All language subtitles for Scorchy.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,610 --> 00:01:42,610 Is it all there? 2 00:01:42,930 --> 00:01:44,830 Yes. Ten kilos. 3 00:01:59,950 --> 00:02:01,190 Twenty -two packets. 4 00:02:08,990 --> 00:02:10,410 Bless you, my son. 5 00:02:11,690 --> 00:02:16,130 Mario, you talk to the wrong. 6 00:03:32,360 --> 00:03:35,540 Ladies and gentlemen, we hope you've enjoyed your flight from Rome to 7 00:03:35,760 --> 00:03:39,880 We will touch down at the Seattle -Tacoma International Airport in 8 00:03:39,880 --> 00:03:41,260 55 minutes. 9 00:03:41,660 --> 00:03:46,780 It is now 7 .25 a .m. Pacific Daylight Time. The weather is clear and the 10 00:03:46,780 --> 00:03:48,540 temperature is 65 degrees. 11 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Okay. 12 00:03:52,580 --> 00:03:54,540 How many people you got covering the terminal? 13 00:03:56,440 --> 00:04:00,260 Shit. Will you do me a favor? Give me some cooperation. Stop worrying about 14 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 taxpayers' money. 15 00:04:01,470 --> 00:04:03,950 Put some more men on. I want that airport covered. 16 00:04:04,890 --> 00:04:05,890 Right. 17 00:04:07,910 --> 00:04:08,869 All right. 18 00:04:08,870 --> 00:04:10,050 The flight's on time. 19 00:04:10,870 --> 00:04:12,030 It gives us one hour. 20 00:04:13,250 --> 00:04:15,010 Now, let's check you out for final. 21 00:04:15,670 --> 00:04:17,589 Charlie, you're Jackie's contact. 22 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 Got it. 23 00:04:19,890 --> 00:04:21,010 Steve, you and your backups. 24 00:04:21,589 --> 00:04:22,910 You cover customs, right? 25 00:04:23,250 --> 00:04:24,250 Right, Chief. 26 00:04:24,450 --> 00:04:27,790 Now, you lose that junk for even one second, I'm going to appoint you 27 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 Polack status. 28 00:04:31,400 --> 00:04:36,800 Okay, Harry, Fred, you cover the Marina and the Bianco Cruiser, right? 29 00:04:37,020 --> 00:04:38,360 Right on, sir. Okay, right on. 30 00:04:39,500 --> 00:04:40,880 Cabbie number one, Dave. 31 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Yeah, Chief. 32 00:04:43,000 --> 00:04:46,780 You take the phony priest. Now, you take a good look at that, because there may 33 00:04:46,780 --> 00:04:50,580 be a real priest flying, and if you lose the phony, you're going to need the 34 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 real one. 35 00:04:51,800 --> 00:04:56,260 All right, cabbie number two, you take the steward, honey. Not the stewardess, 36 00:04:56,280 --> 00:04:57,580 the steward, honey. All right? 37 00:04:57,860 --> 00:04:58,860 Yes, sir. 38 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 Okay, now. 39 00:05:01,510 --> 00:05:03,890 Remember, you're covering an airport, not a street corner. 40 00:05:05,030 --> 00:05:09,210 I don't want that junk or anyone even remotely connected with it out of your 41 00:05:09,210 --> 00:05:12,570 sight until if and when I tell you different. You understand? 42 00:05:13,090 --> 00:05:14,150 Right. You got it, Chief. 43 00:05:14,510 --> 00:05:15,730 Okay, one more thing. 44 00:05:16,050 --> 00:05:17,150 This is Jackie's case. 45 00:05:17,770 --> 00:05:20,870 She gives the orders, and you, you son of a bitches, you better take them, huh? 46 00:06:29,840 --> 00:06:30,679 How are you, Charlie? 47 00:06:30,680 --> 00:06:32,520 Glad to see you. Yeah, you too. 48 00:06:33,340 --> 00:06:34,520 Hey, you know what? 49 00:06:34,920 --> 00:06:37,980 I bet you had a ball over there with the Roman centurions. 50 00:06:38,720 --> 00:06:41,040 You're a dirty old... Oh, no name. 51 00:06:46,040 --> 00:06:48,520 Where's my present? I know you brought me something, right? 52 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Karl Heinrich. 53 00:06:52,520 --> 00:06:54,040 Alias Adolf Muller. 54 00:06:54,920 --> 00:06:59,680 No known legal occupation. Plenty of others, though. Courier, hitman, stuff 55 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 that. 56 00:07:09,100 --> 00:07:10,160 Who's that chick? 57 00:07:10,440 --> 00:07:13,840 Her name's Susie. She's a stripper at the doghouse club. 58 00:07:14,280 --> 00:07:16,220 She's Big Daddy's chauffeur's girlfriend. 59 00:07:16,800 --> 00:07:17,900 Hmm. Interesting. 60 00:07:48,810 --> 00:07:49,810 She came in person. 61 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 How are you, Steve? 62 00:08:29,580 --> 00:08:31,780 Good. Jackie? Hi, Bert. How was your trip? 63 00:08:32,320 --> 00:08:33,900 Fine. I like your hair. 64 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 You like this? 65 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 $17. 66 00:08:37,200 --> 00:08:38,220 So that's it, huh? 67 00:08:38,620 --> 00:08:42,799 Yeah. Never figured an old -time, big -time movie star like Mary Davis would 68 00:08:42,799 --> 00:08:43,799 trafficking in dope. 69 00:08:44,640 --> 00:08:48,100 Don't jump to conclusions, Bert. You've been around too long for that. 70 00:08:48,560 --> 00:08:51,520 If Mary Davis isn't in on it, she's awfully anxious to claim it. 71 00:08:51,880 --> 00:08:54,960 She called three times before she sent those zombies to pick up the crate. 72 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 She did? 73 00:08:56,760 --> 00:08:58,170 Hmm. Well, we'll see. 74 00:08:58,830 --> 00:08:59,910 Come on, let's go, Steve. 75 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Good to see you, Bert. 76 00:09:01,930 --> 00:09:03,230 Bert? Steve? Bye -bye. 77 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Did I ever. 78 00:09:30,780 --> 00:09:37,400 I spent all my time posing as a dumpy waitress in a dumpy taverna surveying 79 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Carl. 80 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 I didn't even have time to get laid once. 81 00:09:44,380 --> 00:09:46,000 Jackie, you talk more than you do. 82 00:09:47,160 --> 00:09:48,840 Oh, yeah? I don't know about that. 83 00:09:49,900 --> 00:09:52,220 Well, I missed you. 84 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 I missed you, too. 85 00:09:57,620 --> 00:09:59,280 Nadia still thinks she's not in on the Gemini? 86 00:10:01,060 --> 00:10:04,280 Well, she's a good friend of our prime suspect, but then so am I. 87 00:10:07,860 --> 00:10:10,220 Well, thanks again, sis. 88 00:10:11,220 --> 00:10:13,280 Hey, don't forget, tell Philip I said hello. 89 00:10:13,480 --> 00:10:16,260 How about coming over and having dinner with Philip and I tonight? 90 00:10:16,760 --> 00:10:17,780 How would seven be? 91 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 All right, it's a date. 92 00:10:20,240 --> 00:10:23,960 Look, let me go upstairs, I hit the sack for a while, and I'll catch you later, 93 00:10:24,080 --> 00:10:25,400 okay? Good. Okay. 94 00:10:26,510 --> 00:10:28,170 And don't forget your suitcase. 