Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,079 --> 00:02:00,200
This is your eighth glass, Mr. Tanwa.
2
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
I want more.
3
00:02:28,360 --> 00:02:31,080
Once this song ends, the bar will be closed.
4
00:02:32,719 --> 00:02:33,520
ends...
5
00:02:35,400 --> 00:02:36,280
Yes...
6
00:02:37,080 --> 00:02:38,280
It has ended.
7
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
In the end, everyone is leaving.
8
00:03:02,159 --> 00:03:03,439
When the time comes,
9
00:03:04,719 --> 00:03:06,520
everyone has to go.
10
00:03:19,759 --> 00:03:21,599
But if our bar is truly great,
11
00:03:23,120 --> 00:03:24,840
they will come back.
12
00:03:34,439 --> 00:03:36,000
Take you time.
13
00:03:37,719 --> 00:03:40,360
Gulping like this only makes the whisky lose its taste.
14
00:04:12,560 --> 00:04:16,439
The Washington Chronicle will be published soon?
15
00:04:16,759 --> 00:04:17,560
Yes.
16
00:04:18,160 --> 00:04:20,639
You really don't want credit for it?
17
00:04:20,639 --> 00:04:22,439
No, no. I don't.
18
00:04:22,439 --> 00:04:24,920
Alright, your call then.
19
00:04:25,319 --> 00:04:26,800
Thank you so much for your help.
20
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
It's just the right thing to do.
21
00:04:59,199 --> 00:05:01,000
(Dear readers, in the song "Gone Days," the lyrics say:)
22
00:05:01,000 --> 00:05:02,839
(I miss the way things used to be.)
23
00:05:02,839 --> 00:05:04,240
(I keep on playing yesterday.)
24
00:05:24,439 --> 00:05:27,040
Your mind must still be in Nakorn Chaisri.
25
00:05:27,560 --> 00:05:29,120
Did you fight with your mom?
26
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
No.
27
00:05:37,680 --> 00:05:39,079
Your friend, Mr. Padoem's son,
28
00:05:39,079 --> 00:05:41,079
was here the other day. He asked to see you.
29
00:05:42,360 --> 00:05:43,839
Have you two met?
30
00:05:46,319 --> 00:05:47,120
Yes.
31
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
Klai Rung and Sarasawadee
32
00:06:04,160 --> 00:06:06,360
must have quitted writing the columns.
33
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
We haven't seen their letters for quite a while.
34
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Here,
35
00:06:16,439 --> 00:06:18,959
fried egg and ham are still hot.
36
00:06:20,800 --> 00:06:22,879
I'm sorry but I need to go now.
37
00:06:29,120 --> 00:06:30,000
Trin, have this—
38
00:06:30,000 --> 00:06:31,639
I'm also running late.
39
00:06:32,800 --> 00:06:34,199
Excuse me, Aunt Dhevi.
40
00:06:36,480 --> 00:06:37,639
Good bye.
41
00:06:53,319 --> 00:06:54,680
Is the new set of photos alright?
42
00:06:54,839 --> 00:06:56,040
Yes, I think so.
43
00:06:56,040 --> 00:06:58,360
The Washington Chronicle
44
00:06:59,680 --> 00:07:02,160
just published the Huay Kam Saeng story.
45
00:07:03,720 --> 00:07:05,639
They’ve got the full details—
46
00:07:06,439 --> 00:07:08,360
including the death of the village chief.
47
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
What?
48
00:07:09,800 --> 00:07:11,079
Who's their source?
49
00:07:11,279 --> 00:07:12,600
The students?
50
00:07:12,600 --> 00:07:14,160
Chief,
51
00:07:14,399 --> 00:07:15,519
Chief,
52
00:07:16,680 --> 00:07:17,600
The Prime Minister has ordered
53
00:07:17,600 --> 00:07:19,759
the temporary suspension of the Huay Kam Saeng project.
54
00:07:23,319 --> 00:07:24,720
The US press just loves to sensationalize stories
55
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
like this from third-world countries.
56
00:07:26,959 --> 00:07:27,800
Chief.
57
00:07:31,120 --> 00:07:32,480
Everyone, back to work!
58
00:07:33,199 --> 00:07:33,680
Ran,
59
00:07:34,240 --> 00:07:35,319
you—come with me!
60
00:07:53,199 --> 00:07:54,120
Back to work, guys.
61
00:08:02,079 --> 00:08:03,079
Is it you?
62
00:08:04,000 --> 00:08:05,040
I remember—you’ve got a friend
63
00:08:05,040 --> 00:08:06,519
at the Washington Chronicle.
64
00:08:09,680 --> 00:08:11,360
Did you just defy my order?
65
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
I could put you on probation—
66
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
or fire you right now, you know?
67
00:08:15,839 --> 00:08:19,480
But you won’t do it, because you know it’s wrong.
68
00:08:19,480 --> 00:08:20,120
Don’t you remember
69
00:08:20,120 --> 00:08:21,079
when Boon had to exile himself to Japan—
70
00:08:21,079 --> 00:08:22,800
because of your article?
71
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
Do you realize how many more people
72
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
will suffer from the consequences of your actions?
73
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
Are you afraid for them, or for yourself?
74
00:08:30,800 --> 00:08:31,879
I swear—
75
00:08:31,879 --> 00:08:33,039
if anything goes wrong,
76
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
I’ll be the one to take sole responsibility.
77
00:08:34,039 --> 00:08:36,080
Do you think you’re some kind of hero?
78
00:08:37,240 --> 00:08:39,600
That what you did will actually make the world better?
79
00:08:40,360 --> 00:08:42,480
Didn’t you once believe in it yourself?
80
00:08:45,720 --> 00:08:48,000
And yet you dragged the foreign press into this mess!
81
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
You actually think it will end that easily?
82
00:08:51,159 --> 00:08:54,399
This case is far more complicated than you imagine.
83
00:08:55,240 --> 00:08:57,480
I always see you as my junior.
84
00:08:58,840 --> 00:09:02,200
Don’t let your stupid audacity ruin you.
