All language subtitles for Scorchy.1976
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,610 --> 00:01:42,610
Is it all there?
2
00:01:42,930 --> 00:01:44,830
Yes. Ten kilos.
3
00:01:59,950 --> 00:02:01,190
Twenty -two packets.
4
00:02:08,990 --> 00:02:10,410
Bless you, my son.
5
00:02:11,690 --> 00:02:16,130
Mario, you talk to the wrong.
6
00:03:32,360 --> 00:03:35,540
Ladies and gentlemen, we hope you've
enjoyed your flight from Rome to
7
00:03:35,760 --> 00:03:39,880
We will touch down at the Seattle
-Tacoma International Airport in
8
00:03:39,880 --> 00:03:41,260
55 minutes.
9
00:03:41,660 --> 00:03:46,780
It is now 7 .25 a .m. Pacific Daylight
Time. The weather is clear and the
10
00:03:46,780 --> 00:03:48,540
temperature is 65 degrees.
11
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
Okay.
12
00:03:52,580 --> 00:03:54,540
How many people you got covering the
terminal?
13
00:03:56,440 --> 00:04:00,260
Shit. Will you do me a favor? Give me
some cooperation. Stop worrying about
14
00:04:00,260 --> 00:04:01,260
taxpayers' money.
15
00:04:01,470 --> 00:04:03,950
Put some more men on. I want that
airport covered.
16
00:04:04,890 --> 00:04:05,890
Right.
17
00:04:07,910 --> 00:04:08,869
All right.
18
00:04:08,870 --> 00:04:10,050
The flight's on time.
19
00:04:10,870 --> 00:04:12,030
It gives us one hour.
20
00:04:13,250 --> 00:04:15,010
Now, let's check you out for final.
21
00:04:15,670 --> 00:04:17,589
Charlie, you're Jackie's contact.
22
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
Got it.
23
00:04:19,890 --> 00:04:21,010
Steve, you and your backups.
24
00:04:21,589 --> 00:04:22,910
You cover customs, right?
25
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
Right, Chief.
26
00:04:24,450 --> 00:04:27,790
Now, you lose that junk for even one
second, I'm going to appoint you
27
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Polack status.
28
00:04:31,400 --> 00:04:36,800
Okay, Harry, Fred, you cover the Marina
and the Bianco Cruiser, right?
29
00:04:37,020 --> 00:04:38,360
Right on, sir. Okay, right on.
30
00:04:39,500 --> 00:04:40,880
Cabbie number one, Dave.
31
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
Yeah, Chief.
32
00:04:43,000 --> 00:04:46,780
You take the phony priest. Now, you take
a good look at that, because there may
33
00:04:46,780 --> 00:04:50,580
be a real priest flying, and if you lose
the phony, you're going to need the
34
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
real one.
35
00:04:51,800 --> 00:04:56,260
All right, cabbie number two, you take
the steward, honey. Not the stewardess,
36
00:04:56,280 --> 00:04:57,580
the steward, honey. All right?
37
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
Yes, sir.
38
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Okay, now.
39
00:05:01,510 --> 00:05:03,890
Remember, you're covering an airport,
not a street corner.
40
00:05:05,030 --> 00:05:09,210
I don't want that junk or anyone even
remotely connected with it out of your
41
00:05:09,210 --> 00:05:12,570
sight until if and when I tell you
different. You understand?
42
00:05:13,090 --> 00:05:14,150
Right. You got it, Chief.
43
00:05:14,510 --> 00:05:15,730
Okay, one more thing.
44
00:05:16,050 --> 00:05:17,150
This is Jackie's case.
45
00:05:17,770 --> 00:05:20,870
She gives the orders, and you, you son
of a bitches, you better take them, huh?
46
00:06:29,840 --> 00:06:30,679
How are you, Charlie?
47
00:06:30,680 --> 00:06:32,520
Glad to see you. Yeah, you too.
48
00:06:33,340 --> 00:06:34,520
Hey, you know what?
49
00:06:34,920 --> 00:06:37,980
I bet you had a ball over there with the
Roman centurions.
50
00:06:38,720 --> 00:06:41,040
You're a dirty old... Oh, no name.
51
00:06:46,040 --> 00:06:48,520
Where's my present? I know you brought
me something, right?
52
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Karl Heinrich.
53
00:06:52,520 --> 00:06:54,040
Alias Adolf Muller.
54
00:06:54,920 --> 00:06:59,680
No known legal occupation. Plenty of
others, though. Courier, hitman, stuff
55
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
that.
56
00:07:09,100 --> 00:07:10,160
Who's that chick?
57
00:07:10,440 --> 00:07:13,840
Her name's Susie. She's a stripper at
the doghouse club.
58
00:07:14,280 --> 00:07:16,220
She's Big Daddy's chauffeur's
girlfriend.
59
00:07:16,800 --> 00:07:17,900
Hmm. Interesting.
60
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
She came in person.
61
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
How are you, Steve?
62
00:08:29,580 --> 00:08:31,780
Good. Jackie? Hi, Bert. How was your
trip?
63
00:08:32,320 --> 00:08:33,900
Fine. I like your hair.
64
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
You like this?
65
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
$17.
66
00:08:37,200 --> 00:08:38,220
So that's it, huh?
67
00:08:38,620 --> 00:08:42,799
Yeah. Never figured an old -time, big
-time movie star like Mary Davis would
68
00:08:42,799 --> 00:08:43,799
trafficking in dope.
69
00:08:44,640 --> 00:08:48,100
Don't jump to conclusions, Bert. You've
been around too long for that.
70
00:08:48,560 --> 00:08:51,520
If Mary Davis isn't in on it, she's
awfully anxious to claim it.
71
00:08:51,880 --> 00:08:54,960
She called three times before she sent
those zombies to pick up the crate.
72
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
She did?
73
00:08:56,760 --> 00:08:58,170
Hmm. Well, we'll see.
74
00:08:58,830 --> 00:08:59,910
Come on, let's go, Steve.
75
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
Good to see you, Bert.
76
00:09:01,930 --> 00:09:03,230
Bert? Steve? Bye -bye.
77
00:09:28,680 --> 00:09:29,760
Did I ever.
78
00:09:30,780 --> 00:09:37,400
I spent all my time posing as a dumpy
waitress in a dumpy taverna surveying
79
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Carl.
80
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
I didn't even have time to get laid
once.
81
00:09:44,380 --> 00:09:46,000
Jackie, you talk more than you do.
82
00:09:47,160 --> 00:09:48,840
Oh, yeah? I don't know about that.
83
00:09:49,900 --> 00:09:52,220
Well, I missed you.
84
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
I missed you, too.
85
00:09:57,620 --> 00:09:59,280
Nadia still thinks she's not in on the
Gemini?
86
00:10:01,060 --> 00:10:04,280
Well, she's a good friend of our prime
suspect, but then so am I.
87
00:10:07,860 --> 00:10:10,220
Well, thanks again, sis.
88
00:10:11,220 --> 00:10:13,280
Hey, don't forget, tell Philip I said
hello.
89
00:10:13,480 --> 00:10:16,260
How about coming over and having dinner
with Philip and I tonight?
90
00:10:16,760 --> 00:10:17,780
How would seven be?
91
00:10:18,580 --> 00:10:19,580
All right, it's a date.
92
00:10:20,240 --> 00:10:23,960
Look, let me go upstairs, I hit the sack
for a while, and I'll catch you later,
93
00:10:24,080 --> 00:10:25,400
okay? Good. Okay.
94
00:10:26,510 --> 00:10:28,170
And don't forget your suitcase.
95
00:12:47,120 --> 00:12:48,220
Slow down. Slow down.
96
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
Where's what?
97
00:12:50,580 --> 00:12:51,860
Don't play dumb with me.
98
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
A letter.
