Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,250
Anteriormente em Pensacola Wings of Gold
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,570
O fim do treinamento do Hornet está próximo, e é o pouso a bordo de um porta-aviões.
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,770
Os barcos! Isso é um rito de passagem.
4
00:00:09,110 --> 00:00:10,010
Você vai no barco, senhor?
5
00:00:10,090 --> 00:00:10,970
Eu tenho que me manter atualizado.
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,550
As coisas dão errado no barco.
7
00:00:13,670 --> 00:00:15,750
Jogando roleta russa para obter a classificação do baralho.
8
00:00:15,910 --> 00:00:17,070
O que vou fazer, pai, desistir?
9
00:00:17,550 --> 00:00:17,910
Clara.
10
00:00:18,210 --> 00:00:18,910
Ela não vê a bola.
11
00:00:18,990 --> 00:00:20,070
Meus olhos estão cegos.
12
00:00:21,050 --> 00:00:21,770
Segundo baralho!
13
00:00:21,950 --> 00:00:22,970
Isso é chato para você, tenente?
14
00:00:23,330 --> 00:00:26,730
Desde que descobri que estou com câncer, simplesmente não vou para o barco.
15
00:00:27,030 --> 00:00:27,910
Chegou aos seus olhos.
16
00:00:28,170 --> 00:00:28,530
Sim!
17
00:00:29,870 --> 00:00:31,690
O fio alvo é três.
18
00:00:33,110 --> 00:00:34,690
Coloque-o atrás de você e aperte a mão.
19
00:00:35,590 --> 00:00:38,110
Vejo a bola claramente, só levo um segundo.
20
00:00:38,310 --> 00:00:39,270
Esse é o seu problema aí.
21
00:00:39,410 --> 00:00:39,890
Deixe-me falar com você.
22
00:00:40,290 --> 00:00:41,410
Você não está na quantidade de vida.
23
00:00:41,650 --> 00:00:43,110
Pensei que você e eu ferramos minha família.
24
00:00:44,970 --> 00:00:46,170
Eu tenho esses trapaceiros.
25
00:00:46,290 --> 00:00:47,730
Eu faria qualquer coisa pelo objetivo.
26
00:00:47,970 --> 00:00:48,210
Qualquer coisa?
27
00:00:50,490 --> 00:00:52,730
Afastem-se, meus rapazes.
28
00:00:52,770 --> 00:00:53,450
Vem cá Neném.
29
00:00:53,690 --> 00:00:54,870
Acene, acene!
30
00:00:55,990 --> 00:00:57,270
Esse garoto está fora do jogo.
31
00:00:57,450 --> 00:00:58,170
Você pode conseguir um menino para ele?
32
00:00:59,470 --> 00:01:00,430
Pedaco de bolo.
33
00:01:35,050 --> 00:01:36,170
Ela não é real.
34
00:01:36,370 --> 00:01:37,330
Sim, ela é.
35
00:01:37,910 --> 00:01:39,870
Você pode ser um psicopata
da LSO, mas nem mesmo
36
00:01:39,870 --> 00:01:42,150
você consegue avistar
um barco a esta distância.
37
00:01:42,530 --> 00:01:43,730
Ela é real, confie em mim.
38
00:01:43,770 --> 00:01:45,150
Acabei de vê-la partir para a tentação.
39
00:01:45,670 --> 00:01:46,370
Essa é realmente ela?
40
00:01:47,110 --> 00:01:48,730
A garota com o furador de gelo usando aquele couro?
41
00:01:49,110 --> 00:01:49,350
Sim.
42
00:01:50,110 --> 00:01:50,290
Ai!
43
00:01:51,050 --> 00:01:51,390
Ai!
44
00:01:51,910 --> 00:01:52,110
Ai!
45
00:01:55,810 --> 00:01:58,550
Bem, este é um momento ruim para distrações,
46
00:01:58,830 --> 00:02:01,370
mas acho importante desfazê-lo.
47
00:02:01,450 --> 00:02:02,950
Bem, isso poderia ajudá-los a acertar.
48
00:02:03,030 --> 00:02:04,230
Se for um problema, me avise.
49
00:02:05,310 --> 00:02:06,750
Tenente Alexandra Jensen!
50
00:02:07,210 --> 00:02:07,470
Oh!
51
00:02:08,470 --> 00:02:09,590
Oh meu Deus.
52
00:02:09,830 --> 00:02:11,610
Essa mulher vai mudar minha vida.
53
00:02:12,590 --> 00:02:14,170
Olha, eu sei que cheguei
alguns dias adiantado,
54
00:02:14,270 --> 00:02:16,490
mas eu só tive que,
você sabe, absorver tudo.
55
00:02:17,130 --> 00:02:18,210
Então, quando começamos?
56
00:02:18,890 --> 00:02:21,190
Sou Bill Kelly, comandante do Tenente Jensen.
57
00:02:21,610 --> 00:02:22,090
CO?
58
00:02:22,670 --> 00:02:24,530
Eu amo todo esse jargão militar.
59
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
Isso é tão real.
60
00:02:26,210 --> 00:02:27,810
Todo este barco é tão real.
61
00:02:28,570 --> 00:02:29,890
Sim, bem, falando de verdade,
62
00:02:30,270 --> 00:02:32,510
A Tenente Jensen
tem sido a parte
63
00:02:32,510 --> 00:02:33,630
mais crítica do seu
treinamento, continue.
64
00:02:34,090 --> 00:02:35,450
Ah, ah, eu entendo.
65
00:02:35,690 --> 00:02:37,450
Você sabe, eu realmente li
66
00:02:37,450 --> 00:02:38,210
vários livros em
fita sobre isso.
67
00:02:38,690 --> 00:02:40,890
Você tem um
daqueles apelidos que
68
00:02:40,890 --> 00:02:42,050
todos os pilotos
dão uns aos outros?
69
00:02:42,270 --> 00:02:43,090
Indicativo de chamada, você quer dizer?
70
00:02:43,390 --> 00:02:44,530
Sim, o meu é Ice.
71
00:02:45,690 --> 00:02:46,090
Gelo.
72
00:02:47,550 --> 00:02:48,450
Eu amo isso.
73
00:02:48,690 --> 00:02:49,170
Eu amo isso.
74
00:02:49,270 --> 00:02:50,450
Você sabe, talvez eu pudesse usá-lo no meu filme.
75
00:02:50,530 --> 00:02:51,490
Estou interpretando um piloto de caça, você sabe.
76
00:02:52,070 --> 00:02:53,570
Como eu estava dizendo, senhorita Blake.
77
00:02:53,970 --> 00:02:54,970
Ah, me chame de Christy.
