Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,140
Bem, pepitas, é isso. O fim do treinamento do Hornet está próximo.
2
00:00:06,040 --> 00:00:11,240
Você tem voado em todas as interceptações climáticas, lançando munições, atirando em bandidos.
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,220
Há um trabalho realizado por pilotos de caça em todo o mundo.
4
00:00:15,020 --> 00:00:18,020
Mas há um trabalho que separa você de todos os outros pilotos.
5
00:00:18,900 --> 00:00:22,160
Você está em nossa própria Força Aérea e está pousando a bordo de um porta-aviões.
6
00:00:22,940 --> 00:00:27,140
Nosso esquadrão, assim como o da Marinha, opera a partir daqueles corpos mortais lançados no oceano.
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,500
Aterrissar em um deles é a tarefa mais difícil da aviação.
8
00:00:31,780 --> 00:00:35,140
Se você não pode fazer isso, não pode pilotar Hornets para os fuzileiros navais.
9
00:00:36,500 --> 00:00:40,740
Esta é sua última chance de aprimorar suas técnicas.
10
00:00:41,880 --> 00:00:45,960
Três dias, esse é o verdadeiro negócio. Vá para o barco.
11
00:00:56,110 --> 00:01:02,030
Então, toda aquela confiança que você construiu, todo aquele carinho no ego, pensando que você é uma coisa muito gostosa.
12
00:01:02,030 --> 00:01:07,050
Bem, tenho novidades. Essas boas notas não significam muito.
13
00:01:07,690 --> 00:01:13,010
Podemos aproximar a área de pouso, mas não podemos fazer com que ela se incline e se mova como um convés de porta-aviões.
14
00:01:13,690 --> 00:01:16,110
E não podemos recriar os ventos cruzados e os borbulhantes.
15
00:01:17,910 --> 00:01:18,990
Burbles, senhor?
16
00:01:20,070 --> 00:01:21,470
Bolsas de ar que sugam você.
17
00:01:22,350 --> 00:01:22,630
Certo.
18
00:01:23,370 --> 00:01:26,110
As coisas dão errado no barco.
19
00:01:26,110 --> 00:01:30,410
Só eu lhe dizendo isso, não acho que signifique muito.
20
00:01:40,910 --> 00:01:42,570
Ei, pântano, isso se parece com você.
21
00:03:09,400 --> 00:03:11,480
Então eles ainda nem lançaram a base?
22
00:03:11,600 --> 00:03:14,040
Dez dias atrasado. Se eu não estiver aqui, nada será feito.
23
00:03:14,180 --> 00:03:16,700
Você pensaria que eu estava construindo uma pirâmide em vez de um maldito shopping center.
24
00:03:17,560 --> 00:03:18,600
Então, o que você vai fazer a respeito?
25
00:03:18,740 --> 00:03:23,780
Fazer? Acerte-os com uma penalidade e retenha o pagamento. O empreiteiro está gritando assassinato sangrento.
26
00:03:24,180 --> 00:03:25,380
Você acha que é uma boa ideia?
27
00:03:26,280 --> 00:03:28,460
É se eu quiser vê-lo construído durante a minha vida.
28
00:03:32,770 --> 00:03:34,390
Então, o que será necessário para convencê-lo?
29
00:03:34,770 --> 00:03:38,850
Vamos, pai, já passamos por isso. Neste momento, minha cabeça está em outra coisa.
30
00:03:39,610 --> 00:03:43,230
O transportador. Jogando roleta russa com rampa de deck.
31
00:03:43,350 --> 00:03:45,490
Isso está certo. Então não preciso que você me distraia.
32
00:03:46,550 --> 00:03:49,530
Isso me assusta muito, Tuck. Eu não quero que você vá lá.
33
00:03:49,770 --> 00:03:51,050
O que vou fazer, pai? Desistir?
34
00:03:51,790 --> 00:03:54,370
Nossa, Skipper, meu pai não quer que eu vá brincar no barco grande.
35
00:03:54,390 --> 00:03:59,010
Estou falando sério, Tuck. Eu preciso de você.
36
00:04:00,550 --> 00:04:01,950
E eu preciso da minha própria vida.
37
00:04:04,070 --> 00:04:07,730
Olha, por que não sorrimos, quebramos alguns caranguejos e aproveitamos o jantar, ok?
38
00:04:09,190 --> 00:04:13,900
Obrigado. Tudo bem.
39
00:04:19,339 --> 00:04:20,500
Ei, Skipper, qual é a ocasião?
40
00:04:21,500 --> 00:04:22,420
Aquele porta-aviões pousando.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Você vai no barco, senhor?
42
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Bem, eu tenho que me manter atualizado.
43
00:04:26,800 --> 00:04:28,500
Bem, como é que a pepita superou uma foca?
44
00:04:29,140 --> 00:04:32,700
Não que eu saiba. Mas não deixe que isso o impeça de tentar.
45
00:04:33,680 --> 00:04:36,840
Realmente? Então você não ficaria chateado se isso acontecesse, né?
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,820
Ah, não vai. Mas se isso acontecesse, eu compraria uma garrafa de uísque para aquela pepita.
47
00:04:41,260 --> 00:04:43,280
Oh, você faz tequila no braço, senhor.
48
00:04:49,080 --> 00:05:08,930
Para pousos noturnos em porta-aviões, não há substituto para o real.
49
00:05:10,530 --> 00:05:12,750
Apenas lembre-se, voe a bola.
50
00:05:13,370 --> 00:05:16,850
Uma luz âmbar na pista é o seu principal dispositivo de pouso no convés do porta-aviões.
51
00:05:16,850 --> 00:05:20,250
A bola leva você pelo caminho de planeio até a área alvo.
52
00:05:20,930 --> 00:05:23,570
Se você não vê a bola em sua abordagem, você declara clara.
53
00:05:23,950 --> 00:05:26,330
Se você fizer isso, ligue para Hornet Ball.
54
00:05:27,790 --> 00:05:31,050
Um-um-dois, Hornet Ball, cinco vírgula sete, colher.
55
00:05:31,570 --> 00:05:32,250
É a sua bola.
56
00:05:41,250 --> 00:05:44,270
Parece um passe OK. Spoon começou bem.
57
00:05:44,270 --> 00:05:46,390
O gelo acabou.
58
00:05:50,970 --> 00:05:51,930
Dois-zero-nove.
59
00:05:56,570 --> 00:05:57,090
Clara.
60
00:05:57,550 --> 00:05:59,530
Ela não vê a bola. Teremos que acalmá-la.
61
00:06:00,390 --> 00:06:02,150
Roger, dois-zero-nove.
62
00:06:02,410 --> 00:06:02,730
Você está baixo.
63
00:06:04,070 --> 00:06:04,550
Bola.
64
00:06:04,830 --> 00:06:05,530
Rogério, bola.
65
00:06:06,490 --> 00:06:07,190
Mais poder.
66
00:06:10,490 --> 00:06:11,630
Acene para ela tarde demais.
67
00:06:11,630 --> 00:06:13,570
Acene dois-zero-nove.
68
00:06:24,470 --> 00:06:28,210
Duas dispensas, uma sem nota, uma justa, outra dispensa.
69
00:06:29,650 --> 00:06:31,990
Eu não entendo isso. Você tem se saído muito bem até agora.
70
00:06:32,070 --> 00:06:33,690
Eu também não entendo, senhor.
71
00:06:33,970 --> 00:06:37,650
Você se sente bem? Sem enxaquecas, sem problemas de sinusite?