99
00:12:54,600 --> 00:12:56,540
Giorgio Bianca gave to you in Rome.
100
00:12:57,180 --> 00:12:58,400
Delivered to his brother, Philip.
101
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
All right.
102
00:13:01,760 --> 00:13:03,180
All right, I'll get it.
103
00:14:03,790 --> 00:14:04,830
Hello, Maria. Yeah.
104
00:14:05,570 --> 00:14:06,630
Yeah, this is Alan. Yeah.
105
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Hey, look.
106
00:14:08,790 --> 00:14:10,470
Look, did my sister get back yet?
107
00:14:17,470 --> 00:14:21,050
No, Dimitri. It will be impossible to
send you the merchandise before Friday.
108
00:14:21,250 --> 00:14:25,790
But, Philip, today is Tuesday. My client
is putting pressure on me. He wants it
109
00:14:25,790 --> 00:14:27,950
now. I need time to clear the
merchandise.
110
00:14:28,470 --> 00:14:31,670
You can count on my word. You'll have it
Friday by 6 p .m.
111
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
That's the way I want it.
112
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
You should know by now that I will not
be pressured.
113
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Goodbye.
114
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
I'll be right with you, darling.
115
00:14:48,540 --> 00:14:49,399
Let's hurry.
116
00:14:49,400 --> 00:14:50,540
Did Alan bring the letter?
117
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
It's in the car.
118
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Good. Let's go.
119
00:15:21,680 --> 00:15:22,720
Nikki, where have you been?
120
00:15:23,540 --> 00:15:25,480
Mrs. Bianco had to drive to the airport
herself.
121
00:15:26,520 --> 00:15:30,140
I'm sorry, sir. I was at Susie's. I
didn't realize what time it was.
122
00:15:31,080 --> 00:15:32,240
Don't let it happen again.
123
00:15:32,560 --> 00:15:36,260
Nikki, from now on, please tell us
whenever you're going to be away
124
00:15:36,600 --> 00:15:37,439
Put the car away.
125
00:15:37,440 --> 00:15:39,620
Yes, sir. Stick around. I might meet you
later.
126
00:15:42,320 --> 00:15:45,600
Oh, Senor Bianco. Your brother Alan just
called.
127
00:15:46,240 --> 00:15:48,620
And Jacqueline Parker phoned. Jackie.
128
00:15:49,800 --> 00:15:54,540
Well, it's about time she showed up. Did
she leave a message? Yes, she did. She
129
00:15:54,540 --> 00:15:57,860
just wanted you to know that she's in
town and will call later.
130
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
All right, thank you.
131
00:16:00,020 --> 00:16:03,060
Oh, I wonder where Jackie flew off to
this time.
132
00:16:03,280 --> 00:16:05,560
I thought she was in a charter to Puerto
Vallarta.
133
00:16:07,240 --> 00:16:08,960
Well, I hope she calls back.
134
00:16:09,220 --> 00:16:13,340
You know how unpredictable she is. You
should know by now that Jackie is a
135
00:16:13,340 --> 00:16:15,900
of disappearing and then showing up out
of nowhere.
136
00:16:16,880 --> 00:16:19,560
Let's see what my dear brother will do
us today.
137
00:16:25,390 --> 00:16:29,450
Caro Filippo, spero che stai bene. Que
le cose van benissimo. Things are going
138
00:16:29,450 --> 00:16:31,130
well. Very well indeed.
139
00:16:31,970 --> 00:16:34,150
And he sends his undying love to you.
140
00:16:34,770 --> 00:16:38,330
Et cetera, et cetera. Well, now let's
read between the lines.
141
00:16:39,550 --> 00:16:46,110
Ten kilos, 22 bags in the wolf's belly,
arriving on
142
00:16:46,110 --> 00:16:47,890
schedule at the Davises' mansion.
143
00:16:49,290 --> 00:16:51,990
Sending Carl Heinrich has agreed.
144
00:16:52,490 --> 00:16:54,150
He should be aboard our yacht by now.
145
00:16:55,660 --> 00:16:56,820
I detest that man.
146
00:16:57,180 --> 00:16:58,720
He serves our purpose.
147
00:17:02,600 --> 00:17:04,079
Mario talked himself to death.
148
00:17:04,700 --> 00:17:06,460
We must find another carrier from here.
149
00:17:07,780 --> 00:17:10,800
We shouldn't have gotten involved in
this business with your brother Giorgio
150
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
the first place.
151
00:17:13,339 --> 00:17:14,579
What do we need it for?
152
00:17:15,579 --> 00:17:17,240
Claudia, let's not go through that
again.
153
00:17:17,780 --> 00:17:20,079
This will be our last shipment, I
promise.
154
00:17:20,420 --> 00:17:24,200
And just who, may I ask, are you going
to get at the last minute?
155
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
I'll find someone.
156
00:17:26,460 --> 00:17:31,400
Besides, I have no choice. Dimitri's
pressuring me. I must have the shipment
157
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
north by Friday.
158
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
That's impossible.
159
00:17:35,000 --> 00:17:36,140
Don't worry, Claudia.
160
00:17:36,360 --> 00:17:37,540
I'll find a way.
161
00:17:38,240 --> 00:17:40,940
There is no more reputation left in this
business.
162
00:17:41,380 --> 00:17:42,660
Bums are getting involved.
163
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
Bums?
164
00:17:45,360 --> 00:17:46,400
That's it, of course.
165
00:17:46,620 --> 00:17:48,100
The biggest bum of them all.
166
00:17:48,380 --> 00:17:50,980
Who? Your friend, Jacqueline Parker.
167
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Jackie?
168
00:17:54,990 --> 00:17:55,990
Are you serious?
169
00:17:57,510 --> 00:17:59,730
Jackie would never ever consider such a
thing.
170
00:18:00,770 --> 00:18:02,050
Don't count on it, Claudia.
171
00:18:02,490 --> 00:18:04,710
I've been testing Jackie for the past
three years.
172
00:18:04,970 --> 00:18:06,710
I don't think you can talk her into it.
173
00:18:08,110 --> 00:18:11,830
There's something about her in spite of
all her independence and bravado.
174
00:18:12,850 --> 00:18:13,850
What?
175
00:18:14,430 --> 00:18:17,290
Well, I don't know.
176
00:18:17,610 --> 00:18:19,730
I can't put my finger on it.
177
00:18:22,120 --> 00:18:25,060
But it's something I feel intuitively.
178
00:18:25,320 --> 00:18:29,920
For Christ's sake, Claudia, just get
Jackie over here tonight. I'll handle
179
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
details.
180
00:18:40,000 --> 00:18:41,060
She's not in.
181
00:18:42,980 --> 00:18:44,180
I'll keep trying.
182
00:18:47,440 --> 00:18:48,780
Nicky, what are you doing here?
183
00:18:49,140 --> 00:18:52,830
You, uh... Said you might need me, sir.
I'll call you when I need you.
184
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Hello?
185
00:19:02,350 --> 00:19:06,430
Oh, Alan, dear. Maria said you'd called,
and I was just about to return the
186
00:19:06,430 --> 00:19:07,430
call.
187
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
What?
188
00:19:10,370 --> 00:19:11,830
Oh, my God, that's awful.
189
00:19:12,790 --> 00:19:14,890
You better come over here and spend the
night.
190
00:19:15,350 --> 00:19:16,910
Bye. What was it all about?
191
00:19:17,280 --> 00:19:21,000
A man just broke into Alan's apartment
and threatened him with a knife.
192
00:19:21,940 --> 00:19:24,140
He wanted Giorgio's letter.
193
00:19:24,800 --> 00:19:26,380
Somebody must be after the stuff.
194
00:19:27,780 --> 00:19:29,200
He must move fast.
195
00:19:29,840 --> 00:19:31,180
Ten kilos of heroin.
