Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:24,620
Eu sou como um anjo,
você brilha tão forte e
2
00:00:24,620 --> 00:00:25,160
verdadeiro, você parece tão
doce vindo pela minha rua.
3
00:00:25,500 --> 00:00:31,440
Mas um demônio também é um anjo, e um demônio também é um anjo.
4
00:00:32,259 --> 00:00:34,880
De alguma forma você parece familiar.
5
00:00:35,880 --> 00:00:38,180
Eu já vi você antes?
6
00:00:38,780 --> 00:00:42,640
Não é um nome diferente, mas é o mesmo?
7
00:00:46,900 --> 00:00:49,060
Nunca mais será o mesmo.
8
00:00:49,760 --> 00:00:52,200
Você é simplesmente louco por mim.
9
00:00:53,600 --> 00:00:58,120
Quando ultrapassar a linha de cintura para eu saber.
10
00:00:59,120 --> 00:01:03,140
Para fazer isso de novo.
11
00:01:03,640 --> 00:01:05,580
Sim, ele parece tão ruim.
12
00:01:05,900 --> 00:01:08,480
Ele parece tão doce.
13
00:01:09,020 --> 00:01:10,320
Na minha rua.
14
00:01:10,740 --> 00:01:12,880
Mas um demônio também é um anjo.
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,200
Mas um demônio também é um anjo.
16
00:01:17,000 --> 00:01:17,980
São dias muito melhores.
17
00:01:18,500 --> 00:01:21,460
Eu sou como um anjo, você brilha tão forte e verdadeiro.
18
00:02:26,170 --> 00:02:31,550
Você parece tão gentil vindo pela minha rua.
19
00:02:32,710 --> 00:02:33,570
Sua vez.
20
00:02:33,990 --> 00:02:34,230
Tudo bem.
21
00:02:34,790 --> 00:02:35,110
Uau.
22
00:02:38,970 --> 00:02:44,150
Seus olhos, hum, um é azul e o outro é verde.
23
00:02:44,450 --> 00:02:45,710
Sim, é uma falha.
24
00:02:46,730 --> 00:02:48,250
É uma falha muito bonita.
25
00:02:51,340 --> 00:02:52,060
Bela cicatriz.
26
00:02:52,780 --> 00:02:54,160
O que você fez, caiu do seu triciclo?
27
00:02:55,240 --> 00:02:56,380
Sim algo assim.
28
00:02:57,300 --> 00:02:58,940
Burner, cara, temos um AOM às 12h.
29
00:02:59,320 --> 00:03:01,820
Tudo bem, Lucy, estes são Spoon e Ice, meus colegas de quarto.
30
00:03:01,940 --> 00:03:03,680
Os melhores pilotos de caça que você já conheceu.
31
00:03:04,020 --> 00:03:04,980
Depois de mim, é claro.
32
00:03:06,360 --> 00:03:07,540
Vocês são todos fuzileiros navais?
33
00:03:08,000 --> 00:03:08,760
Última vez que verificamos.
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
Bem, prazer em conhecê-la, Lucy.
35
00:03:10,660 --> 00:03:11,040
Vejo você por aí.
36
00:03:11,420 --> 00:03:11,660
Vê você.
37
00:03:11,660 --> 00:03:12,160
Vejo vocês.
38
00:03:12,380 --> 00:03:12,740
1200.
39
00:03:13,000 --> 00:03:13,220
Tudo bem.
40
00:03:13,660 --> 00:03:15,320
Você não me disse que era fuzileiro naval.
41
00:03:15,560 --> 00:03:16,440
Me dê um tempo.
42
00:03:16,560 --> 00:03:18,780
Quer dizer, minha história de vida leva pelo menos 15 minutos.
43
00:03:19,460 --> 00:03:21,200
Ei, por que você não toma um café comigo?
44
00:03:21,200 --> 00:03:21,820
Eu tenho que ir.
45
00:03:22,140 --> 00:03:22,780
Espere um minuto.
46
00:03:23,680 --> 00:03:24,920
Tome um café comigo mais tarde.
47
00:03:25,020 --> 00:03:25,840
Não, não posso.
48
00:03:26,120 --> 00:03:28,180
Posso pelo menos dar uma olhada na foto que você tirou de mim?
49
00:03:28,260 --> 00:03:30,160
Quero dizer, eu adoraria ver isso.
50
00:03:31,000 --> 00:03:31,360
Sim.
51
00:03:31,520 --> 00:03:31,900
Eu adoraria.
52
00:03:32,520 --> 00:03:33,300
Vou chamá-lo.
53
00:03:34,320 --> 00:03:34,760
OK.
54
00:03:37,790 --> 00:03:39,790
Tudo bem, não machuque ninguém no caminho para casa.
55
00:03:43,100 --> 00:03:50,260
O exercício de surtida A-20 Romeo é uma missão de bombardeio simulada que cada um de vocês voará com a maior precisão no menor tempo possível.
56
00:03:50,720 --> 00:03:54,220
Pense nisso como uma pista de obstáculos para testar tudo o que você aprendeu até agora.
57
00:03:54,400 --> 00:03:54,660
Legal.
58
00:03:54,840 --> 00:03:56,040
O que eu ganho quando ganho, senhor?
59
00:03:56,820 --> 00:03:58,320
Não conte suas galinhas, Nascido Livre.
60
00:04:00,320 --> 00:04:01,200
Oficiais, atenção!
61
00:04:04,160 --> 00:04:04,720
À vontade.
62
00:04:04,720 --> 00:04:04,760
À vontade.
63
00:04:07,680 --> 00:04:13,340
Este é o General Dale Cassidy, ás da aviação condecorado e ex-comandante deste esquadrão de treinamento.
64
00:04:14,100 --> 00:04:14,320
Em geral.
65
00:04:14,660 --> 00:04:15,640
Esse cara tem três estrelas.
66
00:04:15,660 --> 00:04:16,300
Eu te invejo.
67
00:04:17,740 --> 00:04:18,980
Vocês estão todos no começo.
68
00:04:20,440 --> 00:04:23,720
Fui chamado para lutar em duas guerras, a do Vietnã e a da Tempestade no Deserto.
69
00:04:25,560 --> 00:04:26,920
Seus inimigos mudarão.
70
00:04:28,120 --> 00:04:29,440
Seus líderes mudarão.
71
00:04:29,520 --> 00:04:30,860
Os aviões que você pilota mudarão.
72
00:04:31,420 --> 00:04:34,620
Mas a ética guerreira instilada em você permanece a mesma.
73
00:04:35,360 --> 00:04:37,100
É com isso que o seu país está contando.
74
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
Estão todos convidados para a festa de aposentadoria do General.