95 00:12:47,120 --> 00:12:48,220 Slow down. Slow down. 96 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 Where's what? 97 00:12:50,580 --> 00:12:51,860 Don't play dumb with me. 98 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 A letter. 99 00:12:54,600 --> 00:12:56,540 Giorgio Bianca gave to you in Rome. 100 00:12:57,180 --> 00:12:58,400 Delivered to his brother, Philip. 101 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 All right. 102 00:13:01,760 --> 00:13:03,180 All right, I'll get it. 103 00:14:03,790 --> 00:14:04,830 Hello, Maria. Yeah. 104 00:14:05,570 --> 00:14:06,630 Yeah, this is Alan. Yeah. 105 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Hey, look. 106 00:14:08,790 --> 00:14:10,470 Look, did my sister get back yet? 107 00:14:17,470 --> 00:14:21,050 No, Dimitri. It will be impossible to send you the merchandise before Friday. 108 00:14:21,250 --> 00:14:25,790 But, Philip, today is Tuesday. My client is putting pressure on me. He wants it 109 00:14:25,790 --> 00:14:27,950 now. I need time to clear the merchandise. 110 00:14:28,470 --> 00:14:31,670 You can count on my word. You'll have it Friday by 6 p .m. 111 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 That's the way I want it. 112 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 You should know by now that I will not be pressured. 113 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 Goodbye. 114 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 I'll be right with you, darling. 115 00:14:48,540 --> 00:14:49,399 Let's hurry. 116 00:14:49,400 --> 00:14:50,540 Did Alan bring the letter? 117 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 It's in the car. 118 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Good. Let's go. 119 00:15:21,680 --> 00:15:22,720 Nikki, where have you been? 120 00:15:23,540 --> 00:15:25,480 Mrs. Bianco had to drive to the airport herself. 121 00:15:26,520 --> 00:15:30,140 I'm sorry, sir. I was at Susie's. I didn't realize what time it was. 122 00:15:31,080 --> 00:15:32,240 Don't let it happen again. 123 00:15:32,560 --> 00:15:36,260 Nikki, from now on, please tell us whenever you're going to be away 124 00:15:36,600 --> 00:15:37,439 Put the car away. 125 00:15:37,440 --> 00:15:39,620 Yes, sir. Stick around. I might meet you later. 126 00:15:42,320 --> 00:15:45,600 Oh, Senor Bianco. Your brother Alan just called. 127 00:15:46,240 --> 00:15:48,620 And Jacqueline Parker phoned. Jackie. 128 00:15:49,800 --> 00:15:54,540 Well, it's about time she showed up. Did she leave a message? Yes, she did. She 129 00:15:54,540 --> 00:15:57,860 just wanted you to know that she's in town and will call later. 130 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 All right, thank you. 131 00:16:00,020 --> 00:16:03,060 Oh, I wonder where Jackie flew off to this time. 132 00:16:03,280 --> 00:16:05,560 I thought she was in a charter to Puerto Vallarta. 133 00:16:07,240 --> 00:16:08,960 Well, I hope she calls back. 134 00:16:09,220 --> 00:16:13,340 You know how unpredictable she is. You should know by now that Jackie is a 135 00:16:13,340 --> 00:16:15,900 of disappearing and then showing up out of nowhere. 136 00:16:16,880 --> 00:16:19,560 Let's see what my dear brother will do us today. 137 00:16:25,390 --> 00:16:29,450 Caro Filippo, spero che stai bene. Que le cose van benissimo. Things are going 138 00:16:29,450 --> 00:16:31,130 well. Very well indeed. 139 00:16:31,970 --> 00:16:34,150 And he sends his undying love to you. 140 00:16:34,770 --> 00:16:38,330 Et cetera, et cetera. Well, now let's read between the lines. 141 00:16:39,550 --> 00:16:46,110 Ten kilos, 22 bags in the wolf's belly, arriving on 142 00:16:46,110 --> 00:16:47,890 schedule at the Davises' mansion. 143 00:16:49,290 --> 00:16:51,990 Sending Carl Heinrich has agreed. 144 00:16:52,490 --> 00:16:54,150 He should be aboard our yacht by now. 145 00:16:55,660 --> 00:16:56,820 I detest that man. 146 00:16:57,180 --> 00:16:58,720 He serves our purpose. 147 00:17:02,600 --> 00:17:04,079 Mario talked himself to death. 148 00:17:04,700 --> 00:17:06,460 We must find another carrier from here. 149 00:17:07,780 --> 00:17:10,800 We shouldn't have gotten involved in this business with your brother Giorgio 150 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 the first place. 151 00:17:13,339 --> 00:17:14,579 What do we need it for? 152 00:17:15,579 --> 00:17:17,240 Claudia, let's not go through that again. 153 00:17:17,780 --> 00:17:20,079 This will be our last shipment, I promise. 154 00:17:20,420 --> 00:17:24,200 And just who, may I ask, are you going to get at the last minute? 155 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 I'll find someone. 156 00:17:26,460 --> 00:17:31,400 Besides, I have no choice. Dimitri's pressuring me. I must have the shipment 157 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 north by Friday. 158 00:17:32,540 --> 00:17:33,540 That's impossible. 159 00:17:35,000 --> 00:17:36,140 Don't worry, Claudia. 160 00:17:36,360 --> 00:17:37,540 I'll find a way. 161 00:17:38,240 --> 00:17:40,940 There is no more reputation left in this business. 162 00:17:41,380 --> 00:17:42,660 Bums are getting involved. 163 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 Bums? 164 00:17:45,360 --> 00:17:46,400 That's it, of course. 165 00:17:46,620 --> 00:17:48,100 The biggest bum of them all. 166 00:17:48,380 --> 00:17:50,980 Who? Your friend, Jacqueline Parker. 167 00:17:52,580 --> 00:17:53,580 Jackie? 168 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 Are you serious? 169 00:17:57,510 --> 00:17:59,730 Jackie would never ever consider such a thing. 170 00:18:00,770 --> 00:18:02,050 Don't count on it, Claudia. 171 00:18:02,490 --> 00:18:04,710 I've been testing Jackie for the past three years. 172 00:18:04,970 --> 00:18:06,710 I don't think you can talk her into it. 173 00:18:08,110 --> 00:18:11,830 There's something about her in spite of all her independence and bravado. 174 00:18:12,850 --> 00:18:13,850 What? 175 00:18:14,430 --> 00:18:17,290 Well, I don't know. 176 00:18:17,610 --> 00:18:19,730 I can't put my finger on it. 177 00:18:22,120 --> 00:18:25,060 But it's something I feel intuitively. 178 00:18:25,320 --> 00:18:29,920 For Christ's sake, Claudia, just get Jackie over here tonight. I'll handle 179 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 details. 180 00:18:40,000 --> 00:18:41,060 She's not in. 181 00:18:42,980 --> 00:18:44,180 I'll keep trying. 182 00:18:47,440 --> 00:18:48,780 Nicky, what are you doing here? 183 00:18:49,140 --> 00:18:52,830 You, uh... Said you might need me, sir. I'll call you when I need you. 184 00:18:59,850 --> 00:19:00,850 Hello? 185 00:19:02,350 --> 00:19:06,430 Oh, Alan, dear. Maria said you'd called, and I was just about to return the 186 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 call. 187 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 What? 188 00:19:10,370 --> 00:19:11,830 Oh, my God, that's awful. 