72
00:06:37,890 --> 00:06:40,390
Você ligou para Clara na primeira passagem. Você vê tudo bem por aí?
73
00:06:40,650 --> 00:06:41,890
Meus olhos estão bem.
74
00:06:42,230 --> 00:06:43,610
Algo que você precisa conversar?
75
00:06:44,970 --> 00:06:46,490
Apenas meu péssimo desempenho de voo.
76
00:06:46,490 --> 00:06:49,470
Você acabou de ter uma noite horrível. Você terá outra chance.
77
00:06:53,410 --> 00:06:54,670
Vá sem mim!
78
00:06:55,190 --> 00:06:56,870
Vamos, Gelo. Nós sabemos o que você está fazendo.
79
00:06:56,950 --> 00:06:59,130
Você está sentado em sua cama. Você está lendo o manual do Nick Tops.
80
00:06:59,470 --> 00:07:01,050
Não, não estou. Eu estou dormindo.
81
00:07:01,410 --> 00:07:04,870
Que inferno você é. Você está destacando páginas e escrevendo nas margens.
82
00:07:05,410 --> 00:07:07,590
Não! Não, não estou. Apenas vá embora.
83
00:07:10,740 --> 00:07:11,920
Ei! Ei! Ei!
84
00:07:12,120 --> 00:07:13,220
Não! Não! Ei!
85
00:07:14,280 --> 00:07:14,720
Não!
86
00:07:14,720 --> 00:07:16,440
Deixe-me cair! Deixe-me cair!
87
00:07:17,520 --> 00:07:22,490
Ei! Deixe-me cair!
88
00:07:22,670 --> 00:07:23,710
Vamos! Você pode falar comigo!
89
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
Fale comigo!
90
00:07:33,500 --> 00:07:34,520
Deixe-me cair!
91
00:08:00,800 --> 00:08:03,440
O primeiro número acima da antepara é o nível do convés.
92
00:08:04,540 --> 00:08:06,460
O segundo número é o quadro.
93
00:08:06,860 --> 00:08:07,900
Curve-se para a popa.
94
00:08:09,220 --> 00:08:10,380
Isto é chato para você, Tenente?
95
00:08:12,760 --> 00:08:14,900
Ei, vou me perder de qualquer maneira, então...
96
00:08:16,020 --> 00:08:19,580
Ver? Agora, eu deveria saber disso.
97
00:08:19,980 --> 00:08:22,360
Porque isto é claramente demasiado avançado para os fuzileiros navais.
98
00:08:22,640 --> 00:08:23,500
Então ouça.
99
00:08:24,300 --> 00:08:27,980
Salas prontas. Salas de estado. Salas de enfermaria.
100
00:08:28,720 --> 00:08:30,100
Encontre-os e você se sairá bem.
101
00:08:30,440 --> 00:08:33,539
Aventure-se abaixo e provavelmente nunca mais veremos você.
102
00:08:35,400 --> 00:08:36,059
Obrigado.
103
00:08:42,020 --> 00:08:43,580
Então, como você está esta noite, querido?
104
00:08:45,080 --> 00:08:47,120
Vamos lá, você ainda não está pensando nessas ondas.
105
00:08:47,280 --> 00:08:48,840
Eu só quero voltar lá, sabe?
106
00:08:48,840 --> 00:08:49,740
Gelo, pare.
107
00:08:50,820 --> 00:08:51,840
Você consegue fazer isso.
108
00:08:54,020 --> 00:08:55,540
O que esses caras estão fazendo, afinal?
109
00:08:56,420 --> 00:08:58,880
Primeiro, você precisa ir para o convés principal.
110
00:08:59,500 --> 00:09:00,620
O principal está em cima, certo?
111
00:09:00,620 --> 00:09:04,680
Não não não. Main está abaixo do primeiro nível, que está abaixo do segundo.
112
00:09:04,960 --> 00:09:05,840
Segundo baralho!
113
00:09:06,000 --> 00:09:07,340
Não! O segundo nível!
114
00:09:07,680 --> 00:09:10,620
Então, se você quiser comer, precisa subir para descer até o segundo convés.
115
00:09:10,660 --> 00:09:12,140
Mas estamos apenas no segundo nível!
116
00:09:12,200 --> 00:09:14,880
Ei, idiota! Você está questionando duzentos anos de operações navais.
117
00:09:15,720 --> 00:09:17,820
Arranje algumas migalhas e deixe a trilha!
118
00:09:19,300 --> 00:09:22,340
Bem, estou certamente feliz em saber que você estava prestando atenção, Tenente.
119
00:09:23,380 --> 00:09:26,160
Eu simplesmente, você sabe, não fazia mal nenhum em dizer isso.
120
00:09:27,240 --> 00:09:27,560
Hum-hmm.
121
00:09:27,880 --> 00:09:28,240
Isso é engraçado.
122
00:09:31,960 --> 00:09:32,940
Quem é esse cara, afinal?
123
00:09:33,340 --> 00:09:35,980
Bem, esse foi o Tenente da Marinha Oberhauser.
124
00:09:36,300 --> 00:09:36,500
Ei!
125
00:09:36,700 --> 00:09:37,400
Fio descascador.
126
00:09:38,700 --> 00:09:40,380
Ernie, querido, tenho um conselho.
127
00:09:40,720 --> 00:09:40,900
O que é aquilo?
128
00:09:40,920 --> 00:09:43,980
Quando você estiver naquele barco, certifique-se de usar um colete salva-vidas o tempo todo.
129
00:09:45,120 --> 00:09:45,520
OK.
130
00:09:45,760 --> 00:09:46,220
Pobre bebê.
131
00:09:46,220 --> 00:09:46,360
Doce.
132
00:09:48,920 --> 00:09:52,320
Dois-zero-nove. Bola de vespa. Cinco vírgula seis. Gelo.
133
00:09:52,640 --> 00:09:53,440
Rogério, bola.
134
00:09:53,680 --> 00:09:55,120
Ela precisa de alguns bons pousos.
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,180
Ela vai tirar.
136
00:09:58,600 --> 00:09:59,940
Um pouco baixo.
137
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
Vamos, gelo. Não vá baixo. Não dessa vez.
138
00:10:04,680 --> 00:10:05,480
Ela é excessivamente controladora.
139
00:10:06,720 --> 00:10:07,900
Não escale o gelo.
140
00:10:09,120 --> 00:10:11,340
OK. Pequenos ajustes.
141
00:10:11,900 --> 00:10:12,860
Ah, ela está se acomodando.
142
00:10:12,860 --> 00:10:15,780
Oh meu Deus.
143
00:10:16,340 --> 00:10:17,100
Acene.
144
00:10:18,360 --> 00:10:19,700
Dois-zero-nove. Acene.
145
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
Bem, cabo, está pronto para o barco?
146
00:10:22,700 --> 00:10:24,720
Sim senhor. A equipe de manutenção vem amanhã.
147
00:10:25,840 --> 00:10:27,140
Eu só espero que...
148
00:10:27,140 --> 00:10:29,520
Você só espera ser piloto da próxima vez.
149
00:10:30,420 --> 00:10:32,840
Ainda não recebi resposta da tripulação do oficial Kennedy, senhor.
150
00:10:32,840 --> 00:10:36,400
Bem, paciência também não é meu forte. Aguente firme, cabo.
151
00:10:37,160 --> 00:10:37,760
Sim senhor.
152
00:10:39,260 --> 00:10:42,000
Dois-zero-nove. Bola de vespa. Quatro vírgula nove. Gelo.