196
00:19:31,480 --> 00:19:33,980
In a bronze statue in Mary Davis' house.
197
00:19:34,740 --> 00:19:36,720
And you tell me she's not involved.
198
00:19:37,860 --> 00:19:40,700
Because I don't think she is. She's a
well -known antique collector.
199
00:19:41,180 --> 00:19:42,280
I don't care what she is.
200
00:19:42,580 --> 00:19:45,640
All I care is she's got ten kilos of
heroin and...
201
00:19:45,920 --> 00:19:48,420
Giorgio Bianco sent them to her.
202
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
All right, Frank.
203
00:19:50,040 --> 00:19:53,000
I'm going to give you the whole story
the way I see it. Are you ready?
204
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
Oh, come on, Jackie.
205
00:19:58,360 --> 00:20:02,560
Giorgio and Philip have been trafficking
in dope for the past two years. I know
206
00:20:02,560 --> 00:20:04,020
that. I know you know that.
207
00:20:04,780 --> 00:20:10,080
Giorgio sells antiques to unsuspecting
American tourists, mainly Americans, in
208
00:20:10,080 --> 00:20:13,240
Rome. Before he does anything, he
stashes them with heroin.
209
00:20:13,790 --> 00:20:16,450
before he ships him on to the tourist
home here in America.
210
00:20:18,230 --> 00:20:19,810
Now, wait a minute, Frank. Listen.
211
00:20:21,010 --> 00:20:25,750
Now he sends one of his thugs from Rome
to Philip, who manages to steal the
212
00:20:25,750 --> 00:20:28,810
stuff back and pass it on to the Big
Connection.
213
00:20:30,090 --> 00:20:33,310
Okay. Okay, so how is a Duke tourist to
know?
214
00:20:33,670 --> 00:20:35,950
Right? All right, go on. All right.
215
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Now, look.
216
00:20:37,410 --> 00:20:41,930
My reports show that Carl Heinrich has
been in this country twice in the past
217
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
two years.
218
00:20:43,070 --> 00:20:45,510
Once to New York, once to Miami. Now
he's here.
219
00:20:46,490 --> 00:20:50,410
Every time this customer enters the
country, a big shipment of junk hits the
220
00:20:50,410 --> 00:20:52,510
market. And here we go again.
221
00:20:53,350 --> 00:20:57,870
Besides, I saw the son of a bitch with
my own eyes in Rome delivering his stuff
222
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
to JoJo's.
223
00:20:59,210 --> 00:21:00,970
And you didn't bust him? No.
224
00:21:01,230 --> 00:21:05,630
Why? Because I want them all, and I want
them all red -handed. I can trace this
225
00:21:05,630 --> 00:21:06,790
stuff to the last connection.
226
00:21:07,390 --> 00:21:10,250
It's taken me two years to get it this
far. Come on, Frank.
227
00:21:10,570 --> 00:21:12,390
Another two weeks isn't going to kill
us.
228
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
Come on, is it?
229
00:21:13,830 --> 00:21:16,530
Come on, Jackie. You've been having the
ball of your life for the last two
230
00:21:16,530 --> 00:21:20,070
years, back and forth to Europe, flying
Philip and his wife, the jet set,
231
00:21:20,230 --> 00:21:21,230
screwing.
232
00:21:21,970 --> 00:21:25,190
You know, Jackie, sometimes I'm not too
damn sure that you remember you're a
233
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
cop.
234
00:21:27,810 --> 00:21:30,930
A dope trafficker would do anything to
push his product, Frank.
235
00:21:31,790 --> 00:21:35,530
I don't see why any cop wouldn't do the
same, to stop them.
236
00:21:41,230 --> 00:21:42,230
Wouldn't you, Frank?
237
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
you, Frank, me.
238
00:21:46,860 --> 00:21:51,040
All I care is I want all of them in this
office under arrest.
239
00:21:52,480 --> 00:21:54,780
Okay. Along with 10 kilos of heroin.
240
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
You got it.
241
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Okay.
242
00:21:57,260 --> 00:21:59,320
You've got your warrants anytime you
want them.
243
00:21:59,720 --> 00:22:01,100
I'll give you one more week, Jackie.
244
00:22:02,480 --> 00:22:04,060
Get your ass off my desk.
245
00:22:04,300 --> 00:22:06,320
Here. Go on home.
246
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Get some sleep.
247
00:22:08,060 --> 00:22:09,059
You look like shit.
248
00:22:09,060 --> 00:22:12,200
You know something? You're one of the
last of the good guys, Frank.
249
00:22:12,660 --> 00:22:13,720
But you need something.
250
00:22:17,840 --> 00:22:18,940
A good blowjob.
251
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
Will you get out of here?
252
00:22:22,260 --> 00:22:23,260
Peace,
253
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Chief.
254
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
You're a fruitcake, you bitch.
255
00:22:48,500 --> 00:22:49,980
He's right. I do look like shit.
256
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Hello. Jackie?
257
00:23:26,760 --> 00:23:28,420
Oh, hi, Claudia. How are you?
258
00:23:29,440 --> 00:23:33,100
Oh, well, now, do you really care? You
disappeared for three weeks and you
259
00:23:33,100 --> 00:23:34,620
didn't even send me a postcard.
260
00:23:35,460 --> 00:23:38,880
I'm sorry. I had to fly a quick charter
down to Puerto Vallarta.
261
00:23:39,140 --> 00:23:41,340
I loved it. I hated to come back.
262
00:23:41,580 --> 00:23:42,880
Who was he this time?
263
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Real super.
264
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
Married, though.
265
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
Aren't they all?
266
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
Yeah, or too young.
267
00:23:49,500 --> 00:23:50,620
What are you doing tonight?
268
00:23:51,460 --> 00:23:52,800
I am going to bed.
269
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
Hello.
270
00:23:56,350 --> 00:23:58,550
Unfortunately. Well, come on over here
and have dinner.
271
00:23:59,030 --> 00:24:02,010
There's somebody here I want you to
meet, and he's single.
272
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
Is he rich?
273
00:24:04,530 --> 00:24:06,610
Oh, you've got to come over to find out.
274
00:24:06,990 --> 00:24:08,670
All right, I'll be there with bells on.
275
00:24:09,270 --> 00:24:10,810
Wear some clothes, too, huh?
276
00:24:11,590 --> 00:24:12,590
Ciao.
277
00:24:57,680 --> 00:24:59,720
She's really a liberated woman.
278
00:25:00,040 --> 00:25:03,360
A little on the wild side.
279
00:25:03,980 --> 00:25:07,200
She has her own charter plane and she
flies it for a living.
280
00:25:07,440 --> 00:25:11,280
She just comes and goes whenever,
wherever she pleases.
281
00:25:11,480 --> 00:25:12,940
She sounds just like my type.
282
00:25:13,240 --> 00:25:15,620
Well, I think you'll like her. Hello.
283
00:25:16,020 --> 00:25:16,959
It's me.
284
00:25:16,960 --> 00:25:18,080
Look what I brought you.
285
00:25:18,400 --> 00:25:20,060
Look what you brought me.
286
00:25:20,640 --> 00:25:22,440
Well, speak of the devil.
287
00:25:22,640 --> 00:25:24,540
Phillip, Jackie's here. Hi.
288
00:25:25,560 --> 00:25:27,300
This is my brother Alan.
289
00:25:27,500 --> 00:25:30,920
How come you never introduced me to him
before? Well, I didn't think you needed
290
00:25:30,920 --> 00:25:32,220
any introduction to men.
291
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Well, that's true.
292
00:25:33,880 --> 00:25:37,660
Besides, Alan works for the airlines,
and he's been based in Rome. They just
293
00:25:37,660 --> 00:25:38,680
transferred him here recently.