189 00:19:12,790 --> 00:19:14,890 You better come over here and spend the night. 190 00:19:15,350 --> 00:19:16,910 Bye. What was it all about? 191 00:19:17,280 --> 00:19:21,000 A man just broke into Alan's apartment and threatened him with a knife. 192 00:19:21,940 --> 00:19:24,140 He wanted Giorgio's letter. 193 00:19:24,800 --> 00:19:26,380 Somebody must be after the stuff. 194 00:19:27,780 --> 00:19:29,200 He must move fast. 195 00:19:29,840 --> 00:19:31,180 Ten kilos of heroin. 196 00:19:31,480 --> 00:19:33,980 In a bronze statue in Mary Davis' house. 197 00:19:34,740 --> 00:19:36,720 And you tell me she's not involved. 198 00:19:37,860 --> 00:19:40,700 Because I don't think she is. She's a well -known antique collector. 199 00:19:41,180 --> 00:19:42,280 I don't care what she is. 200 00:19:42,580 --> 00:19:45,640 All I care is she's got ten kilos of heroin and... 201 00:19:45,920 --> 00:19:48,420 Giorgio Bianco sent them to her. 202 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 All right, Frank. 203 00:19:50,040 --> 00:19:53,000 I'm going to give you the whole story the way I see it. Are you ready? 204 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 Oh, come on, Jackie. 205 00:19:58,360 --> 00:20:02,560 Giorgio and Philip have been trafficking in dope for the past two years. I know 206 00:20:02,560 --> 00:20:04,020 that. I know you know that. 207 00:20:04,780 --> 00:20:10,080 Giorgio sells antiques to unsuspecting American tourists, mainly Americans, in 208 00:20:10,080 --> 00:20:13,240 Rome. Before he does anything, he stashes them with heroin. 209 00:20:13,790 --> 00:20:16,450 before he ships him on to the tourist home here in America. 210 00:20:18,230 --> 00:20:19,810 Now, wait a minute, Frank. Listen. 211 00:20:21,010 --> 00:20:25,750 Now he sends one of his thugs from Rome to Philip, who manages to steal the 212 00:20:25,750 --> 00:20:28,810 stuff back and pass it on to the Big Connection. 213 00:20:30,090 --> 00:20:33,310 Okay. Okay, so how is a Duke tourist to know? 214 00:20:33,670 --> 00:20:35,950 Right? All right, go on. All right. 215 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 Now, look. 216 00:20:37,410 --> 00:20:41,930 My reports show that Carl Heinrich has been in this country twice in the past 217 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 two years. 218 00:20:43,070 --> 00:20:45,510 Once to New York, once to Miami. Now he's here. 219 00:20:46,490 --> 00:20:50,410 Every time this customer enters the country, a big shipment of junk hits the 220 00:20:50,410 --> 00:20:52,510 market. And here we go again. 221 00:20:53,350 --> 00:20:57,870 Besides, I saw the son of a bitch with my own eyes in Rome delivering his stuff 222 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 to JoJo's. 223 00:20:59,210 --> 00:21:00,970 And you didn't bust him? No. 224 00:21:01,230 --> 00:21:05,630 Why? Because I want them all, and I want them all red -handed. I can trace this 225 00:21:05,630 --> 00:21:06,790 stuff to the last connection. 226 00:21:07,390 --> 00:21:10,250 It's taken me two years to get it this far. Come on, Frank. 227 00:21:10,570 --> 00:21:12,390 Another two weeks isn't going to kill us. 228 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 Come on, is it? 229 00:21:13,830 --> 00:21:16,530 Come on, Jackie. You've been having the ball of your life for the last two 230 00:21:16,530 --> 00:21:20,070 years, back and forth to Europe, flying Philip and his wife, the jet set, 231 00:21:20,230 --> 00:21:21,230 screwing. 232 00:21:21,970 --> 00:21:25,190 You know, Jackie, sometimes I'm not too damn sure that you remember you're a 233 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 cop. 234 00:21:27,810 --> 00:21:30,930 A dope trafficker would do anything to push his product, Frank. 235 00:21:31,790 --> 00:21:35,530 I don't see why any cop wouldn't do the same, to stop them. 236 00:21:41,230 --> 00:21:42,230 Wouldn't you, Frank? 237 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 you, Frank, me. 238 00:21:46,860 --> 00:21:51,040 All I care is I want all of them in this office under arrest. 239 00:21:52,480 --> 00:21:54,780 Okay. Along with 10 kilos of heroin. 240 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 You got it. 241 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 Okay. 242 00:21:57,260 --> 00:21:59,320 You've got your warrants anytime you want them. 243 00:21:59,720 --> 00:22:01,100 I'll give you one more week, Jackie. 244 00:22:02,480 --> 00:22:04,060 Get your ass off my desk. 245 00:22:04,300 --> 00:22:06,320 Here. Go on home. 246 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Get some sleep. 247 00:22:08,060 --> 00:22:09,059 You look like shit. 248 00:22:09,060 --> 00:22:12,200 You know something? You're one of the last of the good guys, Frank. 249 00:22:12,660 --> 00:22:13,720 But you need something. 250 00:22:17,840 --> 00:22:18,940 A good blowjob. 251 00:22:20,280 --> 00:22:22,000 Will you get out of here? 252 00:22:22,260 --> 00:22:23,260 Peace, 253 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Chief. 254 00:22:25,680 --> 00:22:27,440 You're a fruitcake, you bitch. 255 00:22:48,500 --> 00:22:49,980 He's right. I do look like shit. 256 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Hello. Jackie? 257 00:23:26,760 --> 00:23:28,420 Oh, hi, Claudia. How are you? 258 00:23:29,440 --> 00:23:33,100 Oh, well, now, do you really care? You disappeared for three weeks and you 259 00:23:33,100 --> 00:23:34,620 didn't even send me a postcard. 260 00:23:35,460 --> 00:23:38,880 I'm sorry. I had to fly a quick charter down to Puerto Vallarta. 261 00:23:39,140 --> 00:23:41,340 I loved it. I hated to come back. 262 00:23:41,580 --> 00:23:42,880 Who was he this time? 263 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Real super. 264 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 Married, though. 265 00:23:47,220 --> 00:23:48,220 Aren't they all? 266 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 Yeah, or too young. 267 00:23:49,500 --> 00:23:50,620 What are you doing tonight? 268 00:23:51,460 --> 00:23:52,800 I am going to bed. 269 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 Hello. 270 00:23:56,350 --> 00:23:58,550 Unfortunately. Well, come on over here and have dinner. 271 00:23:59,030 --> 00:24:02,010 There's somebody here I want you to meet, and he's single. 272 00:24:03,030 --> 00:24:04,030 Is he rich? 273 00:24:04,530 --> 00:24:06,610 Oh, you've got to come over to find out. 274 00:24:06,990 --> 00:24:08,670 All right, I'll be there with bells on. 275 00:24:09,270 --> 00:24:10,810 Wear some clothes, too, huh? 276 00:24:11,590 --> 00:24:12,590 Ciao. 277 00:24:57,680 --> 00:24:59,720 She's really a liberated woman. 