All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E20 - C.Q

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,140 Bem, pepitas, é isso. O fim do treinamento do Hornet está próximo. 2 00:00:06,040 --> 00:00:11,240 Você tem voado em todas as interceptações climáticas, lançando munições, atirando em bandidos. 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,220 Há um trabalho realizado por pilotos de caça em todo o mundo. 4 00:00:15,020 --> 00:00:18,020 Mas há um trabalho que separa você de todos os outros pilotos. 5 00:00:18,900 --> 00:00:22,160 Você está em nossa própria Força Aérea e está pousando a bordo de um porta-aviões. 6 00:00:22,940 --> 00:00:27,140 Nosso esquadrão, assim como o da Marinha, opera a partir daqueles corpos mortais lançados no oceano. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,500 Aterrissar em um deles é a tarefa mais difícil da aviação. 8 00:00:31,780 --> 00:00:35,140 Se você não pode fazer isso, não pode pilotar Hornets para os fuzileiros navais. 9 00:00:36,500 --> 00:00:40,740 Esta é sua última chance de aprimorar suas técnicas. 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,960 Três dias, esse é o verdadeiro negócio. Vá para o barco. 11 00:00:56,110 --> 00:01:02,030 Então, toda aquela confiança que você construiu, todo aquele carinho no ego, pensando que você é uma coisa muito gostosa. 12 00:01:02,030 --> 00:01:07,050 Bem, tenho novidades. Essas boas notas não significam muito. 13 00:01:07,690 --> 00:01:13,010 Podemos aproximar a área de pouso, mas não podemos fazer com que ela se incline e se mova como um convés de porta-aviões. 14 00:01:13,690 --> 00:01:16,110 E não podemos recriar os ventos cruzados e os borbulhantes. 15 00:01:17,910 --> 00:01:18,990 Burbles, senhor? 16 00:01:20,070 --> 00:01:21,470 Bolsas de ar que sugam você. 17 00:01:22,350 --> 00:01:22,630 Certo. 18 00:01:23,370 --> 00:01:26,110 As coisas dão errado no barco. 19 00:01:26,110 --> 00:01:30,410 Só eu lhe dizendo isso, não acho que signifique muito. 20 00:01:40,910 --> 00:01:42,570 Ei, pântano, isso se parece com você. 21 00:03:09,400 --> 00:03:11,480 Então eles ainda nem lançaram a base? 22 00:03:11,600 --> 00:03:14,040 Dez dias atrasado. Se eu não estiver aqui, nada será feito. 23 00:03:14,180 --> 00:03:16,700 Você pensaria que eu estava construindo uma pirâmide em vez de um maldito shopping center. 24 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 Então, o que você vai fazer a respeito? 25 00:03:18,740 --> 00:03:23,780 Fazer? Acerte-os com uma penalidade e retenha o pagamento. O empreiteiro está gritando assassinato sangrento. 26 00:03:24,180 --> 00:03:25,380 Você acha que é uma boa ideia? 27 00:03:26,280 --> 00:03:28,460 É se eu quiser vê-lo construído durante a minha vida. 28 00:03:32,770 --> 00:03:34,390 Então, o que será necessário para convencê-lo? 29 00:03:34,770 --> 00:03:38,850 Vamos, pai, já passamos por isso. Neste momento, minha cabeça está em outra coisa. 30 00:03:39,610 --> 00:03:43,230 O transportador. Jogando roleta russa com rampa de deck. 31 00:03:43,350 --> 00:03:45,490 Isso está certo. Então não preciso que você me distraia. 32 00:03:46,550 --> 00:03:49,530 Isso me assusta muito, Tuck. Eu não quero que você vá lá. 33 00:03:49,770 --> 00:03:51,050 O que vou fazer, pai? Desistir? 34 00:03:51,790 --> 00:03:54,370 Nossa, Skipper, meu pai não quer que eu vá brincar no barco grande. 35 00:03:54,390 --> 00:03:59,010 Estou falando sério, Tuck. Eu preciso de você. 36 00:04:00,550 --> 00:04:01,950 E eu preciso da minha própria vida. 37 00:04:04,070 --> 00:04:07,730 Olha, por que não sorrimos, quebramos alguns caranguejos e aproveitamos o jantar, ok? 38 00:04:09,190 --> 00:04:13,900 Obrigado. Tudo bem. 39 00:04:19,339 --> 00:04:20,500 Ei, Skipper, qual é a ocasião? 40 00:04:21,500 --> 00:04:22,420 Aquele porta-aviões pousando. 41 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Você vai no barco, senhor? 42 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Bem, eu tenho que me manter atualizado. 43 00:04:26,800 --> 00:04:28,500 Bem, como é que a pepita superou uma foca? 44 00:04:29,140 --> 00:04:32,700 Não que eu saiba. Mas não deixe que isso o impeça de tentar. 45 00:04:33,680 --> 00:04:36,840 Realmente? Então você não ficaria chateado se isso acontecesse, né? 46 00:04:37,000 --> 00:04:40,820 Ah, não vai. Mas se isso acontecesse, eu compraria uma garrafa de uísque para aquela pepita. 47 00:04:41,260 --> 00:04:43,280 Oh, você faz tequila no braço, senhor. 48 00:04:49,080 --> 00:05:08,930 Para pousos noturnos em porta-aviões, não há substituto para o real. 49 00:05:10,530 --> 00:05:12,750 Apenas lembre-se, voe a bola. 50 00:05:13,370 --> 00:05:16,850 Uma luz âmbar na pista é o seu principal dispositivo de pouso no convés do porta-aviões. 51 00:05:16,850 --> 00:05:20,250 A bola leva você pelo caminho de planeio até a área alvo. 52 00:05:20,930 --> 00:05:23,570 Se você não vê a bola em sua abordagem, você declara clara. 53 00:05:23,950 --> 00:05:26,330 Se você fizer isso, ligue para Hornet Ball. 54 00:05:27,790 --> 00:05:31,050 Um-um-dois, Hornet Ball, cinco vírgula sete, colher. 55 00:05:31,570 --> 00:05:32,250 É a sua bola. 56 00:05:41,250 --> 00:05:44,270 Parece um passe OK. Spoon começou bem. 57 00:05:44,270 --> 00:05:46,390 O gelo acabou. 58 00:05:50,970 --> 00:05:51,930 Dois-zero-nove. 59 00:05:56,570 --> 00:05:57,090 Clara. 60 00:05:57,550 --> 00:05:59,530 Ela não vê a bola. Teremos que acalmá-la. 61 00:06:00,390 --> 00:06:02,150 Roger, dois-zero-nove. 62 00:06:02,410 --> 00:06:02,730 Você está baixo. 63 00:06:04,070 --> 00:06:04,550 Bola. 64 00:06:04,830 --> 00:06:05,530 Rogério, bola. 65 00:06:06,490 --> 00:06:07,190 Mais poder. 