153
00:10:42,000 --> 00:10:43,020
Rogério, bola.
154
00:10:43,420 --> 00:10:47,140
A média de pouso está nos banheiros. Ela precisa de um passe certo apenas para permanecer no jogo.
155
00:10:49,160 --> 00:10:50,960
Ultrapassar. Braço direito.
156
00:10:52,720 --> 00:10:55,080
Altitude. Aos cinquenta, estou diminuindo.
157
00:10:55,700 --> 00:10:57,320
Vamos. Vamos.
158
00:11:03,780 --> 00:11:05,640
Muito alto. Ela foi além. Ela esta fora.
159
00:11:07,340 --> 00:11:10,380
Dois-zero-nove. Seu sinal é bingo.
160
00:11:10,380 --> 00:11:11,460
Preciso de uma pausa amanhã.
161
00:11:11,980 --> 00:11:13,100
Dois-zero-nove. Rogério.
162
00:11:18,380 --> 00:11:21,240
Além disso, meus intervalos de pouso foram fantásticos.
163
00:11:21,600 --> 00:11:26,880
Tive dois ok, o que é ótimo, na verdade, e duas tarifas, o que significa ok.
164
00:11:27,420 --> 00:11:28,380
Passeios de dragão, hein?
165
00:11:28,740 --> 00:11:29,960
Sim algo assim.
166
00:11:31,000 --> 00:11:34,180
Escute, pai, você sabe, se você não fosse sair da cidade tão cedo, eu pediria que você viesse até o balde.
167
00:11:34,280 --> 00:11:35,680
Estamos dando uma grande festa para a turma.
168
00:11:37,080 --> 00:11:38,000
O que é isso, um ferro oito?
169
00:11:38,700 --> 00:11:39,060
Sim.
170
00:11:39,860 --> 00:11:40,800
É muito clube.
171
00:11:43,100 --> 00:11:44,340
Não é muito clube, pai.
172
00:11:46,200 --> 00:11:46,840
Está bem.
173
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
OK. Então é muito clube.
174
00:11:57,280 --> 00:11:59,400
Apenas uma vez, mataria você seguir meu conselho?
175
00:11:59,620 --> 00:12:01,500
Sim, seria, porque sei aonde isso leva.
176
00:12:01,840 --> 00:12:03,140
Isso leva a uma vida muito boa.
177
00:12:03,320 --> 00:12:06,160
Pai, tenho uma vida muito boa e pedi que você desistisse disso.
178
00:12:07,840 --> 00:12:10,300
Você já pensou na sua mãe, como ela se sentiria se algo acontecesse com você?
179
00:12:11,340 --> 00:12:13,280
Bem, então agora, de repente, você está tão preocupado com a mamãe?
180
00:12:13,660 --> 00:12:14,500
Na verdade, estou.
181
00:12:14,980 --> 00:12:19,200
Tenho pensado em muitas coisas ultimamente, erros que cometi, coisas que deveria ter dito, coisas que não deveria ter dito.
182
00:12:20,160 --> 00:12:20,620
O que você?
183
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
Segundas reflexões desde quando?
184
00:12:23,460 --> 00:12:24,980
Desde que descobri que tive câncer.
185
00:12:33,380 --> 00:12:35,460
Ok, apenas puxe-o para trás. Puxe-o.
186
00:12:36,420 --> 00:12:38,120
Isso é ótimo. Muito bom, sim.
187
00:12:40,020 --> 00:12:42,980
Então, fiz uma pequena cirurgia.
188
00:12:43,800 --> 00:12:44,960
Estritamente cosmético.
189
00:12:45,260 --> 00:12:46,220
A cicatriz não cicatrizou.
190
00:12:46,560 --> 00:12:47,400
Eu fiz um exame de sangue.
191
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Câncer de pâncreas.
192
00:12:54,550 --> 00:12:57,290
Então, uh, você sabe, e...
193
00:12:57,290 --> 00:12:57,950
Zero.
194
00:12:59,690 --> 00:13:01,590
O engraçado é que nunca me senti melhor na minha vida.
195
00:13:02,410 --> 00:13:03,770
Exceto por perder Terry.
196
00:13:05,250 --> 00:13:07,010
Oh, Deus, Dan, sinto muito por isso.
197
00:13:07,010 --> 00:13:08,150
Estou dizendo que tudo isso ficou no passado.
198
00:13:08,310 --> 00:13:12,110
Agora só nos resta fazer com que cada dia conte.
199
00:13:26,660 --> 00:13:27,840
Capitão, você está pronto para reabastecer?
200
00:13:28,460 --> 00:13:28,900
Sim.
201
00:13:30,460 --> 00:13:32,600
Temos uma pepita que não passou, Skipper.
202
00:13:33,340 --> 00:13:33,960
Pântano, certo?
203
00:13:34,380 --> 00:13:35,040
É gelo.
204
00:13:36,240 --> 00:13:38,740
Espere um minuto, os pousos diurnos dela foram bons. Eu vi as notas.
205
00:13:38,980 --> 00:13:42,020
A média de pouso noturno é de 1,5. À noite ela não conseguia cortar.
206
00:13:42,380 --> 00:13:43,600
E Fallon Heights era o líder da greve.
207
00:13:44,140 --> 00:13:46,580
Ela estava no topo ou perto dele em todas as outras áreas. Deixe-me ver isso.
208
00:13:46,800 --> 00:13:49,540
Não importa muito quando ela é reprovada no treino de pouso em porta-aviões.
209
00:13:49,920 --> 00:13:51,540
Agora, o que isso significa, ela merece outro ciclo de injeção.
210
00:13:51,800 --> 00:13:54,660
Com todo o respeito, XO, não podemos dar-lhe tratamento especial.
211
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Olha, com o histórico dela homem-mulher, eu diria a mesma coisa.
212
00:13:59,020 --> 00:14:01,580
Mack, contamos com estes tipos para tomar estas decisões.
213
00:14:02,280 --> 00:14:04,420
E lamento dizer que esta parece ser a decisão certa.
214
00:14:05,880 --> 00:14:06,840
O gelo não vai para o barco.
215
00:14:12,740 --> 00:14:13,280
Como você está?
216
00:14:14,040 --> 00:14:14,360
Senhor.
217
00:14:17,580 --> 00:14:18,840
Você é um bom piloto, Ice.
218
00:14:19,380 --> 00:14:21,480
Mas vai demorar um pouco mais para qualificá-lo.
219
00:14:22,220 --> 00:14:23,380
Então não vou para o barco?
220
00:14:23,920 --> 00:14:24,480
Sinto muito.
221
00:14:25,100 --> 00:14:26,860
Teremos apenas que adiar você de uma aula.
222
00:14:27,200 --> 00:14:29,620
Mas isso nos dará mais tempo para trabalhar nesses desembarques noturnos.
223
00:14:30,080 --> 00:14:30,700
Tentaremos novamente.
224
00:14:32,340 --> 00:14:32,820
Senhor.
225
00:14:38,080 --> 00:14:42,730
Ei, precisamos encontrar Ice.
226
00:14:43,010 --> 00:14:44,310
Ciclope, jogue fora do barco.
227
00:14:44,750 --> 00:14:45,910
Não, cara, não posso.
228
00:14:46,210 --> 00:14:47,350
Vamos, cara, este é o Ice.
229
00:14:48,150 --> 00:14:50,130
Desculpe, não posso, Bernardo. Não agora.
