All language subtitles for Shine EP06 1080p WeTV WEB-DL_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,079 --> 00:02:00,200 This is your eighth glass, Mr. Tanwa. 2 00:02:01,040 --> 00:02:02,120 I want more. 3 00:02:28,360 --> 00:02:31,080 Once this song ends, the bar will be closed. 4 00:02:32,719 --> 00:02:33,520 ends... 5 00:02:35,400 --> 00:02:36,280 Yes... 6 00:02:37,080 --> 00:02:38,280 It has ended. 7 00:02:46,800 --> 00:02:49,000 In the end, everyone is leaving. 8 00:03:02,159 --> 00:03:03,439 When the time comes, 9 00:03:04,719 --> 00:03:06,520 everyone has to go. 10 00:03:19,759 --> 00:03:21,599 But if our bar is truly great, 11 00:03:23,120 --> 00:03:24,840 they will come back. 12 00:03:34,439 --> 00:03:36,000 Take you time. 13 00:03:37,719 --> 00:03:40,360 Gulping like this only makes the whisky lose its taste. 14 00:04:12,560 --> 00:04:16,439 The Washington Chronicle will be published soon? 15 00:04:16,759 --> 00:04:17,560 Yes. 16 00:04:18,160 --> 00:04:20,639 You really don't want credit for it? 17 00:04:20,639 --> 00:04:22,439 No, no. I don't. 18 00:04:22,439 --> 00:04:24,920 Alright, your call then. 19 00:04:25,319 --> 00:04:26,800 Thank you so much for your help. 20 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 It's just the right thing to do. 21 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 (Dear readers, in the song "Gone Days," the lyrics say:) 22 00:05:01,000 --> 00:05:02,839 (I miss the way things used to be.) 23 00:05:02,839 --> 00:05:04,240 (I keep on playing yesterday.) 24 00:05:24,439 --> 00:05:27,040 Your mind must still be in Nakorn Chaisri. 25 00:05:27,560 --> 00:05:29,120 Did you fight with your mom? 26 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 No. 27 00:05:37,680 --> 00:05:39,079 Your friend, Mr. Padoem's son, 28 00:05:39,079 --> 00:05:41,079 was here the other day. He asked to see you. 29 00:05:42,360 --> 00:05:43,839 Have you two met? 30 00:05:46,319 --> 00:05:47,120 Yes. 31 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 Klai Rung and Sarasawadee 32 00:06:04,160 --> 00:06:06,360 must have quitted writing the columns. 33 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 We haven't seen their letters for quite a while. 34 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Here, 35 00:06:16,439 --> 00:06:18,959 fried egg and ham are still hot. 36 00:06:20,800 --> 00:06:22,879 I'm sorry but I need to go now. 37 00:06:29,120 --> 00:06:30,000 Trin, have this— 38 00:06:30,000 --> 00:06:31,639 I'm also running late. 39 00:06:32,800 --> 00:06:34,199 Excuse me, Aunt Dhevi. 40 00:06:36,480 --> 00:06:37,639 Good bye. 41 00:06:53,319 --> 00:06:54,680 Is the new set of photos alright? 42 00:06:54,839 --> 00:06:56,040 Yes, I think so. 43 00:06:56,040 --> 00:06:58,360 The Washington Chronicle 44 00:06:59,680 --> 00:07:02,160 just published the Huay Kam Saeng story. 45 00:07:03,720 --> 00:07:05,639 They’ve got the full details— 46 00:07:06,439 --> 00:07:08,360 including the death of the village chief. 47 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 What? 48 00:07:09,800 --> 00:07:11,079 Who's their source? 49 00:07:11,279 --> 00:07:12,600 The students? 50 00:07:12,600 --> 00:07:14,160 Chief, 51 00:07:14,399 --> 00:07:15,519 Chief, 52 00:07:16,680 --> 00:07:17,600 The Prime Minister has ordered 53 00:07:17,600 --> 00:07:19,759 the temporary suspension of the Huay Kam Saeng project. 54 00:07:23,319 --> 00:07:24,720 The US press just loves to sensationalize stories 55 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 like this from third-world countries. 56 00:07:26,959 --> 00:07:27,800 Chief. 57 00:07:31,120 --> 00:07:32,480 Everyone, back to work! 58 00:07:33,199 --> 00:07:33,680 Ran, 59 00:07:34,240 --> 00:07:35,319 you—come with me! 60 00:07:53,199 --> 00:07:54,120 Back to work, guys. 61 00:08:02,079 --> 00:08:03,079 Is it you? 62 00:08:04,000 --> 00:08:05,040 I remember—you’ve got a friend 63 00:08:05,040 --> 00:08:06,519 at the Washington Chronicle. 64 00:08:09,680 --> 00:08:11,360 Did you just defy my order? 65 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 I could put you on probation— 66 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 or fire you right now, you know? 67 00:08:15,839 --> 00:08:19,480 But you won’t do it, because you know it’s wrong. 68 00:08:19,480 --> 00:08:20,120 Don’t you remember 69 00:08:20,120 --> 00:08:21,079 when Boon had to exile himself to Japan— 70 00:08:21,079 --> 00:08:22,800 because of your article? 71 00:08:23,480 --> 00:08:24,560 Do you realize how many more people 72 00:08:24,560 --> 00:08:26,000 will suffer from the consequences of your actions? 73 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 Are you afraid for them, or for yourself? 74 00:08:30,800 --> 00:08:31,879 I swear— 75 00:08:31,879 --> 00:08:33,039 if anything goes wrong, 76 00:08:33,039 --> 00:08:34,039 I’ll be the one to take sole responsibility. 