78
00:02:56,010 --> 00:02:58,390
Teremos prazer em ajudá-lo a se preparar para sua função,
79
00:02:58,630 --> 00:03:00,770
mas não até que Ice termine aqui.
80
00:03:01,890 --> 00:03:02,830
Perfeito, perfeito.
81
00:03:02,950 --> 00:03:03,490
Vou apenas assistir.
82
00:03:03,550 --> 00:03:05,050
Você sabe, meu
treinador sempre disse
83
00:03:05,050 --> 00:03:07,210
que a observação
é a base da atuação.
84
00:03:07,650 --> 00:03:08,950
Você nunca saberá que estou aqui.
85
00:03:13,090 --> 00:03:14,810
Ele é tão fofo.
86
00:03:32,480 --> 00:04:53,640
Depois disso, senhor.
87
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
Depois de ontem, eu
certamente teria gostado
88
00:04:56,680 --> 00:04:57,600
de uma cerveja e
de um beijo de Kate.
89
00:04:57,660 --> 00:05:00,060
Sim, lembro-me da primeira vez que cheguei aqui.
90
00:05:00,680 --> 00:05:02,140
Parecia a maior coisa do
91
00:05:02,140 --> 00:05:03,680
mundo até que
tentei pousar nela.
92
00:05:04,380 --> 00:05:06,160
O quê, você também tem problemas, senhor?
93
00:05:06,700 --> 00:05:08,320
Alguns dos melhores pilotos fazem isso.
94
00:05:08,500 --> 00:05:10,180
Você sabe, eles passam pelo
95
00:05:10,180 --> 00:05:11,040
treinamento sem problemas.
96
00:05:11,760 --> 00:05:13,780
Você sai daqui e tudo vira um inferno.
97
00:05:14,360 --> 00:05:15,300
Então, o que está incomodando você?
98
00:05:17,780 --> 00:05:19,440
Isso é pensar no que eu poderia
99
00:05:19,440 --> 00:05:20,420
ter feito melhor lá
em cima, senhor?
100
00:05:21,020 --> 00:05:22,660
Você está ficando louco.
101
00:05:22,840 --> 00:05:25,260
Você sabe, só porque você
perdeu a primeira armadilha,
102
00:05:25,320 --> 00:05:27,080
você acha que vai fazer
isso a cada passada?
103
00:05:27,520 --> 00:05:28,880
Não, você vai ficar bem.
104
00:05:33,240 --> 00:05:34,200
Ah, aconchegante.
105
00:05:35,380 --> 00:05:37,500
Oh, oh, coloque isso aí, boneca.
106
00:05:37,940 --> 00:05:38,860
E isso pode ir até lá.
107
00:05:39,160 --> 00:05:40,060
Sim, senhora.
108
00:05:40,640 --> 00:05:42,220
Eles iam me colocar nos
aposentos do almirante,
109
00:05:42,320 --> 00:05:43,940
mas você sabe, eu
queria estar nas trincheiras
110
00:05:43,940 --> 00:05:44,840
com as pessoas reais.
111
00:05:46,960 --> 00:05:47,860
Você não se importa, não é?
112
00:05:56,030 --> 00:05:57,210
Eles fazem você usar isso?
113
00:05:58,010 --> 00:06:00,330
Ser piloto não é um concurso de beleza.
114
00:06:00,770 --> 00:06:01,350
Eu vou dizer.
115
00:06:01,990 --> 00:06:03,510
Pedi a Versace que me fizesse uma cópia.
116
00:06:06,470 --> 00:06:07,450
Olha, eu sei que você
está ocupado, só não
117
00:06:07,570 --> 00:06:09,110
se importe comigo,
finja que não estou aqui.
118
00:06:27,190 --> 00:06:28,330
Então, o que você está lendo?
119
00:06:29,470 --> 00:06:30,910
Uh, eles são um manual ATOPS.
120
00:06:31,110 --> 00:06:33,170
É como um livro de instruções.
121
00:06:37,230 --> 00:06:40,250
O par ACL é indicado
por CMD, CNT e
122
00:06:40,410 --> 00:06:45,050
modo número um no
DDI e CPLDPR no HUD.
123
00:06:46,070 --> 00:06:47,910
Uau, isso é intenso.
124
00:06:48,310 --> 00:06:51,550
Sim, é, e é por isso que eu realmente tenho que estudar.
125
00:06:52,170 --> 00:06:53,670
Ah, certo, desculpe.
126
00:06:59,560 --> 00:07:00,120
Eu vejo.
127
00:07:00,520 --> 00:07:00,840
Sim?
128
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
Você se importaria de trocar de beliche comigo?
129
00:07:04,320 --> 00:07:06,640
Eu tenho essa coisa de espaços pequenos.
130
00:07:06,860 --> 00:07:09,180
É, uh, porque alguém me disse uma vez que eu estava
131
00:07:09,560 --> 00:07:11,820
numa vida anterior, alguma princesa egípcia foi enterrada viva.
132
00:07:13,660 --> 00:07:14,180
Oh.
133
00:07:16,060 --> 00:07:16,240
Oh.
134
00:07:19,460 --> 00:07:19,980
Oh.
135
00:07:20,400 --> 00:07:20,920
Oh.
136
00:07:39,470 --> 00:07:39,990
Oh.
137
00:07:39,990 --> 00:07:41,350
Tenho um problema sério aqui, cabo.
138
00:07:43,520 --> 00:07:44,740
Você fez isso agora.
139
00:07:47,050 --> 00:07:49,270
Acabamos de perder
um excelente capitão
140
00:07:49,270 --> 00:07:50,650
para a escola de
candidatos a oficiais.
141
00:07:51,310 --> 00:07:51,970
Eu fiz isso.
142
00:07:52,570 --> 00:07:53,250
Eu fiz isso.
143
00:07:53,510 --> 00:07:54,470
Sim menino.
144
00:07:54,750 --> 00:07:54,950
Sim.
145
00:07:55,770 --> 00:07:57,250
Legal, legal.
146
00:07:57,310 --> 00:07:58,050
Vá rapaz.
147
00:07:58,170 --> 00:07:59,270
Muito bem, Reed.
148
00:07:59,770 --> 00:08:00,390
Sim.
149
00:08:01,910 --> 00:08:02,790
Isso é incrível.
150
00:08:08,230 --> 00:08:08,850
Colher.
151
00:08:09,390 --> 00:08:10,010
Sim?