85
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
I’m not afraid of being ruined.
86
00:09:04,440 --> 00:09:06,679
But I'm rather scared of living day by day
87
00:09:06,679 --> 00:09:08,159
without ever committing to anything.
88
00:09:09,360 --> 00:09:11,879
Ran!
89
00:09:28,279 --> 00:09:29,639
We've found it, sir.
90
00:09:30,240 --> 00:09:31,879
Umm. Thank you.
91
00:09:36,120 --> 00:09:37,159
Why?
92
00:09:37,799 --> 00:09:39,039
Is my name in the news?
93
00:09:39,519 --> 00:09:40,480
Yes, sir.
94
00:09:46,759 --> 00:09:48,559
We could frame this as just the press’ speculation—
95
00:09:49,000 --> 00:09:50,679
unsupported by any real evidence.
96
00:09:58,159 --> 00:09:59,200
Go back to work.
97
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
Yes, sir.
98
00:10:19,639 --> 00:10:21,080
An American newspaper
99
00:10:21,080 --> 00:10:24,039
reported that General Pracha Suttisakol
100
00:10:24,399 --> 00:10:26,879
and Colonel Krailert Suwannapas
101
00:10:26,879 --> 00:10:28,879
might be involved in the accident
102
00:10:28,879 --> 00:10:32,200
that killed the Huay Kam Saeng village chief—
103
00:10:32,200 --> 00:10:33,720
the leader of the villagers
104
00:10:33,720 --> 00:10:36,320
protesting the power plant project.
105
00:10:36,759 --> 00:10:38,240
The project’s bid was won by a private company that has
106
00:10:38,240 --> 00:10:40,480
recently been granted rights to use Huay Kam Saeng land.
107
00:10:40,480 --> 00:10:44,480
Mr. Padoem Chatbodi declined to give an interview,
108
00:10:45,080 --> 00:10:47,480
while the Prime Minister
109
00:10:47,480 --> 00:10:48,879
has ordered a temporary suspension
110
00:10:48,879 --> 00:10:50,799
of the Huay Kam Saeng project.
111
00:10:51,159 --> 00:10:52,480
Chatbodi...
112
00:10:53,039 --> 00:10:53,960
Tanwa,
113
00:10:54,879 --> 00:10:57,120
your dad just made it into big news, bro.
114
00:10:59,360 --> 00:11:00,919
What’s that got to do with me?
115
00:11:17,519 --> 00:11:20,240
Anyone who dares to make noise—shut them up!
116
00:11:20,240 --> 00:11:21,159
Yes, sir.
117
00:11:24,919 --> 00:11:26,360
Here they are.
118
00:11:30,000 --> 00:11:32,840
General Pracha, may we have an interview?
119
00:11:33,279 --> 00:11:35,639
General, sir!
120
00:11:42,759 --> 00:11:43,799
Please stand back.
121
00:11:44,039 --> 00:11:45,000
Please stand back.
122
00:11:58,279 --> 00:12:01,159
Mr. Spokeperson,
123
00:12:05,679 --> 00:12:07,240
what are the facts of this case?
124
00:12:09,759 --> 00:12:10,679
Please excuse me.
125
00:12:12,000 --> 00:12:13,039
Sorry—make way, please.
126
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
Sir, can we have an interview?
127
00:12:22,759 --> 00:12:25,720
Sir, the people are waiting for the army's explanation!
128
00:13:24,519 --> 00:13:26,320
I'm here to fetch my old guitar.
129
00:13:26,320 --> 00:13:27,639
I left it here.
130
00:13:27,639 --> 00:13:28,840
"I'm worried"
131
00:13:29,960 --> 00:13:30,879
Just say it.
132
00:13:36,080 --> 00:13:37,639
You must have seen the news.
133
00:13:38,679 --> 00:13:40,399
Just say you're worried about me.
134
00:13:40,799 --> 00:13:41,960
Try it.
135
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
It's not that hard.
136
00:13:44,759 --> 00:13:45,919
Oh.
137
00:13:46,519 --> 00:13:47,840
What a pity.
138
00:13:48,279 --> 00:13:51,240
I thought they’d already dragged you off to prison.
139
00:13:51,240 --> 00:13:53,480
In that case, I should’ve burgled all your possessions.
140
00:13:53,480 --> 00:13:54,559
Sounds good?
141
00:13:55,480 --> 00:13:57,440
If I flinched at trivial news like this,
142
00:13:58,320 --> 00:13:59,919
I wouldn’t have made it this far.
143
00:14:01,440 --> 00:14:02,960
Yesss. How clever!
144
00:14:03,200 --> 00:14:04,960
You're so clever!
145
00:14:07,039 --> 00:14:08,960
Keep doing what you're doing, Mr. Genius.
146
00:15:00,080 --> 00:15:01,200
Thank you
147
00:15:01,600 --> 00:15:02,799
for coming to see me.
148
00:15:04,679 --> 00:15:06,039
I'm worried about you.
149
00:15:06,519 --> 00:15:08,360
I have to see you, no matter what.
150
00:15:13,960 --> 00:15:16,399
You've worked so hard on this project.
151
00:15:16,399 --> 00:15:19,679
You must be so disappointed it's got suspended.
152
00:15:28,480 --> 00:15:29,279
No.
153
00:15:32,039 --> 00:15:34,120
If the project’s transparency remains in doubt,
154
00:15:35,960 --> 00:15:37,720
then canceling it is only right.
155
00:15:47,840 --> 00:15:49,519
Poor village chief...
156
00:15:52,519 --> 00:15:53,679
It should never have happened to him.
157
00:16:05,360 --> 00:16:06,759
This must not fall silent.
158
00:16:08,600 --> 00:16:11,879
His sacrifice must not be in vain.
159
00:16:15,039 --> 00:16:16,559
Are you free tonight?
160
00:16:17,480 --> 00:16:18,639
Come with me.
161
00:16:25,320 --> 00:16:26,960
Rotisserie chicken!
162
00:16:26,960 --> 00:16:29,639
Sizzling hot.