77 00:08:34,039 --> 00:08:36,080 Do you think you’re some kind of hero? 78 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 That what you did will actually make the world better? 79 00:08:40,360 --> 00:08:42,480 Didn’t you once believe in it yourself? 80 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 And yet you dragged the foreign press into this mess! 81 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 You actually think it will end that easily? 82 00:08:51,159 --> 00:08:54,399 This case is far more complicated than you imagine. 83 00:08:55,240 --> 00:08:57,480 I always see you as my junior. 84 00:08:58,840 --> 00:09:02,200 Don’t let your stupid audacity ruin you. 85 00:09:02,200 --> 00:09:03,440 I’m not afraid of being ruined. 86 00:09:04,440 --> 00:09:06,679 But I'm rather scared of living day by day 87 00:09:06,679 --> 00:09:08,159 without ever committing to anything. 88 00:09:09,360 --> 00:09:11,879 Ran! 89 00:09:28,279 --> 00:09:29,639 We've found it, sir. 90 00:09:30,240 --> 00:09:31,879 Umm. Thank you. 91 00:09:36,120 --> 00:09:37,159 Why? 92 00:09:37,799 --> 00:09:39,039 Is my name in the news? 93 00:09:39,519 --> 00:09:40,480 Yes, sir. 94 00:09:46,759 --> 00:09:48,559 We could frame this as just the press’ speculation— 95 00:09:49,000 --> 00:09:50,679 unsupported by any real evidence. 96 00:09:58,159 --> 00:09:59,200 Go back to work. 97 00:10:02,080 --> 00:10:02,960 Yes, sir. 98 00:10:19,639 --> 00:10:21,080 An American newspaper 99 00:10:21,080 --> 00:10:24,039 reported that General Pracha Suttisakol 100 00:10:24,399 --> 00:10:26,879 and Colonel Krailert Suwannapas 101 00:10:26,879 --> 00:10:28,879 might be involved in the accident 102 00:10:28,879 --> 00:10:32,200 that killed the Huay Kam Saeng village chief— 103 00:10:32,200 --> 00:10:33,720 the leader of the villagers 104 00:10:33,720 --> 00:10:36,320 protesting the power plant project. 105 00:10:36,759 --> 00:10:38,240 The project’s bid was won by a private company that has 106 00:10:38,240 --> 00:10:40,480 recently been granted rights to use Huay Kam Saeng land. 107 00:10:40,480 --> 00:10:44,480 Mr. Padoem Chatbodi declined to give an interview, 108 00:10:45,080 --> 00:10:47,480 while the Prime Minister 109 00:10:47,480 --> 00:10:48,879 has ordered a temporary suspension 110 00:10:48,879 --> 00:10:50,799 of the Huay Kam Saeng project. 111 00:10:51,159 --> 00:10:52,480 Chatbodi... 112 00:10:53,039 --> 00:10:53,960 Tanwa, 113 00:10:54,879 --> 00:10:57,120 your dad just made it into big news, bro. 114 00:10:59,360 --> 00:11:00,919 What’s that got to do with me? 115 00:11:17,519 --> 00:11:20,240 Anyone who dares to make noise—shut them up! 116 00:11:20,240 --> 00:11:21,159 Yes, sir. 117 00:11:24,919 --> 00:11:26,360 Here they are. 118 00:11:30,000 --> 00:11:32,840 General Pracha, may we have an interview? 119 00:11:33,279 --> 00:11:35,639 General, sir! 120 00:11:42,759 --> 00:11:43,799 Please stand back. 121 00:11:44,039 --> 00:11:45,000 Please stand back. 122 00:11:58,279 --> 00:12:01,159 Mr. Spokeperson, 123 00:12:05,679 --> 00:12:07,240 what are the facts of this case? 124 00:12:09,759 --> 00:12:10,679 Please excuse me. 125 00:12:12,000 --> 00:12:13,039 Sorry—make way, please. 126 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Sir, can we have an interview? 127 00:12:22,759 --> 00:12:25,720 Sir, the people are waiting for the army's explanation! 128 00:13:24,519 --> 00:13:26,320 I'm here to fetch my old guitar. 129 00:13:26,320 --> 00:13:27,639 I left it here. 130 00:13:27,639 --> 00:13:28,840 "I'm worried" 131 00:13:29,960 --> 00:13:30,879 Just say it. 132 00:13:36,080 --> 00:13:37,639 You must have seen the news. 133 00:13:38,679 --> 00:13:40,399 Just say you're worried about me. 134 00:13:40,799 --> 00:13:41,960 Try it. 135 00:13:42,240 --> 00:13:43,360 It's not that hard. 136 00:13:44,759 --> 00:13:45,919 Oh. 137 00:13:46,519 --> 00:13:47,840 What a pity. 138 00:13:48,279 --> 00:13:51,240 I thought they’d already dragged you off to prison. 139 00:13:51,240 --> 00:13:53,480 In that case, I should’ve burgled all your possessions. 140 00:13:53,480 --> 00:13:54,559 Sounds good? 141 00:13:55,480 --> 00:13:57,440 If I flinched at trivial news like this, 142 00:13:58,320 --> 00:13:59,919 I wouldn’t have made it this far. 143 00:14:01,440 --> 00:14:02,960 Yesss. How clever! 144 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 You're so clever! 145 00:14:07,039 --> 00:14:08,960 Keep doing what you're doing, Mr. Genius. 146 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 Thank you 147 00:15:01,600 --> 00:15:02,799 for coming to see me. 148 00:15:04,679 --> 00:15:06,039 I'm worried about you. 149 00:15:06,519 --> 00:15:08,360 I have to see you, no matter what. 150 00:15:13,960 --> 00:15:16,399 You've worked so hard on this project. 151 00:15:16,399 --> 00:15:19,679 You must be so disappointed it's got suspended. 