66 00:06:10,490 --> 00:06:11,630 Acene para ela tarde demais. 67 00:06:11,630 --> 00:06:13,570 Acene dois-zero-nove. 68 00:06:24,470 --> 00:06:28,210 Duas dispensas, uma sem nota, uma justa, outra dispensa. 69 00:06:29,650 --> 00:06:31,990 Eu não entendo isso. Você tem se saído muito bem até agora. 70 00:06:32,070 --> 00:06:33,690 Eu também não entendo, senhor. 71 00:06:33,970 --> 00:06:37,650 Você se sente bem? Sem enxaquecas, sem problemas de sinusite? 72 00:06:37,890 --> 00:06:40,390 Você ligou para Clara na primeira passagem. Você vê tudo bem por aí? 73 00:06:40,650 --> 00:06:41,890 Meus olhos estão bem. 74 00:06:42,230 --> 00:06:43,610 Algo que você precisa conversar? 75 00:06:44,970 --> 00:06:46,490 Apenas meu péssimo desempenho de voo. 76 00:06:46,490 --> 00:06:49,470 Você acabou de ter uma noite horrível. Você terá outra chance. 77 00:06:53,410 --> 00:06:54,670 Vá sem mim! 78 00:06:55,190 --> 00:06:56,870 Vamos, Gelo. Nós sabemos o que você está fazendo. 79 00:06:56,950 --> 00:06:59,130 Você está sentado em sua cama. Você está lendo o manual do Nick Tops. 80 00:06:59,470 --> 00:07:01,050 Não, não estou. Eu estou dormindo. 81 00:07:01,410 --> 00:07:04,870 Que inferno você é. Você está destacando páginas e escrevendo nas margens. 82 00:07:05,410 --> 00:07:07,590 Não! Não, não estou. Apenas vá embora. 83 00:07:10,740 --> 00:07:11,920 Ei! Ei! Ei! 84 00:07:12,120 --> 00:07:13,220 Não! Não! Ei! 85 00:07:14,280 --> 00:07:14,720 Não! 86 00:07:14,720 --> 00:07:16,440 Deixe-me cair! Deixe-me cair! 87 00:07:17,520 --> 00:07:22,490 Ei! Deixe-me cair! 88 00:07:22,670 --> 00:07:23,710 Vamos! Você pode falar comigo! 89 00:07:30,480 --> 00:07:31,720 Fale comigo! 90 00:07:33,500 --> 00:07:34,520 Deixe-me cair! 91 00:08:00,800 --> 00:08:03,440 O primeiro número acima da antepara é o nível do convés. 92 00:08:04,540 --> 00:08:06,460 O segundo número é o quadro. 93 00:08:06,860 --> 00:08:07,900 Curve-se para a popa. 94 00:08:09,220 --> 00:08:10,380 Isto é chato para você, Tenente? 95 00:08:12,760 --> 00:08:14,900 Ei, vou me perder de qualquer maneira, então... 96 00:08:16,020 --> 00:08:19,580 Ver? Agora, eu deveria saber disso. 97 00:08:19,980 --> 00:08:22,360 Porque isto é claramente demasiado avançado para os fuzileiros navais. 98 00:08:22,640 --> 00:08:23,500 Então ouça. 99 00:08:24,300 --> 00:08:27,980 Salas prontas. Salas de estado. Salas de enfermaria. 100 00:08:28,720 --> 00:08:30,100 Encontre-os e você se sairá bem. 101 00:08:30,440 --> 00:08:33,539 Aventure-se abaixo e provavelmente nunca mais veremos você. 102 00:08:35,400 --> 00:08:36,059 Obrigado. 103 00:08:42,020 --> 00:08:43,580 Então, como você está esta noite, querido? 104 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 Vamos lá, você ainda não está pensando nessas ondas. 105 00:08:47,280 --> 00:08:48,840 Eu só quero voltar lá, sabe? 106 00:08:48,840 --> 00:08:49,740 Gelo, pare. 107 00:08:50,820 --> 00:08:51,840 Você consegue fazer isso. 108 00:08:54,020 --> 00:08:55,540 O que esses caras estão fazendo, afinal? 109 00:08:56,420 --> 00:08:58,880 Primeiro, você precisa ir para o convés principal. 110 00:08:59,500 --> 00:09:00,620 O principal está em cima, certo? 111 00:09:00,620 --> 00:09:04,680 Não não não. Main está abaixo do primeiro nível, que está abaixo do segundo. 112 00:09:04,960 --> 00:09:05,840 Segundo baralho! 113 00:09:06,000 --> 00:09:07,340 Não! O segundo nível! 114 00:09:07,680 --> 00:09:10,620 Então, se você quiser comer, precisa subir para descer até o segundo convés. 115 00:09:10,660 --> 00:09:12,140 Mas estamos apenas no segundo nível! 116 00:09:12,200 --> 00:09:14,880 Ei, idiota! Você está questionando duzentos anos de operações navais. 117 00:09:15,720 --> 00:09:17,820 Arranje algumas migalhas e deixe a trilha! 118 00:09:19,300 --> 00:09:22,340 Bem, estou certamente feliz em saber que você estava prestando atenção, Tenente. 119 00:09:23,380 --> 00:09:26,160 Eu simplesmente, você sabe, não fazia mal nenhum em dizer isso. 120 00:09:27,240 --> 00:09:27,560 Hum-hmm. 121 00:09:27,880 --> 00:09:28,240 Isso é engraçado. 122 00:09:31,960 --> 00:09:32,940 Quem é esse cara, afinal? 123 00:09:33,340 --> 00:09:35,980 Bem, esse foi o Tenente da Marinha Oberhauser. 124 00:09:36,300 --> 00:09:36,500 Ei! 125 00:09:36,700 --> 00:09:37,400 Fio descascador. 126 00:09:38,700 --> 00:09:40,380 Ernie, querido, tenho um conselho. 127 00:09:40,720 --> 00:09:40,900 O que é aquilo? 128 00:09:40,920 --> 00:09:43,980 Quando você estiver naquele barco, certifique-se de usar um colete salva-vidas o tempo todo. 129 00:09:45,120 --> 00:09:45,520 OK. 130 00:09:45,760 --> 00:09:46,220 Pobre bebê. 131 00:09:46,220 --> 00:09:46,360 Doce. 132 00:09:48,920 --> 00:09:52,320 Dois-zero-nove. Bola de vespa. Cinco vírgula seis. Gelo. 133 00:09:52,640 --> 00:09:53,440 Rogério, bola. 134 00:09:53,680 --> 00:09:55,120 Ela precisa de alguns bons pousos. 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,180 Ela vai tirar. 136 00:09:58,600 --> 00:09:59,940 Um pouco baixo. 137 00:10:00,560 --> 00:10:04,160 Vamos, gelo. Não vá baixo. Não dessa vez. 138 00:10:04,680 --> 00:10:05,480 Ela é excessivamente controladora. 139 00:10:06,720 --> 00:10:07,900 Não escale o gelo. 140 00:10:09,120 --> 00:10:11,340 OK. Pequenos ajustes. 141 00:10:11,900 --> 00:10:12,860 Ah, ela está se acomodando. 142 00:10:12,860 --> 00:10:15,780 Oh meu Deus. 143 00:10:16,340 --> 00:10:17,100 Acene. 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,700 Dois-zero-nove. Acene. 145 00:10:20,960 --> 00:10:22,440 Bem, cabo, está pronto para o barco? 146 00:10:22,700 --> 00:10:24,720 Sim senhor. A equipe de manutenção vem amanhã. 