739
before darkness falls.
387
00:37:53,020 --> 00:37:54,140
Why?
388
00:38:04,100 --> 00:38:06,100
When I was in Paris,
389
00:38:07,579 --> 00:38:09,619
the picture etched in my memory
390
00:38:10,659 --> 00:38:12,419
was the first time
391
00:38:12,419 --> 00:38:15,419
I looked at the sky from beneath the Pont Neuf bridge.
392
00:38:17,539 --> 00:38:19,060
The clear sky
393
00:38:19,820 --> 00:38:21,300
turned pastel,
394
00:38:22,699 --> 00:38:24,180
and from pastel
395
00:38:25,860 --> 00:38:27,339
into dark blue.
396
00:38:28,180 --> 00:38:30,539
The moments when the sky shifts from one color to another
397
00:38:32,459 --> 00:38:33,980
are the most magical.
398
00:38:46,060 --> 00:38:47,860
Speaking of which...it reminds me of Victor.
399
00:38:50,220 --> 00:38:51,459
Victor.
400
00:38:51,980 --> 00:38:53,220
Umm.
401
00:38:55,820 --> 00:38:57,860
That kid once asked me
402
00:38:58,100 --> 00:39:00,339
how he could know where the sky is most beautiful
403
00:39:01,100 --> 00:39:03,020
if he's never seen the sky elsewhere.
404
00:39:04,180 --> 00:39:05,820
I'm so happy for him.
405
00:39:06,339 --> 00:39:08,379
He'll be leaving for America in a couple of days.
406
00:39:09,419 --> 00:39:11,300
His life will be much better.
407
00:39:16,020 --> 00:39:17,100
Is that so?
408
00:39:18,060 --> 00:39:19,739
He must be excited.
409
00:39:21,060 --> 00:39:22,459
He's always said
410
00:39:23,860 --> 00:39:26,180
how he wishes to see the sky elsewhere.
411
00:39:33,499 --> 00:39:35,020
Sometimes, I think
412
00:39:35,699 --> 00:39:38,499
that kid might understand life better than me.
413
00:39:41,220 --> 00:39:43,619
He’s so determined to get what he wants.
414
00:39:45,499 --> 00:39:50,060
He never doubts the path he’s chosen.
415
00:40:06,260 --> 00:40:07,619
Shall we go together?
416
00:40:14,499 --> 00:40:16,779
...to see the vanilla sky
417
00:40:17,820 --> 00:40:19,260
in Paris,
418
00:40:39,419 --> 00:40:43,860
and witness it with our own eyes.
419
00:41:01,180 --> 00:41:02,060
No.
420
00:41:05,220 --> 00:41:06,699
It shouldn't be like this.
421
00:41:07,779 --> 00:41:09,579
Victor and his friends are staging the protest tonight.
422
00:41:11,499 --> 00:41:13,419
But there could be a full riot control.
423
00:41:15,180 --> 00:41:15,940
Where?
424
00:41:17,220 --> 00:41:18,860
At Saeng Tawan warehouse.
425
00:41:21,020 --> 00:41:22,499
Since when did you know about this?
426
00:41:22,860 --> 00:41:23,659
Trin!
427
00:41:24,020 --> 00:41:24,820
Trin!
428
00:41:29,459 --> 00:41:30,060
Hey!
429
00:41:30,060 --> 00:41:31,499
You can't go out, Mr. Tanwa!
430
00:41:31,499 --> 00:41:32,619
They're starting the protest.
431
00:41:33,339 --> 00:41:34,659
What's the hell is this?
432
00:41:34,820 --> 00:41:35,980
Let me go!
433
00:41:38,779 --> 00:41:40,339
Go home, Trin!
434
00:41:40,659 --> 00:41:41,499
Go home!
435
00:41:41,779 --> 00:41:42,619
Don't go there!
436
00:41:43,739 --> 00:41:44,579
Go home!
437
00:41:44,579 --> 00:41:46,060
Go to your house!
438
00:41:57,180 --> 00:41:58,419
All this time,
439
00:41:58,419 --> 00:42:00,900
we’ve seen how the authority tries to silence us—
440
00:42:01,060 --> 00:42:03,180
to strip away our freedom of speech.
441
00:42:03,459 --> 00:42:06,339
They don’t want us to know the problem.
442
00:42:06,579 --> 00:42:08,539
They don’t want us to ask questions.
443
00:42:08,699 --> 00:42:11,140
They don’t want us to fight for justice.
444
00:42:15,060 --> 00:42:17,379
But there's one thing they'll never understand.
445
00:42:17,900 --> 00:42:19,260
the voice of every single one of you
446
00:42:19,539 --> 00:42:21,140
has never disappeared.