294
00:25:39,020 --> 00:25:40,640
Ciao, Bella. Come in. I'm sorry,
295
00:25:41,380 --> 00:25:44,600
but that was Mary Davis on the
telephone. She's a very important
296
00:25:44,960 --> 00:25:49,280
She just bought from my brother and I an
exquisite bronze sculpture of a wolf. A
297
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
priceless treasure.
298
00:25:50,520 --> 00:25:52,280
For which you were able to name a prize.
299
00:25:52,580 --> 00:25:54,240
But of course, my dear. A priceless.
300
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
It's a mere form of speech.
301
00:25:57,180 --> 00:25:59,020
Everything and everybody has a price.
302
00:25:59,260 --> 00:26:00,260
Oh, Philip.
303
00:26:00,580 --> 00:26:03,500
I told her I would clean for her
immediately if she was most pleased.
304
00:26:03,740 --> 00:26:06,040
I'd love to see it. And so you shall, my
dear.
305
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
We're invited tomorrow night to Mary's
for dinner.
306
00:26:08,740 --> 00:26:09,820
Jackie, why don't you come along?
307
00:26:10,080 --> 00:26:13,620
She'll be able to see it, since thanks
to me you've become somewhat of a
308
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
connoisseur of antiques.
309
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Yeah, that's true.
310
00:26:16,060 --> 00:26:17,820
Okay, sounds good to me. I'm game.
311
00:26:18,360 --> 00:26:21,720
Alan, will you excuse us for a few
minutes? I want to proposition Jackie.
312
00:26:22,020 --> 00:26:27,000
Sure. If Claudia doesn't mind, why
should I? Well, it's strictly business.
313
00:26:27,480 --> 00:26:30,140
Well, I thought I was invited here for
my social graces.
314
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
Excuse me.
315
00:26:32,960 --> 00:26:34,460
I'll call you when dinner's ready.
316
00:26:35,120 --> 00:26:37,020
Okay, I have a phone call to make
anyway.
317
00:26:37,360 --> 00:26:39,020
Are you going to call another date?
318
00:26:40,620 --> 00:26:42,360
No, but I think my cat will be.
319
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
Look, I might try to proposition you
later too, but...
320
00:26:47,120 --> 00:26:48,600
It won't have anything to do with
business.
321
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
Good.
322
00:26:50,580 --> 00:26:52,240
Okay. Take care of your business.
323
00:26:52,640 --> 00:26:53,700
It won't be long.
324
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Thank you.
325
00:26:55,760 --> 00:26:57,580
I want the biggest scotch you have.
326
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
Here it is.
327
00:26:59,100 --> 00:27:02,340
Jackie, excuse me a minute, too. I want
to see about dinner.
328
00:27:02,560 --> 00:27:03,560
Okay.
329
00:27:08,440 --> 00:27:12,200
Jackie, when no bank would help you,
330
00:27:13,000 --> 00:27:16,980
I loaned you $35 ,000 to buy that small
plane so you could have your own
331
00:27:16,980 --> 00:27:18,580
chartered flight service.
332
00:27:18,900 --> 00:27:20,720
You still owe me $25 ,000.
333
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
Ten.
334
00:27:24,580 --> 00:27:26,440
I gave you a post -dated check.
335
00:27:27,020 --> 00:27:29,520
The day passed, but your check didn't.
336
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Here it is.
337
00:27:32,260 --> 00:27:33,440
Do you recognize it?
338
00:27:37,379 --> 00:27:41,760
I'm sorry, Philip. I'll be getting some
money soon. Just give me a few weeks.
339
00:27:41,940 --> 00:27:44,900
Always a few weeks. It's been over a
year and a half now.
340
00:27:47,240 --> 00:27:50,760
Philip, I'm putting together a big deal.
I'm going to come into a lot of money.
341
00:27:51,360 --> 00:27:52,960
Jackie, I did you a favor.
342
00:27:53,600 --> 00:27:56,660
Well, I appreciate it, but why are you
bringing this up all of a sudden?
343
00:27:57,060 --> 00:27:59,000
Because I want you to do me a favor in
return.
344
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
Well, if I can.
345
00:28:01,820 --> 00:28:04,440
I'll forget about this check and I'll
tear it up.
346
00:28:09,580 --> 00:28:10,700
What's the pitch, Philip?
347
00:28:11,100 --> 00:28:13,660
At those prices, it can't possibly be
legal.
348
00:28:15,720 --> 00:28:17,640
Jackie, don't you ever play games with
me?
349
00:28:18,280 --> 00:28:19,500
You think I don't know what you do?
350
00:28:21,020 --> 00:28:24,040
Well, it's not illegal if that's what
you mean. Oh, come now.
351
00:28:24,820 --> 00:28:27,740
You can't afford to live the way you do
as a freelance pilot.
352
00:28:28,840 --> 00:28:30,280
You rarely have a job.
353
00:28:30,700 --> 00:28:34,240
And yet you're always ready to go with
Claudia and I anytime, anywhere.
354
00:28:36,520 --> 00:28:38,920
Well, I just do a little business on the
side, that's all.
355
00:28:41,820 --> 00:28:42,900
Smuggling, my dear.
356
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
Small stuff in a small scale.
357
00:28:46,920 --> 00:28:48,780
Hardly worth the risk you're taking.
358
00:28:50,480 --> 00:28:51,720
I'm going to do you a favor.
359
00:28:52,400 --> 00:28:55,640
The risk is high, but well worth the
gain.
360
00:28:59,600 --> 00:29:00,780
What's the job, Philip?
361
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
You have to deliver some merchandise for
me.
362
00:29:07,120 --> 00:29:10,260
Just what exactly am I supposed to be a
courier for?
363
00:29:11,930 --> 00:29:14,670
Junk? A million dollars worth of it?
364
00:29:16,090 --> 00:29:17,090
Junk.
365
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Heroin.
366
00:29:19,930 --> 00:29:20,930
Heroin?
367
00:29:22,070 --> 00:29:23,850
Heroin? My God, Philip.
368
00:29:24,670 --> 00:29:26,130
I can't do that.
369
00:29:26,490 --> 00:29:28,910
I mean, I do have some principles,
Philip.
370
00:29:29,770 --> 00:29:30,770
Principles?
371
00:29:32,390 --> 00:29:35,470
I'll forget about the $25 ,000 you owe
me.
372
00:29:35,750 --> 00:29:38,250
Will that be enough to satisfy your
principles?
373
00:29:38,570 --> 00:29:40,030
No, no, it won't, Philip. No way.
374
00:29:40,850 --> 00:29:45,470
Okay, Jackie, you drive a hard bargain.
I'll throw in $10 ,000 in cash, but
375
00:29:45,470 --> 00:29:46,590
that's my final offer.
376
00:29:46,790 --> 00:29:49,890
You must be out of your mind. I could go
to prison for that. I could get 20
377
00:29:49,890 --> 00:29:50,890
years.
378
00:29:51,710 --> 00:29:53,350
But I don't expect you to get caught.
379
00:29:55,530 --> 00:29:59,850
And besides, my friend, I'm afraid you
have no choice. You know too much.
380
00:30:16,200 --> 00:30:22,980
If I do this job, I have a right to know
who I'm involved
381
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
with.
382
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
Done.
383
00:30:26,760 --> 00:30:29,820
I'll brief you on the operation and
tomorrow we'll meet aboard my cruiser.
384
00:30:33,400 --> 00:30:35,680
What do we need her for? I can handle
it.
385
00:30:36,820 --> 00:30:41,240
That's the way I want it. She's clean
and nobody will suspect her. And I don't
386
00:30:41,240 --> 00:30:42,420
have to discuss anything with you.
387
00:30:43,800 --> 00:30:47,080
Listen, I'm telling you, a broad Philip
can cause a lot of problems. I don't
388
00:30:47,080 --> 00:30:47,919
like it.