147 00:10:25,840 --> 00:10:27,140 Eu só espero que... 148 00:10:27,140 --> 00:10:29,520 Você só espera ser piloto da próxima vez. 149 00:10:30,420 --> 00:10:32,840 Ainda não recebi resposta da tripulação do oficial Kennedy, senhor. 150 00:10:32,840 --> 00:10:36,400 Bem, paciência também não é meu forte. Aguente firme, cabo. 151 00:10:37,160 --> 00:10:37,760 Sim senhor. 152 00:10:39,260 --> 00:10:42,000 Dois-zero-nove. Bola de vespa. Quatro vírgula nove. Gelo. 153 00:10:42,000 --> 00:10:43,020 Rogério, bola. 154 00:10:43,420 --> 00:10:47,140 A média de pouso está nos banheiros. Ela precisa de um passe certo apenas para permanecer no jogo. 155 00:10:49,160 --> 00:10:50,960 Ultrapassar. Braço direito. 156 00:10:52,720 --> 00:10:55,080 Altitude. Aos cinquenta, estou diminuindo. 157 00:10:55,700 --> 00:10:57,320 Vamos. Vamos. 158 00:11:03,780 --> 00:11:05,640 Muito alto. Ela foi além. Ela esta fora. 159 00:11:07,340 --> 00:11:10,380 Dois-zero-nove. Seu sinal é bingo. 160 00:11:10,380 --> 00:11:11,460 Preciso de uma pausa amanhã. 161 00:11:11,980 --> 00:11:13,100 Dois-zero-nove. Rogério. 162 00:11:18,380 --> 00:11:21,240 Além disso, meus intervalos de pouso foram fantásticos. 163 00:11:21,600 --> 00:11:26,880 Tive dois ok, o que é ótimo, na verdade, e duas tarifas, o que significa ok. 164 00:11:27,420 --> 00:11:28,380 Passeios de dragão, hein? 165 00:11:28,740 --> 00:11:29,960 Sim algo assim. 166 00:11:31,000 --> 00:11:34,180 Escute, pai, você sabe, se você não fosse sair da cidade tão cedo, eu pediria que você viesse até o balde. 167 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 Estamos dando uma grande festa para a turma. 168 00:11:37,080 --> 00:11:38,000 O que é isso, um ferro oito? 169 00:11:38,700 --> 00:11:39,060 Sim. 170 00:11:39,860 --> 00:11:40,800 É muito clube. 171 00:11:43,100 --> 00:11:44,340 Não é muito clube, pai. 172 00:11:46,200 --> 00:11:46,840 Está bem. 173 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 OK. Então é muito clube. 174 00:11:57,280 --> 00:11:59,400 Apenas uma vez, mataria você seguir meu conselho? 175 00:11:59,620 --> 00:12:01,500 Sim, seria, porque sei aonde isso leva. 176 00:12:01,840 --> 00:12:03,140 Isso leva a uma vida muito boa. 177 00:12:03,320 --> 00:12:06,160 Pai, tenho uma vida muito boa e pedi que você desistisse disso. 178 00:12:07,840 --> 00:12:10,300 Você já pensou na sua mãe, como ela se sentiria se algo acontecesse com você? 179 00:12:11,340 --> 00:12:13,280 Bem, então agora, de repente, você está tão preocupado com a mamãe? 180 00:12:13,660 --> 00:12:14,500 Na verdade, estou. 181 00:12:14,980 --> 00:12:19,200 Tenho pensado em muitas coisas ultimamente, erros que cometi, coisas que deveria ter dito, coisas que não deveria ter dito. 182 00:12:20,160 --> 00:12:20,620 O que você? 183 00:12:20,620 --> 00:12:22,620 Segundas reflexões desde quando? 184 00:12:23,460 --> 00:12:24,980 Desde que descobri que tive câncer. 185 00:12:33,380 --> 00:12:35,460 Ok, apenas puxe-o para trás. Puxe-o. 186 00:12:36,420 --> 00:12:38,120 Isso é ótimo. Muito bom, sim. 187 00:12:40,020 --> 00:12:42,980 Então, fiz uma pequena cirurgia. 188 00:12:43,800 --> 00:12:44,960 Estritamente cosmético. 189 00:12:45,260 --> 00:12:46,220 A cicatriz não cicatrizou. 190 00:12:46,560 --> 00:12:47,400 Eu fiz um exame de sangue. 191 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Câncer de pâncreas. 192 00:12:54,550 --> 00:12:57,290 Então, uh, você sabe, e... 193 00:12:57,290 --> 00:12:57,950 Zero. 194 00:12:59,690 --> 00:13:01,590 O engraçado é que nunca me senti melhor na minha vida. 195 00:13:02,410 --> 00:13:03,770 Exceto por perder Terry. 196 00:13:05,250 --> 00:13:07,010 Oh, Deus, Dan, sinto muito por isso. 197 00:13:07,010 --> 00:13:08,150 Estou dizendo que tudo isso ficou no passado. 198 00:13:08,310 --> 00:13:12,110 Agora só nos resta fazer com que cada dia conte. 199 00:13:26,660 --> 00:13:27,840 Capitão, você está pronto para reabastecer? 200 00:13:28,460 --> 00:13:28,900 Sim. 201 00:13:30,460 --> 00:13:32,600 Temos uma pepita que não passou, Skipper. 202 00:13:33,340 --> 00:13:33,960 Pântano, certo? 203 00:13:34,380 --> 00:13:35,040 É gelo. 204 00:13:36,240 --> 00:13:38,740 Espere um minuto, os pousos diurnos dela foram bons. Eu vi as notas. 205 00:13:38,980 --> 00:13:42,020 A média de pouso noturno é de 1,5. À noite ela não conseguia cortar. 206 00:13:42,380 --> 00:13:43,600 E Fallon Heights era o líder da greve. 207 00:13:44,140 --> 00:13:46,580 Ela estava no topo ou perto dele em todas as outras áreas. Deixe-me ver isso. 208 00:13:46,800 --> 00:13:49,540 Não importa muito quando ela é reprovada no treino de pouso em porta-aviões. 209 00:13:49,920 --> 00:13:51,540 Agora, o que isso significa, ela merece outro ciclo de injeção. 210 00:13:51,800 --> 00:13:54,660 Com todo o respeito, XO, não podemos dar-lhe tratamento especial. 211 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Olha, com o histórico dela homem-mulher, eu diria a mesma coisa. 212 00:13:59,020 --> 00:14:01,580 Mack, contamos com estes tipos para tomar estas decisões. 213 00:14:02,280 --> 00:14:04,420 E lamento dizer que esta parece ser a decisão certa. 214 00:14:05,880 --> 00:14:06,840 O gelo não vai para o barco. 215 00:14:12,740 --> 00:14:13,280 Como você está? 216 00:14:14,040 --> 00:14:14,360 Senhor. 217 00:14:17,580 --> 00:14:18,840 Você é um bom piloto, Ice. 218 00:14:19,380 --> 00:14:21,480 Mas vai demorar um pouco mais para qualificá-lo. 219 00:14:22,220 --> 00:14:23,380 Então não vou para o barco? 220 00:14:23,920 --> 00:14:24,480 Sinto muito. 