447
00:42:21,140 --> 00:42:21,860
Yes!
448
00:42:21,860 --> 00:42:23,180
It’s alive and well in here,
449
00:42:23,659 --> 00:42:25,020
— resounding in our heads,
450
00:42:25,300 --> 00:42:27,180
waiting for the day it'll explode!
451
00:42:34,020 --> 00:42:36,860
I know what it feels like to have no place to stand.
452
00:42:37,539 --> 00:42:39,140
I was born here.
453
00:42:39,379 --> 00:42:40,499
I grew up here.
454
00:42:40,739 --> 00:42:42,419
Only my father came from another country.
455
00:42:42,419 --> 00:42:43,900
People have always seen me as an outsider.
456
00:42:44,379 --> 00:42:49,100
But I'm standing here today, on this land,
457
00:42:49,300 --> 00:42:50,739
speaking before you,
458
00:42:50,739 --> 00:42:52,339
because I have the same right as everyone!
459
00:42:58,860 --> 00:43:02,260
The authority wants us to feel estranged.
460
00:43:02,699 --> 00:43:04,220
They tell us we're too worthless.
461
00:43:04,900 --> 00:43:05,980
They order us to keep our mouths shut,
462
00:43:06,220 --> 00:43:07,459
bow our heads,
463
00:43:07,459 --> 00:43:08,379
and obey.
464
00:43:08,900 --> 00:43:10,940
But they forgot one thing:
465
00:43:10,940 --> 00:43:12,579
They might be able to shut us down,
466
00:43:13,100 --> 00:43:15,300
close our eyes,
467
00:43:15,300 --> 00:43:17,220
but they will never stop our thoughts!
468
00:43:23,940 --> 00:43:25,739
Today, I—
469
00:43:25,739 --> 00:43:28,860
Victor Salenko, won't be the only one speaking.
470
00:43:29,020 --> 00:43:30,820
I'm inviting you, brothers and sisters,
471
00:43:31,060 --> 00:43:33,499
to speak the truths in your minds.
472
00:43:34,180 --> 00:43:35,419
Speak out!
473
00:43:35,419 --> 00:43:36,060
Yes!
474
00:43:36,220 --> 00:43:38,060
Say what you know is right!
475
00:43:38,060 --> 00:43:38,940
Yes!
476
00:43:38,940 --> 00:43:41,379
Say what those in power don't want to hear!
477
00:43:41,379 --> 00:43:42,260
Yes!
478
00:43:42,260 --> 00:43:43,300
Speak—
479
00:43:43,539 --> 00:43:47,419
without succumbing to any threat or fear!
480
00:43:58,379 --> 00:44:00,739
Just stand up, and we've already won!
481
00:44:00,739 --> 00:44:03,980
Just stand up, and we've already won!
482
00:44:12,100 --> 00:44:13,419
Anyone want to speak on the stage?
483
00:44:26,379 --> 00:44:27,579
Victor!
484
00:44:27,980 --> 00:44:28,980
Victor!
485
00:44:33,100 --> 00:44:34,100
Victor!
486
00:44:35,940 --> 00:44:37,060
Victor!
487
00:44:38,860 --> 00:44:39,980
Phi Trin!
488
00:44:40,459 --> 00:44:41,980
Did you hear my speech?
489
00:44:43,619 --> 00:44:44,739
I—
490
00:44:45,180 --> 00:44:47,140
I’ve never stood on a stage like this before.
491
00:44:49,419 --> 00:44:52,060
But today—I refuse to be silent!
492
00:45:03,779 --> 00:45:05,339
Hey! Stop!
493
00:45:56,499 --> 00:45:58,260
Nobody move!
494
00:46:50,140 --> 00:46:51,900
The communists—they purged one another, sir.
495
00:47:03,260 --> 00:47:04,499
Why did you fucking fire your weapon!?
496
00:47:05,619 --> 00:47:06,779
Who ordered you!
497
00:47:07,339 --> 00:47:08,140
Bastard!
498
00:47:08,140 --> 00:47:09,860
Fucking purged one another? You think I'm stupid!?
499
00:47:09,860 --> 00:47:11,339
This was staged!
500
00:47:11,339 --> 00:47:12,260
It was you!
501
00:47:12,260 --> 00:47:14,140
Who gave you the order! You were gone just before—
502
00:47:14,140 --> 00:47:14,699
Tell me!
503
00:47:15,140 --> 00:47:16,699
Answer me!
504
00:47:16,699 --> 00:47:17,499
Answer!
505
00:47:17,659 --> 00:47:19,180
I told you to answer me!
506
00:47:19,659 --> 00:47:20,579
Answer!