230
00:14:50,610 --> 00:14:51,090
Multar.
231
00:14:56,700 --> 00:14:57,560
Olá, Gelo.
232
00:14:58,120 --> 00:14:58,820
Aguentar.
233
00:15:01,540 --> 00:15:02,020
Ei.
234
00:15:03,660 --> 00:15:07,000
Você sabe, quando às vezes sou atingido com força, não consigo pensar direito.
235
00:15:08,640 --> 00:15:09,620
Ajuda falar.
236
00:15:11,160 --> 00:15:12,320
Esse é você, não eu.
237
00:15:14,280 --> 00:15:15,160
Certo, tudo bem.
238
00:15:15,620 --> 00:15:17,860
Faça o que tiver que fazer. Eu já volto aqui.
239
00:15:24,030 --> 00:15:26,650
Olha, eu não preciso de alguém me seguindo como um cachorro.
240
00:15:27,210 --> 00:15:30,210
Bem, sinto muito, mas quando tenho um amigo em apuros, sou leal aos cães.
241
00:15:31,350 --> 00:15:32,110
Apenas eu.
242
00:15:33,290 --> 00:15:34,330
Isto é ridículo.
243
00:15:38,910 --> 00:15:40,090
Então, o que você acha que aconteceu?
244
00:15:43,040 --> 00:15:44,440
Tentando descobrir isso.
245
00:15:44,820 --> 00:15:46,320
Talvez algo tenha entrado na sua cabeça.
246
00:15:47,540 --> 00:15:51,040
Sempre resolvi meus problemas trabalhando muito mais, sabe?
247
00:15:51,780 --> 00:15:52,980
Você tem todas as habilidades.
248
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
Você tem tudo que é preciso, Ice.
249
00:15:55,780 --> 00:15:56,300
Eu sei.
250
00:15:57,360 --> 00:15:58,500
E é isso que me assusta.
251
00:15:59,680 --> 00:16:04,000
E se trabalhar mais duro não funcionar desta vez, estou perdido.
252
00:16:05,180 --> 00:16:06,500
Como faço para resolver isso, Bernardo?
253
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
Como faço para descobrir isso?
254
00:16:09,740 --> 00:16:11,340
Você tem que fazer algo realmente assustador.
255
00:16:12,420 --> 00:16:13,740
Você tem que entrar dentro de si mesmo.
256
00:16:17,050 --> 00:16:18,170
Tudo vai ficar bem.
257
00:16:20,750 --> 00:16:24,550
Você não pode simplesmente ir para reuniões como se tudo fosse normal, pai.
258
00:16:25,450 --> 00:16:26,830
Quero dizer, você precisa descansar um pouco.
259
00:16:28,210 --> 00:16:28,770
Você sabe?
260
00:16:29,990 --> 00:16:30,990
E os tratamentos?
261
00:16:32,530 --> 00:16:35,130
Você já viu esses caras, sabe o que a quimioterapia faz com você?
262
00:16:36,270 --> 00:16:38,170
Você sabe qual é a taxa de sobrevivência?
263
00:16:38,230 --> 00:16:40,790
Mesmo que seja um em cem, pai, você tem que ir em frente.
264
00:16:41,230 --> 00:16:42,950
Não, isso não é para mim.
265
00:16:44,670 --> 00:16:46,190
Você está em negação sobre isso.
266
00:16:46,310 --> 00:16:48,390
Você sabe, ignorar isso não vai fazer com que isso desapareça.
267
00:16:49,310 --> 00:16:51,010
Eu sei exatamente qual é o negócio.
268
00:16:51,070 --> 00:16:55,130
Veja, eu só quero passar menos tempo em pé do que mais tempo em um hospital.
269
00:16:56,610 --> 00:16:57,790
Então você vai cair balançando?
270
00:16:58,330 --> 00:16:59,450
Eu preciso de você lá comigo.
271
00:17:00,990 --> 00:17:02,210
Eu tenho que reconhecer isso, pai.
272
00:17:02,330 --> 00:17:03,270
Você sabe, você é durão.
273
00:17:04,250 --> 00:17:06,130
Olha, a dor, o câncer, eu posso lidar com isso.
274
00:17:06,950 --> 00:17:13,190
A única coisa que me assusta é perder você naquela operadora.
275
00:17:20,220 --> 00:17:22,000
Agora, você faz isso por mim.
276
00:17:42,560 --> 00:17:43,240
Isso é verdade.
277
00:17:47,270 --> 00:17:47,690
Oh!
278
00:17:48,870 --> 00:17:51,210
Acostume-se com isso. Isso não vai acontecer mais.
279
00:17:51,550 --> 00:17:53,390
Tirar uma foto. Esta é a última vez que você verá isso.
280
00:17:54,170 --> 00:17:55,330
Não se acostume também.
281
00:17:56,330 --> 00:17:57,170
Bem, pilotos.
282
00:17:58,850 --> 00:18:00,670
Você continua indo embora e me deixando.
283
00:18:01,110 --> 00:18:02,550
Fallon, Key West.
284
00:18:03,110 --> 00:18:03,850
Esperança para o Dia de Ação de Graças.
285
00:18:05,670 --> 00:18:07,610
Sim, mas o barco é diferente.
286
00:18:07,610 --> 00:18:07,990
As cadeiras.
287
00:18:08,510 --> 00:18:08,990
Os barcos.
288
00:18:10,290 --> 00:18:11,570
Isso é um rito de passagem.
289
00:18:12,210 --> 00:18:14,850
Vocês, meninos, que vão, não vão voltar iguais.
290
00:18:15,530 --> 00:18:17,070
Por um lado, seus egos.
291
00:18:18,050 --> 00:18:19,910
Deus, alguns de vocês mal conseguem passar pela porta agora.
292
00:18:20,490 --> 00:18:20,870
Queimador.
293
00:18:21,810 --> 00:18:22,190
Amém.
294
00:18:23,810 --> 00:18:26,450
Mais importante, porém, são seus sonhos.
295
00:18:27,650 --> 00:18:29,290
Eles não serão mais apenas sonhos.
296
00:18:30,070 --> 00:18:31,070
Nós os tornamos reais.
297
00:18:33,780 --> 00:18:38,220
Ver isso me tira o fôlego.
298
00:18:38,220 --> 00:18:44,020
Então, hum, mesmo que eu sinta muita falta dos caras que você é agora,
299
00:18:44,460 --> 00:18:49,020
Saúdo e celebro os pilotos que vocês se tornarão.
300
00:18:55,620 --> 00:18:58,000
Olha quem está se tornando regular por aqui.
301
00:18:58,360 --> 00:19:00,920
Algo continua me puxando de volta. Alguma ideia do que poderia ser?
302
00:19:01,240 --> 00:19:01,580
Talvez.
303
00:19:03,660 --> 00:19:05,500
Tudo bem, fiz uma aposta.
304
00:19:05,600 --> 00:19:09,940
Qualquer pepita que consiga superar minhas notas em pousos em porta-aviões ganha uma garrafa de uísque.
305
00:19:10,880 --> 00:19:12,740
Bem, eu não esperava que isso acontecesse.
306
00:19:13,520 --> 00:19:18,040
Mas, veja bem, o sol estava nos meus olhos e havia um vento cruzado do inferno.
307
00:19:18,400 --> 00:19:18,860
Desculpa!
308
00:19:19,520 --> 00:19:22,160
E o LSO continuou latindo no meu ouvido.
309
00:19:22,400 --> 00:19:22,860
Desculpa!