278 00:25:00,040 --> 00:25:03,360 A little on the wild side. 279 00:25:03,980 --> 00:25:07,200 She has her own charter plane and she flies it for a living. 280 00:25:07,440 --> 00:25:11,280 She just comes and goes whenever, wherever she pleases. 281 00:25:11,480 --> 00:25:12,940 She sounds just like my type. 282 00:25:13,240 --> 00:25:15,620 Well, I think you'll like her. Hello. 283 00:25:16,020 --> 00:25:16,959 It's me. 284 00:25:16,960 --> 00:25:18,080 Look what I brought you. 285 00:25:18,400 --> 00:25:20,060 Look what you brought me. 286 00:25:20,640 --> 00:25:22,440 Well, speak of the devil. 287 00:25:22,640 --> 00:25:24,540 Phillip, Jackie's here. Hi. 288 00:25:25,560 --> 00:25:27,300 This is my brother Alan. 289 00:25:27,500 --> 00:25:30,920 How come you never introduced me to him before? Well, I didn't think you needed 290 00:25:30,920 --> 00:25:32,220 any introduction to men. 291 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Well, that's true. 292 00:25:33,880 --> 00:25:37,660 Besides, Alan works for the airlines, and he's been based in Rome. They just 293 00:25:37,660 --> 00:25:38,680 transferred him here recently. 294 00:25:39,020 --> 00:25:40,640 Ciao, Bella. Come in. I'm sorry, 295 00:25:41,380 --> 00:25:44,600 but that was Mary Davis on the telephone. She's a very important 296 00:25:44,960 --> 00:25:49,280 She just bought from my brother and I an exquisite bronze sculpture of a wolf. A 297 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 priceless treasure. 298 00:25:50,520 --> 00:25:52,280 For which you were able to name a prize. 299 00:25:52,580 --> 00:25:54,240 But of course, my dear. A priceless. 300 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 It's a mere form of speech. 301 00:25:57,180 --> 00:25:59,020 Everything and everybody has a price. 302 00:25:59,260 --> 00:26:00,260 Oh, Philip. 303 00:26:00,580 --> 00:26:03,500 I told her I would clean for her immediately if she was most pleased. 304 00:26:03,740 --> 00:26:06,040 I'd love to see it. And so you shall, my dear. 305 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 We're invited tomorrow night to Mary's for dinner. 306 00:26:08,740 --> 00:26:09,820 Jackie, why don't you come along? 307 00:26:10,080 --> 00:26:13,620 She'll be able to see it, since thanks to me you've become somewhat of a 308 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 connoisseur of antiques. 309 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Yeah, that's true. 310 00:26:16,060 --> 00:26:17,820 Okay, sounds good to me. I'm game. 311 00:26:18,360 --> 00:26:21,720 Alan, will you excuse us for a few minutes? I want to proposition Jackie. 312 00:26:22,020 --> 00:26:27,000 Sure. If Claudia doesn't mind, why should I? Well, it's strictly business. 313 00:26:27,480 --> 00:26:30,140 Well, I thought I was invited here for my social graces. 314 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Excuse me. 315 00:26:32,960 --> 00:26:34,460 I'll call you when dinner's ready. 316 00:26:35,120 --> 00:26:37,020 Okay, I have a phone call to make anyway. 317 00:26:37,360 --> 00:26:39,020 Are you going to call another date? 318 00:26:40,620 --> 00:26:42,360 No, but I think my cat will be. 319 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 Look, I might try to proposition you later too, but... 320 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 It won't have anything to do with business. 321 00:26:49,220 --> 00:26:50,220 Good. 322 00:26:50,580 --> 00:26:52,240 Okay. Take care of your business. 323 00:26:52,640 --> 00:26:53,700 It won't be long. 324 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 Thank you. 325 00:26:55,760 --> 00:26:57,580 I want the biggest scotch you have. 326 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 Here it is. 327 00:26:59,100 --> 00:27:02,340 Jackie, excuse me a minute, too. I want to see about dinner. 328 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 Okay. 329 00:27:08,440 --> 00:27:12,200 Jackie, when no bank would help you, 330 00:27:13,000 --> 00:27:16,980 I loaned you $35 ,000 to buy that small plane so you could have your own 331 00:27:16,980 --> 00:27:18,580 chartered flight service. 332 00:27:18,900 --> 00:27:20,720 You still owe me $25 ,000. 333 00:27:22,160 --> 00:27:23,160 Ten. 334 00:27:24,580 --> 00:27:26,440 I gave you a post -dated check. 335 00:27:27,020 --> 00:27:29,520 The day passed, but your check didn't. 336 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Here it is. 337 00:27:32,260 --> 00:27:33,440 Do you recognize it? 338 00:27:37,379 --> 00:27:41,760 I'm sorry, Philip. I'll be getting some money soon. Just give me a few weeks. 339 00:27:41,940 --> 00:27:44,900 Always a few weeks. It's been over a year and a half now. 340 00:27:47,240 --> 00:27:50,760 Philip, I'm putting together a big deal. I'm going to come into a lot of money. 341 00:27:51,360 --> 00:27:52,960 Jackie, I did you a favor. 342 00:27:53,600 --> 00:27:56,660 Well, I appreciate it, but why are you bringing this up all of a sudden? 343 00:27:57,060 --> 00:27:59,000 Because I want you to do me a favor in return. 344 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 Well, if I can. 345 00:28:01,820 --> 00:28:04,440 I'll forget about this check and I'll tear it up. 346 00:28:09,580 --> 00:28:10,700 What's the pitch, Philip? 347 00:28:11,100 --> 00:28:13,660 At those prices, it can't possibly be legal. 348 00:28:15,720 --> 00:28:17,640 Jackie, don't you ever play games with me? 349 00:28:18,280 --> 00:28:19,500 You think I don't know what you do? 350 00:28:21,020 --> 00:28:24,040 Well, it's not illegal if that's what you mean. Oh, come now. 351 00:28:24,820 --> 00:28:27,740 You can't afford to live the way you do as a freelance pilot. 352 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 You rarely have a job. 353 00:28:30,700 --> 00:28:34,240 And yet you're always ready to go with Claudia and I anytime, anywhere. 354 00:28:36,520 --> 00:28:38,920 Well, I just do a little business on the side, that's all. 355 00:28:41,820 --> 00:28:42,900 Smuggling, my dear. 356 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 Small stuff in a small scale. 357 00:28:46,920 --> 00:28:48,780 Hardly worth the risk you're taking. 358 00:28:50,480 --> 00:28:51,720 I'm going to do you a favor. 359 00:28:52,400 --> 00:28:55,640 The risk is high, but well worth the gain. 360 00:28:59,600 --> 00:29:00,780 What's the job, Philip? 361 00:29:02,960 --> 00:29:04,880 You have to deliver some merchandise for me. 362 00:29:07,120 --> 00:29:10,260 Just what exactly am I supposed to be a courier for? 363 00:29:11,930 --> 00:29:14,670 Junk? A million dollars worth of it? 364 00:29:16,090 --> 00:29:17,090 Junk. 365 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Heroin. 366 00:29:19,930 --> 00:29:20,930 Heroin? 367 00:29:22,070 --> 00:29:23,850 Heroin? My God, Philip. 368 00:29:24,670 --> 00:29:26,130 I can't do that. 369 00:29:26,490 --> 00:29:28,910 I mean, I do have some principles, Philip. 