152 00:15:28,480 --> 00:15:29,279 No. 153 00:15:32,039 --> 00:15:34,120 If the project’s transparency remains in doubt, 154 00:15:35,960 --> 00:15:37,720 then canceling it is only right. 155 00:15:47,840 --> 00:15:49,519 Poor village chief... 156 00:15:52,519 --> 00:15:53,679 It should never have happened to him. 157 00:16:05,360 --> 00:16:06,759 This must not fall silent. 158 00:16:08,600 --> 00:16:11,879 His sacrifice must not be in vain. 159 00:16:15,039 --> 00:16:16,559 Are you free tonight? 160 00:16:17,480 --> 00:16:18,639 Come with me. 161 00:16:25,320 --> 00:16:26,960 Rotisserie chicken! 162 00:16:26,960 --> 00:16:29,639 Sizzling hot. 163 00:16:29,639 --> 00:16:32,120 - We’ve also got grilled beef. / - We ain't stop at this, yeah! 164 00:16:32,120 --> 00:16:34,159 Yeah! 165 00:16:34,159 --> 00:16:35,639 The village chief's death must not be in vain. 166 00:16:36,799 --> 00:16:38,120 I've made the plan. 167 00:16:38,399 --> 00:16:39,840 We should have a meeting now. 168 00:16:41,000 --> 00:16:43,159 Wut, how are the pamphlets doing? 169 00:16:43,559 --> 00:16:44,440 Already sold out. 170 00:16:44,440 --> 00:16:46,279 Big win, bro! 171 00:16:46,519 --> 00:16:47,919 Hey! 172 00:16:48,240 --> 00:16:52,559 Can’t I just drink and chill for one night? 173 00:16:53,320 --> 00:16:55,360 No more power plant, you know? 174 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 What's the heck? 175 00:16:56,360 --> 00:16:57,679 Narong's right. 176 00:16:57,919 --> 00:16:59,600 We’ve been at this for so long. 177 00:16:59,600 --> 00:17:00,519 We should celebrate the victory. 178 00:17:00,519 --> 00:17:01,039 Yeah. 179 00:17:01,039 --> 00:17:04,160 Victory? Are you even using your brain? 180 00:17:05,160 --> 00:17:07,759 The project is only suspended—temporarily. 181 00:17:09,119 --> 00:17:10,440 Only temporarily! 182 00:17:12,039 --> 00:17:14,000 The village chief was killed. 183 00:17:16,000 --> 00:17:17,759 That bastard Pracha is still untouched. 184 00:17:19,359 --> 00:17:20,759 Fuck! 185 00:17:21,799 --> 00:17:22,839 And that news in the foreign press 186 00:17:22,839 --> 00:17:24,720 didn't affect them one bit? 187 00:17:27,880 --> 00:17:28,799 I don't know. 188 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 It may or may not affect the situation. 189 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 But I must ask you, 190 00:17:38,240 --> 00:17:39,119 Naran, 191 00:17:39,759 --> 00:17:41,079 stop digging. 192 00:17:41,640 --> 00:17:43,960 The Huay Kam Saeng project is already suspended. 193 00:17:48,079 --> 00:17:49,039 Stop? 194 00:17:50,160 --> 00:17:51,519 Are you ordering me to stop? 195 00:17:51,799 --> 00:17:52,720 Yes. 196 00:17:53,880 --> 00:17:55,480 Anything can happen. 197 00:18:00,880 --> 00:18:02,519 Are you threatening me? 198 00:18:03,279 --> 00:18:04,400 No. 199 00:18:06,079 --> 00:18:07,279 I’m asking you for real... 200 00:18:09,000 --> 00:18:10,440 Did you kill him? 201 00:18:10,839 --> 00:18:11,680 Who? 202 00:18:12,079 --> 00:18:13,720 Huay Kam Saeng village chief. 203 00:18:14,799 --> 00:18:16,440 Do you actually think I did it? 204 00:18:17,880 --> 00:18:18,839 I don't know. 205 00:18:20,279 --> 00:18:22,440 But seeing how obedient you are to your boss— 206 00:18:26,119 --> 00:18:27,000 Naran, 207 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 I didn't do it. 208 00:18:33,720 --> 00:18:34,680 I'm sorry. 209 00:18:35,079 --> 00:18:36,640 That's okay. I understand. 210 00:18:37,640 --> 00:18:38,519 No. 211 00:18:41,880 --> 00:18:43,319 I'm sorry I have to go. 212 00:18:46,559 --> 00:18:47,559 I'll see you later. 213 00:18:53,599 --> 00:18:55,839 If they stand on opposite ends like this, 214 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 they're sure heading for a breakup. 215 00:19:00,640 --> 00:19:01,519 Who? 216 00:19:03,519 --> 00:19:05,519 Klai Rung and Sarasawadee. 217 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 Ever since that letter about the song 218 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 "In the Aether of Love," 219 00:19:13,200 --> 00:19:15,720 Klai Rung has never responded to Sarasawadee. 220 00:19:16,400 --> 00:19:17,200 And Sarasawadee 221 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 stopped writing song critiques altogether. 222 00:19:19,519 --> 00:19:21,400 Their fans now believe they’ve fallen out. 223 00:19:21,799 --> 00:19:23,119 Everyone’s heartbroken. 224 00:19:25,480 --> 00:19:28,200 Moira, why are you telling me this? 225 00:19:31,359 --> 00:19:35,000 Because I'm a fan of the 'Enveloped in Melody' column. 226 00:19:35,519 --> 00:19:37,079 I just felt the need to share. 227 00:19:38,880 --> 00:19:41,400 I don’t want them to simply vanish like this. 228 00:19:50,400 --> 00:19:51,839 We’ve got to keep exposing those bastards! 