389
00:30:47,920 --> 00:30:51,980
You just concern yourself with doing
your job right. I'll take care of the
390
00:30:52,400 --> 00:30:55,040
When you get the stuff, you give it to
Jackie and she'll deliver it to you.
391
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
Okay, Philip.
392
00:31:00,400 --> 00:31:01,460
Anything you say.
393
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Come in, Jackie.
394
00:31:06,980 --> 00:31:08,280
Carl Heinrich, I suppose.
395
00:31:10,680 --> 00:31:12,440
I hear you're a very good pirate.
396
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
I like your hat.
397
00:31:16,540 --> 00:31:17,419
Thank you.
398
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
I like it, too.
399
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
Okay.
400
00:31:21,180 --> 00:31:22,800
You take Jackie to Howie's.
401
00:31:23,600 --> 00:31:25,820
I'll see you all later on at Mrs.
Davies' house.
402
00:31:28,740 --> 00:31:32,080
Carl, do me a favor. Take off that
captain's hat of mine.
403
00:31:49,870 --> 00:31:50,870
Solid bronze.
404
00:31:51,110 --> 00:31:52,830
Oh, wait till you see it. It is so
divine.
405
00:31:53,130 --> 00:31:56,130
I just love it. Beautiful and expensive.
406
00:31:56,590 --> 00:32:00,230
Oh, my friends will be so livid when
they see it.
407
00:32:00,450 --> 00:32:01,630
Oh, goodness.
408
00:32:02,470 --> 00:32:04,610
Lympho, you beautiful thing, you.
409
00:32:05,210 --> 00:32:08,570
Have you ever seen anything more
magnificent in your life?
410
00:32:09,910 --> 00:32:10,910
Why,
411
00:32:11,290 --> 00:32:14,690
the artist even managed to humanize him
with a smile.
412
00:32:15,010 --> 00:32:17,530
Sort of a Mona Lisa touch.
413
00:32:20,830 --> 00:32:25,270
23 years old. Can you imagine? This
thing is 123 years old.
414
00:32:25,570 --> 00:32:32,190
Why, Giorgio told me that dear Lupo here
once belonged to King Farouk of Egypt.
415
00:32:32,570 --> 00:32:34,270
How is dear Giorgio, by the way?
416
00:32:34,690 --> 00:32:36,650
As far as I know, dear Giorgio is fine.
417
00:32:38,090 --> 00:32:40,830
He's so dependable, and so are you, of
course.
418
00:32:41,350 --> 00:32:43,590
Tell me, are the cleaning people all fed
up yet?
419
00:32:43,810 --> 00:32:44,810
But of course, my dear.
420
00:32:45,170 --> 00:32:48,530
The most responsible firm. I use them
frequently.
421
00:32:49,170 --> 00:32:53,990
Wonderful. Men should be here any time
now. I certainly hope so. And tell me,
422
00:32:53,990 --> 00:32:57,030
honey, what kind of work do you do?
Well,
423
00:32:58,330 --> 00:32:59,330
it's a long story.
424
00:33:09,470 --> 00:33:14,610
All right, on time as always.
425
00:33:15,410 --> 00:33:16,930
Well, here it is, gentlemen.
426
00:33:17,310 --> 00:33:19,370
Do you think the two of you can manage
it?
427
00:33:21,130 --> 00:33:22,690
I'm sure we can manage it, sir.
428
00:33:23,110 --> 00:33:26,930
It's all yours, but be very careful with
it. And have it back tomorrow as
429
00:33:26,930 --> 00:33:28,190
promised. Yes, sir.
430
00:33:29,230 --> 00:33:30,230
Wait a minute!
431
00:33:30,290 --> 00:33:31,910
What the hell do you think you're doing?
432
00:33:32,750 --> 00:33:36,190
Just taking it to their place of
business to clean it, my dear. Oh,
433
00:33:36,190 --> 00:33:39,270
son of a B. I paid you and your brother
a fortune for this, and it's not going
434
00:33:39,270 --> 00:33:41,010
anywhere, especially out of this house.
435
00:33:41,390 --> 00:33:44,910
Mary, they don't have the necessary
equipment to clean it here. They're
436
00:33:44,910 --> 00:33:47,230
make a terrible mess if they try to...
Mess or nothing!
437
00:33:55,160 --> 00:33:56,160
No,
438
00:33:57,060 --> 00:33:58,360
it's quite impossible, sir.
439
00:33:58,620 --> 00:34:00,540
You see, it requires heavy equipment.
440
00:34:01,060 --> 00:34:04,460
Ma 'am, we have our own special system
and methods.
441
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
I'm really quite sorry. It's a beautiful
piece. Thank you very much.
442
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
Just a minute.
443
00:34:13,820 --> 00:34:16,719
I will, of course, assume full
responsibility, Mary.
444
00:34:19,060 --> 00:34:22,000
Well, I mean, uh, does, um...
445
00:34:22,350 --> 00:34:26,170
Does that mean that you will go along
with it and make sure it's all right?
446
00:34:26,969 --> 00:34:33,810
Well, um... But, of course, anything at
all to ease your mind.
447
00:34:34,870 --> 00:34:38,730
Look, I've got a very good idea. I don't
have any plans for the rest of the
448
00:34:38,730 --> 00:34:40,969
night. So why don't I fill in for
Philip?
449
00:34:42,429 --> 00:34:48,210
Well, Jaggi not only is my most trusted
friend, but she's an expert as well as I
450
00:34:48,210 --> 00:34:49,830
in the field of bronze statuary.
451
00:34:50,840 --> 00:34:52,500
You wouldn't mind doing me that favor,
would you?
452
00:34:52,719 --> 00:34:55,600
No, no, not at all. Is that all right
with you, Miss Davis?
453
00:34:56,040 --> 00:35:02,900
Well, if Philip recommends you, I get
it. I mean, this
454
00:35:02,900 --> 00:35:07,840
thing costs me scabs of money. But I
want you to be assured that with this in
455
00:35:07,840 --> 00:35:11,520
hands, it's going to be as safe as if it
were in your own two hands.
456
00:35:12,680 --> 00:35:14,440
Oh, that's terrific.
457
00:35:15,380 --> 00:35:18,500
You know, you're really very pretty,
honey.
458
00:35:19,600 --> 00:35:26,040
You remind me exactly of an actress in
Paris that I used to know intimately.
459
00:35:27,860 --> 00:35:34,560
All right, I will put my treasured
antique and myself in your
460
00:35:34,560 --> 00:35:35,560
hands.
461
00:35:40,680 --> 00:35:43,060
Do with me as you wish.
462
00:35:46,740 --> 00:35:50,160
You... can certainly count on me.
463
00:35:55,340 --> 00:35:59,360
Very well, then. You may take it, but
Miss Parker will be with you.
464
00:35:59,800 --> 00:36:02,000
And please remember that she speaks for
me, huh?
465
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
Yes, sir.
466
00:36:04,800 --> 00:36:06,220
Oh, I can't bear to watch it.
467
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
Are there 22 packets?
468
00:39:16,750 --> 00:39:18,470
Police! I'm gonna need your cab.
469
00:39:18,730 --> 00:39:20,070
I'm sorry, ma 'am, you'll have to get
out.
470
00:39:20,610 --> 00:39:21,509
Hurry, please.
471
00:39:21,510 --> 00:39:22,510
Thank you.
472
00:40:42,180 --> 00:40:44,580
Thank you.
473
00:47:02,060 --> 00:47:03,060
That it?
474
00:47:03,800 --> 00:47:04,800
Yes, that's it.
475
00:47:05,720 --> 00:47:07,260
10 kilos, 22 packets.
476
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Open it.
477
00:47:23,420 --> 00:47:24,420
Good.
478
00:47:27,080 --> 00:47:28,420
Do you want to take it with you now?
479
00:47:31,690 --> 00:47:34,130
I think it's too dangerous to keep
around here very long.