370 00:29:29,770 --> 00:29:30,770 Principles? 371 00:29:32,390 --> 00:29:35,470 I'll forget about the $25 ,000 you owe me. 372 00:29:35,750 --> 00:29:38,250 Will that be enough to satisfy your principles? 373 00:29:38,570 --> 00:29:40,030 No, no, it won't, Philip. No way. 374 00:29:40,850 --> 00:29:45,470 Okay, Jackie, you drive a hard bargain. I'll throw in $10 ,000 in cash, but 375 00:29:45,470 --> 00:29:46,590 that's my final offer. 376 00:29:46,790 --> 00:29:49,890 You must be out of your mind. I could go to prison for that. I could get 20 377 00:29:49,890 --> 00:29:50,890 years. 378 00:29:51,710 --> 00:29:53,350 But I don't expect you to get caught. 379 00:29:55,530 --> 00:29:59,850 And besides, my friend, I'm afraid you have no choice. You know too much. 380 00:30:16,200 --> 00:30:22,980 If I do this job, I have a right to know who I'm involved 381 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 with. 382 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Done. 383 00:30:26,760 --> 00:30:29,820 I'll brief you on the operation and tomorrow we'll meet aboard my cruiser. 384 00:30:33,400 --> 00:30:35,680 What do we need her for? I can handle it. 385 00:30:36,820 --> 00:30:41,240 That's the way I want it. She's clean and nobody will suspect her. And I don't 386 00:30:41,240 --> 00:30:42,420 have to discuss anything with you. 387 00:30:43,800 --> 00:30:47,080 Listen, I'm telling you, a broad Philip can cause a lot of problems. I don't 388 00:30:47,080 --> 00:30:47,919 like it. 389 00:30:47,920 --> 00:30:51,980 You just concern yourself with doing your job right. I'll take care of the 390 00:30:52,400 --> 00:30:55,040 When you get the stuff, you give it to Jackie and she'll deliver it to you. 391 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 Okay, Philip. 392 00:31:00,400 --> 00:31:01,460 Anything you say. 393 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 Come in, Jackie. 394 00:31:06,980 --> 00:31:08,280 Carl Heinrich, I suppose. 395 00:31:10,680 --> 00:31:12,440 I hear you're a very good pirate. 396 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 I like your hat. 397 00:31:16,540 --> 00:31:17,419 Thank you. 398 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 I like it, too. 399 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 Okay. 400 00:31:21,180 --> 00:31:22,800 You take Jackie to Howie's. 401 00:31:23,600 --> 00:31:25,820 I'll see you all later on at Mrs. Davies' house. 402 00:31:28,740 --> 00:31:32,080 Carl, do me a favor. Take off that captain's hat of mine. 403 00:31:49,870 --> 00:31:50,870 Solid bronze. 404 00:31:51,110 --> 00:31:52,830 Oh, wait till you see it. It is so divine. 405 00:31:53,130 --> 00:31:56,130 I just love it. Beautiful and expensive. 406 00:31:56,590 --> 00:32:00,230 Oh, my friends will be so livid when they see it. 407 00:32:00,450 --> 00:32:01,630 Oh, goodness. 408 00:32:02,470 --> 00:32:04,610 Lympho, you beautiful thing, you. 409 00:32:05,210 --> 00:32:08,570 Have you ever seen anything more magnificent in your life? 410 00:32:09,910 --> 00:32:10,910 Why, 411 00:32:11,290 --> 00:32:14,690 the artist even managed to humanize him with a smile. 412 00:32:15,010 --> 00:32:17,530 Sort of a Mona Lisa touch. 413 00:32:20,830 --> 00:32:25,270 23 years old. Can you imagine? This thing is 123 years old. 414 00:32:25,570 --> 00:32:32,190 Why, Giorgio told me that dear Lupo here once belonged to King Farouk of Egypt. 415 00:32:32,570 --> 00:32:34,270 How is dear Giorgio, by the way? 416 00:32:34,690 --> 00:32:36,650 As far as I know, dear Giorgio is fine. 417 00:32:38,090 --> 00:32:40,830 He's so dependable, and so are you, of course. 418 00:32:41,350 --> 00:32:43,590 Tell me, are the cleaning people all fed up yet? 419 00:32:43,810 --> 00:32:44,810 But of course, my dear. 420 00:32:45,170 --> 00:32:48,530 The most responsible firm. I use them frequently. 421 00:32:49,170 --> 00:32:53,990 Wonderful. Men should be here any time now. I certainly hope so. And tell me, 422 00:32:53,990 --> 00:32:57,030 honey, what kind of work do you do? Well, 423 00:32:58,330 --> 00:32:59,330 it's a long story. 424 00:33:09,470 --> 00:33:14,610 All right, on time as always. 425 00:33:15,410 --> 00:33:16,930 Well, here it is, gentlemen. 426 00:33:17,310 --> 00:33:19,370 Do you think the two of you can manage it? 427 00:33:21,130 --> 00:33:22,690 I'm sure we can manage it, sir. 428 00:33:23,110 --> 00:33:26,930 It's all yours, but be very careful with it. And have it back tomorrow as 429 00:33:26,930 --> 00:33:28,190 promised. Yes, sir. 430 00:33:29,230 --> 00:33:30,230 Wait a minute! 431 00:33:30,290 --> 00:33:31,910 What the hell do you think you're doing? 432 00:33:32,750 --> 00:33:36,190 Just taking it to their place of business to clean it, my dear. Oh, 433 00:33:36,190 --> 00:33:39,270 son of a B. I paid you and your brother a fortune for this, and it's not going 434 00:33:39,270 --> 00:33:41,010 anywhere, especially out of this house. 435 00:33:41,390 --> 00:33:44,910 Mary, they don't have the necessary equipment to clean it here. They're 436 00:33:44,910 --> 00:33:47,230 make a terrible mess if they try to... Mess or nothing! 437 00:33:55,160 --> 00:33:56,160 No, 438 00:33:57,060 --> 00:33:58,360 it's quite impossible, sir. 439 00:33:58,620 --> 00:34:00,540 You see, it requires heavy equipment. 440 00:34:01,060 --> 00:34:04,460 Ma 'am, we have our own special system and methods. 441 00:34:06,160 --> 00:34:09,040 I'm really quite sorry. It's a beautiful piece. Thank you very much. 442 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 Just a minute. 443 00:34:13,820 --> 00:34:16,719 I will, of course, assume full responsibility, Mary. 444 00:34:19,060 --> 00:34:22,000 Well, I mean, uh, does, um... 445 00:34:22,350 --> 00:34:26,170 Does that mean that you will go along with it and make sure it's all right? 446 00:34:26,969 --> 00:34:33,810 Well, um... But, of course, anything at all to ease your mind. 447 00:34:34,870 --> 00:34:38,730 Look, I've got a very good idea. I don't have any plans for the rest of the 448 00:34:38,730 --> 00:34:40,969 night. So why don't I fill in for Philip? 449 00:34:42,429 --> 00:34:48,210 Well, Jaggi not only is my most trusted friend, but she's an expert as well as I 450 00:34:48,210 --> 00:34:49,830 in the field of bronze statuary. 451 00:34:50,840 --> 00:34:52,500 You wouldn't mind doing me that favor, would you? 452 00:34:52,719 --> 00:34:55,600 No, no, not at all. Is that all right with you, Miss Davis? 453 00:34:56,040 --> 00:35:02,900 Well, if Philip recommends you, I get it. I mean, this 454 00:35:02,900 --> 00:35:07,840 thing costs me scabs of money. But I want you to be assured that with this in 455 00:35:07,840 --> 00:35:11,520 hands, it's going to be as safe as if it were in your own two hands. 456 00:35:12,680 --> 00:35:14,440 Oh, that's terrific. 