229 00:19:51,839 --> 00:19:52,960 Yeah! 230 00:19:52,960 --> 00:19:56,000 In the latest pamphlet we fucking tore them apart. 231 00:19:56,599 --> 00:19:58,000 Cheers! 232 00:19:58,319 --> 00:20:00,880 But it’s all written off as speculation— 233 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 just like today’s news. 234 00:20:03,240 --> 00:20:04,960 bacause it lacks evidence. 235 00:20:04,960 --> 00:20:06,880 No evidence, no guarantee anyone will believe it. 236 00:20:11,960 --> 00:20:13,799 Victor, get your ass over here. We need to talk. 237 00:20:18,920 --> 00:20:20,359 Why the fuck did you bring him? 238 00:20:20,640 --> 00:20:22,160 You know he’s Krailert’s goddamn nephew? 239 00:20:22,160 --> 00:20:22,799 Have a seat, Prof. 240 00:20:22,799 --> 00:20:23,720 So what? 241 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 Every military nephew’s a piece of shit, huh? 242 00:20:27,960 --> 00:20:29,559 Why the hell can’t he join us? 243 00:20:29,559 --> 00:20:31,200 Are you still my friend? 244 00:20:31,359 --> 00:20:32,559 Try this, Prof. 245 00:20:33,359 --> 00:20:35,000 How can you be friends with our enemy? 246 00:20:35,000 --> 00:20:36,920 - May I, Prof? / - Thank you. 247 00:20:38,319 --> 00:20:39,839 What the fuck’s wrong with you— 248 00:20:40,359 --> 00:20:42,960 did you turn queer or something? 249 00:20:44,319 --> 00:20:45,119 Huh? 250 00:20:46,000 --> 00:20:47,200 You still alright? 251 00:20:47,200 --> 00:20:48,640 You still want to call me your friend? 252 00:20:48,640 --> 00:20:49,359 Yes. 253 00:20:50,039 --> 00:20:51,119 I'm queer. 254 00:20:51,400 --> 00:20:53,519 So what—are you gonna ditch me over that? 255 00:20:57,240 --> 00:20:58,359 Tiva, 256 00:20:59,599 --> 00:21:01,920 Who the fuck brought Krailert’s nephew here? 257 00:21:04,880 --> 00:21:05,839 It was me. 258 00:21:06,279 --> 00:21:07,279 Why? 259 00:21:07,839 --> 00:21:09,400 We’ve got a meeting tonight. 260 00:21:09,640 --> 00:21:12,039 Why the fuck would you drag this elitist prick in here? 261 00:21:12,440 --> 00:21:13,319 He's on our side. 262 00:21:13,319 --> 00:21:14,920 Bullshit! Who the fuck’s gonna believe that? 263 00:21:15,480 --> 00:21:19,240 Hell, he might’ve helped kill the village chief himself! 264 00:21:19,559 --> 00:21:22,440 - He’s obviously with his uncle. / - I'm on the side of justice. 265 00:21:25,960 --> 00:21:27,559 I’ve seen plenty of your kind! 266 00:21:28,200 --> 00:21:31,799 Elites like you always crawl to whoever fucking wins. 267 00:21:33,359 --> 00:21:35,000 You’re a goddamn chameleon! 268 00:21:38,039 --> 00:21:41,119 - What's the fuck is wrong with you? / - Come fuck with this! 269 00:21:41,480 --> 00:21:43,279 Victor! Enough! Stop! 270 00:21:52,359 --> 00:21:53,440 Does it hurt? 271 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 Don't do it again. 272 00:21:59,000 --> 00:22:00,599 I can take care of myself. 273 00:22:02,319 --> 00:22:03,400 Wait. 274 00:22:03,759 --> 00:22:05,680 So now I’m meddling in your business? 275 00:22:08,839 --> 00:22:09,960 No. 276 00:22:12,200 --> 00:22:13,680 I thanked you. 277 00:22:14,240 --> 00:22:16,000 But this is too dangerous. 278 00:22:17,559 --> 00:22:19,039 You'll get hurt for nothing. 279 00:22:33,359 --> 00:22:34,480 Victor. 280 00:22:38,240 --> 00:22:40,279 Aren’t you going to rub the balm on for me? 281 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 You can do it yourself. 282 00:22:49,599 --> 00:22:51,559 But I want you to do it for me. 283 00:23:18,640 --> 00:23:19,519 Let's go. 284 00:23:21,000 --> 00:23:22,480 I'm taking you home. 285 00:23:41,440 --> 00:23:42,480 Phi Trin. 286 00:23:56,599 --> 00:23:57,880 I love you. 287 00:25:00,039 --> 00:25:00,920 Let's go. 288 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 I'm taking you home. 289 00:25:17,720 --> 00:25:19,039 Thank you, Phi, 290 00:25:22,480 --> 00:25:23,839 for making it clear. 291 00:25:30,000 --> 00:25:31,319 Thank you too. 292 00:25:34,519 --> 00:25:35,799 One day, 293 00:25:37,000 --> 00:25:38,720 I'll be good enough for you to love me. 294 00:25:48,640 --> 00:25:50,200 You're good enough. 295 00:25:54,000 --> 00:25:55,920 But goodness and love, 296 00:25:57,319 --> 00:25:58,799 they’re not the same thing. 297 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 Let's go. 298 00:26:09,799 --> 00:26:11,200 I'm taking you home. 299 00:26:52,200 --> 00:26:53,720 Can I hold you? 300 00:26:56,119 --> 00:26:57,440 Victor... 301 00:26:57,799 --> 00:26:59,400 As your "nong," your brother. 302 00:27:41,759 --> 00:27:43,400 Thank you for everything. 303 00:29:21,279 --> 00:29:23,119 Have the fried dough first, Trin. 304 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 Thank you, Aunt Dhevi. 305 00:29:34,480 --> 00:29:36,200 Absent-minded again? 306 00:29:36,599 --> 00:29:38,440 Don't you want to tear the dough first? 307 00:29:42,680 --> 00:29:44,480 I’d rather let them stay together. 