221 00:14:25,100 --> 00:14:26,860 Teremos apenas que adiar você de uma aula. 222 00:14:27,200 --> 00:14:29,620 Mas isso nos dará mais tempo para trabalhar nesses desembarques noturnos. 223 00:14:30,080 --> 00:14:30,700 Tentaremos novamente. 224 00:14:32,340 --> 00:14:32,820 Senhor. 225 00:14:38,080 --> 00:14:42,730 Ei, precisamos encontrar Ice. 226 00:14:43,010 --> 00:14:44,310 Ciclope, jogue fora do barco. 227 00:14:44,750 --> 00:14:45,910 Não, cara, não posso. 228 00:14:46,210 --> 00:14:47,350 Vamos, cara, este é o Ice. 229 00:14:48,150 --> 00:14:50,130 Desculpe, não posso, Bernardo. Não agora. 230 00:14:50,610 --> 00:14:51,090 Multar. 231 00:14:56,700 --> 00:14:57,560 Olá, Gelo. 232 00:14:58,120 --> 00:14:58,820 Aguentar. 233 00:15:01,540 --> 00:15:02,020 Ei. 234 00:15:03,660 --> 00:15:07,000 Você sabe, quando às vezes sou atingido com força, não consigo pensar direito. 235 00:15:08,640 --> 00:15:09,620 Ajuda falar. 236 00:15:11,160 --> 00:15:12,320 Esse é você, não eu. 237 00:15:14,280 --> 00:15:15,160 Certo, tudo bem. 238 00:15:15,620 --> 00:15:17,860 Faça o que tiver que fazer. Eu já volto aqui. 239 00:15:24,030 --> 00:15:26,650 Olha, eu não preciso de alguém me seguindo como um cachorro. 240 00:15:27,210 --> 00:15:30,210 Bem, sinto muito, mas quando tenho um amigo em apuros, sou leal aos cães. 241 00:15:31,350 --> 00:15:32,110 Apenas eu. 242 00:15:33,290 --> 00:15:34,330 Isto é ridículo. 243 00:15:38,910 --> 00:15:40,090 Então, o que você acha que aconteceu? 244 00:15:43,040 --> 00:15:44,440 Tentando descobrir isso. 245 00:15:44,820 --> 00:15:46,320 Talvez algo tenha entrado na sua cabeça. 246 00:15:47,540 --> 00:15:51,040 Sempre resolvi meus problemas trabalhando muito mais, sabe? 247 00:15:51,780 --> 00:15:52,980 Você tem todas as habilidades. 248 00:15:53,600 --> 00:15:55,200 Você tem tudo que é preciso, Ice. 249 00:15:55,780 --> 00:15:56,300 Eu sei. 250 00:15:57,360 --> 00:15:58,500 E é isso que me assusta. 251 00:15:59,680 --> 00:16:04,000 E se trabalhar mais duro não funcionar desta vez, estou perdido. 252 00:16:05,180 --> 00:16:06,500 Como faço para resolver isso, Bernardo? 253 00:16:07,400 --> 00:16:08,900 Como faço para descobrir isso? 254 00:16:09,740 --> 00:16:11,340 Você tem que fazer algo realmente assustador. 255 00:16:12,420 --> 00:16:13,740 Você tem que entrar dentro de si mesmo. 256 00:16:17,050 --> 00:16:18,170 Tudo vai ficar bem. 257 00:16:20,750 --> 00:16:24,550 Você não pode simplesmente ir para reuniões como se tudo fosse normal, pai. 258 00:16:25,450 --> 00:16:26,830 Quero dizer, você precisa descansar um pouco. 259 00:16:28,210 --> 00:16:28,770 Você sabe? 260 00:16:29,990 --> 00:16:30,990 E os tratamentos? 261 00:16:32,530 --> 00:16:35,130 Você já viu esses caras, sabe o que a quimioterapia faz com você? 262 00:16:36,270 --> 00:16:38,170 Você sabe qual é a taxa de sobrevivência? 263 00:16:38,230 --> 00:16:40,790 Mesmo que seja um em cem, pai, você tem que ir em frente. 264 00:16:41,230 --> 00:16:42,950 Não, isso não é para mim. 265 00:16:44,670 --> 00:16:46,190 Você está em negação sobre isso. 266 00:16:46,310 --> 00:16:48,390 Você sabe, ignorar isso não vai fazer com que isso desapareça. 267 00:16:49,310 --> 00:16:51,010 Eu sei exatamente qual é o negócio. 268 00:16:51,070 --> 00:16:55,130 Veja, eu só quero passar menos tempo em pé do que mais tempo em um hospital. 269 00:16:56,610 --> 00:16:57,790 Então você vai cair balançando? 270 00:16:58,330 --> 00:16:59,450 Eu preciso de você lá comigo. 271 00:17:00,990 --> 00:17:02,210 Eu tenho que reconhecer isso, pai. 272 00:17:02,330 --> 00:17:03,270 Você sabe, você é durão. 273 00:17:04,250 --> 00:17:06,130 Olha, a dor, o câncer, eu posso lidar com isso. 274 00:17:06,950 --> 00:17:13,190 A única coisa que me assusta é perder você naquela operadora. 275 00:17:20,220 --> 00:17:22,000 Agora, você faz isso por mim. 276 00:17:42,560 --> 00:17:43,240 Isso é verdade. 277 00:17:47,270 --> 00:17:47,690 Oh! 278 00:17:48,870 --> 00:17:51,210 Acostume-se com isso. Isso não vai acontecer mais. 279 00:17:51,550 --> 00:17:53,390 Tirar uma foto. Esta é a última vez que você verá isso. 280 00:17:54,170 --> 00:17:55,330 Não se acostume também. 281 00:17:56,330 --> 00:17:57,170 Bem, pilotos. 282 00:17:58,850 --> 00:18:00,670 Você continua indo embora e me deixando. 283 00:18:01,110 --> 00:18:02,550 Fallon, Key West. 284 00:18:03,110 --> 00:18:03,850 Esperança para o Dia de Ação de Graças. 285 00:18:05,670 --> 00:18:07,610 Sim, mas o barco é diferente. 286 00:18:07,610 --> 00:18:07,990 As cadeiras. 287 00:18:08,510 --> 00:18:08,990 Os barcos. 288 00:18:10,290 --> 00:18:11,570 Isso é um rito de passagem. 289 00:18:12,210 --> 00:18:14,850 Vocês, meninos, que vão, não vão voltar iguais. 290 00:18:15,530 --> 00:18:17,070 Por um lado, seus egos. 291 00:18:18,050 --> 00:18:19,910 Deus, alguns de vocês mal conseguem passar pela porta agora. 292 00:18:20,490 --> 00:18:20,870 Queimador. 293 00:18:21,810 --> 00:18:22,190 Amém. 294 00:18:23,810 --> 00:18:26,450 Mais importante, porém, são seus sonhos. 295 00:18:27,650 --> 00:18:29,290 Eles não serão mais apenas sonhos. 296 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 Nós os tornamos reais. 297 00:18:33,780 --> 00:18:38,220 Ver isso me tira o fôlego. 298 00:18:38,220 --> 00:18:44,020 Então, hum, mesmo que eu sinta muita falta dos caras que você é agora, 299 00:18:44,460 --> 00:18:49,020 Saúdo e celebro os pilotos que vocês se tornarão. 300 00:18:55,620 --> 00:18:58,000 Olha quem está se tornando regular por aqui. 301 00:18:58,360 --> 00:19:00,920 Algo continua me puxando de volta. Alguma ideia do que poderia ser? 302 00:19:01,240 --> 00:19:01,580 Talvez. 303 00:19:03,660 --> 00:19:05,500 Tudo bem, fiz uma aposta. 