507
00:47:39,020 --> 00:47:40,060
Shut down the area.
508
00:47:47,619 --> 00:47:48,659
Victor.
509
00:47:56,499 --> 00:47:57,900
Wake up, Victor.
510
00:48:01,739 --> 00:48:03,140
Wake up, Victor.
511
00:48:08,659 --> 00:48:09,940
Victor.
512
00:48:12,699 --> 00:48:14,379
Call the damn ambulance!
513
00:48:18,180 --> 00:48:19,100
Victor.
514
00:48:22,379 --> 00:48:23,820
Wake up, Victor.
515
00:48:24,980 --> 00:48:26,060
Get up, Trin.
516
00:48:26,060 --> 00:48:28,300
- Victor / - Get up, Trin.
517
00:48:28,539 --> 00:48:29,539
He's dead.
518
00:48:30,300 --> 00:48:31,419
He's dead.
519
00:48:53,060 --> 00:48:54,739
Victor!
520
00:48:57,779 --> 00:48:59,659
- Victor! / - Why did you shoot my friend!?
521
00:49:00,020 --> 00:49:01,579
Bastard! Why did you kill my friend!?
522
00:49:01,579 --> 00:49:02,539
Victor!
523
00:49:03,499 --> 00:49:04,659
Let me go!
524
00:49:05,100 --> 00:49:06,940
Why did you shoot my friend!?
525
00:49:07,619 --> 00:49:09,180
Why did you do this him?
526
00:49:11,579 --> 00:49:12,659
It was you!
527
00:49:13,300 --> 00:49:14,339
Bastard!
528
00:49:14,940 --> 00:49:16,140
You fucking good, huh?
529
00:49:16,820 --> 00:49:18,180
Why don’t you fuckin’ kill them all!?
530
00:49:18,419 --> 00:49:20,060
Just fuckin' kill me!
531
00:49:21,339 --> 00:49:22,900
Just fuckin' kill all Thais!
532
00:49:22,900 --> 00:49:24,260
You fucking good, so just do it!
533
00:49:24,260 --> 00:49:25,339
Victor!
534
00:49:25,339 --> 00:49:26,459
Just kill me!
535
00:49:27,100 --> 00:49:29,020
Why did you shoot my friend!?
536
00:49:29,020 --> 00:49:30,860
My friend is also human!
537
00:49:31,140 --> 00:49:33,140
Why did you fucking shoot my friend!?
538
00:49:33,140 --> 00:49:35,260
Let me go!
539
00:49:35,260 --> 00:49:36,900
Victor!
540
00:49:37,619 --> 00:49:38,619
Please.
541
00:49:40,300 --> 00:49:41,260
Don't touch me!
542
00:49:42,379 --> 00:49:44,020
Let me go!
543
00:49:48,699 --> 00:49:49,860
Victor!
544
00:49:50,339 --> 00:49:52,699
- Victor! / - Why shoot my friend!
545
00:49:52,699 --> 00:49:54,260
My friend!
546
00:49:54,579 --> 00:49:55,900
Victor!
547
00:50:02,980 --> 00:50:04,379
Let me go!
548
00:50:04,379 --> 00:50:05,699
Let me go!
549
00:50:07,499 --> 00:50:09,379
Let me go, fucking bastard!
550
00:50:23,100 --> 00:50:23,940
Fuck you!
551
00:50:23,940 --> 00:50:25,539
Hey! What are you doing!?
552
00:50:28,659 --> 00:50:30,820
How could you let him walk to his death like that!?
553
00:50:35,499 --> 00:50:37,339
How could
554
00:50:38,820 --> 00:50:40,260
you do this?
555
00:52:02,140 --> 00:52:05,379
What am I supposed to do when I get there, Nuch?
556
00:52:05,379 --> 00:52:08,539
I don't know if we need to change
557
00:52:08,539 --> 00:52:09,499
I still don’t know what kind of clothes
558
00:52:09,499 --> 00:52:10,499
we’re going to need there.
559
00:52:10,499 --> 00:52:11,820
And the weather,
560
00:52:11,820 --> 00:52:13,980
I still can't imagine how it would be.
561
00:52:13,980 --> 00:52:16,300
I'm quite excited, you know.
562
00:52:16,739 --> 00:52:18,459
Am I going to adjust alright?
563
00:52:38,579 --> 00:52:40,379
Why does it have to be Victor?
564
00:52:40,619 --> 00:52:42,579
Why did Victor have to die?
565
00:52:45,900 --> 00:52:49,260
How could he leave us all behind?
566
00:52:50,820 --> 00:52:53,699
How could you let him die?
567
00:52:53,900 --> 00:52:55,180
That's enough, Nuch.