163
00:16:29,639 --> 00:16:32,120
- We’ve also got grilled beef. / - We ain't stop at this, yeah!
164
00:16:32,120 --> 00:16:34,159
Yeah!
165
00:16:34,159 --> 00:16:35,639
The village chief's death must not be in vain.
166
00:16:36,799 --> 00:16:38,120
I've made the plan.
167
00:16:38,399 --> 00:16:39,840
We should have a meeting now.
168
00:16:41,000 --> 00:16:43,159
Wut, how are the pamphlets doing?
169
00:16:43,559 --> 00:16:44,440
Already sold out.
170
00:16:44,440 --> 00:16:46,279
Big win, bro!
171
00:16:46,519 --> 00:16:47,919
Hey!
172
00:16:48,240 --> 00:16:52,559
Can’t I just drink and chill for one night?
173
00:16:53,320 --> 00:16:55,360
No more power plant, you know?
174
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
What's the heck?
175
00:16:56,360 --> 00:16:57,679
Narong's right.
176
00:16:57,919 --> 00:16:59,600
We’ve been at this for so long.
177
00:16:59,600 --> 00:17:00,519
We should celebrate the victory.
178
00:17:00,519 --> 00:17:01,039
Yeah.
179
00:17:01,039 --> 00:17:04,160
Victory? Are you even using your brain?
180
00:17:05,160 --> 00:17:07,759
The project is only suspended—temporarily.
181
00:17:09,119 --> 00:17:10,440
Only temporarily!
182
00:17:12,039 --> 00:17:14,000
The village chief was killed.
183
00:17:16,000 --> 00:17:17,759
That bastard Pracha is still untouched.
184
00:17:19,359 --> 00:17:20,759
Fuck!
185
00:17:21,799 --> 00:17:22,839
And that news in the foreign press
186
00:17:22,839 --> 00:17:24,720
didn't affect them one bit?
187
00:17:27,880 --> 00:17:28,799
I don't know.
188
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
It may or may not affect the situation.
189
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
But I must ask you,
190
00:17:38,240 --> 00:17:39,119
Naran,
191
00:17:39,759 --> 00:17:41,079
stop digging.
192
00:17:41,640 --> 00:17:43,960
The Huay Kam Saeng project is already suspended.
193
00:17:48,079 --> 00:17:49,039
Stop?
194
00:17:50,160 --> 00:17:51,519
Are you ordering me to stop?
195
00:17:51,799 --> 00:17:52,720
Yes.
196
00:17:53,880 --> 00:17:55,480
Anything can happen.
197
00:18:00,880 --> 00:18:02,519
Are you threatening me?
198
00:18:03,279 --> 00:18:04,400
No.
199
00:18:06,079 --> 00:18:07,279
I’m asking you for real...
200
00:18:09,000 --> 00:18:10,440
Did you kill him?
201
00:18:10,839 --> 00:18:11,680
Who?
202
00:18:12,079 --> 00:18:13,720
Huay Kam Saeng village chief.
203
00:18:14,799 --> 00:18:16,440
Do you actually think I did it?
204
00:18:17,880 --> 00:18:18,839
I don't know.
205
00:18:20,279 --> 00:18:22,440
But seeing how obedient you are to your boss—
206
00:18:26,119 --> 00:18:27,000
Naran,
207
00:18:28,200 --> 00:18:29,480
I didn't do it.
208
00:18:33,720 --> 00:18:34,680
I'm sorry.
209
00:18:35,079 --> 00:18:36,640
That's okay. I understand.
210
00:18:37,640 --> 00:18:38,519
No.
211
00:18:41,880 --> 00:18:43,319
I'm sorry I have to go.
212
00:18:46,559 --> 00:18:47,559
I'll see you later.
213
00:18:53,599 --> 00:18:55,839
If they stand on opposite ends like this,
214
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
they're sure heading for a breakup.
215
00:19:00,640 --> 00:19:01,519
Who?
216
00:19:03,519 --> 00:19:05,519
Klai Rung and Sarasawadee.
217
00:19:09,720 --> 00:19:11,240
Ever since that letter about the song
218
00:19:11,240 --> 00:19:12,480
"In the Aether of Love,"
219
00:19:13,200 --> 00:19:15,720
Klai Rung has never responded to Sarasawadee.
220
00:19:16,400 --> 00:19:17,200
And Sarasawadee
221
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
stopped writing song critiques altogether.
222
00:19:19,519 --> 00:19:21,400
Their fans now believe they’ve fallen out.
223
00:19:21,799 --> 00:19:23,119
Everyone’s heartbroken.
224
00:19:25,480 --> 00:19:28,200
Moira, why are you telling me this?
225
00:19:31,359 --> 00:19:35,000
Because I'm a fan of the 'Enveloped in Melody' column.
226
00:19:35,519 --> 00:19:37,079
I just felt the need to share.
227
00:19:38,880 --> 00:19:41,400
I don’t want them to simply vanish like this.
228
00:19:50,400 --> 00:19:51,839
We’ve got to keep exposing those bastards!
229
00:19:51,839 --> 00:19:52,960
Yeah!
230
00:19:52,960 --> 00:19:56,000
In the latest pamphlet we fucking tore them apart.
231
00:19:56,599 --> 00:19:58,000
Cheers!
232
00:19:58,319 --> 00:20:00,880
But it’s all written off as speculation—
233
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
just like today’s news.
234
00:20:03,240 --> 00:20:04,960
bacause it lacks evidence.
235
00:20:04,960 --> 00:20:06,880
No evidence, no guarantee anyone will believe it.
236
00:20:11,960 --> 00:20:13,799
Victor, get your ass over here. We need to talk.
237
00:20:18,920 --> 00:20:20,359
Why the fuck did you bring him?
238
00:20:20,640 --> 00:20:22,160
You know he’s Krailert’s goddamn nephew?
239
00:20:22,160 --> 00:20:22,799
Have a seat, Prof.
240
00:20:22,799 --> 00:20:23,720
So what?