304 00:19:05,600 --> 00:19:09,940 Qualquer pepita que consiga superar minhas notas em pousos em porta-aviões ganha uma garrafa de uísque. 305 00:19:10,880 --> 00:19:12,740 Bem, eu não esperava que isso acontecesse. 306 00:19:13,520 --> 00:19:18,040 Mas, veja bem, o sol estava nos meus olhos e havia um vento cruzado do inferno. 307 00:19:18,400 --> 00:19:18,860 Desculpa! 308 00:19:19,520 --> 00:19:22,160 E o LSO continuou latindo no meu ouvido. 309 00:19:22,400 --> 00:19:22,860 Desculpa! 310 00:19:23,700 --> 00:19:25,140 E na verdade, isso não me incomodou. 311 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 Até os CEOs precisam de um pouco de humildade de vez em quando. 312 00:19:28,640 --> 00:19:30,560 Desde que seja uma ocasião muito rara. 313 00:19:30,560 --> 00:19:31,240 Certo. 314 00:19:31,700 --> 00:19:33,660 Então a verdade é que estou orgulhoso. 315 00:19:34,420 --> 00:19:36,260 Isso prova que devemos estar fazendo algo certo. 316 00:19:36,400 --> 00:19:40,920 Então comprei uma garrafa de tequila de 12 anos. 317 00:19:43,040 --> 00:19:44,160 Berner, venha e pegue. 318 00:19:44,320 --> 00:19:44,860 Olá! 319 00:19:46,560 --> 00:19:47,120 Olá! 320 00:19:49,640 --> 00:19:50,860 Obrigado, senhor. 321 00:19:51,100 --> 00:19:54,140 Obrigado, Berner. 322 00:19:55,700 --> 00:19:56,880 Feliz por você ter voltado. 323 00:19:56,880 --> 00:20:00,020 Sim Sim Sim! 324 00:20:00,180 --> 00:20:01,040 É Berner, minha mão! 325 00:20:11,770 --> 00:20:13,610 Você tem medo de estragar a festa? 326 00:20:15,190 --> 00:20:18,090 Bem, Skipper, o exame de consciência não é muito festivo. 327 00:20:19,450 --> 00:20:20,770 Eu não posso discutir com isso. 328 00:20:21,670 --> 00:20:24,110 Minha vida tem sido tão focada nesses jatos. 329 00:20:25,250 --> 00:20:27,750 Se não sou piloto, não sei quem sou. 330 00:20:28,410 --> 00:20:29,710 Você ainda é um piloto, Ice. 331 00:20:30,710 --> 00:20:32,050 Não desista de si mesmo. 332 00:20:34,130 --> 00:20:36,410 Existe vida fora da cabine, senhor? 333 00:20:37,030 --> 00:20:37,990 Isso é o que eu ouço. 334 00:20:40,750 --> 00:20:42,610 Eu não experimentei muito isso. 335 00:20:44,800 --> 00:20:47,080 Mas acho que vou ter que fazer isso mais cedo ou mais tarde. 336 00:20:48,020 --> 00:20:48,860 Assustador, hein? 337 00:20:51,260 --> 00:20:54,200 Lembre-se de que existem quatro fios na plataforma transportadora. 338 00:20:55,060 --> 00:20:59,460 Cada um deles é capaz de parar um Hornet de 33.000 libras que se move a 150 nós por hora. 339 00:21:02,000 --> 00:21:02,800 Desculpe senhor. 340 00:21:03,780 --> 00:21:08,260 Se você estiver chapado, ou você vai pegar esse último fio, número quatro, ou vai fugir. 341 00:21:08,660 --> 00:21:10,760 Atire no convés, dê a volta e tente novamente. 342 00:21:11,500 --> 00:21:15,480 E se você estiver baixo, você pegará os fios anteriores, um ou dois. 343 00:21:16,420 --> 00:21:18,900 Mas o fio alvo é três. 344 00:21:19,900 --> 00:21:21,060 Alguma dúvida sobre a repetição? 345 00:21:22,960 --> 00:21:23,440 Bom. 346 00:21:25,080 --> 00:21:26,100 Você se sai bem por aí. 347 00:21:27,360 --> 00:21:28,160 Me deixe orgulhoso. 348 00:21:29,380 --> 00:21:30,020 Isso é uma ordem. 349 00:21:30,380 --> 00:21:30,920 Sim senhor. 350 00:21:40,120 --> 00:21:40,780 Como está o gelo? 351 00:21:42,080 --> 00:21:43,760 Você deveria perguntar a ela você mesmo. 352 00:21:45,120 --> 00:21:45,520 OK. 353 00:21:46,860 --> 00:21:48,260 Posso ver para onde isso vai levar. 354 00:21:52,400 --> 00:21:55,120 Você sabe, se você não terminasse o treinamento, ela estaria lá para ajudá-lo. 355 00:21:56,680 --> 00:21:58,620 Sim, bem, ela ainda pode ter essa chance. 356 00:21:59,400 --> 00:22:00,080 Significa o quê? 357 00:22:01,520 --> 00:22:03,440 Significa que quase não vim aqui hoje. 358 00:22:03,940 --> 00:22:07,700 Sim, e senhorita CQ? Vamos, Spoonhell, você também pode abrir suas asas. 359 00:22:13,600 --> 00:22:14,000 Uau. 360 00:22:15,160 --> 00:22:16,100 De jeito nenhum. 361 00:22:17,400 --> 00:22:18,480 É TH, não é? 362 00:22:19,300 --> 00:22:21,080 Ele pegou você, aquele filho da puta. 363 00:22:21,200 --> 00:22:22,840 Ei, não diga isso. 364 00:22:23,180 --> 00:22:26,560 Você sabe, ele está tentando controlar você desde que você usava fraldas, Spoon. 365 00:22:26,620 --> 00:22:27,480 Você disse isso para mim. 366 00:22:27,640 --> 00:22:29,220 Sim, eu fiz, e é complicado. 367 00:22:29,240 --> 00:22:31,360 Não não não não não não. É simples, ok? 368 00:22:31,580 --> 00:22:33,700 Você é um piloto, cara. Essa é a sua vida. 369 00:22:33,840 --> 00:22:35,760 Ei, por que você não tenta ouvir, Burner? 370 00:22:37,300 --> 00:22:40,620 Meu relacionamento com papai é diferente agora. 371 00:22:40,620 --> 00:22:40,700 Não. 372 00:22:41,460 --> 00:22:46,400 Por que? Porque agora? De repente, você ganhou uma verdadeira paixão por imóveis agora? 373 00:22:46,440 --> 00:22:47,100 Esqueça. Você não entenderia. 374 00:22:47,100 --> 00:22:48,720 Não, o que você acha, eu sou estúpido? 375 00:22:48,920 --> 00:22:50,580 Não, acho que você não tem pai. 376 00:22:51,340 --> 00:22:55,140 Não, você está certo, eu não. Eu não preciso de alguém estragando minha vida. Eu estaria melhor e você também. 377 00:22:55,240 --> 00:22:56,980 Olha, eu cresci idolatrando aquele homem. 378 00:22:57,980 --> 00:23:02,900 Sim, ele cometeu alguns erros em sua vida, mas tudo o que sou, ele tem sido o catalisador. 379 00:23:03,880 --> 00:23:06,380 Agora, não sei o que seria de mim sem ele, mas posso te dizer uma coisa. 380 00:23:07,420 --> 00:23:08,800 Eu não estaria em melhor situação. 