152
00:08:10,550 --> 00:08:14,730
quando isso vai parar entre você e o queimador, vocês dois são quase como irmãos
153
00:08:15,730 --> 00:08:19,490
bem, irmãos brigam, às vezes não é grande
coisa, sim, mas irmãos não precisam fazer
154
00:08:19,490 --> 00:08:23,470
armadilhas noturnas em um porta-aviões,
qualquer coisa tira sua cabeça, isso acontece
155
00:08:23,470 --> 00:08:32,309
você matou, não tenho tanta certeza de que
farei ligações noturnas, é sobre meu pai, tudo
156
00:08:32,309 --> 00:08:35,010
bem, então ele está pedindo para você desistir
de novo e você vai abrir suas asas e comprar um
157
00:08:35,010 --> 00:08:47,500
terno de três peças ele está morrendo o que aconteceu ele tem câncer eles não sabem
158
00:08:47,500 --> 00:09:07,410
quanto tempo ele tem, sim, isso é ruim,
não, não, não chegamos tão longe assim que
159
00:09:07,410 --> 00:09:11,370
ele soube que eu estava pensando em
desistir, ele me importunou se contasse a ele
160
00:09:11,370 --> 00:09:13,510
ele entenderia, não, ele entenderia
161
00:09:14,970 --> 00:09:27,590
queimador não entende de família porque nunca teve uma, por que é
162
00:09:27,590 --> 00:09:34,990
pegue seu jato esses fios são seus amigos esse três fios que é o seu melhor
163
00:09:34,990 --> 00:09:42,890
amigo, esse pântano parece familiar, uh-huh senhor, então por que vocês estão pegando o
164
00:09:42,890 --> 00:09:50,630
um fio um fio significa que você estava
quase na rampa de gelo assado primeiro passe
165
00:09:50,630 --> 00:09:56,530
um pouco alto na linha da rampa para a
esquerda ok três fios queimam não é bom no alto
166
00:09:56,530 --> 00:10:01,330
meio assentar na rampa
voar através de um fio a mesma
167
00:10:01,330 --> 00:10:03,230
coisa segundo passar
baixo todo o caminho até um
168
00:10:03,230 --> 00:10:11,780
não estou aqui
169
00:10:20,560 --> 00:10:22,260
ou eu estava
170
00:10:28,160 --> 00:10:32,640
olá Scott, não posso falar agora, estúdio, diga o que
171
00:10:32,640 --> 00:10:39,140
Corey Feldman leu isso absurdo, desculpe, isso só levará um minuto
172
00:10:39,140 --> 00:10:43,760
Keanu se foi totalmente, não vou beijá-lo
173
00:10:52,580 --> 00:10:58,660
ei, só mais um dia na
praia Rio para seguir a bola
174
00:10:58,660 --> 00:11:00,440
três zero dois vespas bola
seis vírgula oito queimador
175
00:11:03,040 --> 00:11:03,520
oh, o queimador abaixa de
novo, estou dispensando-o
176
00:11:03,520 --> 00:11:06,700
do inferno, se ele
abaixar de novo, estou
177
00:11:10,240 --> 00:11:13,840
bom assassinato maravilhoso Roger desejo
178
00:11:21,680 --> 00:11:23,060
não me corrija
179
00:11:28,970 --> 00:11:31,590
caramba, isso é muito baixo, pouco mais de energia
180
00:11:35,030 --> 00:11:50,500
muito com seus três
181
00:13:37,640 --> 00:13:41,900
ele ainda está inconsciente parece que teve
uma concussão grave, possível dano à medula
182
00:13:41,900 --> 00:13:46,060
espinhal, vai ficar tudo bem, não está bem,
é muito cedo para dizer que eles esperam
183
00:13:46,060 --> 00:13:55,470
transporte aéreo de casa para um hospital
em terra em 24 horas a cabine de comando a
184
00:13:55,470 --> 00:13:59,870
propriedade mais perigosa do planeta o cabo
Williams não estava prestando atenção colher
185
00:13:59,870 --> 00:14:03,130
então não é com você
186
00:14:06,990 --> 00:14:11,390
senhor Terry, sou eu, ouça, você conversou com meu pai ultimamente
187
00:14:13,800 --> 00:14:25,300
bem, eu acho que é bom para você vê-lo
Terry, isso não é sobre nós, olhe, ele
188
00:14:25,300 --> 00:14:32,460
tem algo que ele quer lhe contar, você
apenas vê-lo, os olhos estão olhando
189
00:14:32,460 --> 00:14:37,600
bom para a noite, colher, ok, pedaços, ok, fale sobre nossos filhos problemáticos
190
00:14:39,620 --> 00:14:44,580
pântanos me dão um ataque cardíaco sem
notas, a mesma coisa toda vez que no alto,
191
00:14:44,580 --> 00:14:48,760
no meio, acomode-se na rampa, um fio, ele
continua avistando um deck agora, se ele
192
00:14:48,760 --> 00:14:52,400
faz isso de dia ele vai assar a
bunda à noite por outro lado os
193
00:14:52,400 --> 00:14:56,420
dois últimos passes que ele
corrigiu não acertaram tanto não sei o
194
00:14:56,420 --> 00:15:01,800
coisa de cabeça ou problema com o stick,
acho que ele está melhorando, ok, ele
195
00:15:01,800 --> 00:15:08,100
vive bem, ele teve um começo difícil,
mas ele é o melhor stick do esquadrão
196
00:15:08,100 --> 00:15:13,600
Não vejo isso aqui nas últimas passagens, estamos diante de um caso de quatro fios, ele
197
00:15:13,600 --> 00:15:19,100
terminei com um bom três e sua vara quente
que não é boa o suficiente me preocupa
198
00:15:19,100 --> 00:15:23,060
com os queimadores, ele nunca teve problemas
no ar, todo mundo aqui em cima teve que
199
00:15:23,060 --> 00:15:30,750
trabalhar em algo que eu não sei onde
ele vai sair disso para ser feito por uma
200
00:15:30,750 --> 00:15:39,370
causa, hein, eu só vou ser um animal
totalmente diferente, você está subindo
201
00:15:39,370 --> 00:15:49,180
certo, olhe ao redor, quase terminei as ligações
hoje à noite e você tem todas as opções,
202
00:15:49,180 --> 00:16:05,130
te vejo mais tarde, ás, ei, Rumi, oi, eu
sou uma Christy Blake, oh, sim, eu sei que é
203
00:16:05,130 --> 00:16:13,090
foi um prazer conhecer você, Christy, desculpe, ele é mais bonito do que Tom Cruise
204
00:16:13,090 --> 00:16:21,130
trabalho difícil que você tem trabalhando com todos esses homens de aparência fabulosa, olhe para ele