241
00:20:25,680 --> 00:20:27,640
Every military nephew’s a piece of shit, huh?
242
00:20:27,960 --> 00:20:29,559
Why the hell can’t he join us?
243
00:20:29,559 --> 00:20:31,200
Are you still my friend?
244
00:20:31,359 --> 00:20:32,559
Try this, Prof.
245
00:20:33,359 --> 00:20:35,000
How can you be friends with our enemy?
246
00:20:35,000 --> 00:20:36,920
- May I, Prof? / - Thank you.
247
00:20:38,319 --> 00:20:39,839
What the fuck’s wrong with you—
248
00:20:40,359 --> 00:20:42,960
did you turn queer or something?
249
00:20:44,319 --> 00:20:45,119
Huh?
250
00:20:46,000 --> 00:20:47,200
You still alright?
251
00:20:47,200 --> 00:20:48,640
You still want to call me your friend?
252
00:20:48,640 --> 00:20:49,359
Yes.
253
00:20:50,039 --> 00:20:51,119
I'm queer.
254
00:20:51,400 --> 00:20:53,519
So what—are you gonna ditch me over that?
255
00:20:57,240 --> 00:20:58,359
Tiva,
256
00:20:59,599 --> 00:21:01,920
Who the fuck brought Krailert’s nephew here?
257
00:21:04,880 --> 00:21:05,839
It was me.
258
00:21:06,279 --> 00:21:07,279
Why?
259
00:21:07,839 --> 00:21:09,400
We’ve got a meeting tonight.
260
00:21:09,640 --> 00:21:12,039
Why the fuck would you drag this elitist prick in here?
261
00:21:12,440 --> 00:21:13,319
He's on our side.
262
00:21:13,319 --> 00:21:14,920
Bullshit! Who the fuck’s gonna believe that?
263
00:21:15,480 --> 00:21:19,240
Hell, he might’ve helped kill the village chief himself!
264
00:21:19,559 --> 00:21:22,440
- He’s obviously with his uncle. / - I'm on the side of justice.
265
00:21:25,960 --> 00:21:27,559
I’ve seen plenty of your kind!
266
00:21:28,200 --> 00:21:31,799
Elites like you always crawl to whoever fucking wins.
267
00:21:33,359 --> 00:21:35,000
You’re a goddamn chameleon!
268
00:21:38,039 --> 00:21:41,119
- What's the fuck is wrong with you? / - Come fuck with this!
269
00:21:41,480 --> 00:21:43,279
Victor! Enough! Stop!
270
00:21:52,359 --> 00:21:53,440
Does it hurt?
271
00:21:57,000 --> 00:21:58,240
Don't do it again.
272
00:21:59,000 --> 00:22:00,599
I can take care of myself.
273
00:22:02,319 --> 00:22:03,400
Wait.
274
00:22:03,759 --> 00:22:05,680
So now I’m meddling in your business?
275
00:22:08,839 --> 00:22:09,960
No.
276
00:22:12,200 --> 00:22:13,680
I thanked you.
277
00:22:14,240 --> 00:22:16,000
But this is too dangerous.
278
00:22:17,559 --> 00:22:19,039
You'll get hurt for nothing.
279
00:22:33,359 --> 00:22:34,480
Victor.
280
00:22:38,240 --> 00:22:40,279
Aren’t you going to rub the balm on for me?
281
00:22:44,640 --> 00:22:46,200
You can do it yourself.
282
00:22:49,599 --> 00:22:51,559
But I want you to do it for me.
283
00:23:18,640 --> 00:23:19,519
Let's go.
284
00:23:21,000 --> 00:23:22,480
I'm taking you home.
285
00:23:41,440 --> 00:23:42,480
Phi Trin.
286
00:23:56,599 --> 00:23:57,880
I love you.
287
00:25:00,039 --> 00:25:00,920
Let's go.
288
00:25:03,200 --> 00:25:04,640
I'm taking you home.
289
00:25:17,720 --> 00:25:19,039
Thank you, Phi,
290
00:25:22,480 --> 00:25:23,839
for making it clear.
291
00:25:30,000 --> 00:25:31,319
Thank you too.
292
00:25:34,519 --> 00:25:35,799
One day,
293
00:25:37,000 --> 00:25:38,720
I'll be good enough for you to love me.
294
00:25:48,640 --> 00:25:50,200
You're good enough.
295
00:25:54,000 --> 00:25:55,920
But goodness and love,
296
00:25:57,319 --> 00:25:58,799
they’re not the same thing.
297
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Let's go.
298
00:26:09,799 --> 00:26:11,200
I'm taking you home.
299
00:26:52,200 --> 00:26:53,720
Can I hold you?
300
00:26:56,119 --> 00:26:57,440
Victor...
301
00:26:57,799 --> 00:26:59,400
As your "nong," your brother.
302
00:27:41,759 --> 00:27:43,400
Thank you for everything.
303
00:29:21,279 --> 00:29:23,119
Have the fried dough first, Trin.
304
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Thank you, Aunt Dhevi.
305
00:29:34,480 --> 00:29:36,200
Absent-minded again?
306
00:29:36,599 --> 00:29:38,440
Don't you want to tear the dough first?
307
00:29:42,680 --> 00:29:44,480
I’d rather let them stay together.
308
00:29:55,359 --> 00:29:57,160
Did Uncle skip his breakfast again?
309
00:30:00,240 --> 00:30:01,039
Yes.
310
00:30:04,319 --> 00:30:05,880
Your uncle’s probably tied up trying
311
00:30:05,880 --> 00:30:07,759
to straighten out the Huay Kam Saeng case.
312
00:30:18,960 --> 00:30:20,920
Anything else happened, Aunt Dhevi?
313
00:30:22,200 --> 00:30:24,119
I'm worried about your uncle, Trin.
314
00:30:24,119 --> 00:30:25,960
He ate only three spoonfuls of rice
315
00:30:25,960 --> 00:30:27,720
before they dragged him off to work.
316
00:30:30,839 --> 00:30:32,680
And those students...