568
00:52:57,699 --> 00:52:59,820
Victor won’t be coming back, no matter what.
569
00:53:05,020 --> 00:53:06,300
My son...
570
00:53:08,459 --> 00:53:09,619
He had already chosen—
571
00:53:12,140 --> 00:53:14,260
He chose to do what he believed in
572
00:53:17,379 --> 00:53:18,659
until the very end.
573
00:53:27,980 --> 00:53:30,140
Do we really need to wait until tomorrow
574
00:53:31,699 --> 00:53:33,499
to see Victor?
575
00:53:35,940 --> 00:53:40,180
I'll call the hospital first thing in the morning.
576
00:53:42,180 --> 00:53:43,860
If the officers permit,
577
00:53:45,619 --> 00:53:47,820
I'll take everyone to see Victor
578
00:53:47,820 --> 00:53:49,419
at the Police General Hospital.
579
00:54:26,619 --> 00:54:28,220
His shirt is all wrinkled now.
580
00:54:29,180 --> 00:54:30,619
I need to iron it again.
581
00:54:47,499 --> 00:54:48,980
It's all wrinkled.
582
00:54:51,820 --> 00:54:53,220
It's alright, Num.
583
00:54:55,220 --> 00:54:57,419
He doesn't need it anymore.
584
00:57:34,820 --> 00:57:35,820
Sir,
585
00:57:39,180 --> 00:57:40,619
we've found Lieutenant Veera.
586
00:58:29,300 --> 00:58:33,980
(Freak Faggot Pervert)
587
00:58:50,100 --> 00:58:52,539
My men will clean up for you.
588
00:58:52,779 --> 00:58:55,140
I’ll give you six months’ rent upfront,
589
00:58:55,779 --> 00:58:57,180
but don't let this leak to the news.
590
00:58:57,980 --> 00:58:59,300
Just tell everyone
591
00:58:59,300 --> 00:59:01,900
Lieutenant Veera died of a sudden heart attack.
592
00:59:01,900 --> 00:59:02,779
Can you?
593
00:59:04,820 --> 00:59:06,180
Yes, sir.
594
00:59:09,220 --> 00:59:13,300
do you happen to know Veera’s fiancée?
595
00:59:14,140 --> 00:59:15,659
Has Amporn been informed about this?
596
00:59:16,060 --> 00:59:18,860
She wouldn't know. They broke up a long time ago.
597
00:59:18,860 --> 00:59:22,379
Amporn's already married and has two kids.
598
00:59:53,779 --> 00:59:55,100
How's everything?
599
00:59:57,419 --> 00:59:59,220
Trin hasn't come home yet.
600
01:00:03,860 --> 01:00:05,220
Trin's alright.
601
01:00:05,779 --> 01:00:07,180
I've met him.
602
01:00:15,619 --> 01:00:17,180
Anything wrong?
603
01:00:17,699 --> 01:00:19,180
You look stressed.
604
01:00:30,220 --> 01:00:31,100
Veera
605
01:00:33,419 --> 01:00:34,499
is dead.
606
01:00:41,060 --> 01:00:42,820
Why did he die?
607
01:00:46,499 --> 01:00:49,180
Is it because of today's protest?
608
01:00:51,699 --> 01:00:52,739
Sort of.
609
01:01:00,659 --> 01:01:03,619
Please let me know if you need any help with the funeral.
610
01:01:06,699 --> 01:01:08,739
Veera's been with us for a long time.
611
01:03:34,900 --> 01:03:36,260
Your shoes are dirty.
612
01:03:40,539 --> 01:03:41,739
Use this.
613
01:04:25,260 --> 01:04:26,619
It will be dawn soon.
614
01:04:46,220 --> 01:04:48,339
From the autopsy report,
615
01:04:48,339 --> 01:04:50,060
the deceased has been identified
616
01:04:50,060 --> 01:04:53,940
as Victor Boonterdtoon, a student of Thai–Russian descent.
617
01:04:53,940 --> 01:04:58,900
Victor was one of the leaders of the protest held last night.
618
01:04:58,900 --> 01:05:01,419
Police officials have reported finding initial evidence
619
01:05:01,419 --> 01:05:03,260
suggesting that last night’s casualties
620
01:05:03,260 --> 01:05:05,820
were staged by the Thai Communist Party
621
01:05:05,820 --> 01:05:07,379
in an attempt to place blame
622
01:05:07,379 --> 01:05:10,020
on the Thai government by by inciting violence,
623
01:05:10,020 --> 01:05:13,020
allegedly led by Victor himself.
624
01:05:42,020 --> 01:05:42,779
Trin.
625
01:05:51,699 --> 01:05:52,779
I—
38237