480
00:47:35,550 --> 00:47:36,790
Bring her to the house tomorrow.
481
00:47:37,530 --> 00:47:38,690
Twelve, noon sharp.
482
00:48:15,280 --> 00:48:16,720
It isn't my traveling companion.
483
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
How are you?
484
00:48:18,840 --> 00:48:21,600
Fine. Yeah, I see you're already packed,
huh?
485
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
Yeah. So am I.
486
00:48:24,820 --> 00:48:25,820
What's this all about?
487
00:48:26,240 --> 00:48:27,740
Well, you better go see Philip.
488
00:48:27,980 --> 00:48:29,440
He's waiting for you in the bed.
489
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Oh?
490
00:48:39,260 --> 00:48:41,960
Philip, what's this about me and Alan
going someplace together?
491
00:48:42,600 --> 00:48:43,600
How do you know it?
492
00:48:44,940 --> 00:48:46,760
Claudia Turner or Alan, perhaps?
493
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
No, what?
494
00:48:49,500 --> 00:48:52,740
That you are to fly Alan over to the San
Juan Islands this afternoon.
495
00:48:53,500 --> 00:48:56,820
Alan will deliver the merchandise and
you will accompany him. Now, wait a
496
00:48:56,820 --> 00:48:58,540
minute, Philip. This was not part of our
deal.
497
00:48:58,880 --> 00:49:00,180
This is my last request.
498
00:49:00,480 --> 00:49:01,820
After this, you're off the hook.
499
00:49:02,480 --> 00:49:04,620
Alan is too naive to afford this kind of
job.
500
00:49:05,120 --> 00:49:07,680
It's better you go with him as his
girlfriend.
501
00:49:09,180 --> 00:49:10,800
Does Alan know what we're delivering?
502
00:49:12,220 --> 00:49:13,220
No.
503
00:49:13,480 --> 00:49:16,740
He thinks that you are delivering a
priceless antique for me. That's all.
504
00:49:43,440 --> 00:49:45,860
Otay, the god of happiness and good
fortune.
505
00:49:47,380 --> 00:49:49,540
Buddha always protects his true
believers.
506
00:49:51,180 --> 00:49:53,120
It's the only antique I hate to sell.
507
00:49:53,460 --> 00:49:55,160
He's brought me lots of good luck.
508
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Ten kilos.
509
00:49:58,060 --> 00:50:01,520
What does this wind up, 50 when it's cut
down for street sale?
510
00:50:03,460 --> 00:50:05,700
Somebody's going to wind up a lot richer
than they were before.
511
00:50:07,360 --> 00:50:09,340
Are you familiar with the San Juan
Islands?
512
00:50:09,720 --> 00:50:10,720
Not particularly.
513
00:50:12,240 --> 00:50:13,240
Alan is.
514
00:50:13,680 --> 00:50:15,000
There's an antique shop there.
515
00:50:15,400 --> 00:50:17,100
Dimitri Nicoladas is the proprietor.
516
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
Alan knows the location.
517
00:50:23,120 --> 00:50:24,460
Is that where Fatso goes?
518
00:50:27,160 --> 00:50:29,360
Right now, he goes into the trunk of
your car.
519
00:50:45,870 --> 00:50:47,170
All right. Which one is yours?
520
00:50:47,510 --> 00:50:48,730
That pretty little red one.
521
00:50:50,550 --> 00:50:51,550
Oh, shit.
522
00:50:52,110 --> 00:50:53,750
Looks like he's not finished yet.
523
00:50:54,350 --> 00:50:55,350
Shit is right.
524
00:51:05,490 --> 00:51:08,450
All right, what's going on? You promised
you'd have this ready today.
525
00:51:08,810 --> 00:51:10,330
I had trouble finding one of the parts.
526
00:51:10,570 --> 00:51:12,290
You'd have trouble finding the hangar,
Steve.
527
00:51:12,970 --> 00:51:15,110
I've got to get my client to the San
Juan Islands.
528
00:51:15,520 --> 00:51:18,760
Look, this is urgent. I've got to be
there. I can't help that. You just have
529
00:51:18,760 --> 00:51:19,760
wait till I get it together.
530
00:51:20,320 --> 00:51:23,160
My plane or your head. Now, come on. How
long is this going to take?
531
00:51:24,460 --> 00:51:26,000
Give or take a couple of hours.
532
00:51:26,280 --> 00:51:27,280
Oh, great.
533
00:51:27,820 --> 00:51:28,820
We'll be late.
534
00:51:29,380 --> 00:51:33,240
Well, you have my number at home. Will
you call me as soon as it's ready?
535
00:51:33,840 --> 00:51:34,840
Come on, Al.
536
00:51:35,020 --> 00:51:36,940
I'll be home reading Popular Mechanics.
537
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Thank you.
538
00:52:18,860 --> 00:52:19,860
Here's the bar.
539
00:52:19,900 --> 00:52:21,320
You can get yourself a drink.
540
00:52:21,820 --> 00:52:26,700
And I am going to take a shower because
I am very warm, aren't you?
541
00:52:27,020 --> 00:52:31,540
In fact, I'm so warm that I think I'm
just going to go outside and take a
542
00:52:31,540 --> 00:52:32,540
walk around. All right.
543
00:52:33,180 --> 00:52:34,680
Don't get lost. I don't want to get
lost.
544
00:53:26,060 --> 00:53:28,060
Alan and the stuff are here with me at
my place.
545
00:53:28,760 --> 00:53:30,440
Alan knows where it's going to be
delivered.
546
00:53:31,820 --> 00:53:33,900
It's going to a little antique shop.
547
00:53:34,340 --> 00:53:37,720
Now, get this. It's owned by Dimitri
Nikolaev.
548
00:53:38,340 --> 00:53:40,520
Fly out with it in the morning, and
we'll meet them there.
549
00:53:41,260 --> 00:53:42,540
Does the kid know about the junk?
550
00:53:43,540 --> 00:53:44,540
Philip says no.
551
00:53:44,900 --> 00:53:46,420
I don't always believe Philip, though.
552
00:53:46,920 --> 00:53:48,540
I got a gut hunch about Philip.
553
00:53:48,780 --> 00:53:49,780
You just be careful.
554
00:53:50,520 --> 00:53:53,300
He could suspect you and be setting you
up with Alan as the bait.
555
00:53:53,940 --> 00:53:55,360
Yeah, the thought had occurred to me.
556
00:53:56,000 --> 00:53:57,980
So I was going to find out how much he's
involved tonight.
557
00:54:00,120 --> 00:54:01,120
I'll bet you will.
558
00:54:01,720 --> 00:54:03,040
I'm only doing my job.
559
00:54:06,440 --> 00:54:08,840
I'll have Steve and the boys cover your
pad.
560
00:54:09,720 --> 00:54:12,620
Look, do me a favor. Will you tell those
guys to keep their distance?
561
00:54:13,760 --> 00:54:16,820
I'm going to have to work this young man
over, and I don't want a lot of eyes on
562
00:54:16,820 --> 00:54:17,820
me.
563
00:54:18,060 --> 00:54:19,380
That's understandable, Jackie.
564
00:54:33,640 --> 00:54:34,558
Who was that?
565
00:54:34,560 --> 00:54:36,200
That was a mechanic. You'll never guess.
566
00:54:36,460 --> 00:54:38,440
The plane is not going to be ready till
tomorrow.
567
00:54:39,240 --> 00:54:41,040
Oh, that's great.
568
00:54:41,520 --> 00:54:43,320
Let me call Phillip.
569
00:54:43,640 --> 00:54:44,820
Oh, there's no rush.
570
00:54:45,140 --> 00:54:48,140
No, look, I know Phillip. He's going to
be pissed off. No, to hell with Phillip.
571
00:54:48,740 --> 00:54:50,840
Hey, wait a minute. I've got a better
idea.