317
00:30:32,880 --> 00:30:35,000
Why do they keep stirring up trouble?
318
00:30:42,039 --> 00:30:43,440
What are they doing now?
319
00:30:44,359 --> 00:30:45,799
They're handing out flyers
320
00:30:45,799 --> 00:30:48,559
that slam the government to people on the streets.
321
00:30:49,039 --> 00:30:51,000
When the police tried to stop them,
322
00:30:51,000 --> 00:30:52,720
the students called in their friends for back up.
323
00:30:53,240 --> 00:30:55,000
They must be clashing right now.
324
00:31:00,640 --> 00:31:01,680
Trin!
325
00:31:03,039 --> 00:31:04,240
Trin!
326
00:31:15,039 --> 00:31:16,400
(People Are Not Stupid)
327
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
We are not stupid!
328
00:31:18,240 --> 00:31:19,759
(No to Capitalists)
329
00:31:19,759 --> 00:31:22,680
Who killed the village chief?
330
00:31:24,480 --> 00:31:26,599
Don’t hide the truth from the people!
331
00:31:28,519 --> 00:31:30,359
Stay clear of Huay Kam Saeng!
332
00:31:33,119 --> 00:31:36,160
Did the village chief really die in an “accident”?
333
00:31:39,720 --> 00:31:41,279
(Murder to Silence)
334
00:31:41,279 --> 00:31:44,319
Everyone has the right to know! Give us the truth!
335
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Don't hide the truth from us!
336
00:31:47,079 --> 00:31:48,039
Everyone!
337
00:31:52,240 --> 00:31:54,119
All we want is the truth—
338
00:31:54,480 --> 00:31:57,759
how the village chief died,
339
00:31:58,000 --> 00:32:00,039
and who's behind all this!
340
00:32:00,039 --> 00:32:01,440
Who's behind all this!
341
00:32:01,880 --> 00:32:03,359
Who's behind all this!
342
00:32:03,519 --> 00:32:05,119
Who's behind all this!
343
00:32:05,279 --> 00:32:06,720
Who's behind all this!
344
00:32:07,039 --> 00:32:08,000
Who's behind all this!
345
00:32:08,000 --> 00:32:10,119
All protesters!
346
00:32:10,119 --> 00:32:11,480
Cease the protest immediately!
347
00:32:11,480 --> 00:32:13,400
and leave this area at once!
348
00:32:13,400 --> 00:32:15,039
Anyone defying this order—
349
00:32:15,039 --> 00:32:17,440
the officers are commanded to enforce the law
350
00:32:17,440 --> 00:32:19,200
to bring the situation under control.
351
00:32:20,359 --> 00:32:25,119
Hey! What the hell are you doing? We haven't done anything!
352
00:32:30,519 --> 00:32:33,079
Students!
353
00:32:33,519 --> 00:32:34,720
Who gave the orders?
354
00:32:34,720 --> 00:32:36,319
Those in power!
355
00:32:36,599 --> 00:32:38,000
Who do they protect?
356
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
The government!
357
00:32:39,400 --> 00:32:40,799
Who stays silent?
358
00:32:40,799 --> 00:32:42,400
The press!
359
00:32:42,400 --> 00:32:43,480
Who died?
360
00:32:43,480 --> 00:32:45,799
The people!
361
00:32:50,480 --> 00:32:51,400
Move out!
362
00:32:58,839 --> 00:33:02,759
I repeat—cease the protest and leave this area at once!
363
00:33:07,160 --> 00:33:09,920
Who killed the Huay Kam Saeng village chief?
364
00:33:10,319 --> 00:33:11,279
It’s fucking them!
365
00:33:11,279 --> 00:33:12,160
Go!
366
00:33:22,440 --> 00:33:23,400
Ready!
367
00:33:43,160 --> 00:33:44,440
(Murder to Silence)
368
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
Go! Get out!
369
00:33:58,799 --> 00:33:59,960
Go! Quick!
370
00:34:00,920 --> 00:34:01,799
Go!
371
00:34:03,160 --> 00:34:04,480
Don't harm the people!
372
00:34:43,280 --> 00:34:43,960
Prof!
373
00:34:45,719 --> 00:34:46,840
Prof!
374
00:34:47,039 --> 00:34:48,199
Prof!
375
00:34:48,599 --> 00:34:49,639
Prof!
376
00:34:50,480 --> 00:34:52,119
Prof!
377
00:34:55,079 --> 00:34:56,400
The police are using weapons!
378
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
You must run—now!
379
00:34:57,400 --> 00:34:58,760
I still couldn't find Victor.
380
00:34:58,760 --> 00:34:59,880
Victor’s still trapped in there!
381
00:34:59,880 --> 00:35:00,840
Gosh my friend...
382
00:35:02,199 --> 00:35:03,599
You must go! I’m going back in!
383
00:35:04,639 --> 00:35:05,599
Go!
384
00:35:05,800 --> 00:35:06,719
Go!
385
00:35:06,719 --> 00:35:08,039
Don't let them arrest you!
386
00:35:15,679 --> 00:35:17,079
Go! Run! Quick!
387
00:35:30,719 --> 00:35:31,719
Victor!
388
00:35:32,000 --> 00:35:32,800
Victor!
389
00:35:32,800 --> 00:35:33,280
Stop!
390
00:35:33,920 --> 00:35:34,920
Stop!
391
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
Go! Victor—GO!
392
00:35:38,440 --> 00:35:39,719
How’s it going at the protest?
393
00:35:40,119 --> 00:35:42,159
Sir—Mrs. Dhevi just called.
394
00:35:42,159 --> 00:35:44,920
She said Mr. Trin is at the protest site.
395
00:35:46,880 --> 00:35:48,400
Tell every news outlet:
396
00:35:48,400 --> 00:35:49,880
no announcements until I make the statement myself!
397
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Make sure all papers and channels are under strict control.
398
00:35:50,880 --> 00:35:52,880
This must not leak under any circumstances.
399
00:35:54,440 --> 00:35:55,400
Get the car ready!
400
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
We’re going to the protest site—now!