457 00:35:15,380 --> 00:35:18,500 You know, you're really very pretty, honey. 458 00:35:19,600 --> 00:35:26,040 You remind me exactly of an actress in Paris that I used to know intimately. 459 00:35:27,860 --> 00:35:34,560 All right, I will put my treasured antique and myself in your 460 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 hands. 461 00:35:40,680 --> 00:35:43,060 Do with me as you wish. 462 00:35:46,740 --> 00:35:50,160 You... can certainly count on me. 463 00:35:55,340 --> 00:35:59,360 Very well, then. You may take it, but Miss Parker will be with you. 464 00:35:59,800 --> 00:36:02,000 And please remember that she speaks for me, huh? 465 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 Yes, sir. 466 00:36:04,800 --> 00:36:06,220 Oh, I can't bear to watch it. 467 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 Are there 22 packets? 468 00:39:16,750 --> 00:39:18,470 Police! I'm gonna need your cab. 469 00:39:18,730 --> 00:39:20,070 I'm sorry, ma 'am, you'll have to get out. 470 00:39:20,610 --> 00:39:21,509 Hurry, please. 471 00:39:21,510 --> 00:39:22,510 Thank you. 472 00:40:42,180 --> 00:40:44,580 Thank you. 473 00:47:02,060 --> 00:47:03,060 That it? 474 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Yes, that's it. 475 00:47:05,720 --> 00:47:07,260 10 kilos, 22 packets. 476 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Open it. 477 00:47:23,420 --> 00:47:24,420 Good. 478 00:47:27,080 --> 00:47:28,420 Do you want to take it with you now? 479 00:47:31,690 --> 00:47:34,130 I think it's too dangerous to keep around here very long. 480 00:47:35,550 --> 00:47:36,790 Bring her to the house tomorrow. 481 00:47:37,530 --> 00:47:38,690 Twelve, noon sharp. 482 00:48:15,280 --> 00:48:16,720 It isn't my traveling companion. 483 00:48:17,560 --> 00:48:18,560 How are you? 484 00:48:18,840 --> 00:48:21,600 Fine. Yeah, I see you're already packed, huh? 485 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 Yeah. So am I. 486 00:48:24,820 --> 00:48:25,820 What's this all about? 487 00:48:26,240 --> 00:48:27,740 Well, you better go see Philip. 488 00:48:27,980 --> 00:48:29,440 He's waiting for you in the bed. 489 00:48:30,480 --> 00:48:31,480 Oh? 490 00:48:39,260 --> 00:48:41,960 Philip, what's this about me and Alan going someplace together? 491 00:48:42,600 --> 00:48:43,600 How do you know it? 492 00:48:44,940 --> 00:48:46,760 Claudia Turner or Alan, perhaps? 493 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 No, what? 494 00:48:49,500 --> 00:48:52,740 That you are to fly Alan over to the San Juan Islands this afternoon. 495 00:48:53,500 --> 00:48:56,820 Alan will deliver the merchandise and you will accompany him. Now, wait a 496 00:48:56,820 --> 00:48:58,540 minute, Philip. This was not part of our deal. 497 00:48:58,880 --> 00:49:00,180 This is my last request. 498 00:49:00,480 --> 00:49:01,820 After this, you're off the hook. 499 00:49:02,480 --> 00:49:04,620 Alan is too naive to afford this kind of job. 500 00:49:05,120 --> 00:49:07,680 It's better you go with him as his girlfriend. 501 00:49:09,180 --> 00:49:10,800 Does Alan know what we're delivering? 502 00:49:12,220 --> 00:49:13,220 No. 503 00:49:13,480 --> 00:49:16,740 He thinks that you are delivering a priceless antique for me. That's all. 504 00:49:43,440 --> 00:49:45,860 Otay, the god of happiness and good fortune. 505 00:49:47,380 --> 00:49:49,540 Buddha always protects his true believers. 506 00:49:51,180 --> 00:49:53,120 It's the only antique I hate to sell. 507 00:49:53,460 --> 00:49:55,160 He's brought me lots of good luck. 508 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 Ten kilos. 509 00:49:58,060 --> 00:50:01,520 What does this wind up, 50 when it's cut down for street sale? 510 00:50:03,460 --> 00:50:05,700 Somebody's going to wind up a lot richer than they were before. 511 00:50:07,360 --> 00:50:09,340 Are you familiar with the San Juan Islands? 512 00:50:09,720 --> 00:50:10,720 Not particularly. 513 00:50:12,240 --> 00:50:13,240 Alan is. 514 00:50:13,680 --> 00:50:15,000 There's an antique shop there. 515 00:50:15,400 --> 00:50:17,100 Dimitri Nicoladas is the proprietor. 516 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 Alan knows the location. 517 00:50:23,120 --> 00:50:24,460 Is that where Fatso goes? 518 00:50:27,160 --> 00:50:29,360 Right now, he goes into the trunk of your car. 519 00:50:45,870 --> 00:50:47,170 All right. Which one is yours? 520 00:50:47,510 --> 00:50:48,730 That pretty little red one. 521 00:50:50,550 --> 00:50:51,550 Oh, shit. 522 00:50:52,110 --> 00:50:53,750 Looks like he's not finished yet. 523 00:50:54,350 --> 00:50:55,350 Shit is right. 524 00:51:05,490 --> 00:51:08,450 All right, what's going on? You promised you'd have this ready today. 525 00:51:08,810 --> 00:51:10,330 I had trouble finding one of the parts. 526 00:51:10,570 --> 00:51:12,290 You'd have trouble finding the hangar, Steve. 527 00:51:12,970 --> 00:51:15,110 I've got to get my client to the San Juan Islands. 528 00:51:15,520 --> 00:51:18,760 Look, this is urgent. I've got to be there. I can't help that. You just have 529 00:51:18,760 --> 00:51:19,760 wait till I get it together. 530 00:51:20,320 --> 00:51:23,160 My plane or your head. Now, come on. How long is this going to take? 531 00:51:24,460 --> 00:51:26,000 Give or take a couple of hours. 532 00:51:26,280 --> 00:51:27,280 Oh, great. 533 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 We'll be late. 534 00:51:29,380 --> 00:51:33,240 Well, you have my number at home. Will you call me as soon as it's ready? 535 00:51:33,840 --> 00:51:34,840 Come on, Al. 536 00:51:35,020 --> 00:51:36,940 I'll be home reading Popular Mechanics. 537 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 Thank you. 538 00:52:18,860 --> 00:52:19,860 Here's the bar. 539 00:52:19,900 --> 00:52:21,320 You can get yourself a drink. 540 00:52:21,820 --> 00:52:26,700 And I am going to take a shower because I am very warm, aren't you? 541 00:52:27,020 --> 00:52:31,540 In fact, I'm so warm that I think I'm just going to go outside and take a 542 00:52:31,540 --> 00:52:32,540 walk around. All right. 543 00:52:33,180 --> 00:52:34,680 Don't get lost. I don't want to get lost. 544 00:53:26,060 --> 00:53:28,060 Alan and the stuff are here with me at my place. 545 00:53:28,760 --> 00:53:30,440 Alan knows where it's going to be delivered. 546 00:53:31,820 --> 00:53:33,900 It's going to a little antique shop. 547 00:53:34,340 --> 00:53:37,720 Now, get this. It's owned by Dimitri Nikolaev. 548 00:53:38,340 --> 00:53:40,520 Fly out with it in the morning, and we'll meet them there. 549 00:53:41,260 --> 00:53:42,540 Does the kid know about the junk? 550 00:53:43,540 --> 00:53:44,540 Philip says no. 551 00:53:44,900 --> 00:53:46,420 I don't always believe Philip, though. 552 00:53:46,920 --> 00:53:48,540 I got a gut hunch about Philip. 553 00:53:48,780 --> 00:53:49,780 You just be careful. 