75
00:04:41,840 --> 00:04:43,000
Essa é uma palavra suja.
76
00:04:43,440 --> 00:04:43,960
Aposentadoria.
77
00:04:45,140 --> 00:04:47,000
Como eu disse, vocês estão todos convidados.
78
00:04:47,480 --> 00:04:48,940
Sexta-feira, 21h.
79
00:04:49,380 --> 00:04:50,080
Traga um acompanhante.
80
00:04:50,920 --> 00:04:52,280
E não mencione a palavra R.
81
00:04:52,880 --> 00:04:56,960
Isso inclui você, Coronel, ou talvez eu tenha que compartilhar com eles seu indicativo original.
82
00:04:57,640 --> 00:05:02,080
E garanto que não tem exatamente o mesmo toque que Raider.
83
00:05:04,800 --> 00:05:05,900
Mas é isso?
84
00:05:07,380 --> 00:05:09,500
Atirador 401, você tem informações sobre o navio-tanque?
85
00:05:09,820 --> 00:05:12,060
Atirador 401, apontado na bomba de gasolina.
86
00:05:12,780 --> 00:05:16,300
Uma hora de altura, 19 quilômetros, 20.000.
87
00:05:22,200 --> 00:05:23,100
Tally, Hoag.
88
00:05:23,140 --> 00:05:24,000
Três-nove é visual.
89
00:05:24,000 --> 00:05:25,280
Bem na hora.
90
00:05:31,890 --> 00:05:43,590
O atirador 401 tem seu combustível.
91
00:05:44,490 --> 00:05:44,930
OK.
92
00:05:46,150 --> 00:05:46,770
Vamos.
93
00:05:50,510 --> 00:05:52,390
Esse alto G-roll não está no briefing, Berger.
94
00:05:53,190 --> 00:05:55,250
Desculpe senhor. É um estiramento para minhas asas.
95
00:05:57,530 --> 00:06:04,120
Três minutos para alimentar a unidade.
96
00:06:04,820 --> 00:06:05,720
É hora de atingir o alvo.
97
00:06:06,600 --> 00:06:07,020
Perfeito.
98
00:06:07,540 --> 00:06:09,360
Você é uma lenda, você está nos meus olhos, Berger.
99
00:06:14,280 --> 00:06:15,460
Espera.
100
00:06:16,920 --> 00:06:17,560
Ficar.
101
00:06:31,980 --> 00:06:32,560
Salmoura.
102
00:06:34,280 --> 00:06:34,980
Queimadores desligados.
103
00:06:37,900 --> 00:06:38,840
Bom golpe, parceiro.
104
00:06:39,120 --> 00:06:40,720
25 pés, quase alvo.
105
00:06:42,300 --> 00:06:44,560
Acho que posso começar a contar minhas galinhas, hein?
106
00:06:48,080 --> 00:06:49,160
Rogério, Torre.
107
00:06:50,600 --> 00:06:55,020
O atirador 41, Sherman Tower, diz que há um contato desconhecido no radar.
108
00:06:55,020 --> 00:06:56,800
Você tem 12 horas e cinco milhas.
109
00:06:57,160 --> 00:06:59,400
Vou ficar atento a alguns remédios verdes, senhor.
110
00:06:59,680 --> 00:07:00,580
O que está acontecendo, Psicopata?
111
00:07:00,980 --> 00:07:02,160
Ainda não tenho certeza, senhor.
112
00:07:11,090 --> 00:07:14,230
Drops, eu tenho um OVNI.
113
00:07:16,330 --> 00:07:17,270
Nível das duas horas.
114
00:07:17,930 --> 00:07:19,170
Você pode descrever, atirador?
115
00:07:22,090 --> 00:07:24,290
Deve ser algum tipo de piada, quero dizer...
116
00:07:24,850 --> 00:07:25,590
O que é?
117
00:07:26,050 --> 00:07:27,590
Bem, senhor, parece que...
118
00:07:28,970 --> 00:07:30,970
Um homem numa cadeira de jardim, senhor.
119
00:07:31,230 --> 00:07:32,170
Um cara em quê?
120
00:07:32,570 --> 00:07:35,170
Um cara em uma cadeira de jardim, senhor, almoçando.
121
00:07:35,630 --> 00:07:39,870
Atirador 41, você está em 16.000. Você vê um homem em uma cadeira comendo um sanduíche?
122
00:07:40,270 --> 00:07:41,090
Depois disso, senhor.
123
00:07:41,650 --> 00:07:43,590
Você sabe o que? Acho que ele está acenando para mim, senhor.
124
00:07:44,390 --> 00:07:46,570
Verifique isso, senhor. É uma saudação com um dedo.
125
00:07:48,190 --> 00:07:49,450
Isso é um idiota.
126
00:07:50,110 --> 00:07:52,910
Atirador 41, fique longe dele e traga-o de volta para casa.
127
00:07:53,230 --> 00:07:54,130
Roger isso, senhor.
128
00:08:10,240 --> 00:08:11,040
Você o conhece?
129
00:08:11,840 --> 00:08:13,180
Sim, ele apareceu no ano passado.
130
00:08:13,860 --> 00:08:18,100
Certa manhã, cheguei à linha de vôo e encontrei uma geladeira velha e uma máquina de lavar louça na pista.
131
00:08:18,780 --> 00:08:20,100
Como diabos ele fez isso?
132
00:08:20,760 --> 00:08:22,640
O velho louco construiu uma grande catapulta.
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,800
Bem, ele pode ser louco, mas não é burro.
134
00:08:25,180 --> 00:08:26,760
Quero dizer, você tem que admirar sua engenhosidade.
135
00:08:27,300 --> 00:08:29,360
Se ele quiser colocar a própria bunda em risco, não há problema.
136
00:08:29,420 --> 00:08:31,500
Mas quando o vôo dele começa a colocar nossos pilotos em risco...
137
00:08:31,500 --> 00:08:32,880
Precisamos fazer algo a respeito.
138
00:08:33,059 --> 00:08:34,299
Isso está certo. Melhor chamar a polícia.
139
00:08:34,919 --> 00:08:37,059
Somos fuzileiros navais, comandante. Acho que podemos lidar com isso.
140
00:08:37,059 --> 00:08:38,299
Ela tem um ângulo próprio.
141
00:08:39,000 --> 00:08:40,440
Então não saberei o que fazer.
142
00:08:49,530 --> 00:08:50,330
Ei, queimador!
143
00:08:53,130 --> 00:08:53,970
Ah, ah.
144
00:08:55,350 --> 00:08:57,450
Foi assim que tivemos problemas da última vez.
145
00:09:01,260 --> 00:09:02,180
O que você tem aí?