572
00:54:51,720 --> 00:54:58,460
Now, let's just have this bottle of
wine, and you open it,
573
00:54:58,560 --> 00:55:00,740
and maybe we can think of something else
to do.
574
00:55:03,370 --> 00:55:05,170
Yeah, maybe we can't think of something
else to do. Okay.
575
00:55:06,710 --> 00:55:07,710
You're fine.
576
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
The hell's that?
577
01:00:35,260 --> 01:00:36,840
You guys hold the fort. I'll check the
house.
578
01:01:18,160 --> 01:01:19,160
I'm sorry, Whitney.
579
01:01:23,380 --> 01:01:25,180
Carl and Nicky came by boat.
580
01:01:27,240 --> 01:01:29,420
Now those bastards know this stuff was
here.
581
01:01:32,380 --> 01:01:34,780
I guess Nicky saw Philip give me the
Buddha.
582
01:01:39,440 --> 01:01:42,500
Put two and two together and tip Carl
off.
583
01:01:43,280 --> 01:01:44,900
Carl and Nicky are working together.
584
01:01:48,040 --> 01:01:50,680
creeps. I'm going to make them work for
us. I'm going to turn this to an
585
01:01:50,680 --> 01:01:51,680
advantage to us.
586
01:01:52,160 --> 01:01:53,160
How?
587
01:01:54,480 --> 01:01:58,620
My... My God.
588
01:02:07,300 --> 01:02:09,380
Just tell the chief I'll be up at
Phillips.
589
01:02:10,080 --> 01:02:11,820
Have the boys watch Susie's apartment.
590
01:02:13,420 --> 01:02:15,000
Chance saw they might go there now.
591
01:02:17,610 --> 01:02:23,510
When Philip hears that Carl and Nicky
ripped him off, he might try to take
592
01:02:23,510 --> 01:02:24,510
himself.
593
01:02:24,630 --> 01:02:26,390
Dad. What?
594
01:02:27,370 --> 01:02:31,130
Carl and Nicky came to my place and
ripped off the junk last night.
595
01:02:32,110 --> 01:02:33,110
Nicky?
596
01:02:33,630 --> 01:02:34,630
Yes.
597
01:02:37,330 --> 01:02:43,450
Alan was... Well, they shot him and
they...
598
01:02:44,330 --> 01:02:48,590
They tied me up and I couldn't do
anything about it. I really couldn't.
599
01:02:50,330 --> 01:02:51,490
Where's the stuff now?
600
01:02:52,170 --> 01:02:53,410
With Carl and Nicky.
601
01:02:55,250 --> 01:02:56,330
Slit their throats.
602
01:02:57,110 --> 01:02:59,110
Claudia, go get in the car.
603
01:03:12,250 --> 01:03:13,250
Claudia?
604
01:03:21,160 --> 01:03:23,180
I try to make him understand. It's not
my fault.
605
01:03:23,880 --> 01:03:26,700
I'm afraid you're going to have to make
me understand first, Jackie.
606
01:03:30,320 --> 01:03:31,320
Claudia.
607
01:03:33,820 --> 01:03:36,540
Where do you think you'll try to take
the stuff? Certainly not to the boat.
608
01:03:36,880 --> 01:03:38,380
I would guess to Susie's place.
609
01:03:39,120 --> 01:03:42,600
Just stay out of it and get the hell out
of here. I'll handle it from now on.
610
01:04:08,200 --> 01:04:09,300
Jackie, you give me the chief.
611
01:04:09,920 --> 01:04:11,640
Jackie? Yeah, chief.
612
01:04:12,080 --> 01:04:14,940
Bianco's on his way to Susie's place
with murder in his eyes.
613
01:04:15,520 --> 01:04:16,379
Good work.
614
01:04:16,380 --> 01:04:19,400
Jackie, we just got the report that Carl
and Nicky are heading towards Susie's
615
01:04:19,400 --> 01:04:20,339
pad with the stuff.
616
01:04:20,340 --> 01:04:23,560
All right, now tell all the agents not
to apprehend Bianco or his wife.
617
01:04:23,960 --> 01:04:27,160
Now, if our plan works, Bianco will get
the stuff and move it up north.
618
01:04:27,820 --> 01:04:29,920
Okay. I'm on my way to Susie's place.
619
01:05:10,860 --> 01:05:11,860
You okay?
620
01:05:12,680 --> 01:05:14,820
I'm gonna get the other car. We got a
lot of driving to do.
621
01:06:03,180 --> 01:06:04,340
He's getting uptight about you.
622
01:06:04,800 --> 01:06:05,800
Where's Carl?
623
01:06:06,220 --> 01:06:08,160
He went to change to a different car.
624
01:06:46,770 --> 01:06:47,770
Hey baby.
625
01:09:13,680 --> 01:09:14,819
Don't be a fool, Carl.
626
01:09:15,760 --> 01:09:18,479
It doesn't belong to me anymore. I sold
it to the organization.
627
01:09:19,399 --> 01:09:20,840
And they're expecting delivery.
628
01:09:22,560 --> 01:09:24,479
They'll get you wherever you go.
629
01:09:27,720 --> 01:09:28,920
I'll take the chance.
630
01:09:55,950 --> 01:09:56,950
Bastards!
631
01:11:26,860 --> 01:11:27,860
Amen.
632
01:12:57,800 --> 01:13:00,120
Steve. Big Daddy's on his way down with
the stuff.
633
01:13:01,020 --> 01:13:02,020
It's in a suitcase.
634
01:13:02,720 --> 01:13:03,720
I see him now.
635
01:13:04,040 --> 01:13:05,860
Okay, hold tight. I'll be right with
you.
636
01:15:01,690 --> 01:15:04,670
Jackie. Demetrius has been under
surveillance ever since you called.
637
01:15:04,670 --> 01:15:05,710
the lobster house around the corner.
638
01:15:42,570 --> 01:15:45,330
and back. It's the only real exercise I
get.
639
01:15:47,450 --> 01:15:50,470
Well, that was a superb meal, Dimitri.
Thank you very much.
640
01:15:50,830 --> 01:15:54,870
Dimitri, you may discount my word and do
all the testing you want tonight, but I
641
01:15:54,870 --> 01:15:57,970
want this deal concluded as early as
possible tomorrow morning.
642
01:15:58,210 --> 01:15:59,690
Of course we will, fellow.
643
01:16:01,230 --> 01:16:05,210
We want to get this over with as quickly
as you do, too. He would fault me no
644
01:16:05,210 --> 01:16:06,390
end if we did it otherwise.
645
01:16:06,670 --> 01:16:08,730
And the deal will not be concluded here.
646
01:16:09,450 --> 01:16:10,450
What a delay.
647
01:16:10,550 --> 01:16:11,550
Let's get it over with.
648
01:16:12,460 --> 01:16:14,580
Claudia and I have to catch a plane
tomorrow morning.
649
01:16:20,580 --> 01:16:21,920
First -grade stuff.
650
01:16:22,800 --> 01:16:23,800
As usual.
651
01:17:18,860 --> 01:17:19,860
I know, I know.
652
01:17:21,880 --> 01:17:23,740
Jesus, they went into that hotel over
there.
653
01:17:23,980 --> 01:17:24,980
Where?
654
01:17:27,320 --> 01:17:28,320
Nice place, huh?
655
01:17:29,080 --> 01:17:30,080
Yeah, great.
656
01:17:31,400 --> 01:17:33,040
Seattle, Jackie reported you.
657
01:17:33,340 --> 01:17:36,100
Will you run a check and pinpoint this
location for me?
658
01:17:37,900 --> 01:17:41,220
Well, I certainly hope you're going to
enjoy your comfy little bed tonight.
659
01:17:41,800 --> 01:17:42,800
Oh, yeah?
660
01:17:43,100 --> 01:17:44,320
Then where's that going to be?