205
00:16:22,470 --> 00:16:33,960
queimador, sim, agora quem é esse é meu
colega de quarto, então o outro era então,
206
00:16:33,960 --> 00:16:40,080
quem faz as camas, Christy, se você vai me
usar como modelo, vamos começar com isso
207
00:16:40,080 --> 00:16:45,340
todos esses caras aqui, eu não saio com
eles, primeiro tenho muito trabalho a fazer
208
00:16:45,340 --> 00:16:52,910
e, segundo, quero ser levado a sério,
que desperdício o que há no suflê de tofu
209
00:16:54,270 --> 00:16:59,390
o que você entendeu, hmm, eu trouxe todas
as minhas refeições comigo, então você quer
210
00:16:59,390 --> 00:17:05,150
ouvir o enredo do filme, é fabuloso, ok, eu
sou um piloto de caça em treinamento apenas
211
00:17:05,150 --> 00:17:10,069
como você, sou a única mulher e estou voando
nesta missão especial com o CEO, que também
212
00:17:10,069 --> 00:17:14,810
é meu amante, e é por isso que ele me escolheu
para a missão, de qualquer maneira, estamos
213
00:17:14,810 --> 00:17:19,270
abatido sobre um desses países, está bravo
conosco e com o líder dos terroristas,
214
00:17:19,270 --> 00:17:25,349
temos uma oferta para Andy Garcia, de
qualquer maneira, ele tem essa coisa para
215
00:17:25,349 --> 00:17:28,590
eu porque você sabe que não existem tantas
loiras e então eu tenho que dormir com ele
216
00:17:28,590 --> 00:17:33,590
para que meu verdadeiro amante, o CEO, possa
roubar um avião e resgatar os órfãos em
217
00:17:33,590 --> 00:17:45,040
os chefões leram isso, não, ainda, estamos
esperando para reescrever, esta é a história mais
218
00:17:45,040 --> 00:17:48,940
ridícula que já ouvi, quero dizer, nada do que
você disse, o que quer que tenha acontecido
219
00:17:49,920 --> 00:17:55,980
é licença artística, está completo,
sinto muito, esta não é minha área, não,
220
00:17:55,980 --> 00:18:02,620
não, quero ouvir o que você tem a
dizer, ok para iniciantes, um piloto em
221
00:18:02,620 --> 00:18:06,820
o treinamento nunca iria para uma
missão o CEO nunca se envolveria
222
00:18:06,820 --> 00:18:10,600
romanticamente com um de seus alunos
e a ideia de que um oficial teria um amor
223
00:18:10,600 --> 00:18:20,920
caso com o inimigo é uma loucura, mas além
disso você gosta disso, então o que você está
224
00:18:20,920 --> 00:18:25,060
tentando me dizer, você não acha que eu
posso fazer isso, eu acho que você pode, mas
225
00:18:25,060 --> 00:18:29,520
é o que você está pensando que me deixou preocupado, você sabe que este é o único lugar
226
00:18:29,520 --> 00:18:34,020
Eu sou um vencedor, sempre fui desde
a primeira vez que subi agora você teve
227
00:18:34,020 --> 00:18:39,140
problemas durante toda a minha vida, todo
mundo deu as ordens para mim, me movendo
228
00:18:39,140 --> 00:18:43,980
em torno de partes diferentes para as escolas
da cidade natal, quando estou lá em cima,
229
00:18:43,980 --> 00:18:54,870
sou só eu e estou no controle, você está
pronto, não posso mandá-lo para lá, mas eu
230
00:18:54,870 --> 00:18:56,590
não pense que você vai voltar
231
00:19:03,240 --> 00:19:07,790
psicopata, o que
vou fazer se não
232
00:19:07,790 --> 00:19:17,230
puder fazer isso,
as coisas quebram
233
00:19:19,190 --> 00:19:20,610
levantado
234
00:19:21,610 --> 00:19:50,590
eu sou tão
235
00:19:50,590 --> 00:19:51,550
Entre.
236
00:19:55,870 --> 00:19:57,810
Desculpe incomodá-lo, senhor. Eu sei que é tarde.
237
00:19:58,270 --> 00:19:59,010
À vontade, tenente.
238
00:19:59,770 --> 00:20:00,450
O que é?
239
00:20:12,160 --> 00:20:12,560
Senhor...
240
00:20:12,560 --> 00:20:14,160
Não, vou impedi-lo aí mesmo, tenente.
241
00:20:14,900 --> 00:20:16,780
Antes de fazer algo que você não pode retirar.
242
00:20:18,520 --> 00:20:20,480
Senhor, meu pai tem câncer.
243
00:20:22,320 --> 00:20:22,980
É terminal.
244
00:20:26,580 --> 00:20:27,500
Lamento ouvir isso.
245
00:20:30,030 --> 00:20:32,830
Ele não quer perder seu filho nas tempestades noturnas.
246
00:20:34,330 --> 00:20:36,530
Por que você não falou comigo antes de entrar no barco?
247
00:20:39,620 --> 00:20:41,100
Eu não queria decepcioná-lo, senhor.
248
00:20:41,960 --> 00:20:42,720
Ou os fuzileiros navais.
249
00:20:44,040 --> 00:20:45,900
Mas depois do que aconteceu ao Cabo Williams...
250
00:20:46,960 --> 00:20:48,820
Percebi que meu velho estava certo.
251
00:20:49,460 --> 00:20:51,700
Qualquer coisa pode acontecer aqui. Eu devo isso a ele.
252
00:20:53,700 --> 00:20:55,080
E onde você se encaixa?
253
00:20:56,220 --> 00:20:56,560
Senhor?
254
00:20:57,300 --> 00:21:00,260
Parece que você sente uma obrigação para com todos, menos para com você mesmo.
255
00:21:02,910 --> 00:21:04,650
E respeito o seu julgamento, tenente.
256
00:21:05,090 --> 00:21:07,690
Mas quero lhe dar uma chance de pensar sobre o que você quer.
257
00:21:07,970 --> 00:21:09,390
Não é o que todo mundo espera.
258
00:21:11,130 --> 00:21:11,810
Sim senhor.
259
00:21:12,910 --> 00:21:14,490
Vou tirar você do horário do voo.
260
00:21:16,980 --> 00:21:18,460
Dê a você uma chance de pensar sobre isso.
261
00:21:24,100 --> 00:21:24,700
Obrigado, senhor.
262
00:21:42,150 --> 00:21:42,570
Olá, Burr.
263
00:21:43,870 --> 00:21:44,650
Vejo você sobre spa?
264
00:21:45,210 --> 00:21:45,570
Tchau.
265
00:21:46,610 --> 00:21:47,430
Ele está fora do cronograma.
266
00:21:53,850 --> 00:22:00,110
Ligue-me às 7-2.
267
00:22:02,140 --> 00:22:02,980
O que você fez?