308 00:29:55,359 --> 00:29:57,160 Did Uncle skip his breakfast again? 309 00:30:00,240 --> 00:30:01,039 Yes. 310 00:30:04,319 --> 00:30:05,880 Your uncle’s probably tied up trying 311 00:30:05,880 --> 00:30:07,759 to straighten out the Huay Kam Saeng case. 312 00:30:18,960 --> 00:30:20,920 Anything else happened, Aunt Dhevi? 313 00:30:22,200 --> 00:30:24,119 I'm worried about your uncle, Trin. 314 00:30:24,119 --> 00:30:25,960 He ate only three spoonfuls of rice 315 00:30:25,960 --> 00:30:27,720 before they dragged him off to work. 316 00:30:30,839 --> 00:30:32,680 And those students... 317 00:30:32,880 --> 00:30:35,000 Why do they keep stirring up trouble? 318 00:30:42,039 --> 00:30:43,440 What are they doing now? 319 00:30:44,359 --> 00:30:45,799 They're handing out flyers 320 00:30:45,799 --> 00:30:48,559 that slam the government to people on the streets. 321 00:30:49,039 --> 00:30:51,000 When the police tried to stop them, 322 00:30:51,000 --> 00:30:52,720 the students called in their friends for back up. 323 00:30:53,240 --> 00:30:55,000 They must be clashing right now. 324 00:31:00,640 --> 00:31:01,680 Trin! 325 00:31:03,039 --> 00:31:04,240 Trin! 326 00:31:15,039 --> 00:31:16,400 (People Are Not Stupid) 327 00:31:16,400 --> 00:31:18,240 We are not stupid! 328 00:31:18,240 --> 00:31:19,759 (No to Capitalists) 329 00:31:19,759 --> 00:31:22,680 Who killed the village chief? 330 00:31:24,480 --> 00:31:26,599 Don’t hide the truth from the people! 331 00:31:28,519 --> 00:31:30,359 Stay clear of Huay Kam Saeng! 332 00:31:33,119 --> 00:31:36,160 Did the village chief really die in an “accident”? 333 00:31:39,720 --> 00:31:41,279 (Murder to Silence) 334 00:31:41,279 --> 00:31:44,319 Everyone has the right to know! Give us the truth! 335 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 Don't hide the truth from us! 336 00:31:47,079 --> 00:31:48,039 Everyone! 337 00:31:52,240 --> 00:31:54,119 All we want is the truth— 338 00:31:54,480 --> 00:31:57,759 how the village chief died, 339 00:31:58,000 --> 00:32:00,039 and who's behind all this! 340 00:32:00,039 --> 00:32:01,440 Who's behind all this! 341 00:32:01,880 --> 00:32:03,359 Who's behind all this! 342 00:32:03,519 --> 00:32:05,119 Who's behind all this! 343 00:32:05,279 --> 00:32:06,720 Who's behind all this! 344 00:32:07,039 --> 00:32:08,000 Who's behind all this! 345 00:32:08,000 --> 00:32:10,119 All protesters! 346 00:32:10,119 --> 00:32:11,480 Cease the protest immediately! 347 00:32:11,480 --> 00:32:13,400 and leave this area at once! 348 00:32:13,400 --> 00:32:15,039 Anyone defying this order— 349 00:32:15,039 --> 00:32:17,440 the officers are commanded to enforce the law 350 00:32:17,440 --> 00:32:19,200 to bring the situation under control. 351 00:32:20,359 --> 00:32:25,119 Hey! What the hell are you doing? We haven't done anything! 352 00:32:30,519 --> 00:32:33,079 Students! 353 00:32:33,519 --> 00:32:34,720 Who gave the orders? 354 00:32:34,720 --> 00:32:36,319 Those in power! 355 00:32:36,599 --> 00:32:38,000 Who do they protect? 356 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 The government! 357 00:32:39,400 --> 00:32:40,799 Who stays silent? 358 00:32:40,799 --> 00:32:42,400 The press! 359 00:32:42,400 --> 00:32:43,480 Who died? 360 00:32:43,480 --> 00:32:45,799 The people! 361 00:32:50,480 --> 00:32:51,400 Move out! 362 00:32:58,839 --> 00:33:02,759 I repeat—cease the protest and leave this area at once! 363 00:33:07,160 --> 00:33:09,920 Who killed the Huay Kam Saeng village chief? 364 00:33:10,319 --> 00:33:11,279 It’s fucking them! 365 00:33:11,279 --> 00:33:12,160 Go! 366 00:33:22,440 --> 00:33:23,400 Ready! 367 00:33:43,160 --> 00:33:44,440 (Murder to Silence) 368 00:33:47,160 --> 00:33:48,720 Go! Get out! 369 00:33:58,799 --> 00:33:59,960 Go! Quick! 370 00:34:00,920 --> 00:34:01,799 Go! 371 00:34:03,160 --> 00:34:04,480 Don't harm the people! 372 00:34:43,280 --> 00:34:43,960 Prof! 373 00:34:45,719 --> 00:34:46,840 Prof! 374 00:34:47,039 --> 00:34:48,199 Prof! 375 00:34:48,599 --> 00:34:49,639 Prof! 376 00:34:50,480 --> 00:34:52,119 Prof! 377 00:34:55,079 --> 00:34:56,400 The police are using weapons! 378 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 You must run—now! 379 00:34:57,400 --> 00:34:58,760 I still couldn't find Victor. 380 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 Victor’s still trapped in there! 381 00:34:59,880 --> 00:35:00,840 Gosh my friend... 382 00:35:02,199 --> 00:35:03,599 You must go! I’m going back in! 383 00:35:04,639 --> 00:35:05,599 Go! 384 00:35:05,800 --> 00:35:06,719 Go! 385 00:35:06,719 --> 00:35:08,039 Don't let them arrest you! 386 00:35:15,679 --> 00:35:17,079 Go! Run! Quick! 387 00:35:30,719 --> 00:35:31,719 Victor! 388 00:35:32,000 --> 00:35:32,800 Victor! 389 00:35:32,800 --> 00:35:33,280 Stop! 390 00:35:33,920 --> 00:35:34,920 Stop! 391 00:35:37,000 --> 00:35:38,440 Go! Victor—GO! 392 00:35:38,440 --> 00:35:39,719 How’s it going at the protest? 