554 00:53:50,520 --> 00:53:53,300 He could suspect you and be setting you up with Alan as the bait. 555 00:53:53,940 --> 00:53:55,360 Yeah, the thought had occurred to me. 556 00:53:56,000 --> 00:53:57,980 So I was going to find out how much he's involved tonight. 557 00:54:00,120 --> 00:54:01,120 I'll bet you will. 558 00:54:01,720 --> 00:54:03,040 I'm only doing my job. 559 00:54:06,440 --> 00:54:08,840 I'll have Steve and the boys cover your pad. 560 00:54:09,720 --> 00:54:12,620 Look, do me a favor. Will you tell those guys to keep their distance? 561 00:54:13,760 --> 00:54:16,820 I'm going to have to work this young man over, and I don't want a lot of eyes on 562 00:54:16,820 --> 00:54:17,820 me. 563 00:54:18,060 --> 00:54:19,380 That's understandable, Jackie. 564 00:54:33,640 --> 00:54:34,558 Who was that? 565 00:54:34,560 --> 00:54:36,200 That was a mechanic. You'll never guess. 566 00:54:36,460 --> 00:54:38,440 The plane is not going to be ready till tomorrow. 567 00:54:39,240 --> 00:54:41,040 Oh, that's great. 568 00:54:41,520 --> 00:54:43,320 Let me call Phillip. 569 00:54:43,640 --> 00:54:44,820 Oh, there's no rush. 570 00:54:45,140 --> 00:54:48,140 No, look, I know Phillip. He's going to be pissed off. No, to hell with Phillip. 571 00:54:48,740 --> 00:54:50,840 Hey, wait a minute. I've got a better idea. 572 00:54:51,720 --> 00:54:58,460 Now, let's just have this bottle of wine, and you open it, 573 00:54:58,560 --> 00:55:00,740 and maybe we can think of something else to do. 574 00:55:03,370 --> 00:55:05,170 Yeah, maybe we can't think of something else to do. Okay. 575 00:55:06,710 --> 00:55:07,710 You're fine. 576 01:00:32,200 --> 01:00:33,200 The hell's that? 577 01:00:35,260 --> 01:00:36,840 You guys hold the fort. I'll check the house. 578 01:01:18,160 --> 01:01:19,160 I'm sorry, Whitney. 579 01:01:23,380 --> 01:01:25,180 Carl and Nicky came by boat. 580 01:01:27,240 --> 01:01:29,420 Now those bastards know this stuff was here. 581 01:01:32,380 --> 01:01:34,780 I guess Nicky saw Philip give me the Buddha. 582 01:01:39,440 --> 01:01:42,500 Put two and two together and tip Carl off. 583 01:01:43,280 --> 01:01:44,900 Carl and Nicky are working together. 584 01:01:48,040 --> 01:01:50,680 creeps. I'm going to make them work for us. I'm going to turn this to an 585 01:01:50,680 --> 01:01:51,680 advantage to us. 586 01:01:52,160 --> 01:01:53,160 How? 587 01:01:54,480 --> 01:01:58,620 My... My God. 588 01:02:07,300 --> 01:02:09,380 Just tell the chief I'll be up at Phillips. 589 01:02:10,080 --> 01:02:11,820 Have the boys watch Susie's apartment. 590 01:02:13,420 --> 01:02:15,000 Chance saw they might go there now. 591 01:02:17,610 --> 01:02:23,510 When Philip hears that Carl and Nicky ripped him off, he might try to take 592 01:02:23,510 --> 01:02:24,510 himself. 593 01:02:24,630 --> 01:02:26,390 Dad. What? 594 01:02:27,370 --> 01:02:31,130 Carl and Nicky came to my place and ripped off the junk last night. 595 01:02:32,110 --> 01:02:33,110 Nicky? 596 01:02:33,630 --> 01:02:34,630 Yes. 597 01:02:37,330 --> 01:02:43,450 Alan was... Well, they shot him and they... 598 01:02:44,330 --> 01:02:48,590 They tied me up and I couldn't do anything about it. I really couldn't. 599 01:02:50,330 --> 01:02:51,490 Where's the stuff now? 600 01:02:52,170 --> 01:02:53,410 With Carl and Nicky. 601 01:02:55,250 --> 01:02:56,330 Slit their throats. 602 01:02:57,110 --> 01:02:59,110 Claudia, go get in the car. 603 01:03:12,250 --> 01:03:13,250 Claudia? 604 01:03:21,160 --> 01:03:23,180 I try to make him understand. It's not my fault. 605 01:03:23,880 --> 01:03:26,700 I'm afraid you're going to have to make me understand first, Jackie. 606 01:03:30,320 --> 01:03:31,320 Claudia. 607 01:03:33,820 --> 01:03:36,540 Where do you think you'll try to take the stuff? Certainly not to the boat. 608 01:03:36,880 --> 01:03:38,380 I would guess to Susie's place. 609 01:03:39,120 --> 01:03:42,600 Just stay out of it and get the hell out of here. I'll handle it from now on. 610 01:04:08,200 --> 01:04:09,300 Jackie, you give me the chief. 611 01:04:09,920 --> 01:04:11,640 Jackie? Yeah, chief. 612 01:04:12,080 --> 01:04:14,940 Bianco's on his way to Susie's place with murder in his eyes. 613 01:04:15,520 --> 01:04:16,379 Good work. 614 01:04:16,380 --> 01:04:19,400 Jackie, we just got the report that Carl and Nicky are heading towards Susie's 615 01:04:19,400 --> 01:04:20,339 pad with the stuff. 616 01:04:20,340 --> 01:04:23,560 All right, now tell all the agents not to apprehend Bianco or his wife. 617 01:04:23,960 --> 01:04:27,160 Now, if our plan works, Bianco will get the stuff and move it up north. 618 01:04:27,820 --> 01:04:29,920 Okay. I'm on my way to Susie's place. 619 01:05:10,860 --> 01:05:11,860 You okay? 620 01:05:12,680 --> 01:05:14,820 I'm gonna get the other car. We got a lot of driving to do. 621 01:06:03,180 --> 01:06:04,340 He's getting uptight about you. 622 01:06:04,800 --> 01:06:05,800 Where's Carl? 623 01:06:06,220 --> 01:06:08,160 He went to change to a different car. 624 01:06:46,770 --> 01:06:47,770 Hey baby. 625 01:09:13,680 --> 01:09:14,819 Don't be a fool, Carl. 626 01:09:15,760 --> 01:09:18,479 It doesn't belong to me anymore. I sold it to the organization. 627 01:09:19,399 --> 01:09:20,840 And they're expecting delivery. 628 01:09:22,560 --> 01:09:24,479 They'll get you wherever you go. 629 01:09:27,720 --> 01:09:28,920 I'll take the chance. 630 01:09:55,950 --> 01:09:56,950 Bastards! 631 01:11:26,860 --> 01:11:27,860 Amen. 632 01:12:57,800 --> 01:13:00,120 Steve. Big Daddy's on his way down with the stuff. 633 01:13:01,020 --> 01:13:02,020 It's in a suitcase. 634 01:13:02,720 --> 01:13:03,720 I see him now. 635 01:13:04,040 --> 01:13:05,860 Okay, hold tight. I'll be right with you. 636 01:15:01,690 --> 01:15:04,670 Jackie. Demetrius has been under surveillance ever since you called. 637 01:15:04,670 --> 01:15:05,710 the lobster house around the corner. 638 01:15:42,570 --> 01:15:45,330 and back. It's the only real exercise I get. 639 01:15:47,450 --> 01:15:50,470 Well, that was a superb meal, Dimitri. Thank you very much. 640 01:15:50,830 --> 01:15:54,870 Dimitri, you may discount my word and do all the testing you want tonight, but I 641 01:15:54,870 --> 01:15:57,970 want this deal concluded as early as possible tomorrow morning. 642 01:15:58,210 --> 01:15:59,690 Of course we will, fellow. 643 01:16:01,230 --> 01:16:05,210 We want to get this over with as quickly as you do, too. He would fault me no 644 01:16:05,210 --> 01:16:06,390 end if we did it otherwise. 645 01:16:06,670 --> 01:16:08,730 And the deal will not be concluded here. 646 01:16:09,450 --> 01:16:10,450 What a delay. 647 01:16:10,550 --> 01:16:11,550 Let's get it over with. 648 01:16:12,460 --> 01:16:14,580 Claudia and I have to catch a plane tomorrow morning. 649 01:16:20,580 --> 01:16:21,920 First -grade stuff. 