146
00:09:02,940 --> 00:09:04,220
Você parece uma criança.
147
00:09:09,860 --> 00:09:11,740
Você é muito bom. Você faz isso para viver?
148
00:09:13,200 --> 00:09:14,340
Sim, tentando.
149
00:09:14,340 --> 00:09:14,920
Sim?
150
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
Então, você trabalha para o Post Gazette?
151
00:09:18,900 --> 00:09:19,460
Às vezes.
152
00:09:21,440 --> 00:09:22,000
Uau.
153
00:09:22,700 --> 00:09:23,860
Mulher de mistério.
154
00:09:24,940 --> 00:09:25,800
Tudo bem.
155
00:09:26,360 --> 00:09:27,020
Isso é bom.
156
00:09:29,060 --> 00:09:29,620
Obrigado.
157
00:09:32,890 --> 00:09:37,630
Meus pais sempre me levavam ao carnaval quando éramos jovens.
158
00:09:38,110 --> 00:09:38,410
Oh sim?
159
00:09:38,670 --> 00:09:38,990
Uh-huh.
160
00:09:39,690 --> 00:09:45,930
Bem, eu costumava passar por baixo da cerca perto das jaulas dos animais e fugir dos seguranças.
161
00:09:50,880 --> 00:09:51,420
Oh!
162
00:09:54,480 --> 00:09:56,180
Ei, garoto.
163
00:09:57,900 --> 00:09:58,680
Ei você.
164
00:09:59,020 --> 00:10:00,760
Acho que você era um grande idiota, hein?
165
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Você é um piloto de caça?
166
00:10:04,080 --> 00:10:05,640
Aposto que seus pais estão orgulhosos.
167
00:10:06,960 --> 00:10:08,520
Sim, bem, acho que eles estão impressionados.
168
00:10:09,180 --> 00:10:09,280
Você sabe?
169
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
Nem sempre faça isso.
170
00:10:11,200 --> 00:10:11,620
O que é aquilo?
171
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Aja com firmeza quando estiver se sentindo tímido.
172
00:10:22,340 --> 00:10:23,420
Boa tentativa.
173
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Obrigado.
174
00:10:25,040 --> 00:10:25,960
Oh meu Deus.
175
00:10:25,960 --> 00:10:27,740
Meu pai me ensinou duas coisas.
176
00:10:28,500 --> 00:10:30,400
Atire direto e não jogue como uma garota.
177
00:10:30,820 --> 00:10:33,160
Onde está seu pai agora, treinando atiradores para a CIA?
178
00:10:34,620 --> 00:10:36,980
Meus pais morreram em um acidente de carro quando eu tinha 12 anos.
179
00:10:37,860 --> 00:10:40,080
Fui morar com alguns parentes, não os conhecia direito.
180
00:10:41,660 --> 00:10:42,180
Sinto muito.
181
00:10:42,360 --> 00:10:42,760
Não seja.
182
00:10:43,640 --> 00:10:44,720
Aprendi a cuidar de mim.
183
00:10:45,280 --> 00:10:45,580
Vamos.
184
00:10:46,560 --> 00:10:46,920
OK.
185
00:10:47,520 --> 00:10:50,340
Vocês dois viajam por estradas solitárias.
186
00:10:53,350 --> 00:10:59,610
E agora, neste momento, eles atravessam.
187
00:11:01,910 --> 00:11:05,150
Vocês são almas gêmeas?
188
00:11:06,290 --> 00:11:09,850
Ou é apenas um momento passageiro?
189
00:11:12,380 --> 00:11:16,920
Para que as almas se encontrem, não pode haver segredos.
190
00:11:20,430 --> 00:11:22,190
Eu vejo.
191
00:11:23,370 --> 00:11:25,170
Muitos aviões.
192
00:11:32,190 --> 00:11:33,610
Ela é um pouco louca.
193
00:11:34,650 --> 00:11:37,830
Liam é lindo.
194
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
Acordei esta manhã.
195
00:11:45,000 --> 00:11:45,520
Surfando!
196
00:11:46,260 --> 00:11:47,280
Ah, boa.
197
00:11:47,380 --> 00:11:47,900
Ok, você vai.
198
00:11:49,020 --> 00:11:49,860
Vamos ver isso.
199
00:11:50,780 --> 00:11:51,660
Dê-me um pequeno sinal.
200
00:11:51,980 --> 00:11:53,380
Ah, entendi.
201
00:11:55,940 --> 00:11:57,280
Qual o seu nome?
202
00:11:57,480 --> 00:11:58,280
Ah, você é bom.
203
00:11:58,380 --> 00:11:59,120
Isso foi rápido.
204
00:12:01,760 --> 00:12:02,880
Onde você está indo?
205
00:12:05,910 --> 00:12:06,710
Vamos.
206
00:12:40,880 --> 00:12:41,760
O que está errado?
207
00:12:42,000 --> 00:12:42,360
Nada.
208
00:12:43,060 --> 00:12:44,320
Ok, eu só preciso ir.
209
00:12:44,520 --> 00:12:45,200
Bem, onde você está indo?
210
00:12:45,640 --> 00:12:46,800
Amanheci cedo.
211
00:12:53,020 --> 00:12:55,040
Encontre-me no balde amanhã à noite, às 17h?
212
00:12:55,360 --> 00:12:56,020
Vou tentar.
213
00:12:57,380 --> 00:12:57,820
Tudo bem.
214
00:13:08,480 --> 00:13:09,540
Sim, eu gosto dela.
215
00:13:11,980 --> 00:13:12,900
Eu gosto dela.
216
00:13:16,880 --> 00:13:18,240
Leia e chore.
217
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
Cara, olhe a pontuação do Berner.
218
00:13:20,180 --> 00:13:21,600
92 de 100.
219
00:13:21,820 --> 00:13:25,200
Uau, é melhor desistir agora e dar uma volta com o homem da cadeira de gramado.
220
00:13:25,440 --> 00:13:27,160
Eu diria que Berner elevou um pouco a fasquia.
221
00:13:27,460 --> 00:13:29,080
Claro que não, eu poderia vencer isso.
222
00:13:29,140 --> 00:13:30,000
Sim, veremos.
223
00:13:30,460 --> 00:13:30,980
94.
224
00:13:31,720 --> 00:13:33,260
Olá pessoal, lindo dia, né?
225
00:13:33,540 --> 00:13:34,580
Isso é pra você.
226
00:13:35,660 --> 00:13:37,660
Você acertou em cheio na sua irmandade, cara.
227
00:13:37,940 --> 00:13:38,740
Ah, sem brincadeira.
228
00:13:39,980 --> 00:13:43,980
Há algo mais emocionante acontecendo?