393 00:35:40,119 --> 00:35:42,159 Sir—Mrs. Dhevi just called. 394 00:35:42,159 --> 00:35:44,920 She said Mr. Trin is at the protest site. 395 00:35:46,880 --> 00:35:48,400 Tell every news outlet: 396 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 no announcements until I make the statement myself! 397 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Make sure all papers and channels are under strict control. 398 00:35:50,880 --> 00:35:52,880 This must not leak under any circumstances. 399 00:35:54,440 --> 00:35:55,400 Get the car ready! 400 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 We’re going to the protest site—now! 401 00:35:56,800 --> 00:35:57,119 Quick! 402 00:35:57,119 --> 00:35:58,079 Yes, sir! 403 00:36:05,239 --> 00:36:06,719 All rise! 404 00:36:07,679 --> 00:36:08,679 Prepare arms! 405 00:36:18,960 --> 00:36:20,039 Why are you here? 406 00:36:20,320 --> 00:36:22,039 You're not in my line of command, Lert. 407 00:36:22,639 --> 00:36:24,559 But I'm the Assistant Chief of Staff. 408 00:36:24,559 --> 00:36:26,239 You know exactly who I’m speaking for. 409 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 I'm asking you. 410 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 Don't open fire. 411 00:36:32,559 --> 00:36:34,480 You can’t shoulder the weight of the consequences. 412 00:36:40,519 --> 00:36:41,480 Secure arms! 413 00:36:49,880 --> 00:36:50,920 Have you seen Trin? 414 00:36:52,119 --> 00:36:54,559 Can you make sure he's not in the photos. I'm asking you. 415 00:36:58,039 --> 00:36:59,199 Fuck you. 416 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 Have you ever thought about anyone 417 00:37:02,400 --> 00:37:04,480 outside your own fucking circle? 418 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 I was stupid enough to think you cared about the people— 419 00:37:08,480 --> 00:37:10,320 but you’re only here to save your goddamn nephew. 420 00:37:10,880 --> 00:37:11,800 Privates! 421 00:37:12,559 --> 00:37:14,039 Go find Mr. Trin— 422 00:37:14,199 --> 00:37:16,280 and make sure no one gets into this area. 423 00:37:16,679 --> 00:37:17,679 Yes, sir! 424 00:37:18,199 --> 00:37:19,079 Do it! 425 00:37:19,719 --> 00:37:21,199 Take me to the prison! 426 00:37:23,360 --> 00:37:25,159 Since you’re here to throw me in jail anyway! 427 00:37:26,039 --> 00:37:26,880 Naran— 428 00:37:27,599 --> 00:37:28,599 Calm down. 429 00:37:29,800 --> 00:37:30,960 Calm down? 430 00:37:31,159 --> 00:37:32,920 How dare you tell me to calm down? 431 00:37:33,199 --> 00:37:33,920 What the fuck have you done 432 00:37:33,920 --> 00:37:35,199 to the lives of those innocent people? 433 00:37:35,199 --> 00:37:36,800 And now you're telling me to calm down?! 434 00:37:37,079 --> 00:37:37,920 Hah! 435 00:37:38,440 --> 00:37:39,360 Do it! 436 00:37:39,360 --> 00:37:40,519 Put me in jail! 437 00:37:42,480 --> 00:37:45,880 Other people’s lives don’t mean shit to you anyway. 438 00:37:46,920 --> 00:37:50,760 You don’t care if they’re beaten, injured, or killed— 439 00:37:51,679 --> 00:37:53,639 because they are not your nephew! 440 00:37:54,840 --> 00:37:56,400 I only do what's necessary. 441 00:37:59,719 --> 00:38:00,599 Right. 442 00:38:01,320 --> 00:38:02,800 Fucking “necessary.” 443 00:38:02,800 --> 00:38:04,639 You sent your men to protect your nephew. 444 00:38:06,559 --> 00:38:08,400 But what about the students? 445 00:38:09,559 --> 00:38:10,880 Don't they have parents? 446 00:38:10,880 --> 00:38:11,599 Don’t they have families 447 00:38:11,599 --> 00:38:13,159 who care about them just like you care about him? 448 00:38:15,360 --> 00:38:16,800 You're 449 00:38:17,679 --> 00:38:19,440 fucking selfish! 450 00:38:20,320 --> 00:38:21,199 Yes, 451 00:38:21,599 --> 00:38:22,960 I'm fucking selfish! 452 00:38:23,519 --> 00:38:25,559 I care about the ones I love, and I’ll do whatever it takes 453 00:38:25,559 --> 00:38:26,920 to protect them. 454 00:38:32,920 --> 00:38:33,960 Fuck it! 455 00:38:34,119 --> 00:38:35,280 Fuck all of it! 456 00:38:37,480 --> 00:38:39,039 Naran— 457 00:38:41,519 --> 00:38:42,559 I'm sorry. 458 00:38:46,599 --> 00:38:47,719 I've had enough. 459 00:39:09,400 --> 00:39:10,639 Go! Victor! 460 00:39:20,079 --> 00:39:21,159 I told you to stop! 461 00:39:21,800 --> 00:39:22,760 Stop! 462 00:39:33,079 --> 00:39:34,199 Calm down. 463 00:39:35,159 --> 00:39:38,880 Breathe. 464 00:39:55,599 --> 00:39:56,840 They went that way! 465 00:40:00,599 --> 00:40:01,480 Go! 466 00:40:09,719 --> 00:40:10,800 They're gone. 467 00:40:11,159 --> 00:40:12,199 They're gone. 468 00:40:12,639 --> 00:40:13,760 They're gone. 469 00:40:14,920 --> 00:40:16,000 It's okay now. 470 00:40:21,199 --> 00:40:22,400 Thank you, Phi. 471 00:40:27,320 --> 00:40:28,920 I'd help you anyway. 472 00:40:32,880 --> 00:40:34,599 Thank you for worrying about me. 473 00:41:23,159 --> 00:41:24,159 Veera. 