310
00:19:23,700 --> 00:19:25,140
E na verdade, isso não me incomodou.
311
00:19:25,200 --> 00:19:27,640
Até os CEOs precisam de um pouco de humildade de vez em quando.
312
00:19:28,640 --> 00:19:30,560
Desde que seja uma ocasião muito rara.
313
00:19:30,560 --> 00:19:31,240
Certo.
314
00:19:31,700 --> 00:19:33,660
Então a verdade é que estou orgulhoso.
315
00:19:34,420 --> 00:19:36,260
Isso prova que devemos estar fazendo algo certo.
316
00:19:36,400 --> 00:19:40,920
Então comprei uma garrafa de tequila de 12 anos.
317
00:19:43,040 --> 00:19:44,160
Berner, venha e pegue.
318
00:19:44,320 --> 00:19:44,860
Olá!
319
00:19:46,560 --> 00:19:47,120
Olá!
320
00:19:49,640 --> 00:19:50,860
Obrigado, senhor.
321
00:19:51,100 --> 00:19:54,140
Obrigado, Berner.
322
00:19:55,700 --> 00:19:56,880
Feliz por você ter voltado.
323
00:19:56,880 --> 00:20:00,020
Sim Sim Sim!
324
00:20:00,180 --> 00:20:01,040
É Berner, minha mão!
325
00:20:11,770 --> 00:20:13,610
Você tem medo de estragar a festa?
326
00:20:15,190 --> 00:20:18,090
Bem, Skipper, o exame de consciência não é muito festivo.
327
00:20:19,450 --> 00:20:20,770
Eu não posso discutir com isso.
328
00:20:21,670 --> 00:20:24,110
Minha vida tem sido tão focada nesses jatos.
329
00:20:25,250 --> 00:20:27,750
Se não sou piloto, não sei quem sou.
330
00:20:28,410 --> 00:20:29,710
Você ainda é um piloto, Ice.
331
00:20:30,710 --> 00:20:32,050
Não desista de si mesmo.
332
00:20:34,130 --> 00:20:36,410
Existe vida fora da cabine, senhor?
333
00:20:37,030 --> 00:20:37,990
Isso é o que eu ouço.
334
00:20:40,750 --> 00:20:42,610
Eu não experimentei muito isso.
335
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
Mas acho que vou ter que fazer isso mais cedo ou mais tarde.
336
00:20:48,020 --> 00:20:48,860
Assustador, hein?
337
00:20:51,260 --> 00:20:54,200
Lembre-se de que existem quatro fios na plataforma transportadora.
338
00:20:55,060 --> 00:20:59,460
Cada um deles é capaz de parar um Hornet de 33.000 libras que se move a 150 nós por hora.
339
00:21:02,000 --> 00:21:02,800
Desculpe senhor.
340
00:21:03,780 --> 00:21:08,260
Se você estiver chapado, ou você vai pegar esse último fio, número quatro, ou vai fugir.
341
00:21:08,660 --> 00:21:10,760
Atire no convés, dê a volta e tente novamente.
342
00:21:11,500 --> 00:21:15,480
E se você estiver baixo, você pegará os fios anteriores, um ou dois.
343
00:21:16,420 --> 00:21:18,900
Mas o fio alvo é três.
344
00:21:19,900 --> 00:21:21,060
Alguma dúvida sobre a repetição?
345
00:21:22,960 --> 00:21:23,440
Bom.
346
00:21:25,080 --> 00:21:26,100
Você se sai bem por aí.
347
00:21:27,360 --> 00:21:28,160
Me deixe orgulhoso.
348
00:21:29,380 --> 00:21:30,020
Isso é uma ordem.
349
00:21:30,380 --> 00:21:30,920
Sim senhor.
350
00:21:40,120 --> 00:21:40,780
Como está o gelo?
351
00:21:42,080 --> 00:21:43,760
Você deveria perguntar a ela você mesmo.
352
00:21:45,120 --> 00:21:45,520
OK.
353
00:21:46,860 --> 00:21:48,260
Posso ver para onde isso vai levar.
354
00:21:52,400 --> 00:21:55,120
Você sabe, se você não terminasse o treinamento, ela estaria lá para ajudá-lo.
355
00:21:56,680 --> 00:21:58,620
Sim, bem, ela ainda pode ter essa chance.
356
00:21:59,400 --> 00:22:00,080
Significa o quê?
357
00:22:01,520 --> 00:22:03,440
Significa que quase não vim aqui hoje.
358
00:22:03,940 --> 00:22:07,700
Sim, e senhorita CQ? Vamos, Spoonhell, você também pode abrir suas asas.
359
00:22:13,600 --> 00:22:14,000
Uau.
360
00:22:15,160 --> 00:22:16,100
De jeito nenhum.
361
00:22:17,400 --> 00:22:18,480
É TH, não é?
362
00:22:19,300 --> 00:22:21,080
Ele pegou você, aquele filho da puta.
363
00:22:21,200 --> 00:22:22,840
Ei, não diga isso.
364
00:22:23,180 --> 00:22:26,560
Você sabe, ele está tentando controlar você desde que você usava fraldas, Spoon.
365
00:22:26,620 --> 00:22:27,480
Você disse isso para mim.
366
00:22:27,640 --> 00:22:29,220
Sim, eu fiz, e é complicado.
367
00:22:29,240 --> 00:22:31,360
Não não não não não não. É simples, ok?
368
00:22:31,580 --> 00:22:33,700
Você é um piloto, cara. Essa é a sua vida.
369
00:22:33,840 --> 00:22:35,760
Ei, por que você não tenta ouvir, Burner?
370
00:22:37,300 --> 00:22:40,620
Meu relacionamento com papai é diferente agora.
371
00:22:40,620 --> 00:22:40,700
Não.
372
00:22:41,460 --> 00:22:46,400
Por que? Porque agora? De repente, você ganhou uma verdadeira paixão por imóveis agora?
373
00:22:46,440 --> 00:22:47,100
Esqueça. Você não entenderia.
374
00:22:47,100 --> 00:22:48,720
Não, o que você acha, eu sou estúpido?
375
00:22:48,920 --> 00:22:50,580
Não, acho que você não tem pai.
376
00:22:51,340 --> 00:22:55,140
Não, você está certo, eu não. Eu não preciso de alguém estragando minha vida. Eu estaria melhor e você também.
377
00:22:55,240 --> 00:22:56,980
Olha, eu cresci idolatrando aquele homem.
378
00:22:57,980 --> 00:23:02,900
Sim, ele cometeu alguns erros em sua vida, mas tudo o que sou, ele tem sido o catalisador.
379
00:23:03,880 --> 00:23:06,380
Agora, não sei o que seria de mim sem ele, mas posso te dizer uma coisa.
380
00:23:07,420 --> 00:23:08,800
Eu não estaria em melhor situação.
381
00:23:08,800 --> 00:23:13,800
Eu não sei cara. Simplesmente não faz sentido, cara. Parece, parece uma merda para mim.
382
00:23:13,980 --> 00:23:16,820
Bem, o que diabos você sabe sobre isso? Você não tem família.
383
00:23:22,660 --> 00:23:26,300
Sabe, pensei que você e eu éramos minha família.
384
00:26:21,670 --> 00:26:23,810
Conselheiro, senhor. Ainda estamos bem com aquela atriz?
385
00:26:24,850 --> 00:26:26,030
Refrescar minha memória?