229
00:13:43,980 --> 00:13:45,100
Sim Sim Sim.
230
00:13:45,140 --> 00:13:49,240
Eu diria que nosso amigo estava realizando algumas manobras extracurriculares com sua donzela em perigo.
231
00:13:49,500 --> 00:13:50,120
O que, Lúcia?
232
00:13:50,560 --> 00:13:52,540
Não, só fomos ao carnaval, só isso.
233
00:13:52,640 --> 00:13:53,360
Que doce.
234
00:13:53,500 --> 00:13:53,860
E?
235
00:13:54,300 --> 00:13:57,360
Não sei, andamos de carrossel, comemos algodão doce.
236
00:13:57,940 --> 00:14:00,560
O carrossel, essa é uma abordagem única para pontuar, cara.
237
00:14:01,080 --> 00:14:02,720
Não estou tentando marcar vocês.
238
00:14:02,960 --> 00:14:06,000
Ah, não, isso é uma tradução, significa que você não conseguiu um número de telefone.
239
00:14:06,700 --> 00:14:09,380
Quando as almas se encontram, quem precisa de um telefone?
240
00:14:09,660 --> 00:14:10,420
Estou desmaiando.
241
00:14:10,420 --> 00:14:11,360
Ah-ha!
242
00:14:23,670 --> 00:14:24,570
Bom cachorro.
243
00:14:24,930 --> 00:14:25,670
Ele foi comido?
244
00:14:26,090 --> 00:14:28,010
Oh, você deveria chamar a polícia, que bom que eles lidaram com isso.
245
00:14:29,230 --> 00:14:30,090
Ei.
246
00:14:30,690 --> 00:14:31,790
O que você está procurando?
247
00:14:32,270 --> 00:14:34,410
Meu nome é Bill Kelly, este é o Major Lewis.
248
00:14:34,970 --> 00:14:35,290
Olá.
249
00:14:38,650 --> 00:14:39,730
Donaldson, Clyde.
250
00:14:40,110 --> 00:14:42,670
Bem, Clyde, precisamos conversar sobre sua cadeira voadora.
251
00:14:43,410 --> 00:14:45,770
Acho que entendo como você fica no ar.
252
00:14:45,930 --> 00:14:48,370
O que estou curioso é o seu procedimento de pouso.
253
00:14:49,190 --> 00:14:51,010
Eu não sei do que você está falando.
254
00:14:51,430 --> 00:14:55,090
Você tem alguma ideia do que aconteceria se alguma de suas mobílias voadoras colidisse com um de nossos jatos?
255
00:14:57,970 --> 00:14:58,830
Você o queria?
256
00:14:59,850 --> 00:15:01,350
Se você quer dizer um piloto, sim.
257
00:15:02,230 --> 00:15:05,770
Só precisamos chegar a algum tipo de entendimento sobre...
258
00:15:08,430 --> 00:15:09,550
Bem, isso correu bem.
259
00:15:10,790 --> 00:15:11,530
Correu bem.
260
00:15:21,570 --> 00:15:23,110
Talvez ela tenha se perdido, pessoal.
261
00:15:23,110 --> 00:15:25,590
Ernie, todos em Pensacola sabem onde está o balde.
262
00:15:26,130 --> 00:15:27,350
Devo verificar nossas mensagens novamente?
263
00:15:27,430 --> 00:15:28,370
Você acabou de fazer.
264
00:15:29,130 --> 00:15:31,690
Olha, talvez algo tenha acontecido. Por que você não liga para ela?
265
00:15:32,050 --> 00:15:34,350
Não, não, ela o levantou. Você deveria ligar para ela?
266
00:15:35,070 --> 00:15:38,670
Ok, você poderia deixar seu orgulho atrapalhar e apenas sentar aqui e se perguntar e se sentir infeliz.
267
00:15:38,990 --> 00:15:40,850
Não, eu ligaria para ela, Kate, mas não tenho o número dela.
268
00:15:41,430 --> 00:15:42,250
Você sabe onde ela trabalha?
269
00:15:44,070 --> 00:15:44,550
Ah-ha.
270
00:15:45,190 --> 00:15:45,730
Ah-ha.
271
00:16:12,490 --> 00:16:13,710
Senti sua falta no balde.
272
00:16:15,250 --> 00:16:19,970
Ah, me desculpe. Eu estava vindo,
mas, você sabe, as crianças estavam aqui e
273
00:16:20,090 --> 00:16:21,470
eu tinha esse prazo para o trabalho,
e pensei em tirar algumas fotos juntos.
274
00:16:21,650 --> 00:16:24,790
Você sabe, liguei para o Post-Gazette. Eles disseram que nunca ouviram falar de você.
275
00:16:26,270 --> 00:16:28,970
O que está acontecendo aqui? Quer dizer, ontem você gostou de mim, hoje não.
276
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Não eu faço.
277
00:16:30,250 --> 00:16:31,470
É porque sou fuzileiro naval, certo?
278
00:16:33,210 --> 00:16:36,630
Você sabe, quando eu era criança, eles costumavam me mudar para diferentes lares adotivos.
279
00:16:37,450 --> 00:16:41,110
Nunca sabia quanto tempo ficaria lá, mas sempre sabia quando era a hora de partir,
280
00:16:41,510 --> 00:16:43,830
porque as pessoas simplesmente pararam de olhar para mim.
281
00:16:43,910 --> 00:16:47,430
Eles olhavam para mim como se eu nem estivesse lá, como se eu já tivesse partido.
282
00:16:48,770 --> 00:16:49,930
Como o que você está fazendo agora.
283
00:16:52,460 --> 00:16:55,680
Mas qual é o problema, certo? Acabamos de comer um monte de algodão doce, certo?
284
00:16:56,280 --> 00:17:00,040
Quero dizer, você está apenas tentando ser legal comigo, certo? Porque eu te ajudei.
285
00:17:00,060 --> 00:17:00,920
Não, não é isso.
286
00:17:00,960 --> 00:17:04,420
E você mentiu para mim porque imaginou que eu nunca mais veria você.
287
00:17:04,420 --> 00:17:07,220
Não, eu não queria. Só que é complicado.
288
00:17:07,480 --> 00:17:10,839
Não, é simples, certo? Alguém me diz algo em que preciso acreditar.
289
00:17:10,839 --> 00:17:13,480
Quer dizer, eu já estava farto dessas outras coisas quando era criança.
290
00:17:13,560 --> 00:17:17,000
Sinto muito. Eu simplesmente não esperava que isso acontecesse.
291
00:17:17,500 --> 00:17:19,040
O quê, você não esperava que eu te encontrasse?