401
00:35:56,800 --> 00:35:57,119
Quick!
402
00:35:57,119 --> 00:35:58,079
Yes, sir!
403
00:36:05,239 --> 00:36:06,719
All rise!
404
00:36:07,679 --> 00:36:08,679
Prepare arms!
405
00:36:18,960 --> 00:36:20,039
Why are you here?
406
00:36:20,320 --> 00:36:22,039
You're not in my line of command, Lert.
407
00:36:22,639 --> 00:36:24,559
But I'm the Assistant Chief of Staff.
408
00:36:24,559 --> 00:36:26,239
You know exactly who I’m speaking for.
409
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
I'm asking you.
410
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
Don't open fire.
411
00:36:32,559 --> 00:36:34,480
You can’t shoulder the weight of the consequences.
412
00:36:40,519 --> 00:36:41,480
Secure arms!
413
00:36:49,880 --> 00:36:50,920
Have you seen Trin?
414
00:36:52,119 --> 00:36:54,559
Can you make sure he's not in the photos. I'm asking you.
415
00:36:58,039 --> 00:36:59,199
Fuck you.
416
00:37:01,000 --> 00:37:02,400
Have you ever thought about anyone
417
00:37:02,400 --> 00:37:04,480
outside your own fucking circle?
418
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
I was stupid enough to think you cared about the people—
419
00:37:08,480 --> 00:37:10,320
but you’re only here to save your goddamn nephew.
420
00:37:10,880 --> 00:37:11,800
Privates!
421
00:37:12,559 --> 00:37:14,039
Go find Mr. Trin—
422
00:37:14,199 --> 00:37:16,280
and make sure no one gets into this area.
423
00:37:16,679 --> 00:37:17,679
Yes, sir!
424
00:37:18,199 --> 00:37:19,079
Do it!
425
00:37:19,719 --> 00:37:21,199
Take me to the prison!
426
00:37:23,360 --> 00:37:25,159
Since you’re here to throw me in jail anyway!
427
00:37:26,039 --> 00:37:26,880
Naran—
428
00:37:27,599 --> 00:37:28,599
Calm down.
429
00:37:29,800 --> 00:37:30,960
Calm down?
430
00:37:31,159 --> 00:37:32,920
How dare you tell me to calm down?
431
00:37:33,199 --> 00:37:33,920
What the fuck have you done
432
00:37:33,920 --> 00:37:35,199
to the lives of those innocent people?
433
00:37:35,199 --> 00:37:36,800
And now you're telling me to calm down?!
434
00:37:37,079 --> 00:37:37,920
Hah!
435
00:37:38,440 --> 00:37:39,360
Do it!
436
00:37:39,360 --> 00:37:40,519
Put me in jail!
437
00:37:42,480 --> 00:37:45,880
Other people’s lives don’t mean shit to you anyway.
438
00:37:46,920 --> 00:37:50,760
You don’t care if they’re beaten, injured, or killed—
439
00:37:51,679 --> 00:37:53,639
because they are not your nephew!
440
00:37:54,840 --> 00:37:56,400
I only do what's necessary.
441
00:37:59,719 --> 00:38:00,599
Right.
442
00:38:01,320 --> 00:38:02,800
Fucking “necessary.”
443
00:38:02,800 --> 00:38:04,639
You sent your men to protect your nephew.
444
00:38:06,559 --> 00:38:08,400
But what about the students?
445
00:38:09,559 --> 00:38:10,880
Don't they have parents?
446
00:38:10,880 --> 00:38:11,599
Don’t they have families
447
00:38:11,599 --> 00:38:13,159
who care about them just like you care about him?
448
00:38:15,360 --> 00:38:16,800
You're
449
00:38:17,679 --> 00:38:19,440
fucking selfish!
450
00:38:20,320 --> 00:38:21,199
Yes,
451
00:38:21,599 --> 00:38:22,960
I'm fucking selfish!
452
00:38:23,519 --> 00:38:25,559
I care about the ones I love, and I’ll do whatever it takes
453
00:38:25,559 --> 00:38:26,920
to protect them.
454
00:38:32,920 --> 00:38:33,960
Fuck it!
455
00:38:34,119 --> 00:38:35,280
Fuck all of it!
456
00:38:37,480 --> 00:38:39,039
Naran—
457
00:38:41,519 --> 00:38:42,559
I'm sorry.
458
00:38:46,599 --> 00:38:47,719
I've had enough.
459
00:39:09,400 --> 00:39:10,639
Go! Victor!
460
00:39:20,079 --> 00:39:21,159
I told you to stop!
461
00:39:21,800 --> 00:39:22,760
Stop!
462
00:39:33,079 --> 00:39:34,199
Calm down.
463
00:39:35,159 --> 00:39:38,880
Breathe.
464
00:39:55,599 --> 00:39:56,840
They went that way!
465
00:40:00,599 --> 00:40:01,480
Go!
466
00:40:09,719 --> 00:40:10,800
They're gone.
467
00:40:11,159 --> 00:40:12,199
They're gone.
468
00:40:12,639 --> 00:40:13,760
They're gone.
469
00:40:14,920 --> 00:40:16,000
It's okay now.
470
00:40:21,199 --> 00:40:22,400
Thank you, Phi.
471
00:40:27,320 --> 00:40:28,920
I'd help you anyway.
472
00:40:32,880 --> 00:40:34,599
Thank you for worrying about me.
473
00:41:23,159 --> 00:41:24,159
Veera.
474
00:41:25,039 --> 00:41:26,000
Mr. Trin.
475
00:41:35,760 --> 00:41:38,840
The colonel sent a car to pick you up in front.
476
00:41:45,920 --> 00:41:46,840
Sir,
477
00:41:47,119 --> 00:41:48,440
we've found Mr. Trin.
478
00:41:48,599 --> 00:41:49,599
Is he safe?
479
00:41:49,599 --> 00:41:50,639
Yes, he is.
480
00:41:52,880 --> 00:41:54,599
Did we manage to arrest the leaders?