386
00:26:26,330 --> 00:26:29,810
Cris Blake. Ela está fazendo um filme sobre pilotos de caça. Quer passar algum tempo com o seu.
387
00:26:30,030 --> 00:26:34,170
A Christy Blake. Bem, desde que não interfira nas dúvidas da operadora.
388
00:26:34,990 --> 00:26:36,150
Conselheiro, senhor. Obrigado.
389
00:26:41,770 --> 00:26:42,430
Aqui, chefe.
390
00:26:42,930 --> 00:26:47,470
Corsário! O que ouvi dizer que você ainda está tendo dúvidas sobre a operadora?
391
00:26:47,710 --> 00:26:48,710
Você parece com ciúmes.
392
00:26:49,170 --> 00:26:52,730
Caras da nossa idade têm que desistir de suas vespas e outros brinquedos para assumir o trabalho de um homem de verdade.
393
00:26:53,030 --> 00:26:57,110
Bem, talvez alguns de nós ainda precisemos crescer um pouco. Você tem meu esquadrão em sua agenda?
394
00:26:57,350 --> 00:26:58,530
Estou adiando você por um dia.
395
00:26:59,570 --> 00:27:02,770
Bem, você poderia ter nos contado. Não estaríamos sentados sem fazer nada.
396
00:27:03,010 --> 00:27:06,030
Tenho mais coisas com que me preocupar do que ficar entediado com suas pepitas.
397
00:27:06,650 --> 00:27:07,790
Tenho que revisar uma catapulta.
398
00:27:09,980 --> 00:27:10,860
Esse é o seu barco.
399
00:27:11,200 --> 00:27:15,840
Não, é o barco do capitão. Mas é a minha cabine de comando.
400
00:27:21,940 --> 00:27:22,600
É a sua vez.
401
00:27:23,200 --> 00:27:23,680
Eu sei.
402
00:27:27,190 --> 00:27:29,390
E era isso que você queria fazer. Você demorou tanto para fazer isso?
403
00:27:31,810 --> 00:27:32,750
Você tem que ser inteligente.
404
00:27:33,230 --> 00:27:34,090
Pronto para outro choque?
405
00:27:34,570 --> 00:27:34,710
Sim.
406
00:27:38,700 --> 00:27:40,580
Por que você não coloca minha música tema para mim, certo?
407
00:27:42,160 --> 00:27:42,560
Obrigado.
408
00:27:43,520 --> 00:27:44,640
Eu tenho algo para você.
409
00:27:45,920 --> 00:27:46,320
Verificar.
410
00:27:46,320 --> 00:27:47,940
Deixe-me ver.
411
00:27:48,180 --> 00:27:48,680
Confira.
412
00:27:52,390 --> 00:27:55,010
Você não vai tocar uma música antiga e temperamental, vai?
413
00:27:55,770 --> 00:27:59,490
Não. Kate sugeriu algo duro, cruel e sujo.
414
00:27:59,970 --> 00:28:00,550
Ai está.
415
00:28:01,830 --> 00:28:04,650
Aquela música contra B, B, B alguma coisa.
416
00:28:05,410 --> 00:28:07,470
Kate, que música é essa? B o quê?
417
00:28:09,070 --> 00:28:09,610
OK.
418
00:28:10,450 --> 00:28:11,390
Um dois.
419
00:28:12,650 --> 00:28:13,270
É B3.
420
00:28:14,170 --> 00:28:14,590
O que?
421
00:28:21,150 --> 00:28:21,790
O que?
422
00:28:22,670 --> 00:28:24,010
Ela levantou três dedos.
423
00:28:41,480 --> 00:28:42,640
Ah sim.
424
00:29:02,500 --> 00:29:04,600
Ei, marinheiro. Que barulho é esse?
425
00:29:05,360 --> 00:29:06,400
A catapulta número um, senhor.
426
00:29:07,180 --> 00:29:08,420
Está logo acima do seu beliche.
427
00:29:09,440 --> 00:29:10,260
Bons sonhos, senhor.
428
00:29:12,280 --> 00:29:13,800
Eu não acredito nisso.
429
00:29:42,440 --> 00:29:44,120
Você tem algum problema aí?
430
00:29:44,900 --> 00:29:45,400
Desculpe.
431
00:29:46,880 --> 00:29:47,900
Está tudo certo.
432
00:29:49,000 --> 00:29:51,840
Estamos todos um pouco estressados com Kagerquals.
433
00:29:52,580 --> 00:29:52,840
Sim.
434
00:29:59,550 --> 00:30:00,110
Você pântano?
435
00:30:03,790 --> 00:30:05,330
Você já pensou em morrer?
436
00:30:06,950 --> 00:30:07,550
Eu não penso em morrer.
437
00:30:07,550 --> 00:30:09,230
Então o vídeo do Hammer chegou até você, hein?
438
00:30:10,350 --> 00:30:12,550
Todos aqueles pilotos caindo.
439
00:30:13,830 --> 00:30:14,050
Sim.
440
00:30:15,590 --> 00:30:17,150
Sim, provavelmente é isso.
441
00:30:20,910 --> 00:30:21,690
Tudo bem, Gelo.
442
00:30:26,110 --> 00:30:29,290
Quando digo agora, quero que você me diga quando vir a bola.
443
00:30:30,390 --> 00:30:32,850
Ângulo de ataque ideal, velocidade no ar 130.
444
00:30:33,310 --> 00:30:33,650
Agora.
445
00:30:34,910 --> 00:30:35,250
Bola.
446
00:30:35,770 --> 00:30:38,150
Tem que ser mais rápido. Tente de novo.
447
00:30:39,130 --> 00:30:40,450
Altitude 515 descendo.
448
00:30:42,610 --> 00:30:42,910
Bola.
449
00:30:43,390 --> 00:30:45,990
Vejo a bola claramente. Só levo um segundo.
450
00:30:46,470 --> 00:30:47,530
Esse é o seu problema aí.
451
00:30:48,950 --> 00:30:50,050
Vamos levar para casa, Ice.
452
00:31:01,320 --> 00:31:03,220
Ei, há espaço suficiente no barco para nós dois?
453
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Você sabe, cara, não estou com disposição agora, certo?
454
00:31:06,160 --> 00:31:08,480
Só quero dizer que sinto muito pelo que aconteceu ontem.
455
00:31:08,580 --> 00:31:10,120
Só não quero ver você cometendo um erro estúpido.
456
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
Bem, é meu erro cometer, não é?
457
00:31:11,880 --> 00:31:13,720
Diga-me que isso não tem nada a ver com o seu velho.
458
00:31:13,720 --> 00:31:15,040
Não, tem muito a ver com ele.
459
00:31:15,280 --> 00:31:16,600
Então não vou deixar você desistir.
460
00:31:16,960 --> 00:31:19,300
Esta é a minha vida, Berner. Por que isso é tão importante para você?
461
00:31:19,620 --> 00:31:21,480
Como assim por quê? Porque você é meu amigo.
462
00:31:21,740 --> 00:31:24,900
Ah, então ser meu amigo significa que você pode destruir meu pai, julgar cada movimento meu?
463
00:31:24,980 --> 00:31:25,900
Sim algo assim.
464
00:31:26,140 --> 00:31:27,380
Bem, considere-nos não amigos.
465
00:32:18,680 --> 00:32:19,040
Berner.
466
00:32:20,420 --> 00:32:21,120
Você perdeu?
467
00:32:21,260 --> 00:32:22,520
Sim, que surpresa, hein?
468
00:32:22,740 --> 00:32:24,320
Estou apenas procurando pelo oficial S-5.