292
00:17:19,460 --> 00:17:22,819
Olha, se você não gosta de mim, é só me dizer. Eu posso aguentar. Eu posso aguentar.
293
00:17:23,339 --> 00:17:27,359
Eu simplesmente não poderei ouvir essa música por mais 10 ou 20 anos.
294
00:17:28,200 --> 00:17:31,120
Ah, Berner. Acene, acene. Eu estou indo.
295
00:17:31,840 --> 00:17:32,240
Berner!
296
00:17:41,370 --> 00:17:44,290
Foi apenas uma noite. Quero dizer, como tudo poderia mudar tão rápido?
297
00:17:44,850 --> 00:17:45,450
Não sei.
298
00:17:47,250 --> 00:17:48,010
Não sei.
299
00:17:51,850 --> 00:17:53,190
Mas estou disposto a tentar.
300
00:18:21,510 --> 00:18:22,570
É sempre um prazer, Coronel.
301
00:18:22,950 --> 00:18:25,990
Suponho que você não tenha ouvido falar da festa de aposentadoria que estou organizando para o General.
302
00:18:26,310 --> 00:18:27,750
Bem, na verdade, eu fiz.
303
00:18:28,570 --> 00:18:29,910
Você sabe como são essas coisas.
304
00:18:30,210 --> 00:18:31,350
Não, não exatamente.
305
00:18:32,990 --> 00:18:37,530
Bem, eles são um pouco formais e, como anfitrião, espera-se que eu...
306
00:18:38,110 --> 00:18:40,630
Bem, há uma certa quantidade de cadeiras que precisam ser preenchidas.
307
00:18:41,350 --> 00:18:42,350
Cadeiras que precisam ser preenchidas?
308
00:18:42,350 --> 00:18:45,350
Sim, e eu queria saber se, uh...
309
00:18:45,890 --> 00:18:47,770
Você sabe, se você estiver interessado.
310
00:18:48,010 --> 00:18:49,450
Você sabe, se você não estivesse ocupado ou algo assim.
311
00:18:50,350 --> 00:18:51,290
Se você quiser vir.
312
00:18:52,330 --> 00:18:54,270
Para, uh, ocupar a cadeira?
313
00:18:54,890 --> 00:18:55,330
Kate.
314
00:18:56,930 --> 00:18:59,370
Você gostaria de ir à festa de aposentadoria do General?
315
00:19:01,640 --> 00:19:02,180
Com quem?
316
00:19:02,540 --> 00:19:03,260
Comigo!
317
00:19:05,000 --> 00:19:05,820
Eu adoraria.
318
00:19:06,660 --> 00:19:08,460
Ah, você está realmente gostando disso, não está?
319
00:19:12,720 --> 00:19:14,860
Estou trabalhando nisso há mais de um ano.
320
00:19:16,340 --> 00:19:18,080
Tenho cerca de 30 boas imagens.
321
00:19:20,160 --> 00:19:20,680
Uau.
322
00:19:21,800 --> 00:19:23,040
É o suficiente para um show.
323
00:19:23,760 --> 00:19:25,100
Ah, este é seu amigo.
324
00:19:25,620 --> 00:19:26,140
Sim.
325
00:19:30,620 --> 00:19:32,560
Agora é um cara bonito.
326
00:19:34,080 --> 00:19:35,780
Mas seus olhos parecem tão tristes.
327
00:19:35,780 --> 00:19:39,120
Eu me pergunto que tipo de criança ele era.
328
00:19:42,650 --> 00:19:45,150
Ele era um garoto cuja mãe o abandonou quando ele era criança.
329
00:19:45,690 --> 00:19:47,070
Porque ela gostou mais da garrafa.
330
00:19:48,350 --> 00:19:50,430
Foi assim que você acabou em todos aqueles lares adotivos?
331
00:19:51,010 --> 00:19:52,850
Ah, alguns deles não eram tão ruins.
332
00:19:53,330 --> 00:19:54,710
Alguns deles...
333
00:19:55,410 --> 00:19:57,810
Isso não é por ter caído de um triciclo, é?
334
00:20:01,950 --> 00:20:03,270
Você já viu sua mãe de novo?
335
00:20:04,330 --> 00:20:06,090
Os fuzileiros navais me deram minha família.
336
00:20:10,460 --> 00:20:12,020
Ambos perderam a infância.
337
00:20:12,720 --> 00:20:13,400
Sim.
338
00:20:14,720 --> 00:20:16,380
Bem, talvez possamos encontrar isso juntos.
339
00:20:20,140 --> 00:20:21,800
Você não sabe no que está se metendo.
340
00:20:22,520 --> 00:20:23,440
Você sempre faz isso.
341
00:20:23,960 --> 00:20:24,340
O que?
342
00:20:25,300 --> 00:20:27,060
Seja duro quando estiver com medo.
343
00:20:28,700 --> 00:20:29,200
Hum?
344
00:20:52,320 --> 00:20:55,080
Sinto muito.
345
00:20:55,660 --> 00:20:57,500
Sinto muito.
346
00:21:02,640 --> 00:21:04,560
Sinto muito.
347
00:21:06,440 --> 00:21:09,140
Sinto muito.
348
00:21:09,140 --> 00:21:10,760
Sinto muito.
349
00:21:10,760 --> 00:21:10,920
Sinto muito.
350
00:21:13,840 --> 00:21:15,680
Sinto muito.
351
00:21:16,700 --> 00:21:16,780
Sinto muito.
352
00:21:16,780 --> 00:21:18,980
Sinto muito.
353
00:21:23,500 --> 00:21:26,180
Sinto muito.
354
00:21:26,500 --> 00:21:29,210
Sinto muito.
355
00:21:29,530 --> 00:21:33,520
Sinto muito.
356
00:21:34,200 --> 00:21:36,880
Sinto muito.
357
00:21:46,820 --> 00:21:49,880
Sinto muito.
358
00:21:49,880 --> 00:21:50,640
Sinto muito.
359
00:21:50,640 --> 00:21:50,760
Sinto muito.
360
00:22:03,930 --> 00:22:06,650
Sinto muito.
361
00:22:08,670 --> 00:22:10,990
Bernard, apenas me abrace.
362
00:22:12,570 --> 00:22:12,870
Sinto muito.
363
00:22:50,900 --> 00:22:52,020
Sinto muito.
364
00:22:57,940 --> 00:22:59,060
Os dois CO.
365
00:22:59,620 --> 00:23:02,260
O recém-chegado e o velho engraçado.
366
00:23:03,580 --> 00:23:06,080
Ah, que droga, General. Eu nunca poderei ocupar seu lugar.
367
00:23:06,400 --> 00:23:07,460
Ok, mais um.
368
00:23:08,960 --> 00:23:09,720
Obrigado.