474 00:41:25,039 --> 00:41:26,000 Mr. Trin. 475 00:41:35,760 --> 00:41:38,840 The colonel sent a car to pick you up in front. 476 00:41:45,920 --> 00:41:46,840 Sir, 477 00:41:47,119 --> 00:41:48,440 we've found Mr. Trin. 478 00:41:48,599 --> 00:41:49,599 Is he safe? 479 00:41:49,599 --> 00:41:50,639 Yes, he is. 480 00:41:52,880 --> 00:41:54,599 Did we manage to arrest the leaders? 481 00:41:55,280 --> 00:41:56,880 We couldn’t get hold of them. 482 00:41:58,960 --> 00:42:00,760 Take the injured to the hospital. 483 00:42:00,960 --> 00:42:02,320 Today—everyone must make it out safe. 484 00:42:02,880 --> 00:42:03,760 Yes, sir. 485 00:42:18,440 --> 00:42:20,000 I almost didn't make it here. 486 00:42:22,039 --> 00:42:25,079 They closed down the road to crush the mob. 487 00:42:28,519 --> 00:42:32,440 Can violence ever bring about real change? 488 00:42:37,880 --> 00:42:39,519 Look at the U.S.— 489 00:42:39,800 --> 00:42:41,639 hundreds of thousands marched against the Vietnam War. 490 00:42:46,039 --> 00:42:48,079 And what difference did it make? 491 00:42:49,280 --> 00:42:51,119 The war still drags on. 492 00:42:52,440 --> 00:42:53,840 Even more fucked up than before. 493 00:42:54,320 --> 00:42:56,280 You won't get an answer from us. 494 00:42:56,280 --> 00:42:57,800 You should be asking the students. 495 00:43:00,800 --> 00:43:03,159 Today's protesters— they’re students? 496 00:43:03,400 --> 00:43:04,519 Yeah. 497 00:43:14,079 --> 00:43:16,800 There's no real winner in war. 498 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Yeah. 499 00:43:20,880 --> 00:43:22,960 But staying quiet 500 00:43:23,480 --> 00:43:25,280 won't change a thing either. 501 00:43:50,400 --> 00:43:51,800 How are you? 502 00:43:52,079 --> 00:43:53,519 Is everything okay? 503 00:43:55,679 --> 00:43:57,280 I'll prepare your meal. 504 00:43:57,280 --> 00:43:58,280 No, you don't have to. 505 00:43:59,480 --> 00:44:00,519 I'm not hungry. 506 00:44:02,320 --> 00:44:03,760 I'm taking a shower first. 507 00:44:06,840 --> 00:44:07,960 You can rest. 508 00:44:12,920 --> 00:44:14,280 How about Trin, Veera? 509 00:44:14,719 --> 00:44:15,920 He's safe, ma'am. 510 00:44:18,239 --> 00:44:19,440 Thank you. 511 00:44:24,840 --> 00:44:26,159 There’s a hole in your shirt— 512 00:44:28,880 --> 00:44:30,199 on the sleeve. 513 00:44:32,679 --> 00:44:34,800 Oh, yes. 514 00:44:35,719 --> 00:44:37,840 Give it to me. 515 00:44:39,480 --> 00:44:41,360 I’ll ask the housekeeper to mend it. 516 00:45:15,800 --> 00:45:17,119 Please take care of it. 517 00:46:08,039 --> 00:46:09,440 When you’re home, tend to your wound. 518 00:46:11,280 --> 00:46:13,400 At least put some disinfectant on it. 519 00:46:13,400 --> 00:46:14,440 Otherwise it’ll turn bad. 520 00:46:15,440 --> 00:46:16,360 Yes. 521 00:46:17,920 --> 00:46:18,840 Now go. 522 00:47:02,239 --> 00:47:03,320 Victor! 523 00:47:03,719 --> 00:47:04,880 You little dog! 524 00:47:05,239 --> 00:47:07,320 Do you have any idea I’m about to go into cardiac arrest?! 525 00:47:10,440 --> 00:47:11,840 Did you get hurt anywhere? 526 00:47:12,559 --> 00:47:13,360 Hah? 527 00:47:14,800 --> 00:47:16,079 You should really drop dead from cardiac arrest— 528 00:47:16,480 --> 00:47:18,639 so Victor finally sees how worried you are! 529 00:47:19,280 --> 00:47:20,880 Then maybe he’d stop screaming his lungs out 530 00:47:20,880 --> 00:47:22,480 or letting himself get dragged around by the mob! 531 00:47:22,480 --> 00:47:23,880 Who the hell’s dragging me? 532 00:47:24,039 --> 00:47:25,840 Stop it, both of you! 533 00:47:26,800 --> 00:47:29,039 How about your friends? Are they safe? 534 00:47:29,519 --> 00:47:30,599 They’re safe. 535 00:47:46,840 --> 00:47:48,440 I'll cook something for you. 536 00:48:08,000 --> 00:48:09,360 I’m cleaning your wound. 537 00:48:33,559 --> 00:48:34,440 That hurts! 538 00:48:36,920 --> 00:48:38,039 So why the hell did you throw yourself out there 539 00:48:38,039 --> 00:48:39,199 and let them beat the shit out of you? 540 00:48:39,199 --> 00:48:39,800 Hah? 541 00:48:40,800 --> 00:48:42,239 You go to college, 542 00:48:42,800 --> 00:48:44,360 but didn't grow a brain. 543 00:48:44,840 --> 00:48:45,880 If you died— 544 00:48:45,880 --> 00:48:47,960 would this country really be any better? 545 00:48:57,280 --> 00:48:58,679 I'll take it from here. 546 00:48:59,480 --> 00:49:00,760 Nuch, you'd better go home. 547 00:49:04,280 --> 00:49:05,920 I’ve done so much for you— 548 00:49:06,119 --> 00:49:07,880 and now you tell me to go home? 549 00:49:12,519 --> 00:49:13,760 Thank you, Nuch. 550 00:49:16,719 --> 00:49:17,880 But that's enough. 551 00:49:20,199 --> 00:49:21,840 It won’t work. 552 00:49:24,000 --> 00:49:25,639 I don't like girls. 553 00:49:27,360 --> 00:49:28,599 And you know that. 554 00:50:04,280 --> 00:50:06,280 I'll be back, Mom. Don't worry. 