469
00:32:24,900 --> 00:32:27,060
Certo, vire à esquerda no boato.
470
00:32:27,340 --> 00:32:28,440
Duas joelhadas perdidas.
471
00:32:30,440 --> 00:32:31,160
Mas boa sorte.
472
00:32:31,820 --> 00:32:32,460
O barco não funcionará.
473
00:32:32,820 --> 00:32:34,960
S-5, você deve querer outra sala de estado.
474
00:32:35,420 --> 00:32:37,280
Infelizmente, essas atribuições estão gravadas em pedra.
475
00:32:37,640 --> 00:32:38,360
Você sabe como é isso, certo?
476
00:32:38,560 --> 00:32:40,240
Duzentos anos de operações navais e tudo.
477
00:32:42,160 --> 00:32:42,560
Você.
478
00:32:43,940 --> 00:32:46,060
Você me deu aquele quarto sob a catapulta.
479
00:32:46,340 --> 00:32:46,480
Sim.
480
00:32:46,680 --> 00:32:47,880
Ah, cara, vamos lá.
481
00:32:48,240 --> 00:32:49,940
Olha, eu estava apenas me divertindo com você.
482
00:32:50,020 --> 00:32:52,360
Preciso de outro quarto. Preciso dormir um pouco.
483
00:32:53,760 --> 00:32:56,800
Caramba, você sabe, talvez se você apreciasse melhor a Marinha.
484
00:32:57,460 --> 00:32:58,800
Ei, eu adoro a Marinha, certo?
485
00:32:58,800 --> 00:33:00,180
Eu faria qualquer coisa pela Marinha.
486
00:33:01,100 --> 00:33:01,420
Qualquer coisa?
487
00:33:02,500 --> 00:33:02,860
Sim.
488
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
Estou olhando para a bola, certo?
489
00:33:04,860 --> 00:33:06,440
O deck está subindo e descendo.
490
00:33:06,460 --> 00:33:08,540
Estou apenas entusiasmado e, de repente, bum!
491
00:33:09,380 --> 00:33:09,740
Ei!
492
00:33:11,180 --> 00:33:12,500
Estou vendo um fantasma.
493
00:33:13,200 --> 00:33:14,220
O que você está fazendo aqui?
494
00:33:14,400 --> 00:33:15,700
Bem, Hammer descobriu.
495
00:33:15,840 --> 00:33:19,220
Fui um pouco previdente, então à noite tive que me esforçar e ler meus instrumentos.
496
00:33:19,440 --> 00:33:20,680
E então, quando olhei
para ver a bola, levei
497
00:33:20,780 --> 00:33:22,160
algum tempo para meus
olhos se acostumarem.
498
00:33:22,480 --> 00:33:24,660
Então, eu peguei esses trapaceiros.
499
00:33:25,000 --> 00:33:25,780
Sem chance.
500
00:33:28,800 --> 00:33:29,020
Bem, eu já os vi no passado.
501
00:33:29,160 --> 00:33:31,000
São os pilotos de caça que usam óculos?
502
00:33:31,440 --> 00:33:33,080
Aposto que você fica muito fofo com isso.
503
00:33:33,260 --> 00:33:33,700
Cale-se.
504
00:33:33,860 --> 00:33:34,980
Eu só tenho que usá-los à noite.
505
00:33:35,280 --> 00:33:36,600
Achei que deveríamos ter uma visão perfeita.
506
00:33:37,160 --> 00:33:39,440
Nós fazemos. Na porta da frente nós fazemos, e eu fiz.
507
00:33:39,800 --> 00:33:42,260
Mas então, quando conseguirmos nossas asas e algo acontecer,
508
00:33:42,460 --> 00:33:44,500
eles não irão abandoná-lo se puderem resolver o problema.
509
00:33:45,440 --> 00:33:46,320
Estou feliz por você.
510
00:33:46,500 --> 00:33:46,840
Obrigado.
511
00:33:47,560 --> 00:33:49,640
Então, o antigo time está reunido novamente.
512
00:33:49,920 --> 00:33:51,140
Exceto, onde está Burnham?
513
00:33:52,340 --> 00:33:53,940
Eu não sei, Gelo. Eu não sou seu guardião.
514
00:33:59,480 --> 00:34:00,520
Sim, bem, parabéns.
515
00:34:07,950 --> 00:34:08,350
Oh sim.
516
00:34:09,730 --> 00:34:11,630
Oh sim.
517
00:34:12,409 --> 00:34:13,290
Isso tem sido lindo.
518
00:34:14,150 --> 00:34:15,929
Como você fez isso no primeiro dia?
519
00:34:15,949 --> 00:34:17,489
Hum, estava tudo bem até eu...
520
00:34:17,489 --> 00:34:19,710
Ele começou a te dar desculpas.
521
00:34:24,030 --> 00:34:27,750
Deixe a Marinha no mar.
522
00:34:28,489 --> 00:34:30,949
Ouça nosso grito de guerra.
523
00:34:32,790 --> 00:34:35,889
Nunca mudaremos nosso rumo.
524
00:34:35,889 --> 00:34:37,730
Somos tão cruéis, pessoal.
525
00:34:37,870 --> 00:34:39,790
Prato sim, sim, sim, sim.
526
00:34:40,030 --> 00:34:43,090
Estenda o TNT.
527
00:34:45,590 --> 00:34:46,550
Âncoras longe.
528
00:34:48,290 --> 00:34:49,889
Navegue para a vitória.
529
00:34:51,070 --> 00:34:51,989
E afundar seus barcos.
530
00:34:51,989 --> 00:34:53,750
Mudei de ideia sobre isso, Hector.
531
00:34:55,030 --> 00:34:56,790
Senhor, já tomei providências.
532
00:34:57,290 --> 00:34:58,270
Bem, desfaça isso, Tenente.
533
00:34:59,330 --> 00:35:01,110
Beba até formar espuma.
534
00:35:01,430 --> 00:35:03,530
Há algo que eu possa fazer para fazê-lo mudar de ideia, senhor?
535
00:35:03,650 --> 00:35:04,270
Quero dizer, qualquer coisa.
536
00:35:05,890 --> 00:35:08,430
Desejamos-lhe uma feliz viagem para casa.
537
00:35:08,870 --> 00:35:09,110
Rá!
538
00:35:16,100 --> 00:35:16,540
Tenente.
539
00:35:22,460 --> 00:35:25,120
Dos salões de Montezuma
540
00:35:26,000 --> 00:35:28,240
Para as margens de Trípoli
541
00:35:28,660 --> 00:35:32,440
Lutaremos as batalhas do nosso país
542
00:35:32,440 --> 00:35:35,520
No Mar de Ardenweald
543
00:35:35,780 --> 00:35:39,320
Pelo que você luta, direito e liberdade
544
00:35:39,320 --> 00:35:43,540
E para manter nossa honra limpa
545
00:35:43,540 --> 00:35:47,740
Estamos orgulhosos de reivindicar o título
546
00:35:47,740 --> 00:35:50,760
Dos fuzileiros navais dos Estados Unidos
547
00:35:50,760 --> 00:35:52,520
Viva! Viva!
548
00:35:55,840 --> 00:35:59,580
Se alguém estiver interessado, podemos reservar para casamentos.
549
00:36:05,740 --> 00:36:07,760
Quando você está naquela catapulta,
550
00:36:07,760 --> 00:36:09,620
Você não pensa em preparar uma armadilha.