369
00:23:09,900 --> 00:23:10,420
É isso.
370
00:23:10,420 --> 00:23:12,440
Ok, então o que você acha?
371
00:23:12,620 --> 00:23:13,660
Sim, eles parecem bons. O que você acha?
372
00:23:13,740 --> 00:23:14,300
Eu gosto disso.
373
00:23:14,520 --> 00:23:14,840
Embrulhe.
374
00:23:16,400 --> 00:23:17,140
Tem certeza?
375
00:23:17,320 --> 00:23:17,900
Foi Lúcia.
376
00:23:18,460 --> 00:23:20,400
Ela estava tirando fotos e estava de uniforme.
377
00:23:21,020 --> 00:23:22,540
Então? Aposto que Bernard não sabe disso.
378
00:23:22,700 --> 00:23:24,520
Não importa. Ainda é baterização.
379
00:23:25,120 --> 00:23:26,080
Quero dizer, você sabe disso...
380
00:23:26,080 --> 00:23:30,040
Você sabe que os oficiais não estão autorizados a namorar recrutas.
381
00:23:30,400 --> 00:23:31,140
Eu sei que.
382
00:23:31,720 --> 00:23:34,520
Mas Bernard... Bernard é louco por ela.
383
00:23:34,980 --> 00:23:35,720
Você conhece as regras.
384
00:23:36,200 --> 00:23:38,140
Agora que sabemos, somos obrigados a denunciar.
385
00:23:38,140 --> 00:23:40,100
Você não acha que eu sei disso? Você quer partir o coração dele?
386
00:23:41,060 --> 00:23:42,580
Você quer perder suas asas e sua carreira?
387
00:23:56,980 --> 00:23:57,420
Ei.
388
00:23:59,560 --> 00:24:00,500
Pegue minha foto.
389
00:24:01,280 --> 00:24:01,680
Sim.
390
00:24:02,860 --> 00:24:05,660
Eu estou feliz. Eu não quero que este dia acabe.
391
00:24:08,800 --> 00:24:11,020
Você sabe, meu comandante vai dar uma festa na sexta à noite.
392
00:24:11,620 --> 00:24:12,560
Eu quero que você venha.
393
00:24:13,700 --> 00:24:14,440
Amanhã à noite?
394
00:24:15,260 --> 00:24:17,080
Quero que o mundo inteiro conheça você.
395
00:24:22,420 --> 00:24:23,800
É aquele cara na geladeira, certo?
396
00:24:25,960 --> 00:24:28,060
Vamos, Lúcia. O cara com a toalha na sua geladeira.
397
00:24:28,300 --> 00:24:30,340
As fotos dele estão por todo o seu apartamento.
398
00:24:30,740 --> 00:24:31,200
Quem é ele?
399
00:24:32,840 --> 00:24:33,640
Ele é seu namorado?
400
00:24:33,780 --> 00:24:34,040
Não.
401
00:24:34,140 --> 00:24:34,560
Seu marido?
402
00:24:34,700 --> 00:24:35,020
Não.
403
00:24:35,140 --> 00:24:36,040
Então quem diabos é ele?
404
00:24:37,920 --> 00:24:38,780
Quem é ele, Lúcia?
405
00:24:43,220 --> 00:24:45,980
Você sabe o que? A cartomante está certa. Você tem muitos segredos.
406
00:24:57,180 --> 00:24:59,200
Vá com calma, cara. Isto é propriedade do governo, certo?
407
00:24:59,680 --> 00:25:00,260
Acabou.
408
00:25:02,570 --> 00:25:03,130
Com Lúcia?
409
00:25:03,130 --> 00:25:03,730
Lúcia?
410
00:25:05,510 --> 00:25:06,370
Lamento ouvir isso.
411
00:25:06,630 --> 00:25:07,910
Ela está escondendo alguma coisa, Spoon.
412
00:25:08,430 --> 00:25:09,290
Eu não sei o que.
413
00:25:10,870 --> 00:25:12,830
Bem, esse tipo de problema você não precisa.
414
00:25:13,090 --> 00:25:16,070
Você sabe, cara, há cerca de dois bilhões de mulheres neste planeta.
415
00:25:16,070 --> 00:25:17,250
Eu namorei metade deles.
416
00:25:17,710 --> 00:25:19,410
Lucy me fez sentir algo.
417
00:25:19,710 --> 00:25:22,270
Olha, vocês deram algumas risadas.
418
00:25:23,090 --> 00:25:25,490
Sim. Aproveite o momento e siga em frente, certo?
419
00:25:25,530 --> 00:25:26,050
Você conseguiu, amigo.
420
00:25:26,090 --> 00:25:27,470
Por que não? É o que sempre faço.
421
00:25:27,530 --> 00:25:28,170
Nada de errado com isso.
422
00:25:28,190 --> 00:25:28,850
Nada mesmo?
423
00:25:28,890 --> 00:25:29,370
Nada mesmo.
424
00:25:30,910 --> 00:25:33,110
E se eu não estiver dando uma chance?
425
00:25:33,930 --> 00:25:36,150
Achei que você disse que ela estava escondendo alguma coisa.
426
00:25:36,450 --> 00:25:39,290
E daí? O que vou correr? É o que sempre faço, Spoon.
427
00:25:39,290 --> 00:25:40,750
Não, cara, você está sendo muito duro consigo mesmo.
428
00:25:40,850 --> 00:25:42,150
Não, estou sendo muito duro com ela.
429
00:25:42,330 --> 00:25:43,010
O que você sabe sobre ela?
430
00:25:44,110 --> 00:25:46,610
O que você realmente sabe sobre ela?
431
00:25:50,250 --> 00:25:52,750
Eu sei que ela é a única que entrou em mim.
432
00:25:55,290 --> 00:25:58,930
Se isso não funcionar, não será porque eu fugi.
433
00:26:00,310 --> 00:26:00,590
Não.
434
00:26:13,620 --> 00:26:15,300
Aqui está o almoço que estamos comendo para você, Mac.
435
00:26:16,220 --> 00:26:17,120
Best-seller, espero.
436
00:26:18,360 --> 00:26:19,780
Cabo Clyde Donaldson.
437
00:26:20,200 --> 00:26:20,460
Sim.
438
00:26:21,240 --> 00:26:25,800
Fuzileiro, Companhia Alfa, 1º Batalhão, 9º Fuzileiros Navais, 24 de julho de 67,
439
00:26:26,080 --> 00:26:28,400
posição invadida pelo NVA em Khe Sanh.
440
00:26:29,340 --> 00:26:31,540
O cabo Donaldson sofreu
graves ferimentos por estilhaços
441
00:26:31,540 --> 00:26:33,940
quando se jogou sobre o
comandante do pelotão ferido.