555 00:50:12,599 --> 00:50:13,840 Please pull up here. 556 00:50:25,519 --> 00:50:27,519 I’ll walk back on my own. You can go now. 557 00:50:27,519 --> 00:50:29,039 But sir, it’s an order from Colonel Krailert. 558 00:50:32,400 --> 00:50:33,719 I'll tell him myself. 559 00:50:33,880 --> 00:50:34,800 Yes, sir. 560 00:52:44,440 --> 00:52:45,599 Prof! 561 00:52:45,599 --> 00:52:47,119 Prof! Help me! 562 00:53:52,039 --> 00:53:53,159 Trin, 563 00:53:53,880 --> 00:53:55,199 are you okay? 564 00:54:03,519 --> 00:54:04,960 Erm... Aunt Dhevi, this is— 565 00:54:04,960 --> 00:54:07,760 I remember. He's Mr. Padoem's son. 566 00:54:07,960 --> 00:54:09,559 He came to see you here before. 567 00:54:12,000 --> 00:54:13,519 My name is Tanwa. 568 00:54:14,760 --> 00:54:15,599 I see. 569 00:54:20,280 --> 00:54:21,280 Trin, 570 00:54:21,960 --> 00:54:23,719 it's lucky that you're safe. 571 00:54:24,599 --> 00:54:26,320 But don't do this again. 572 00:54:26,960 --> 00:54:28,880 Don't risk youself like this. 573 00:54:34,400 --> 00:54:35,639 If I'm at risk, 574 00:54:35,840 --> 00:54:37,400 there are still people who’ll come and help me. 575 00:54:39,320 --> 00:54:41,679 But those students... they can’t even protect themselves. 576 00:54:49,360 --> 00:54:50,679 Are you hungry? 577 00:54:51,039 --> 00:54:52,480 I'll prepare something for you. 578 00:54:59,760 --> 00:55:01,599 I don’t think I can eat anything right now. 579 00:55:09,239 --> 00:55:10,400 Sorry. 580 00:55:10,920 --> 00:55:12,159 That's okay. 581 00:55:13,199 --> 00:55:14,920 You’d better get some rest. 582 00:55:15,480 --> 00:55:16,920 Go upstairs to your room and rest. 583 00:55:18,800 --> 00:55:20,440 Do you want to stay here tonight? 584 00:55:26,559 --> 00:55:27,400 Yes. 585 00:55:28,960 --> 00:55:31,119 I'll prepare the guest room for you. 586 00:55:33,400 --> 00:55:34,719 That's alright, Aunt Dhevi. 587 00:55:38,360 --> 00:55:40,880 Trin, take a rest. 588 00:55:40,880 --> 00:55:41,800 You must be exhausted. 589 00:55:47,000 --> 00:55:48,679 - Good night / - Good night. 590 00:55:58,480 --> 00:56:00,480 After I learned that Claire died, 591 00:56:02,519 --> 00:56:04,440 whenever I see the protest scenes— 592 00:56:05,519 --> 00:56:07,000 people running 593 00:56:07,960 --> 00:56:10,079 some pushed to the ground— 594 00:56:13,320 --> 00:56:14,639 I hear this ringing in my ears, 595 00:56:19,239 --> 00:56:21,000 as if every sound drowns out. 596 00:56:25,199 --> 00:56:26,760 I can’t breathe. 597 00:56:27,519 --> 00:56:28,760 My vision blurs. 598 00:56:30,760 --> 00:56:33,119 And I know, deep down, those things aren’t really happening. 599 00:56:36,239 --> 00:56:37,719 but the pictures in my head... 600 00:56:42,400 --> 00:56:44,480 they keep flashing again and again. 601 00:56:59,159 --> 00:57:01,000 I just realized 602 00:57:02,480 --> 00:57:04,199 you've been through so much, Trin. 603 00:57:17,000 --> 00:57:18,519 You've been through that much. 604 00:57:21,320 --> 00:57:23,679 Why did you put yourself back in that situation? 605 00:57:28,199 --> 00:57:29,239 I don't know. 606 00:57:32,559 --> 00:57:33,840 It just happened. 607 00:57:36,199 --> 00:57:38,239 Maybe I couldn’t stand the thought of losing anyone else. 608 00:57:54,960 --> 00:57:56,480 In the end, 609 00:58:00,239 --> 00:58:02,239 everyone leaves. 610 00:58:18,239 --> 00:58:19,679 I just casually folded those paper figures— 611 00:58:21,519 --> 00:58:23,360 but you placed them in such an important place. 612 00:58:41,840 --> 00:58:43,480 Because they are precious, 613 00:58:47,639 --> 00:58:48,960 like the person who made them. 614 00:59:10,519 --> 00:59:12,400 When you said you made them casually... 615 00:59:14,960 --> 00:59:15,960 was that true? 616 00:59:22,400 --> 00:59:24,079 I made them 617 00:59:26,039 --> 00:59:27,880 because you're precious, Trin. 618 01:00:13,960 --> 01:00:15,039 What a beautiful song. 619 01:00:16,119 --> 01:00:17,280 What’s it called? 620 01:00:19,079 --> 01:00:20,360 I wrote it myself. 621 01:00:20,800 --> 01:00:22,280 No title yet. 622 01:00:25,079 --> 01:00:26,519 I want to hear it again. 623 01:01:49,840 --> 01:01:52,599 I haven't heard Trin play trumpet in so long. 624 01:02:20,119 --> 01:02:21,119 Do you like it? 625 01:02:23,320 --> 01:02:24,400 I do. 626 01:02:28,639 --> 01:02:30,559 When I wrote it, 627 01:02:33,440 --> 01:02:36,559 I thought of moments I can never go back to. 628 01:02:38,960 --> 01:02:40,559 It feels hollow— 629 01:02:43,000 --> 01:02:44,639 but strangely warm. 630 01:02:48,880 --> 01:02:50,880 Like it’s telling me 631 01:02:54,280 --> 01:02:56,239 how precious 632 01:02:59,599 --> 01:03:01,639 those gone days are for us. 633 01:03:14,679 --> 01:03:16,800 I want to stay here with you, Trin. 634 01:03:20,760 --> 01:03:22,039 ...always with you. 635 01:03:25,880 --> 01:03:27,039 ...everyday with you. 38874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.