551
00:36:09,920 --> 00:36:12,420
Você pensa em chegar a 600 pés de velocidade,
552
00:36:12,940 --> 00:36:14,480
Obtendo flaps e gancho para baixo,
553
00:36:15,320 --> 00:36:16,160
Fazendo uma curva de nível.
554
00:36:16,480 --> 00:36:18,600
Se você não conseguir, não se rebaixe.
555
00:36:18,880 --> 00:36:20,400
Apenas feche essa porta e esqueça isso.
556
00:36:20,680 --> 00:36:22,080
Esqueça seus bons passes.
557
00:36:22,720 --> 00:36:23,980
Esqueça seus passes ruins.
558
00:36:24,620 --> 00:36:26,180
Apenas fique no momento.
559
00:36:34,040 --> 00:36:35,320
Oberhanser mudou sua cabine?
560
00:36:35,660 --> 00:36:37,260
Sim, ele manteve sua parte no acordo.
561
00:36:42,120 --> 00:36:42,600
Ei.
562
00:36:43,800 --> 00:36:44,980
Boa sorte aí, hein?
563
00:36:45,300 --> 00:36:45,980
Obrigado.
564
00:36:47,900 --> 00:36:49,520
Pessoal, isso já dura muito tempo.
565
00:36:49,580 --> 00:36:50,920
Coloque-o atrás de você e aperte a mão.
566
00:36:52,080 --> 00:36:53,820
Vamos, não faça isso.
567
00:36:56,600 --> 00:36:57,080
Senhor.
568
00:37:01,180 --> 00:37:02,080
O que está acontecendo?
569
00:37:02,820 --> 00:37:04,740
Nada senhor. Apenas ficando empolgado.
570
00:37:05,700 --> 00:37:07,100
Eu o verei, senhor.
571
00:37:14,980 --> 00:37:15,580
Sim.
572
00:37:16,540 --> 00:37:17,620
Como ele está, senhor?
573
00:37:18,280 --> 00:37:19,120
Pode apostar.
574
00:37:19,700 --> 00:37:20,560
Isto é doce.
575
00:37:29,550 --> 00:37:30,270
Você entendeu.
576
00:37:31,010 --> 00:38:27,580
Bom começo. O pântano está tremendo.
577
00:38:27,900 --> 00:38:29,480
O queimador segura o pescoço do fio do piso.
578
00:38:29,580 --> 00:38:30,440
Ele tem que resolver isso.
579
00:38:30,860 --> 00:38:34,200
3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4,9.
580
00:38:34,660 --> 00:38:35,540
Rogério, bola.
581
00:38:36,240 --> 00:38:36,940
Um pouco alto.
582
00:38:38,280 --> 00:38:39,260
Fácil com isso.
583
00:38:41,060 --> 00:38:41,660
Fácil.
584
00:38:41,660 --> 00:38:52,660
E mantenha o foco.
585
00:39:02,400 --> 00:39:05,700
3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0.
586
00:39:09,160 --> 00:39:10,460
Sim, eu posso sentir isso.
587
00:39:31,240 --> 00:39:31,860
3-2-0.
588
00:39:33,160 --> 00:39:34,740
Ele está se enterrando em um buraco.
589
00:39:37,200 --> 00:39:39,720
Quatro fios, dois bolters, bola afastada.
590
00:39:40,460 --> 00:39:41,720
Se ele não ensacar este aqui,
591
00:39:43,000 --> 00:39:44,300
Eu vou voltar para a costa.
592
00:39:49,340 --> 00:40:02,830
3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0.
593
00:40:03,310 --> 00:40:03,630
3-2-0. Bola de vespa. Queimador 4.0.
594
00:40:03,630 --> 00:40:05,170
Acene. Acene. 3-2-0.
595
00:40:14,090 --> 00:40:15,690
Esprema mais uma passagem?
596
00:40:15,850 --> 00:40:17,130
Não. Não quero arriscar.
597
00:40:18,270 --> 00:40:19,290
Este garoto está fora do jogo.
598
00:40:36,090 --> 00:40:36,830
Sim, capitão?
599
00:40:37,110 --> 00:40:39,170
Seu chefe quer bingo 3-2-0.
600
00:40:39,170 --> 00:40:40,330
O que você diz?
601
00:40:40,690 --> 00:40:41,950
Burner começou bem.
602
00:40:42,470 --> 00:40:44,590
Então ele fugiu. Ele está corrigindo demais desde então.
603
00:40:44,910 --> 00:40:45,690
Qual é o combustível dele?
604
00:40:45,850 --> 00:40:46,750
Estamos verificando isso agora.
605
00:40:46,810 --> 00:40:48,110
3-2-0. Qual é a sua estadia?
606
00:40:50,130 --> 00:40:51,170
2.9.
607
00:40:51,990 --> 00:40:52,790
Me envie de volta.
608
00:40:53,590 --> 00:40:55,390
Queimador 2.9.
609
00:40:57,630 --> 00:40:59,550
Bem, se eu conseguir outro passe para ele,
610
00:40:59,950 --> 00:41:00,690
você pode levá-lo a bordo?
611
00:41:01,490 --> 00:41:02,790
Posso levá-lo a bordo.
612
00:41:03,990 --> 00:41:04,510
OK.
613
00:41:07,070 --> 00:41:08,090
Tudo bem, pessoal.
614
00:41:09,170 --> 00:41:10,710
Eu gostaria de vendê-lo para o meu cara.
615
00:41:11,510 --> 00:41:13,190
Ele não tem combustível para fazer outra passagem.
616
00:41:13,870 --> 00:41:17,070
2.9. Isso é suficiente se você alterar o cronograma e fazer isso agora.
617
00:41:17,510 --> 00:41:18,730
Vamos levá-lo de volta ao barco amanhã.
618
00:41:18,930 --> 00:41:20,030
Se você fizer bingo
com ele daqui, será muito
619
00:41:20,170 --> 00:41:22,130
mais difícil colocar a
cabeça dele no lugar.
620
00:41:22,810 --> 00:41:24,570
Nem sabemos qual é o problema dele.
621
00:41:26,350 --> 00:41:28,830
Ele enlouqueceu depois de cantar o hino da Marinha.
622
00:41:32,790 --> 00:41:36,660
Ele está desligando aqui. Corte já o laço.
623
00:41:37,320 --> 00:41:39,020
3-2-1. Chefe aéreo.
624
00:41:40,660 --> 00:41:41,600
Sinal é Charlie.
625
00:41:42,000 --> 00:41:44,140
Charlie, tenho outra chance.
626
00:41:44,940 --> 00:41:45,560
Ok, Rogério.
627
00:41:45,860 --> 00:41:50,220
Rogério, bola.
628
00:41:50,460 --> 00:41:51,980
Vamos, me dê aquela conversa de açúcar.
629
00:41:52,800 --> 00:41:54,360
Ok, minha bola. Eu sei.
630
00:41:54,720 --> 00:41:55,580
Ângulo de ataque.
631
00:41:57,960 --> 00:41:59,880
Toque certo. Toque certo.
632
00:42:03,620 --> 00:42:04,260
Poder.
633
00:42:04,880 --> 00:42:06,560
Tudo bem eu já entendi.
634
00:42:07,600 --> 00:42:09,500
Vá alto.
635
00:42:10,020 --> 00:42:10,960
Pilote o barco.
636
00:42:12,200 --> 00:42:13,700
Vem cá Neném.
637
00:42:39,050 --> 00:42:40,290
Pedaco de bolo.
48587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.