268
00:22:05,320 --> 00:22:07,060
Eu disse ao capitão que estava desistindo.
269
00:22:07,460 --> 00:22:09,220
Seu bastardo estúpido. Por que você fez isso?
270
00:22:09,220 --> 00:22:11,080
Quer saber, cara? Apenas fique fora disso.
271
00:22:11,140 --> 00:22:13,380
Não vou ficar parado enquanto você joga sua vida fora.
272
00:22:13,380 --> 00:22:17,720
Ei! Só porque não estou seguindo o seu programa não significa que estou jogando minha vida fora.
273
00:22:17,820 --> 00:22:20,980
Você simplesmente vai desabar, certo? Deixar o papai vencer? Faça o que o papai diz?
274
00:22:21,120 --> 00:22:23,720
Cale a boca sobre ele. Você não tem ideia sobre ele!
275
00:22:23,780 --> 00:22:24,300
E ele?
276
00:22:24,320 --> 00:22:25,220
Ele está morrendo!
277
00:22:29,720 --> 00:22:32,280
Implore-me para não fazer isso. Apenas...
278
00:22:32,280 --> 00:22:33,680
Fique longe da minha frente.
279
00:22:35,280 --> 00:22:35,680
Colher.
280
00:22:37,180 --> 00:22:37,980
Sinto muito.
281
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
Não é disso que se trata.
282
00:22:41,840 --> 00:22:46,020
Não há razão para você desistir de sua vida só porque ele está perdendo a dele.
283
00:22:46,640 --> 00:22:48,520
O que diabos você sabe sobre família, hein?
284
00:22:48,960 --> 00:22:53,780
Sim, eu não tive mãe, pai e um cachorro chamado Spot, mas vou te dizer, sei alguma coisa sobre famílias.
285
00:22:54,120 --> 00:22:56,900
Alguém te ama. Eles não pedem que você desista do que você ama.
286
00:22:57,560 --> 00:22:59,560
Talvez eu não goste mais de voar.
287
00:23:00,040 --> 00:23:02,600
Sim, talvez você não. Talvez isso nunca tenha sido sobre ser piloto.
288
00:23:02,880 --> 00:23:04,680
Talvez fosse para irritar o seu velho.
289
00:23:04,860 --> 00:23:07,520
Mas isso não vai funcionar quando você estiver voando em armadilhas noturnas.
290
00:23:07,700 --> 00:23:09,580
Você não sabe do que diabos está falando.
291
00:23:09,580 --> 00:23:13,940
Bem, aqui está algo que eu sei. Seu pai não comprou um lugar para você naquele Hornet.
292
00:23:14,240 --> 00:23:15,260
Você mesmo fez isso.
293
00:23:15,980 --> 00:23:18,580
Vá longe, cara. Termine o que você começou.
294
00:23:21,530 --> 00:23:24,470
Este pode ser o seu mundo inteiro, ok? Mas não é meu.
295
00:23:24,570 --> 00:23:29,090
Sim Sim Sim. Eu sei tudo sobre isso. Eu sei. E você é um garoto rico. E você esteve em todo o mundo.
296
00:23:29,370 --> 00:23:33,630
Você esteve nas melhores escolas. Você teve todas as pausas. E você teve uma família.
297
00:23:35,210 --> 00:23:37,050
Você sabe o que eu daria para ter o que você tem?
298
00:23:39,510 --> 00:23:40,370
Que desperdício.
299
00:23:41,310 --> 00:23:41,670
Sim.
300
00:23:50,550 --> 00:23:53,250
Parabéns. Você terminou seu dia de qualificação.
301
00:23:53,710 --> 00:23:58,650
Agora você só tem uma coisinha a fazer. E não vou brincar com você, armadilhas noturnas são uma merda.
302
00:23:59,630 --> 00:24:03,870
Na minha primeira tentativa, fiz sete passes antes de acertar minha primeira armadilha.
303
00:24:04,510 --> 00:24:06,370
Inferno, eles praticamente tiveram que me abater.
304
00:24:07,570 --> 00:24:10,830
Mas deixe-me dizer uma coisa. Vocês são todos pilotos melhores do que eu.
305
00:24:11,390 --> 00:24:13,690
Você está muito melhor treinado. Você está pilotando uma aeronave melhor.
306
00:24:14,290 --> 00:24:17,830
E esses caras, eu gostaria de confiar minha vida a eles.
307
00:24:18,270 --> 00:24:19,370
Não me beije, capitão.
308
00:24:22,090 --> 00:24:24,970
Então, há uma coisa que quero que você lembre quando for lá esta noite.
309
00:24:25,070 --> 00:24:29,650
Você está qualificado para fazer algo que apenas um punhado de pessoas neste planeta pode fazer.
310
00:24:30,390 --> 00:24:31,870
Pouse em porta-aviões.
311
00:24:33,710 --> 00:24:34,430
Boa sorte.
312
00:24:43,080 --> 00:24:44,120
Olá, Alice. Você tem um segundo?
313
00:24:44,300 --> 00:24:44,580
Sim.
314
00:24:45,120 --> 00:24:46,960
E aí, o que você achou do discurso do Skipper?
315
00:24:47,440 --> 00:24:50,180
Eu acho que ele está certo. Estamos treinando para isso e estamos preparados.
316
00:24:50,180 --> 00:24:52,540
É fácil para você dizer. Você não estava ensacando um vinho.
317
00:24:53,060 --> 00:24:54,960
Liz está olhando para mim como se eu fosse um atropelamento.
318
00:24:55,380 --> 00:25:00,200
Vamos, pântano. Você realmente acha que eles lhe dariam um jato de 30 milhões de dólares se não tivessem certeza de que você o traria de volta?
319
00:25:01,120 --> 00:25:02,160
Sim, acho que você está certo.
320
00:25:02,780 --> 00:25:05,960
Se eu errar, sempre posso descontar do meu salário, certo?
321
00:25:06,240 --> 00:25:06,600
Certo.
322
00:25:08,680 --> 00:25:10,500
Sim cara. Eu sei. Já faz muito tempo.
323
00:25:11,160 --> 00:25:13,980
Meu? Ah, você não vai acreditar nisso. Estou pilotando jatos.
324
00:25:15,460 --> 00:25:16,400
Sim, os fuzileiros navais.
325
00:25:17,200 --> 00:25:19,940
Você sabe o que? Estou em um porta-aviões agora.
326
00:25:22,580 --> 00:25:24,980
Olá, Scotty. Você se lembra do nosso último ano?
327
00:25:26,820 --> 00:25:29,240
Naquele jogo do Wilson High, você e eu marcamos quatro touchdowns.