442
00:26:34,880 --> 00:26:36,140
Ele arriscou a vida para salvar outro fuzileiro naval?
443
00:26:37,000 --> 00:26:37,700
Ele receberia uma medalha.
444
00:26:38,540 --> 00:26:40,040
O tenente morreu dois dias depois.
445
00:26:40,740 --> 00:26:43,300
Clyde foi um dos cinco fuzileiros navais que saíram de lá com vida.
446
00:26:44,040 --> 00:26:45,880
Depois disso, foi uma grande descida para ele.
447
00:26:46,560 --> 00:26:49,560
Conduta desordeira, março de 68, insubordinação, setembro de 69,
448
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
outra desordem em 1970.
449
00:26:51,500 --> 00:26:54,320
E nesse ponto, ele e o Corpo concordaram com uma dispensa geral.
450
00:26:55,660 --> 00:26:57,200
Divorciado, dentro e fora do VA.
451
00:26:58,160 --> 00:26:59,440
Esse cara foi ao inferno e voltou, Skipper.
452
00:26:59,800 --> 00:27:01,320
Não tenho certeza se ele já voltou, Mac.
453
00:27:02,160 --> 00:27:05,460
Quando você fica para trás uma vez, com certeza isso não vai acontecer novamente.
454
00:27:17,750 --> 00:27:20,130
Como diabos você achou que iria se safar disso?
455
00:27:20,130 --> 00:27:22,650
Eu não sei, senhora. Eu não pensei.
456
00:27:23,790 --> 00:27:25,470
Pelo menos você não estava mentindo sobre ser fotógrafo.
457
00:27:27,310 --> 00:27:29,510
Você sabe, voar é a vida do Tenente Barnes.
458
00:27:30,150 --> 00:27:31,490
E você acabou de colocar isso em risco.
459
00:27:31,690 --> 00:27:33,770
Esta é uma questão pessoal, senhora. Eu vou tratar disso.
460
00:27:34,210 --> 00:27:37,170
Não, cabo. Agora também é meu problema. E o do Tenente Henry.
461
00:27:38,250 --> 00:27:40,350
Não denunciamos isso e todos estamos analisando acusações.
462
00:27:41,670 --> 00:27:43,370
A confraternização é motivo para quitação.
463
00:27:44,010 --> 00:27:45,450
Permissão para falar francamente, senhora.
464
00:27:47,450 --> 00:27:48,930
Eu não estava procurando por isso.
465
00:27:49,690 --> 00:27:50,790
Eu não queria isso.
466
00:27:51,710 --> 00:27:57,090
Quando isso aconteceu, tentei contar a ele, mas não consegui porque sabia que nunca mais o veria.
467
00:27:57,950 --> 00:27:59,250
Há muitos caras por aí.
468
00:27:59,830 --> 00:28:01,270
Encontre alguém cuja carreira você não destruirá.
469
00:28:02,610 --> 00:28:06,910
Senhora, você já se apaixonou de verdade?
470
00:28:08,610 --> 00:28:11,990
Onde você não se importou consigo mesmo ou com o que aconteceu com você?
471
00:28:13,650 --> 00:28:15,570
Você só quer estar com ele a cada segundo.
472
00:28:16,350 --> 00:28:18,430
Dando a ele tudo o que você tem dentro.
473
00:28:24,020 --> 00:28:25,160
Eu amo ele.
474
00:28:26,580 --> 00:28:27,980
Eu amo sua força.
475
00:28:29,100 --> 00:28:30,360
Eu amo sua inocência.
476
00:28:33,780 --> 00:28:35,800
Adoro aquela pequena cicatriz no queixo.
477
00:28:35,880 --> 00:28:36,600
Eu também o amo.
478
00:28:37,660 --> 00:28:39,040
E eu quero que ele seja feliz.
479
00:28:40,220 --> 00:28:42,940
Mas somos fuzileiros navais e isso vem primeiro.
480
00:28:51,510 --> 00:28:57,720
Que bom dançarino você é.
481
00:28:57,720 --> 00:28:59,000
Obrigado.
482
00:28:59,320 --> 00:29:01,280
Nunca esqueci o quão bom você era.
483
00:29:04,080 --> 00:29:06,220
Nos divertimos juntos, não é?
484
00:29:06,400 --> 00:29:08,380
Claro que sim. Sempre tem.
485
00:29:09,340 --> 00:29:11,160
Então, por que não fazemos isso com mais frequência?
486
00:29:12,860 --> 00:29:13,680
O que você quer dizer?
487
00:29:14,120 --> 00:29:15,740
Você nunca faz festas de aposentadoria?
488
00:29:16,980 --> 00:29:20,980
Quero dizer filmes, boliche, jantar.
489
00:29:22,180 --> 00:29:22,700
Oh.
490
00:29:26,220 --> 00:29:26,740
Então?
491
00:29:28,020 --> 00:29:28,960
Você gostaria de?
492
00:29:30,600 --> 00:29:32,420
Bem, sim, claro, eu acho.
493
00:29:32,760 --> 00:29:34,680
Você adivinha? Você gostaria de?
494
00:29:34,940 --> 00:29:37,600
Bem, sim, eu acho. Quero dizer, eu gostaria.
495
00:29:37,840 --> 00:29:40,040
Ótimo. Então, que tal amanhã à noite?
496
00:29:40,520 --> 00:29:40,980
Amanhã?
497
00:29:41,940 --> 00:29:42,700
Um filme.
498
00:29:43,620 --> 00:29:46,060
Você, eu, um quarto escuro.
499
00:29:46,060 --> 00:29:48,380
Nossa, não posso amanhã.
500
00:29:48,540 --> 00:29:50,180
É a última noite do General em Pensacola.
501
00:29:51,160 --> 00:29:52,080
Mas, ah...
502
00:29:52,080 --> 00:29:52,420
Posso?
503
00:29:53,060 --> 00:29:53,640
Sim claro.
504
00:29:56,120 --> 00:29:56,420
Tchau.
505
00:30:26,300 --> 00:30:28,340
E em todos os anos que conheço o General,
506
00:30:28,880 --> 00:30:31,660
Nunca ouvi uma palavra indelicada sobre ele.
507
00:30:32,380 --> 00:30:32,860
Em geral?
508
00:30:34,040 --> 00:30:35,380
Exceto pela palavra R.
509
00:30:38,940 --> 00:30:40,580
Falando em palavras rudes, isso
510
00:30:40,720 --> 00:30:42,960
me lembra seu
indicativo original.
511
00:30:43,580 --> 00:30:45,360
Acho que você não
quer ouvir falar daquele
512
00:30:45,360 --> 00:30:47,160
dia no campo de
bombardeio em Yuma.