481
00:41:55,280 --> 00:41:56,880
We couldn’t get hold of them.
482
00:41:58,960 --> 00:42:00,760
Take the injured to the hospital.
483
00:42:00,960 --> 00:42:02,320
Today—everyone must make it out safe.
484
00:42:02,880 --> 00:42:03,760
Yes, sir.
485
00:42:18,440 --> 00:42:20,000
I almost didn't make it here.
486
00:42:22,039 --> 00:42:25,079
They closed down the road to crush the mob.
487
00:42:28,519 --> 00:42:32,440
Can violence ever bring about real change?
488
00:42:37,880 --> 00:42:39,519
Look at the U.S.—
489
00:42:39,800 --> 00:42:41,639
hundreds of thousands marched against the Vietnam War.
490
00:42:46,039 --> 00:42:48,079
And what difference did it make?
491
00:42:49,280 --> 00:42:51,119
The war still drags on.
492
00:42:52,440 --> 00:42:53,840
Even more fucked up than before.
493
00:42:54,320 --> 00:42:56,280
You won't get an answer from us.
494
00:42:56,280 --> 00:42:57,800
You should be asking the students.
495
00:43:00,800 --> 00:43:03,159
Today's protesters— they’re students?
496
00:43:03,400 --> 00:43:04,519
Yeah.
497
00:43:14,079 --> 00:43:16,800
There's no real winner in war.
498
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Yeah.
499
00:43:20,880 --> 00:43:22,960
But staying quiet
500
00:43:23,480 --> 00:43:25,280
won't change a thing either.
501
00:43:50,400 --> 00:43:51,800
How are you?
502
00:43:52,079 --> 00:43:53,519
Is everything okay?
503
00:43:55,679 --> 00:43:57,280
I'll prepare your meal.
504
00:43:57,280 --> 00:43:58,280
No, you don't have to.
505
00:43:59,480 --> 00:44:00,519
I'm not hungry.
506
00:44:02,320 --> 00:44:03,760
I'm taking a shower first.
507
00:44:06,840 --> 00:44:07,960
You can rest.
508
00:44:12,920 --> 00:44:14,280
How about Trin, Veera?
509
00:44:14,719 --> 00:44:15,920
He's safe, ma'am.
510
00:44:18,239 --> 00:44:19,440
Thank you.
511
00:44:24,840 --> 00:44:26,159
There’s a hole in your shirt—
512
00:44:28,880 --> 00:44:30,199
on the sleeve.
513
00:44:32,679 --> 00:44:34,800
Oh, yes.
514
00:44:35,719 --> 00:44:37,840
Give it to me.
515
00:44:39,480 --> 00:44:41,360
I’ll ask the housekeeper to mend it.
516
00:45:15,800 --> 00:45:17,119
Please take care of it.
517
00:46:08,039 --> 00:46:09,440
When you’re home, tend to your wound.
518
00:46:11,280 --> 00:46:13,400
At least put some disinfectant on it.
519
00:46:13,400 --> 00:46:14,440
Otherwise it’ll turn bad.
520
00:46:15,440 --> 00:46:16,360
Yes.
521
00:46:17,920 --> 00:46:18,840
Now go.
522
00:47:02,239 --> 00:47:03,320
Victor!
523
00:47:03,719 --> 00:47:04,880
You little dog!
524
00:47:05,239 --> 00:47:07,320
Do you have any idea I’m about to go into cardiac arrest?!
525
00:47:10,440 --> 00:47:11,840
Did you get hurt anywhere?
526
00:47:12,559 --> 00:47:13,360
Hah?
527
00:47:14,800 --> 00:47:16,079
You should really drop dead from cardiac arrest—
528
00:47:16,480 --> 00:47:18,639
so Victor finally sees how worried you are!
529
00:47:19,280 --> 00:47:20,880
Then maybe he’d stop screaming his lungs out
530
00:47:20,880 --> 00:47:22,480
or letting himself get dragged around by the mob!
531
00:47:22,480 --> 00:47:23,880
Who the hell’s dragging me?
532
00:47:24,039 --> 00:47:25,840
Stop it, both of you!
533
00:47:26,800 --> 00:47:29,039
How about your friends? Are they safe?
534
00:47:29,519 --> 00:47:30,599
They’re safe.
535
00:47:46,840 --> 00:47:48,440
I'll cook something for you.
536
00:48:08,000 --> 00:48:09,360
I’m cleaning your wound.
537
00:48:33,559 --> 00:48:34,440
That hurts!
538
00:48:36,920 --> 00:48:38,039
So why the hell did you throw yourself out there
539
00:48:38,039 --> 00:48:39,199
and let them beat the shit out of you?
540
00:48:39,199 --> 00:48:39,800
Hah?
541
00:48:40,800 --> 00:48:42,239
You go to college,
542
00:48:42,800 --> 00:48:44,360
but didn't grow a brain.
543
00:48:44,840 --> 00:48:45,880
If you died—
544
00:48:45,880 --> 00:48:47,960
would this country really be any better?
545
00:48:57,280 --> 00:48:58,679
I'll take it from here.
546
00:48:59,480 --> 00:49:00,760
Nuch, you'd better go home.
547
00:49:04,280 --> 00:49:05,920
I’ve done so much for you—
548
00:49:06,119 --> 00:49:07,880
and now you tell me to go home?
549
00:49:12,519 --> 00:49:13,760
Thank you, Nuch.
550
00:49:16,719 --> 00:49:17,880
But that's enough.
551
00:49:20,199 --> 00:49:21,840
It won’t work.
552
00:49:24,000 --> 00:49:25,639
I don't like girls.
553
00:49:27,360 --> 00:49:28,599
And you know that.
554
00:50:04,280 --> 00:50:06,280
I'll be back, Mom. Don't worry.
555
00:50:12,599 --> 00:50:13,840
Please pull up here.
556
00:50:25,519 --> 00:50:27,519
I’ll walk back on my own. You can go now.
557
00:50:27,519 --> 00:50:29,039
But sir, it’s an order from Colonel Krailert.