328
00:25:31,600 --> 00:25:32,000
Sim.
329
00:25:33,240 --> 00:25:34,700
Era como se você estivesse lendo minha mente.
330
00:25:36,440 --> 00:25:40,440
Você sabe, eu simplesmente sabia que se chegasse à end zone, a bola estaria esperando por mim.
331
00:25:43,440 --> 00:25:44,520
Isso é o melhor.
332
00:25:46,400 --> 00:26:18,810
♪ A vida se despedaça para sempre, então Nos presépios, nos presépios onde você nunca saberá como No coração do desejo Nos lugares como... ♪
333
00:26:18,810 --> 00:26:19,570
Aí está você!
334
00:26:21,210 --> 00:26:24,830
Eu estive procurando por você por toda parte. Você tem ideia do tamanho desse navio?
335
00:26:24,970 --> 00:26:26,610
Christy, olhe, estou muito ocupado agora.
336
00:26:26,730 --> 00:26:29,610
Não, não, isso é importante. Marquei uma teleconferência com você e meu redator.
337
00:26:29,970 --> 00:26:31,090
Olha, lamento não poder.
338
00:26:31,730 --> 00:26:35,270
Não, você precisa. Você tem ideia de quanto arrecadou esse último filme?
339
00:26:35,430 --> 00:26:37,570
Christy, não me importo com o seu maldito filme, certo?
340
00:26:38,270 --> 00:26:43,590
Em duas horas estará escuro como breu, subiremos em um jato, levaremos um tiro na catapulta e tentaremos permanecer vivos.
341
00:26:44,390 --> 00:26:47,610
É por isso que estou aqui. Estou tentando capturar sua realidade.
342
00:26:47,610 --> 00:26:50,190
Não, você não é. Você está em uma viagem do ego.
343
00:26:50,810 --> 00:26:56,390
Olha, recusei uma foto com Brad Pitt para revelar isso. Estou levando esse projeto muito a sério.
344
00:26:56,930 --> 00:27:02,910
Você quer ser levado a sério? Olhe para você! Você está em um barco cheio de homens vestidos como coelhinhas da Playboy!
345
00:27:03,450 --> 00:27:06,730
Se eu não me importasse, não estaria aqui tentando entender o seu mundo.
346
00:27:07,310 --> 00:27:11,130
Você não quer fazer parte do nosso mundo. Você está tentando nos fazer caber na sua.
347
00:27:11,970 --> 00:27:15,670
Você trouxe seu tofu, seu telefone, sua história ridícula,
348
00:27:16,190 --> 00:27:20,750
e então você vai voltar para alguma festa de Hollywood e contar a todos como você estava com os pilotos de caça.
349
00:27:24,560 --> 00:27:28,920
Olha, eu sou atriz. O que você quer de mim?
350
00:27:35,350 --> 00:27:41,970
Você é uma grande estrela. Você é famoso, você tem poder. Por que você não faz mais um pouco?
351
00:27:55,320 --> 00:27:56,880
Cuide do meu avião, Skipper.
352
00:27:57,280 --> 00:27:58,940
Entendido. Nos vemos de volta na base.
353
00:27:58,940 --> 00:27:59,880
Até mais.
354
00:28:00,900 --> 00:28:02,180
Voltarei em breve, Eddie.
355
00:28:25,580 --> 00:28:27,200
Você ainda vai fazer OCS, senhor?
356
00:28:27,900 --> 00:28:29,700
Em alguns meses, você estará pronto para ir.
357
00:28:32,190 --> 00:28:36,970
Entregar suas asas é uma grande decisão. Isso pode mudar sua vida drasticamente.
358
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Parece que você gostaria de conversar com seus amigos sobre isso.
359
00:28:40,490 --> 00:28:42,530
Acho que eles já têm o suficiente em mente, senhor.
360
00:28:43,290 --> 00:28:49,970
Ok, filho. Se você ainda está designado para o 107, preciso de ajuda em Pryfly. Relatório em 1900.
361
00:28:50,710 --> 00:28:51,250
Sim senhor.
362
00:29:06,340 --> 00:29:06,740
Entendido.
363
00:29:06,740 --> 00:29:10,120
Voando por 5.000. Fique no HUD, pilote seu jato.
364
00:29:10,800 --> 00:29:12,940
Marshall lhe dará vetores para sua fase de espera.
365
00:29:13,680 --> 00:29:17,660
A ideia é chegar lá e se divertir. Relaxe antes de empurrar.
366
00:29:18,400 --> 00:29:23,720
Diminua a velocidade, ligue para a plataforma Angels 5 e 20 milhas. Mude para o assento do gato quando eles lhe disserem.
367
00:29:24,240 --> 00:29:27,140
Chame a bola a três quartos de milha e nós o derrubaremos. Nós vamos levar você para casa.
368
00:29:30,180 --> 00:29:33,680
Tudo bem, tudo bem, quem é o piadista?
369
00:29:34,180 --> 00:29:36,320
Tudo bem, Icy Styling, garota.
370
00:29:41,750 --> 00:29:45,070
Só queria desejar boa sorte a todos. Três fios ao redor.
371
00:29:49,400 --> 00:29:50,560
Eu gostaria que você tivesse ido embora.
372
00:30:08,880 --> 00:30:37,810
Abaixe o terno.
373
00:30:37,970 --> 00:30:38,450
Sim, senhor.
374
00:30:40,330 --> 00:30:42,350
Atirador 301, reporte suas agulhas.
375
00:30:43,090 --> 00:30:44,450
301, voe para cima, voe para a esquerda.
376
00:30:44,770 --> 00:30:48,650
Rogério. 301, mantenha 1400, chame a bola.
377
00:30:48,650 --> 00:30:51,230
301, chame a bola, 7,6, Gelo.
378
00:30:51,690 --> 00:30:53,750
Rogério, bola. Parece bom, Gelo.
379
00:30:56,310 --> 00:30:57,090
Limpe o baralho.
380
00:30:58,510 --> 00:30:59,810
Não muito alto.
381
00:31:00,750 --> 00:31:01,710
Fácil com isso.
382
00:31:05,090 --> 00:31:06,670
Meu amiguinho.
383
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
Gelo, de volta aos três fios.
384
00:31:22,600 --> 00:31:23,660
Sim, senhor. Bom começo.
385
00:31:31,840 --> 00:31:32,920
Vá baixo, pântano.
386
00:31:33,860 --> 00:31:34,700
Entendido.
387
00:32:18,730 --> 00:32:20,210
Acene, salve-o. O que você quer fazer?
388
00:32:20,790 --> 00:32:22,350
Não tenho como ir a outro funeral.