381 00:23:08,800 --> 00:23:13,800 Eu não sei cara. Simplesmente não faz sentido, cara. Parece, parece uma merda para mim. 382 00:23:13,980 --> 00:23:16,820 Bem, o que diabos você sabe sobre isso? Você não tem família. 383 00:23:22,660 --> 00:23:26,300 Sabe, pensei que você e eu éramos minha família. 384 00:26:21,670 --> 00:26:23,810 Conselheiro, senhor. Ainda estamos bem com aquela atriz? 385 00:26:24,850 --> 00:26:26,030 Refrescar minha memória? 386 00:26:26,330 --> 00:26:29,810 Cris Blake. Ela está fazendo um filme sobre pilotos de caça. Quer passar algum tempo com o seu. 387 00:26:30,030 --> 00:26:34,170 A Christy Blake. Bem, desde que não interfira nas dúvidas da operadora. 388 00:26:34,990 --> 00:26:36,150 Conselheiro, senhor. Obrigado. 389 00:26:41,770 --> 00:26:42,430 Aqui, chefe. 390 00:26:42,930 --> 00:26:47,470 Corsário! O que ouvi dizer que você ainda está tendo dúvidas sobre a operadora? 391 00:26:47,710 --> 00:26:48,710 Você parece com ciúmes. 392 00:26:49,170 --> 00:26:52,730 Caras da nossa idade têm que desistir de suas vespas e outros brinquedos para assumir o trabalho de um homem de verdade. 393 00:26:53,030 --> 00:26:57,110 Bem, talvez alguns de nós ainda precisemos crescer um pouco. Você tem meu esquadrão em sua agenda? 394 00:26:57,350 --> 00:26:58,530 Estou adiando você por um dia. 395 00:26:59,570 --> 00:27:02,770 Bem, você poderia ter nos contado. Não estaríamos sentados sem fazer nada. 396 00:27:03,010 --> 00:27:06,030 Tenho mais coisas com que me preocupar do que ficar entediado com suas pepitas. 397 00:27:06,650 --> 00:27:07,790 Tenho que revisar uma catapulta. 398 00:27:09,980 --> 00:27:10,860 Esse é o seu barco. 399 00:27:11,200 --> 00:27:15,840 Não, é o barco do capitão. Mas é a minha cabine de comando. 400 00:27:21,940 --> 00:27:22,600 É a sua vez. 401 00:27:23,200 --> 00:27:23,680 Eu sei. 402 00:27:27,190 --> 00:27:29,390 E era isso que você queria fazer. Você demorou tanto para fazer isso? 403 00:27:31,810 --> 00:27:32,750 Você tem que ser inteligente. 404 00:27:33,230 --> 00:27:34,090 Pronto para outro choque? 405 00:27:34,570 --> 00:27:34,710 Sim. 406 00:27:38,700 --> 00:27:40,580 Por que você não coloca minha música tema para mim, certo? 407 00:27:42,160 --> 00:27:42,560 Obrigado. 408 00:27:43,520 --> 00:27:44,640 Eu tenho algo para você. 409 00:27:45,920 --> 00:27:46,320 Verificar. 410 00:27:46,320 --> 00:27:47,940 Deixe-me ver. 411 00:27:48,180 --> 00:27:48,680 Confira. 412 00:27:52,390 --> 00:27:55,010 Você não vai tocar uma música antiga e temperamental, vai? 413 00:27:55,770 --> 00:27:59,490 Não. Kate sugeriu algo duro, cruel e sujo. 414 00:27:59,970 --> 00:28:00,550 Ai está. 415 00:28:01,830 --> 00:28:04,650 Aquela música contra B, B, B alguma coisa. 416 00:28:05,410 --> 00:28:07,470 Kate, que música é essa? B o quê? 417 00:28:09,070 --> 00:28:09,610 OK. 418 00:28:10,450 --> 00:28:11,390 Um dois. 419 00:28:12,650 --> 00:28:13,270 É B3. 420 00:28:14,170 --> 00:28:14,590 O que? 421 00:28:21,150 --> 00:28:21,790 O que? 422 00:28:22,670 --> 00:28:24,010 Ela levantou três dedos. 423 00:28:41,480 --> 00:28:42,640 Ah sim. 424 00:29:02,500 --> 00:29:04,600 Ei, marinheiro. Que barulho é esse? 425 00:29:05,360 --> 00:29:06,400 A catapulta número um, senhor. 426 00:29:07,180 --> 00:29:08,420 Está logo acima do seu beliche. 427 00:29:09,440 --> 00:29:10,260 Bons sonhos, senhor. 428 00:29:12,280 --> 00:29:13,800 Eu não acredito nisso. 429 00:29:42,440 --> 00:29:44,120 Você tem algum problema aí? 430 00:29:44,900 --> 00:29:45,400 Desculpe. 431 00:29:46,880 --> 00:29:47,900 Está tudo certo. 432 00:29:49,000 --> 00:29:51,840 Estamos todos um pouco estressados ​​com Kagerquals. 433 00:29:52,580 --> 00:29:52,840 Sim. 434 00:29:59,550 --> 00:30:00,110 Você pântano? 435 00:30:03,790 --> 00:30:05,330 Você já pensou em morrer? 436 00:30:06,950 --> 00:30:07,550 Eu não penso em morrer. 437 00:30:07,550 --> 00:30:09,230 Então o vídeo do Hammer chegou até você, hein? 438 00:30:10,350 --> 00:30:12,550 Todos aqueles pilotos caindo. 439 00:30:13,830 --> 00:30:14,050 Sim. 440 00:30:15,590 --> 00:30:17,150 Sim, provavelmente é isso. 441 00:30:20,910 --> 00:30:21,690 Tudo bem, Gelo. 442 00:30:26,110 --> 00:30:29,290 Quando digo agora, quero que você me diga quando vir a bola. 443 00:30:30,390 --> 00:30:32,850 Ângulo de ataque ideal, velocidade no ar 130. 444 00:30:33,310 --> 00:30:33,650 Agora. 445 00:30:34,910 --> 00:30:35,250 Bola. 446 00:30:35,770 --> 00:30:38,150 Tem que ser mais rápido. Tente de novo. 447 00:30:39,130 --> 00:30:40,450 Altitude 515 descendo. 448 00:30:42,610 --> 00:30:42,910 Bola. 449 00:30:43,390 --> 00:30:45,990 Vejo a bola claramente. Só levo um segundo. 450 00:30:46,470 --> 00:30:47,530 Esse é o seu problema aí. 451 00:30:48,950 --> 00:30:50,050 Vamos levar para casa, Ice. 452 00:31:01,320 --> 00:31:03,220 Ei, há espaço suficiente no barco para nós dois? 453 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Você sabe, cara, não estou com disposição agora, certo? 454 00:31:06,160 --> 00:31:08,480 Só quero dizer que sinto muito pelo que aconteceu ontem. 455 00:31:08,580 --> 00:31:10,120 Só não quero ver você cometendo um erro estúpido. 456 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Bem, é meu erro cometer, não é? 457 00:31:11,880 --> 00:31:13,720 Diga-me que isso não tem nada a ver com o seu velho. 458 00:31:13,720 --> 00:31:15,040 Não, tem muito a ver com ele. 459 00:31:15,280 --> 00:31:16,600 Então não vou deixar você desistir. 460 00:31:16,960 --> 00:31:19,300 Esta é a minha vida, Berner. Por que isso é tão importante para você? 461 00:31:19,620 --> 00:31:21,480 Como assim por quê? Porque você é meu amigo. 