661
01:17:45,040 --> 01:17:48,020
You're sitting on it, because I get the
floor.
662
01:18:12,280 --> 01:18:13,280
Good night.
663
01:18:17,420 --> 01:18:18,420
Good night.
664
01:18:33,900 --> 01:18:34,900
Hi.
665
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
Hi, Dick.
666
01:18:36,520 --> 01:18:38,320
Coffee? Yeah, I'll make it two.
667
01:18:39,040 --> 01:18:41,540
Let me have two Canadian dogs, too, will
you? Coming up.
668
01:18:42,320 --> 01:18:46,680
This is that map that you ordered from
base. Oh, good.
669
01:18:46,960 --> 01:18:50,580
It gets a little tricky around the
coastline, but the route's pretty
670
01:18:50,580 --> 01:18:51,580
marked.
671
01:19:00,800 --> 01:19:02,440
I thought the chief would be here by
now.
672
01:19:03,280 --> 01:19:04,440
Yeah, he's coming soon.
673
01:19:04,720 --> 01:19:06,180
I talked to him earlier.
674
01:19:15,470 --> 01:19:19,250
Do you think you could handle a Canadian
dog this early in the morning?
675
01:19:22,890 --> 01:19:23,890
You got what you need?
676
01:19:24,250 --> 01:19:25,250
Yeah.
677
01:19:29,390 --> 01:19:31,990
Well, you finally got it like you wanted
it, huh, Gemini?
678
01:19:35,890 --> 01:19:40,130
No. Not until I put Philip and the rest
of that scummy gang out of business.
679
01:19:42,510 --> 01:19:43,670
Just be careful, huh?
680
01:19:45,060 --> 01:19:48,240
I'd be a lot happier if you took this a
little less personally.
681
01:19:49,500 --> 01:19:51,000
You're going into a nest of hornets.
682
01:19:56,520 --> 01:19:59,620
Well, I better move on if I'm going to
be on the scene when the Biancos arrive.
683
01:19:59,960 --> 01:20:02,260
Now, Steve is going to relay all the
information to you.
684
01:20:02,920 --> 01:20:05,960
I'm going to put myself in a position
where I can witness this transaction.
685
01:20:07,960 --> 01:20:10,780
Okay, I'll tell the boys to give the
Biancos a five -minute head start.
686
01:20:12,840 --> 01:20:14,300
If things go wrong...
687
01:20:15,670 --> 01:20:16,670
Don't try it alone.
688
01:20:17,830 --> 01:20:19,170
Don't be a hero, huh, Jackie?
689
01:20:20,750 --> 01:20:24,850
Your father was a good cop, but that
didn't mean anything to a pusher's
690
01:20:35,410 --> 01:20:36,410
Here you go, Jackie.
691
01:20:36,810 --> 01:20:38,170
Put this on my account, please.
692
01:20:42,550 --> 01:20:43,550
Good luck.
693
01:20:55,560 --> 01:20:56,660
She wished me good luck.
694
01:20:58,120 --> 01:20:59,120
Mama's doing it.
695
01:21:00,020 --> 01:21:01,020
Yeah.
696
01:21:01,760 --> 01:21:02,760
Mama's doing it.
697
01:21:03,660 --> 01:21:04,660
Let's go.
698
01:21:18,980 --> 01:21:19,980
Where are we going?
699
01:21:22,180 --> 01:21:23,180
Thirteen miles.
700
01:21:25,130 --> 01:21:26,190
The side road must be up there always.
701
01:21:32,850 --> 01:21:33,850
Hey, look at that.
702
01:21:35,870 --> 01:21:37,330
I supply one of those babies.
703
01:21:38,110 --> 01:21:40,390
It's chartered at Catalina a few years
ago.
704
01:21:42,150 --> 01:21:43,150
Why'd you quit?
705
01:21:45,050 --> 01:21:46,050
To a draft.
706
01:22:20,300 --> 01:22:21,360
Chief, we're right on target.
707
01:22:21,800 --> 01:22:25,200
I can't tell what's inside these walls
from this point, but I'll find out.
708
01:22:26,000 --> 01:22:29,940
Have Steve run a line to your
transmitter so you can keep a direct
709
01:22:30,140 --> 01:22:31,140
Jackie.
710
01:22:33,860 --> 01:22:35,620
Damn it, why didn't I think of that?
711
01:22:36,160 --> 01:22:38,960
There's a helicopter circling the target
area here.
712
01:22:39,360 --> 01:22:40,660
Looks like it's going to light.
713
01:22:40,980 --> 01:22:41,980
A connection, maybe.
714
01:22:42,940 --> 01:22:43,960
Could be, Chief.
715
01:22:47,560 --> 01:22:49,860
Either way, they've got a hell of a way
to get out of here.
716
01:22:50,260 --> 01:22:53,600
A way we don't. Now, you better get a
police chopper over here on the double.
717
01:22:54,120 --> 01:22:55,120
Will do, Jackie.
718
01:22:55,820 --> 01:22:56,820
I'm going to move in.
719
01:23:05,960 --> 01:23:06,960
Okay.
720
01:23:07,740 --> 01:23:08,740
Jackie, Jackie.
721
01:23:08,980 --> 01:23:10,580
There's action here. We'll be with you
soon.
722
01:23:11,160 --> 01:23:12,160
All units.
723
01:23:12,260 --> 01:23:13,260
All units.
724
01:23:13,460 --> 01:23:15,640
You give them a five -minute head start.
725
01:23:17,290 --> 01:23:18,290
it had started.
726
01:23:55,920 --> 01:23:56,920
Yourself.
727
01:24:50,340 --> 01:24:51,340
Dimitri's the pilot.
728
01:24:53,920 --> 01:24:57,640
Now I see... Oh, he's got a huge man
with him.
729
01:24:58,020 --> 01:24:59,080
A real fatso.
730
01:24:59,560 --> 01:25:00,760
That must be our main connection.
731
01:25:01,820 --> 01:25:03,060
Four bodyguards in view.
732
01:25:04,280 --> 01:25:05,259
That's it.
733
01:25:05,260 --> 01:25:06,260
Be with you in a minute.
734
01:25:51,840 --> 01:25:52,880
Chief, where are you?
735
01:25:53,360 --> 01:25:54,360
Where are the Biancos?
736
01:25:55,180 --> 01:25:57,380
We're right behind the Biancos. We
should be there very soon.
737
01:26:00,120 --> 01:26:01,120
Big Daddy is here.
738
01:26:54,800 --> 01:26:55,960
Because I've just walked in with the
stuff.
739
01:26:58,620 --> 01:26:59,760
I'm making the transfer.
740
01:27:26,530 --> 01:27:27,530
Read me your position.
741
01:27:28,230 --> 01:27:30,910
Roger, Jack. We're right on top of you.
See the house.
742
01:27:50,930 --> 01:27:52,270
They're leaving. Where the hell are
they?
743
01:29:25,320 --> 01:29:26,320
Bye.
744
01:35:57,260 --> 01:35:58,460
It's all over, Philip.
745
01:36:00,120 --> 01:36:01,120
Drop the gun.
746
01:36:06,660 --> 01:36:08,320
Now get up and put your hands up.
747
01:36:13,440 --> 01:36:15,700
How about this is yours if you let me
go?
748
01:36:17,060 --> 01:36:18,220
No deal, Philip.
749
01:36:18,580 --> 01:36:20,880
Don't be a fool, Jackie. There is a
fortune here.
750
01:36:22,540 --> 01:36:25,880
Drop the attaché case, turn around and
put your hands on your head.
751
01:36:27,740 --> 01:36:29,280
Okay, you win, Jackie.
752
01:36:33,400 --> 01:36:34,720
On top of your head!
753
01:36:47,520 --> 01:36:49,120
You could have killed me, Jackie.
53870