650 01:16:22,800 --> 01:16:23,800 As usual. 651 01:17:18,860 --> 01:17:19,860 I know, I know. 652 01:17:21,880 --> 01:17:23,740 Jesus, they went into that hotel over there. 653 01:17:23,980 --> 01:17:24,980 Where? 654 01:17:27,320 --> 01:17:28,320 Nice place, huh? 655 01:17:29,080 --> 01:17:30,080 Yeah, great. 656 01:17:31,400 --> 01:17:33,040 Seattle, Jackie reported you. 657 01:17:33,340 --> 01:17:36,100 Will you run a check and pinpoint this location for me? 658 01:17:37,900 --> 01:17:41,220 Well, I certainly hope you're going to enjoy your comfy little bed tonight. 659 01:17:41,800 --> 01:17:42,800 Oh, yeah? 660 01:17:43,100 --> 01:17:44,320 Then where's that going to be? 661 01:17:45,040 --> 01:17:48,020 You're sitting on it, because I get the floor. 662 01:18:12,280 --> 01:18:13,280 Good night. 663 01:18:17,420 --> 01:18:18,420 Good night. 664 01:18:33,900 --> 01:18:34,900 Hi. 665 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Hi, Dick. 666 01:18:36,520 --> 01:18:38,320 Coffee? Yeah, I'll make it two. 667 01:18:39,040 --> 01:18:41,540 Let me have two Canadian dogs, too, will you? Coming up. 668 01:18:42,320 --> 01:18:46,680 This is that map that you ordered from base. Oh, good. 669 01:18:46,960 --> 01:18:50,580 It gets a little tricky around the coastline, but the route's pretty 670 01:18:50,580 --> 01:18:51,580 marked. 671 01:19:00,800 --> 01:19:02,440 I thought the chief would be here by now. 672 01:19:03,280 --> 01:19:04,440 Yeah, he's coming soon. 673 01:19:04,720 --> 01:19:06,180 I talked to him earlier. 674 01:19:15,470 --> 01:19:19,250 Do you think you could handle a Canadian dog this early in the morning? 675 01:19:22,890 --> 01:19:23,890 You got what you need? 676 01:19:24,250 --> 01:19:25,250 Yeah. 677 01:19:29,390 --> 01:19:31,990 Well, you finally got it like you wanted it, huh, Gemini? 678 01:19:35,890 --> 01:19:40,130 No. Not until I put Philip and the rest of that scummy gang out of business. 679 01:19:42,510 --> 01:19:43,670 Just be careful, huh? 680 01:19:45,060 --> 01:19:48,240 I'd be a lot happier if you took this a little less personally. 681 01:19:49,500 --> 01:19:51,000 You're going into a nest of hornets. 682 01:19:56,520 --> 01:19:59,620 Well, I better move on if I'm going to be on the scene when the Biancos arrive. 683 01:19:59,960 --> 01:20:02,260 Now, Steve is going to relay all the information to you. 684 01:20:02,920 --> 01:20:05,960 I'm going to put myself in a position where I can witness this transaction. 685 01:20:07,960 --> 01:20:10,780 Okay, I'll tell the boys to give the Biancos a five -minute head start. 686 01:20:12,840 --> 01:20:14,300 If things go wrong... 687 01:20:15,670 --> 01:20:16,670 Don't try it alone. 688 01:20:17,830 --> 01:20:19,170 Don't be a hero, huh, Jackie? 689 01:20:20,750 --> 01:20:24,850 Your father was a good cop, but that didn't mean anything to a pusher's 690 01:20:35,410 --> 01:20:36,410 Here you go, Jackie. 691 01:20:36,810 --> 01:20:38,170 Put this on my account, please. 692 01:20:42,550 --> 01:20:43,550 Good luck. 693 01:20:55,560 --> 01:20:56,660 She wished me good luck. 694 01:20:58,120 --> 01:20:59,120 Mama's doing it. 695 01:21:00,020 --> 01:21:01,020 Yeah. 696 01:21:01,760 --> 01:21:02,760 Mama's doing it. 697 01:21:03,660 --> 01:21:04,660 Let's go. 698 01:21:18,980 --> 01:21:19,980 Where are we going? 699 01:21:22,180 --> 01:21:23,180 Thirteen miles. 700 01:21:25,130 --> 01:21:26,190 The side road must be up there always. 701 01:21:32,850 --> 01:21:33,850 Hey, look at that. 702 01:21:35,870 --> 01:21:37,330 I supply one of those babies. 703 01:21:38,110 --> 01:21:40,390 It's chartered at Catalina a few years ago. 704 01:21:42,150 --> 01:21:43,150 Why'd you quit? 705 01:21:45,050 --> 01:21:46,050 To a draft. 706 01:22:20,300 --> 01:22:21,360 Chief, we're right on target. 707 01:22:21,800 --> 01:22:25,200 I can't tell what's inside these walls from this point, but I'll find out. 708 01:22:26,000 --> 01:22:29,940 Have Steve run a line to your transmitter so you can keep a direct 709 01:22:30,140 --> 01:22:31,140 Jackie. 710 01:22:33,860 --> 01:22:35,620 Damn it, why didn't I think of that? 711 01:22:36,160 --> 01:22:38,960 There's a helicopter circling the target area here. 712 01:22:39,360 --> 01:22:40,660 Looks like it's going to light. 713 01:22:40,980 --> 01:22:41,980 A connection, maybe. 714 01:22:42,940 --> 01:22:43,960 Could be, Chief. 715 01:22:47,560 --> 01:22:49,860 Either way, they've got a hell of a way to get out of here. 716 01:22:50,260 --> 01:22:53,600 A way we don't. Now, you better get a police chopper over here on the double. 717 01:22:54,120 --> 01:22:55,120 Will do, Jackie. 718 01:22:55,820 --> 01:22:56,820 I'm going to move in. 719 01:23:05,960 --> 01:23:06,960 Okay. 720 01:23:07,740 --> 01:23:08,740 Jackie, Jackie. 721 01:23:08,980 --> 01:23:10,580 There's action here. We'll be with you soon. 722 01:23:11,160 --> 01:23:12,160 All units. 723 01:23:12,260 --> 01:23:13,260 All units. 724 01:23:13,460 --> 01:23:15,640 You give them a five -minute head start. 725 01:23:17,290 --> 01:23:18,290 it had started. 726 01:23:55,920 --> 01:23:56,920 Yourself. 727 01:24:50,340 --> 01:24:51,340 Dimitri's the pilot. 728 01:24:53,920 --> 01:24:57,640 Now I see... Oh, he's got a huge man with him. 729 01:24:58,020 --> 01:24:59,080 A real fatso. 730 01:24:59,560 --> 01:25:00,760 That must be our main connection. 731 01:25:01,820 --> 01:25:03,060 Four bodyguards in view. 732 01:25:04,280 --> 01:25:05,259 That's it. 733 01:25:05,260 --> 01:25:06,260 Be with you in a minute. 734 01:25:51,840 --> 01:25:52,880 Chief, where are you? 735 01:25:53,360 --> 01:25:54,360 Where are the Biancos? 736 01:25:55,180 --> 01:25:57,380 We're right behind the Biancos. We should be there very soon. 737 01:26:00,120 --> 01:26:01,120 Big Daddy is here. 738 01:26:54,800 --> 01:26:55,960 Because I've just walked in with the stuff. 739 01:26:58,620 --> 01:26:59,760 I'm making the transfer. 740 01:27:26,530 --> 01:27:27,530 Read me your position. 741 01:27:28,230 --> 01:27:30,910 Roger, Jack. We're right on top of you. See the house. 742 01:27:50,930 --> 01:27:52,270 They're leaving. Where the hell are they? 743 01:29:25,320 --> 01:29:26,320 Bye. 744 01:35:57,260 --> 01:35:58,460 It's all over, Philip. 745 01:36:00,120 --> 01:36:01,120 Drop the gun. 746 01:36:06,660 --> 01:36:08,320 Now get up and put your hands up. 747 01:36:13,440 --> 01:36:15,700 How about this is yours if you let me go? 748 01:36:17,060 --> 01:36:18,220 No deal, Philip. 749 01:36:18,580 --> 01:36:20,880 Don't be a fool, Jackie. There is a fortune here. 750 01:36:22,540 --> 01:36:25,880 Drop the attaché case, turn around and put your hands on your head. 751 01:36:27,740 --> 01:36:29,280 Okay, you win, Jackie. 752 01:36:33,400 --> 01:36:34,720 On top of your head! 753 01:36:47,520 --> 01:36:49,120 You could have killed me, Jackie. 53870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.