462 00:31:21,740 --> 00:31:24,900 Ah, então ser meu amigo significa que você pode destruir meu pai, julgar cada movimento meu? 463 00:31:24,980 --> 00:31:25,900 Sim algo assim. 464 00:31:26,140 --> 00:31:27,380 Bem, considere-nos não amigos. 465 00:32:18,680 --> 00:32:19,040 Berner. 466 00:32:20,420 --> 00:32:21,120 Você perdeu? 467 00:32:21,260 --> 00:32:22,520 Sim, que surpresa, hein? 468 00:32:22,740 --> 00:32:24,320 Estou apenas procurando pelo oficial S-5. 469 00:32:24,900 --> 00:32:27,060 Certo, vire à esquerda no boato. 470 00:32:27,340 --> 00:32:28,440 Duas joelhadas perdidas. 471 00:32:30,440 --> 00:32:31,160 Mas boa sorte. 472 00:32:31,820 --> 00:32:32,460 O barco não funcionará. 473 00:32:32,820 --> 00:32:34,960 S-5, você deve querer outra sala de estado. 474 00:32:35,420 --> 00:32:37,280 Infelizmente, essas atribuições estão gravadas em pedra. 475 00:32:37,640 --> 00:32:38,360 Você sabe como é isso, certo? 476 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 Duzentos anos de operações navais e tudo. 477 00:32:42,160 --> 00:32:42,560 Você. 478 00:32:43,940 --> 00:32:46,060 Você me deu aquele quarto sob a catapulta. 479 00:32:46,340 --> 00:32:46,480 Sim. 480 00:32:46,680 --> 00:32:47,880 Ah, cara, vamos lá. 481 00:32:48,240 --> 00:32:49,940 Olha, eu estava apenas me divertindo com você. 482 00:32:50,020 --> 00:32:52,360 Preciso de outro quarto. Preciso dormir um pouco. 483 00:32:53,760 --> 00:32:56,800 Caramba, você sabe, talvez se você apreciasse melhor a Marinha. 484 00:32:57,460 --> 00:32:58,800 Ei, eu adoro a Marinha, certo? 485 00:32:58,800 --> 00:33:00,180 Eu faria qualquer coisa pela Marinha. 486 00:33:01,100 --> 00:33:01,420 Qualquer coisa? 487 00:33:02,500 --> 00:33:02,860 Sim. 488 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 Estou olhando para a bola, certo? 489 00:33:04,860 --> 00:33:06,440 O deck está subindo e descendo. 490 00:33:06,460 --> 00:33:08,540 Estou apenas entusiasmado e, de repente, bum! 491 00:33:09,380 --> 00:33:09,740 Ei! 492 00:33:11,180 --> 00:33:12,500 Estou vendo um fantasma. 493 00:33:13,200 --> 00:33:14,220 O que você está fazendo aqui? 494 00:33:14,400 --> 00:33:15,700 Bem, Hammer descobriu. 495 00:33:15,840 --> 00:33:19,220 Fui um pouco previdente, então à noite tive que me esforçar e ler meus instrumentos. 496 00:33:19,440 --> 00:33:20,680 E então, quando olhei para ver a bola, levei 497 00:33:20,780 --> 00:33:22,160 algum tempo para meus olhos se acostumarem. 498 00:33:22,480 --> 00:33:24,660 Então, eu peguei esses trapaceiros. 499 00:33:25,000 --> 00:33:25,780 Sem chance. 500 00:33:28,800 --> 00:33:29,020 Bem, eu já os vi no passado. 501 00:33:29,160 --> 00:33:31,000 São os pilotos de caça que usam óculos? 502 00:33:31,440 --> 00:33:33,080 Aposto que você fica muito fofo com isso. 503 00:33:33,260 --> 00:33:33,700 Cale-se. 504 00:33:33,860 --> 00:33:34,980 Eu só tenho que usá-los à noite. 505 00:33:35,280 --> 00:33:36,600 Achei que deveríamos ter uma visão perfeita. 506 00:33:37,160 --> 00:33:39,440 Nós fazemos. Na porta da frente nós fazemos, e eu fiz. 507 00:33:39,800 --> 00:33:42,260 Mas então, quando conseguirmos nossas asas e algo acontecer, 508 00:33:42,460 --> 00:33:44,500 eles não irão abandoná-lo se puderem resolver o problema. 509 00:33:45,440 --> 00:33:46,320 Estou feliz por você. 510 00:33:46,500 --> 00:33:46,840 Obrigado. 511 00:33:47,560 --> 00:33:49,640 Então, o antigo time está reunido novamente. 512 00:33:49,920 --> 00:33:51,140 Exceto, onde está Burnham? 513 00:33:52,340 --> 00:33:53,940 Eu não sei, Gelo. Eu não sou seu guardião. 514 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 Sim, bem, parabéns. 515 00:34:07,950 --> 00:34:08,350 Oh sim. 516 00:34:09,730 --> 00:34:11,630 Oh sim. 517 00:34:12,409 --> 00:34:13,290 Isso tem sido lindo. 518 00:34:14,150 --> 00:34:15,929 Como você fez isso no primeiro dia? 519 00:34:15,949 --> 00:34:17,489 Hum, estava tudo bem até eu... 520 00:34:17,489 --> 00:34:19,710 Ele começou a te dar desculpas. 521 00:34:24,030 --> 00:34:27,750 Deixe a Marinha no mar. 522 00:34:28,489 --> 00:34:30,949 Ouça nosso grito de guerra. 523 00:34:32,790 --> 00:34:35,889 Nunca mudaremos nosso rumo. 524 00:34:35,889 --> 00:34:37,730 Somos tão cruéis, pessoal. 525 00:34:37,870 --> 00:34:39,790 Prato sim, sim, sim, sim. 526 00:34:40,030 --> 00:34:43,090 Estenda o TNT. 527 00:34:45,590 --> 00:34:46,550 Âncoras longe. 528 00:34:48,290 --> 00:34:49,889 Navegue para a vitória. 529 00:34:51,070 --> 00:34:51,989 E afundar seus barcos. 530 00:34:51,989 --> 00:34:53,750 Mudei de ideia sobre isso, Hector. 531 00:34:55,030 --> 00:34:56,790 Senhor, já tomei providências. 532 00:34:57,290 --> 00:34:58,270 Bem, desfaça isso, Tenente. 533 00:34:59,330 --> 00:35:01,110 Beba até formar espuma. 534 00:35:01,430 --> 00:35:03,530 Há algo que eu possa fazer para fazê-lo mudar de ideia, senhor? 535 00:35:03,650 --> 00:35:04,270 Quero dizer, qualquer coisa. 536 00:35:05,890 --> 00:35:08,430 Desejamos-lhe uma feliz viagem para casa. 537 00:35:08,870 --> 00:35:09,110 Rá! 538 00:35:16,100 --> 00:35:16,540 Tenente. 539 00:35:22,460 --> 00:35:25,120 Dos salões de Montezuma 540 00:35:26,000 --> 00:35:28,240 Para as margens de Trípoli 541 00:35:28,660 --> 00:35:32,440 Lutaremos as batalhas do nosso país 542 00:35:32,440 --> 00:35:35,520 No Mar de Ardenweald 543 00:35:35,780 --> 00:35:39,320 Pelo que você luta, direito e liberdade 544 00:35:39,320 --> 00:35:43,540 E para manter nossa honra limpa 545 00:35:43,540 --> 00:35:47,740 Estamos orgulhosos de reivindicar o título 546 00:35:47,740 --> 00:35:50,760 Dos fuzileiros navais dos Estados Unidos 547 00:35:50,760 --> 00:35:52,520 Viva! Viva! 548 00:35:55,840 --> 00:35:59,580 Se alguém estiver interessado, podemos reservar para casamentos. 