558
00:50:32,400 --> 00:50:33,719
I'll tell him myself.
559
00:50:33,880 --> 00:50:34,800
Yes, sir.
560
00:52:44,440 --> 00:52:45,599
Prof!
561
00:52:45,599 --> 00:52:47,119
Prof! Help me!
562
00:53:52,039 --> 00:53:53,159
Trin,
563
00:53:53,880 --> 00:53:55,199
are you okay?
564
00:54:03,519 --> 00:54:04,960
Erm... Aunt Dhevi, this is—
565
00:54:04,960 --> 00:54:07,760
I remember. He's Mr. Padoem's son.
566
00:54:07,960 --> 00:54:09,559
He came to see you here before.
567
00:54:12,000 --> 00:54:13,519
My name is Tanwa.
568
00:54:14,760 --> 00:54:15,599
I see.
569
00:54:20,280 --> 00:54:21,280
Trin,
570
00:54:21,960 --> 00:54:23,719
it's lucky that you're safe.
571
00:54:24,599 --> 00:54:26,320
But don't do this again.
572
00:54:26,960 --> 00:54:28,880
Don't risk youself like this.
573
00:54:34,400 --> 00:54:35,639
If I'm at risk,
574
00:54:35,840 --> 00:54:37,400
there are still people who’ll come and help me.
575
00:54:39,320 --> 00:54:41,679
But those students... they can’t even protect themselves.
576
00:54:49,360 --> 00:54:50,679
Are you hungry?
577
00:54:51,039 --> 00:54:52,480
I'll prepare something for you.
578
00:54:59,760 --> 00:55:01,599
I don’t think I can eat anything right now.
579
00:55:09,239 --> 00:55:10,400
Sorry.
580
00:55:10,920 --> 00:55:12,159
That's okay.
581
00:55:13,199 --> 00:55:14,920
You’d better get some rest.
582
00:55:15,480 --> 00:55:16,920
Go upstairs to your room and rest.
583
00:55:18,800 --> 00:55:20,440
Do you want to stay here tonight?
584
00:55:26,559 --> 00:55:27,400
Yes.
585
00:55:28,960 --> 00:55:31,119
I'll prepare the guest room for you.
586
00:55:33,400 --> 00:55:34,719
That's alright, Aunt Dhevi.
587
00:55:38,360 --> 00:55:40,880
Trin, take a rest.
588
00:55:40,880 --> 00:55:41,800
You must be exhausted.
589
00:55:47,000 --> 00:55:48,679
- Good night / - Good night.
590
00:55:58,480 --> 00:56:00,480
After I learned that Claire died,
591
00:56:02,519 --> 00:56:04,440
whenever I see the protest scenes—
592
00:56:05,519 --> 00:56:07,000
people running
593
00:56:07,960 --> 00:56:10,079
some pushed to the ground—
594
00:56:13,320 --> 00:56:14,639
I hear this ringing in my ears,
595
00:56:19,239 --> 00:56:21,000
as if every sound drowns out.
596
00:56:25,199 --> 00:56:26,760
I can’t breathe.
597
00:56:27,519 --> 00:56:28,760
My vision blurs.
598
00:56:30,760 --> 00:56:33,119
And I know, deep down, those things aren’t really happening.
599
00:56:36,239 --> 00:56:37,719
but the pictures in my head...
600
00:56:42,400 --> 00:56:44,480
they keep flashing again and again.
601
00:56:59,159 --> 00:57:01,000
I just realized
602
00:57:02,480 --> 00:57:04,199
you've been through so much, Trin.
603
00:57:17,000 --> 00:57:18,519
You've been through that much.
604
00:57:21,320 --> 00:57:23,679
Why did you put yourself back in that situation?
605
00:57:28,199 --> 00:57:29,239
I don't know.
606
00:57:32,559 --> 00:57:33,840
It just happened.
607
00:57:36,199 --> 00:57:38,239
Maybe I couldn’t stand the thought of losing anyone else.
608
00:57:54,960 --> 00:57:56,480
In the end,
609
00:58:00,239 --> 00:58:02,239
everyone leaves.
610
00:58:18,239 --> 00:58:19,679
I just casually folded those paper figures—
611
00:58:21,519 --> 00:58:23,360
but you placed them in such an important place.
612
00:58:41,840 --> 00:58:43,480
Because they are precious,
613
00:58:47,639 --> 00:58:48,960
like the person who made them.
614
00:59:10,519 --> 00:59:12,400
When you said you made them casually...
615
00:59:14,960 --> 00:59:15,960
was that true?
616
00:59:22,400 --> 00:59:24,079
I made them
617
00:59:26,039 --> 00:59:27,880
because you're precious, Trin.
618
01:00:13,960 --> 01:00:15,039
What a beautiful song.
619
01:00:16,119 --> 01:00:17,280
What’s it called?
620
01:00:19,079 --> 01:00:20,360
I wrote it myself.
621
01:00:20,800 --> 01:00:22,280
No title yet.
622
01:00:25,079 --> 01:00:26,519
I want to hear it again.
623
01:01:49,840 --> 01:01:52,599
I haven't heard Trin play trumpet in so long.
624
01:02:20,119 --> 01:02:21,119
Do you like it?
625
01:02:23,320 --> 01:02:24,400
I do.
626
01:02:28,639 --> 01:02:30,559
When I wrote it,
627
01:02:33,440 --> 01:02:36,559
I thought of moments I can never go back to.
628
01:02:38,960 --> 01:02:40,559
It feels hollow—
629
01:02:43,000 --> 01:02:44,639
but strangely warm.
630
01:02:48,880 --> 01:02:50,880
Like it’s telling me
631
01:02:54,280 --> 01:02:56,239
how precious
632
01:02:59,599 --> 01:03:01,639
those gone days are for us.
633
01:03:14,679 --> 01:03:16,800
I want to stay here with you, Trin.
634
01:03:20,760 --> 01:03:22,039
...always with you.
635
01:03:25,880 --> 01:03:27,039
...everyday with you.
38874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.