389
00:32:23,590 --> 00:32:25,650
Chame o capitão. Swamp foi desclassificado.
390
00:32:32,410 --> 00:32:33,290
Sim, eu vi.
391
00:32:34,370 --> 00:32:35,990
Eu acho que é a largura certa da chamada.
392
00:32:47,070 --> 00:32:48,070
Pântano, desqualificado.
393
00:32:50,310 --> 00:32:51,750
Seu garoto está acordado. Queimador.
394
00:32:58,530 --> 00:32:59,550
Tudo bem, amigo.
395
00:33:01,530 --> 00:33:02,990
OK, 305, plataforma.
396
00:33:04,050 --> 00:33:04,870
305, Rogério.
397
00:33:05,670 --> 00:33:06,930
Ligue para Gato C.
398
00:33:08,150 --> 00:33:11,510
305, Cat C, suja a 8 milhas.
399
00:33:11,810 --> 00:33:13,270
OK, Roger, Cat C.
400
00:33:14,190 --> 00:33:15,230
Incêndio no motor, certo.
401
00:33:15,950 --> 00:33:17,110
Incêndio no motor, certo.
402
00:33:17,390 --> 00:33:18,930
Sim, eu sei. Cale a boca, por favor.
403
00:33:20,470 --> 00:33:23,090
Chefe, 305, houve um incêndio no motor. Apenas desligue.
404
00:33:23,550 --> 00:33:25,370
Rogério, 305.
405
00:33:25,770 --> 00:33:27,910
Traga-o para dar uma olhada, mas você não está autorizado a pousar.
406
00:33:28,170 --> 00:33:29,590
Precisa falar com a empresa.
407
00:33:30,110 --> 00:33:32,050
Rogério, filho. O representante do seu esquadrão está aqui.
408
00:33:35,010 --> 00:33:35,730
Sim senhor.
409
00:33:38,310 --> 00:33:39,090
Ok, queimador.
410
00:33:40,170 --> 00:33:41,350
Orientá-lo através dos procedimentos.
411
00:33:42,090 --> 00:33:42,930
Esse é o seu esquadrão?
412
00:33:43,470 --> 00:33:43,890
Rogério.
413
00:33:44,630 --> 00:33:45,330
Sou eu, amigo.
414
00:33:46,310 --> 00:33:47,330
Já estamos nos divertindo?
415
00:33:47,850 --> 00:33:49,930
Oh sim. Divertindo-se muito.
416
00:33:50,910 --> 00:33:52,830
Ok, aqui vamos nós. Ficar comigo.
417
00:33:53,950 --> 00:33:54,670
O acelerador está desligado.
418
00:33:57,060 --> 00:33:58,360
Luz de fogo direita, empurre.
419
00:33:58,960 --> 00:34:00,360
Luz de extintor pronto, pressione.
420
00:34:00,920 --> 00:34:01,420
Gancho para baixo.
421
00:34:02,540 --> 00:34:04,220
Sim, eu entendi tudo isso. O acelerador está desligado.
422
00:34:04,740 --> 00:34:05,760
O que está acontecendo?
423
00:34:06,360 --> 00:34:08,239
Parece que estou perdendo meu sistema hidráulico esquerdo.
424
00:34:08,820 --> 00:34:11,179
Ok, parece que seu motor direito explodiu.
425
00:34:11,360 --> 00:34:13,960
Algumas peças devem ter voado para o sistema hidráulico esquerdo.
426
00:34:14,600 --> 00:34:16,340
Sim, bem, eu nunca gostei de hidráulica de qualquer maneira.
427
00:34:17,199 --> 00:34:18,520
Capitão, isto está a ficar muito sério.
428
00:34:18,600 --> 00:34:19,340
Tem certeza que não quer assumir?
429
00:34:19,739 --> 00:34:21,520
Você está indo bem. Ficar com ele.
430
00:34:23,820 --> 00:34:24,500
Ok, queimador.
431
00:34:25,139 --> 00:34:26,780
Extensão do equipamento de emergência agora.
432
00:34:27,179 --> 00:34:28,679
E verifique novamente, desligue.
433
00:34:29,280 --> 00:34:31,500
Ok, desligue. O equipamento está caindo.
434
00:34:32,860 --> 00:34:34,340
Hornet 305, chegando.
435
00:34:36,580 --> 00:34:39,060
Hornet e bombeiros, aguardem.
436
00:34:40,620 --> 00:34:42,100
Ouça, precisamos
colocá-lo a bordo antes que
437
00:34:42,100 --> 00:34:43,940
perca todo o seu
sistema hidráulico assim.
438
00:34:44,219 --> 00:34:45,120
Tudo bem, vá nadar.
439
00:34:45,960 --> 00:34:46,179
Sim.
440
00:34:55,860 --> 00:34:56,739
7-0.
441
00:34:57,120 --> 00:34:57,660
Caminho curto.
442
00:34:58,240 --> 00:34:59,000
Tchau, Jabloss.
443
00:34:59,520 --> 00:35:00,700
Nós vamos trazê-lo imediatamente, filho.
444
00:35:01,840 --> 00:35:04,660
305, Hornet, Bola, 6,8, Queimador.
445
00:35:05,080 --> 00:35:05,820
Rogério, Bola.
446
00:35:06,400 --> 00:35:08,300
Eu peguei você, Burner. Deixe vir.
447
00:35:21,510 --> 00:35:22,570
Um pouco de poder.
448
00:36:11,560 --> 00:36:12,460
O helicóptero irá pegá-lo.
449
00:36:14,600 --> 00:36:15,180
Vamos.
450
00:37:12,120 --> 00:37:19,880
Pensei que tinha perdido você lá fora, cara.
451
00:37:22,110 --> 00:37:23,510
Você não vai se livrar de mim tão facilmente.
452
00:37:24,070 --> 00:37:25,790
Você sabe, eu estava aqui
esperando você entrar e só
453
00:37:25,790 --> 00:37:28,070
estava pensando em como
aquela discussão era estúpida.
454
00:37:28,430 --> 00:37:29,010
Sim eu também.
455
00:37:31,010 --> 00:37:33,350
Eu sou seu melhor amigo, cara. Eu faria qualquer coisa por você.
456
00:37:35,580 --> 00:37:36,980
Depois de voltar ao Hornet,
457
00:37:38,360 --> 00:37:38,720
huh?
458
00:37:42,020 --> 00:37:43,420
O que você vai fazer para um encore?
459
00:37:44,520 --> 00:37:46,000
Pensei em voltar, senhor.
460
00:37:46,060 --> 00:37:47,560
e pegue alguns três fios.
461
00:37:48,900 --> 00:37:50,080
Senhor, posso falar com você um minuto?