549 00:36:05,740 --> 00:36:07,760 Quando você está naquela catapulta, 550 00:36:07,760 --> 00:36:09,620 Você não pensa em preparar uma armadilha. 551 00:36:09,920 --> 00:36:12,420 Você pensa em chegar a 600 pés de velocidade, 552 00:36:12,940 --> 00:36:14,480 Obtendo flaps e gancho para baixo, 553 00:36:15,320 --> 00:36:16,160 Fazendo uma curva de nível. 554 00:36:16,480 --> 00:36:18,600 Se você não conseguir, não se rebaixe. 555 00:36:18,880 --> 00:36:20,400 Apenas feche essa porta e esqueça isso. 556 00:36:20,680 --> 00:36:22,080 Esqueça seus bons passes. 557 00:36:22,720 --> 00:36:23,980 Esqueça seus passes ruins. 558 00:36:24,620 --> 00:36:26,180 Apenas fique no momento. 559 00:36:34,040 --> 00:36:35,320 Oberhanser mudou sua cabine? 560 00:36:35,660 --> 00:36:37,260 Sim, ele manteve sua parte no acordo. 561 00:36:42,120 --> 00:36:42,600 Ei. 562 00:36:43,800 --> 00:36:44,980 Boa sorte aí, hein? 563 00:36:45,300 --> 00:36:45,980 Obrigado. 564 00:36:47,900 --> 00:36:49,520 Pessoal, isso já dura muito tempo. 565 00:36:49,580 --> 00:36:50,920 Coloque-o atrás de você e aperte a mão. 566 00:36:52,080 --> 00:36:53,820 Vamos, não faça isso. 567 00:36:56,600 --> 00:36:57,080 Senhor. 568 00:37:01,180 --> 00:37:02,080 O que está acontecendo? 569 00:37:02,820 --> 00:37:04,740 Nada senhor. Apenas ficando empolgado. 570 00:37:05,700 --> 00:37:07,100 Eu o verei, senhor. 571 00:37:14,980 --> 00:37:15,580 Sim. 572 00:37:16,540 --> 00:37:17,620 Como ele está, senhor? 573 00:37:18,280 --> 00:37:19,120 Pode apostar. 574 00:37:19,700 --> 00:37:20,560 Isto é doce. 575 00:37:29,550 --> 00:37:30,270 Você entendeu. 576 00:37:31,010 --> 00:38:27,580 Bom começo. O pântano está tremendo. 577 00:38:27,900 --> 00:38:29,480 O queimador segura o pescoço do fio do piso. 578 00:38:29,580 --> 00:38:30,440 Ele tem que resolver isso. 579 00:38:30,860 --> 00:38:34,200 3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4,9. 580 00:38:34,660 --> 00:38:35,540 Rogério, bola. 581 00:38:36,240 --> 00:38:36,940 Um pouco alto. 582 00:38:38,280 --> 00:38:39,260 Fácil com isso. 583 00:38:41,060 --> 00:38:41,660 Fácil. 584 00:38:41,660 --> 00:38:52,660 E mantenha o foco. 585 00:39:02,400 --> 00:39:05,700 3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0. 586 00:39:09,160 --> 00:39:10,460 Sim, eu posso sentir isso. 587 00:39:31,240 --> 00:39:31,860 3-2-0. 588 00:39:33,160 --> 00:39:34,740 Ele está se enterrando em um buraco. 589 00:39:37,200 --> 00:39:39,720 Quatro fios, dois bolters, bola afastada. 590 00:39:40,460 --> 00:39:41,720 Se ele não ensacar este aqui, 591 00:39:43,000 --> 00:39:44,300 Eu vou voltar para a costa. 592 00:39:49,340 --> 00:40:02,830 3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0. 593 00:40:03,310 --> 00:40:03,630 3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0. 594 00:40:03,630 --> 00:40:05,170 Acene. Acene. 3-2-0. 595 00:40:14,090 --> 00:40:15,690 Esprema mais uma passagem? 596 00:40:15,850 --> 00:40:17,130 Não. Não quero arriscar. 597 00:40:18,270 --> 00:40:19,290 Este garoto está fora do jogo. 598 00:40:36,090 --> 00:40:36,830 Sim, capitão? 599 00:40:37,110 --> 00:40:39,170 Seu chefe quer bingo 3-2-0. 600 00:40:39,170 --> 00:40:40,330 O que você diz? 601 00:40:40,690 --> 00:40:41,950 Burner começou bem. 602 00:40:42,470 --> 00:40:44,590 Então ele fugiu. Ele está corrigindo demais desde então. 603 00:40:44,910 --> 00:40:45,690 Qual é o combustível dele? 604 00:40:45,850 --> 00:40:46,750 Estamos verificando isso agora. 605 00:40:46,810 --> 00:40:48,110 3-2-0. Qual é a sua estadia? 606 00:40:50,130 --> 00:40:51,170 2.9. 607 00:40:51,990 --> 00:40:52,790 Me envie de volta. 608 00:40:53,590 --> 00:40:55,390 Queimador 2.9. 609 00:40:57,630 --> 00:40:59,550 Bem, se eu conseguir outro passe para ele, 610 00:40:59,950 --> 00:41:00,690 você pode levá-lo a bordo? 611 00:41:01,490 --> 00:41:02,790 Posso levá-lo a bordo. 612 00:41:03,990 --> 00:41:04,510 OK. 613 00:41:07,070 --> 00:41:08,090 Tudo bem, pessoal. 614 00:41:09,170 --> 00:41:10,710 Eu gostaria de vendê-lo para o meu cara. 615 00:41:11,510 --> 00:41:13,190 Ele não tem combustível para fazer outra passagem. 616 00:41:13,870 --> 00:41:17,070 2.9. Isso é suficiente se você alterar o cronograma e fazer isso agora. 617 00:41:17,510 --> 00:41:18,730 Vamos levá-lo de volta ao barco amanhã. 618 00:41:18,930 --> 00:41:20,030 Se você fizer bingo com ele daqui, será muito 619 00:41:20,170 --> 00:41:22,130 mais difícil colocar a cabeça dele no lugar. 620 00:41:22,810 --> 00:41:24,570 Nem sabemos qual é o problema dele. 621 00:41:26,350 --> 00:41:28,830 Ele enlouqueceu depois de cantar o hino da Marinha. 622 00:41:32,790 --> 00:41:36,660 Ele está desligando aqui. Corte já o laço. 623 00:41:37,320 --> 00:41:39,020 3-2-1. Chefe aéreo. 624 00:41:40,660 --> 00:41:41,600 Sinal é Charlie. 625 00:41:42,000 --> 00:41:44,140 Charlie, tenho outra chance. 626 00:41:44,940 --> 00:41:45,560 Ok, Rogério. 627 00:41:45,860 --> 00:41:50,220 Rogério, bola. 628 00:41:50,460 --> 00:41:51,980 Vamos, me dê aquela conversa de açúcar. 629 00:41:52,800 --> 00:41:54,360 Ok, minha bola. Eu sei. 630 00:41:54,720 --> 00:41:55,580 Ângulo de ataque. 631 00:41:57,960 --> 00:41:59,880 Toque certo. Toque certo. 632 00:42:03,620 --> 00:42:04,260 Poder. 633 00:42:04,880 --> 00:42:06,560 Tudo bem eu já entendi. 634 00:42:07,600 --> 00:42:09,500 Vá alto. 635 00:42:10,020 --> 00:42:10,960 Pilote o barco. 636 00:42:12,200 --> 00:42:13,700 Vem cá Neném. 637 00:42:39,050 --> 00:42:40,290 Pedaco de bolo. 48587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.