462
00:37:52,900 --> 00:37:54,700
Sobre colocá-lo de volta no horário do voo?
463
00:37:55,980 --> 00:37:56,540
Sim senhor.
464
00:37:57,220 --> 00:37:57,580
Tudo bem.
465
00:37:57,660 --> 00:38:00,400
Tudo bem, cara.
466
00:38:11,820 --> 00:39:03,360
Eu disse, primeiro e último drink pela casa.
467
00:39:04,920 --> 00:39:06,520
Bem, estamos quase terminando agora.
468
00:39:07,780 --> 00:39:09,980
Os esquadrões estão ligando para o seu CEO e apresentando suas propostas.
469
00:39:10,980 --> 00:39:12,820
A maioria de vocês irá sair em breve.
470
00:39:13,620 --> 00:39:16,340
Então, esta é provavelmente a última vez que estaremos todos juntos.
471
00:39:22,690 --> 00:39:24,510
Lembrem-se, não importa onde
472
00:39:24,610 --> 00:39:25,890
vocês vão, o balde
ainda estará aqui.
473
00:39:27,250 --> 00:39:28,090
Volte sempre para casa.
474
00:39:30,270 --> 00:39:32,350
Oh, cara, estou tão orgulhoso de vocês.
475
00:39:34,330 --> 00:39:35,390
Beba, sim?
476
00:39:37,150 --> 00:39:39,970
Kate está sempre falando sobre pilotos e seus sonhos.
477
00:39:40,510 --> 00:39:41,750
E, claro, todos nós os temos.
478
00:39:42,350 --> 00:39:43,930
Mas ela nos deu um novo.
479
00:39:44,310 --> 00:39:46,070
Para encontrar uma mulher como ela.
480
00:39:47,630 --> 00:39:48,470
Para Kate.
481
00:39:48,850 --> 00:39:49,310
Para Kate.
482
00:39:49,710 --> 00:39:52,310
E para os Nuggets em 998.
483
00:39:52,770 --> 00:39:53,970
Começamos isso juntos.
484
00:39:54,470 --> 00:39:55,490
Nunca te esquecerei.
485
00:39:59,090 --> 00:40:01,610
É claro que também nunca esquecerei meu primeiro acidente de carro.
486
00:40:02,530 --> 00:40:03,490
Para 107.
487
00:40:03,630 --> 00:40:04,190
Para 107!
488
00:40:05,070 --> 00:40:05,350
Uau!
489
00:40:11,610 --> 00:40:12,730
Isso foi bom.
490
00:40:15,940 --> 00:40:16,460
Cris?
491
00:40:17,980 --> 00:40:19,480
Achei que você estaria aqui.
492
00:40:20,040 --> 00:40:22,280
Você, uh, saiu da transportadora tão rapidamente,
493
00:40:22,460 --> 00:40:24,960
Eu realmente não tive a chance de falar com você.
494
00:40:27,960 --> 00:40:29,120
Você estava certo, Gelo.
495
00:40:29,980 --> 00:40:31,240
Eu não estava lá para aprender.
496
00:40:31,600 --> 00:40:33,180
Foi apenas uma viagem do ego.
497
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
Quero dizer, vocês são incríveis.
498
00:40:36,800 --> 00:40:40,040
A habilidade, o trabalho duro, a dedicação.
499
00:40:42,080 --> 00:40:44,500
Você arrisca suas vidas todos os dias, e para quê?
500
00:40:44,540 --> 00:40:46,640
Para pessoas como eu que nem pensam nisso.
501
00:40:47,200 --> 00:40:48,560
Parece que você aprendeu alguma coisa.
502
00:40:49,000 --> 00:40:49,440
Sim.
503
00:40:50,040 --> 00:40:53,220
O que aprendi é que meu roteiro é um pedaço de...
504
00:40:53,880 --> 00:40:55,420
Mas então você sabia disso.
505
00:40:57,220 --> 00:41:00,060
Então, uh, estou começando de novo.
506
00:41:01,280 --> 00:41:02,760
Vou tentar acertar desta vez.
507
00:41:04,720 --> 00:41:07,540
Bem, se precisar de alguma coisa, me avise, ok?
508
00:41:11,930 --> 00:41:12,370
Obrigado.
509
00:41:13,130 --> 00:41:14,430
Não, obrigado. Você está comprando.
510
00:41:16,550 --> 00:41:17,590
Por aguentar firme.
511
00:41:20,950 --> 00:41:22,310
Normalmente, quando você e eu fazemos isso,
512
00:41:22,990 --> 00:41:24,590
você simplesmente decola em sua Harley.
513
00:41:26,810 --> 00:41:28,350
Desta vez você me fez encarar isso.
514
00:41:31,160 --> 00:41:31,600
Olá, colher.
515
00:41:33,060 --> 00:41:34,540
Parabéns por ser o melhor gancho.
516
00:41:35,380 --> 00:41:36,720
Obrigado por me dar a chance, Skipper.
517
00:41:37,500 --> 00:41:39,620
Bem, pessoalmente,
acho que é tudo
518
00:41:39,620 --> 00:41:41,160
sobre desistir de
um barco de simpatia.
519
00:41:42,480 --> 00:41:44,100
Não, aquele barco é um verdadeiro teste.
520
00:41:45,200 --> 00:41:46,780
Estou feliz que vocês dois passaram por isso juntos.
521
00:41:48,420 --> 00:41:49,220
Sim eu também.
522
00:41:55,760 --> 00:41:57,460
Fiquei muito peludo lá fora, Burner.
523
00:41:58,460 --> 00:42:00,660
Muitos pilotos não teriam conseguido sair da água,
524
00:42:01,000 --> 00:42:02,600
muito menos voltou para a cabine.
525
00:42:03,480 --> 00:42:04,820
É uma loucura, Skipper.
526
00:42:04,900 --> 00:42:06,220
Depois que o motor disparou,
527
00:42:07,500 --> 00:42:09,340
um saco de nitrox parecia uma coisa fácil.
528
00:42:10,240 --> 00:42:11,320
Você sabe, quando você está em combate,
529
00:42:12,040 --> 00:42:13,980
você não quer o cara que nunca teve problemas.
530
00:42:15,720 --> 00:42:17,020
Você quer o cara que chegou ao
531
00:42:17,020 --> 00:42:18,040
fundo do poço e
lutou para voltar.
532
00:42:19,900 --> 00:42:22,860
Eu ficaria orgulhoso de ter você como meu ala a qualquer momento.
533
00:42:24,240 --> 00:42:25,000
Não senhor.
534
00:42:25,500 --> 00:42:26,900
Eu ficaria orgulhoso de ter você como meu.
43761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.