513
00:30:47,540 --> 00:30:49,340
Nós fazemos, nós fazemos. Estou esperando há anos.
514
00:30:49,880 --> 00:30:50,720
Nos digam. Vamos.
515
00:30:50,820 --> 00:30:51,840
O segredo é bom para mim.
516
00:30:52,720 --> 00:30:54,720
A verdade é que você
tem muita sorte de
517
00:30:54,720 --> 00:30:56,660
ter um homem assim
como seu comandante.
518
00:30:57,640 --> 00:31:00,260
Ninguém poderia fazer um trabalho melhor em prepará-lo para a guerra.
519
00:31:01,720 --> 00:31:02,840
Exceto eu, é claro.
520
00:31:06,300 --> 00:31:07,400
Para o Geral.
521
00:31:07,700 --> 00:31:08,300
Para o Geral.
522
00:31:08,980 --> 00:31:09,440
Aqui aqui.
523
00:31:16,740 --> 00:31:18,500
Ouça, hum, Berner.
524
00:31:19,940 --> 00:31:22,220
Não creio que Lucy vá aparecer.
525
00:31:24,340 --> 00:31:24,860
O que você quer dizer?
526
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
Quero dizer, ah...
527
00:31:29,200 --> 00:31:31,160
Eu não acho que ela possa mostrar.
528
00:31:32,180 --> 00:31:32,820
O que você quer dizer?
529
00:31:33,000 --> 00:31:34,640
O que eu quero dizer é...
530
00:31:34,640 --> 00:31:45,540
Eu ia dizer alguma coisa.
531
00:31:46,160 --> 00:31:46,900
Berner, eu ia dizer uma coisa.
532
00:31:46,900 --> 00:31:47,280
Eu não te contei.
533
00:31:53,970 --> 00:31:54,410
Senhor!
534
00:31:58,210 --> 00:31:58,650
Por favor.
535
00:31:59,830 --> 00:32:00,970
Saia da chuva.
536
00:32:03,710 --> 00:32:05,590
Então esse é o seu segredo. Você está alistado.
537
00:32:05,750 --> 00:32:07,070
Eu tentei te contar.
538
00:32:07,410 --> 00:32:10,690
No carnaval, no loft, antes...
539
00:32:10,690 --> 00:32:12,150
Você me deixou me apaixonar por você.
540
00:32:12,210 --> 00:32:13,850
Eu queria te contar tudo.
541
00:32:15,410 --> 00:32:17,790
Eu trabalho no escritório de relações públicas.
542
00:32:18,090 --> 00:32:18,810
Não é um negócio.
543
00:32:18,890 --> 00:32:19,710
Eu nao quero ouvir isso.
544
00:32:19,710 --> 00:32:21,050
Eu moro na base.
545
00:32:21,470 --> 00:32:22,730
Não no apartamento do meu amigo.
546
00:32:22,870 --> 00:32:23,890
Você sabe, o cara da toalha?
547
00:32:23,910 --> 00:32:24,970
Lúcia, pare.
548
00:32:25,090 --> 00:32:25,790
Aquilo foi...
549
00:32:25,790 --> 00:32:26,090
Para para.
550
00:32:26,090 --> 00:32:27,450
Eu estive apaixonado por você!
551
00:32:30,470 --> 00:32:33,010
Você espera que eu acredite em qualquer coisa que você diga agora?
552
00:32:33,090 --> 00:32:33,510
Por favor.
553
00:32:34,530 --> 00:32:36,490
Me perdoe. Eu não quero que isso acabe.
554
00:32:39,260 --> 00:32:39,740
Por favor.
555
00:32:42,880 --> 00:32:44,140
Eu farei qualquer coisa.
556
00:32:47,080 --> 00:32:48,800
Apenas me diga o que fazer.
557
00:32:52,780 --> 00:32:53,040
Porra.
558
00:32:54,000 --> 00:32:55,040
Fora, cabo.
559
00:33:00,220 --> 00:33:00,740
Ir.
560
00:34:03,100 --> 00:34:03,600
Ei.
561
00:34:04,300 --> 00:34:04,600
Ei.
562
00:34:05,180 --> 00:34:06,340
Pensei que você poderia aparecer.
563
00:34:07,180 --> 00:34:07,800
Quer um pouco de café?
564
00:34:11,659 --> 00:34:13,400
Então sua garota está alistada, hein?
565
00:34:14,820 --> 00:34:16,080
Pausa difícil, figurão.
566
00:34:19,130 --> 00:34:21,310
Você sabe, finalmente conheci
alguém de quem realmente gosto
567
00:34:21,330 --> 00:34:24,050
e não posso estar com ela
porque sou um oficial e ela não.
568
00:34:24,270 --> 00:34:24,690
Eu sei.
569
00:34:25,230 --> 00:34:26,429
Parece injusto, não é?
570
00:34:26,989 --> 00:34:28,690
É diferente quando acontece, sabe?
571
00:34:28,830 --> 00:34:32,250
Sempre me perguntei como alguém poderia se meter numa confusão dessas.
572
00:34:32,469 --> 00:34:32,690
Sim.
573
00:34:33,270 --> 00:34:34,750
Então, como diabos você fez isso?
574
00:34:35,250 --> 00:34:37,210
Eu não sabia que ela estava alistada quando a conheci.
575
00:34:38,429 --> 00:34:39,290
Não importa, Kate.
576
00:34:39,370 --> 00:34:41,850
Não importa porque ainda quero estar com ela.
577
00:34:43,770 --> 00:34:44,949
Ouça você mesmo, Berner.
578
00:34:45,110 --> 00:34:47,570
Você parece um garoto de 17 anos apaixonado pelo ensino médio.
579
00:34:47,690 --> 00:34:49,449
Isso se chama sentimentos, Kate.
580
00:34:49,550 --> 00:34:50,250
Eles são meus sentimentos.
581
00:34:50,409 --> 00:34:51,010
Não, Berner.
582
00:34:51,130 --> 00:34:53,770
Chama-se confraternização e há uma razão para a regra.
583
00:34:54,150 --> 00:34:55,230
Sim, ok, sim, sim.
584
00:34:55,230 --> 00:34:55,889
Chama-se como?
585
00:34:55,989 --> 00:35:01,490
Para evitar condutas prejudiciais à boa ordem e disciplina, entre aspas.
586
00:35:01,750 --> 00:35:02,530
Sim, eu sei de tudo isso.
587
00:35:02,590 --> 00:35:03,990
Sim, bem, essas são as regras, querido.
588
00:35:04,770 --> 00:35:05,790
Um pouco de coração.
589
00:35:05,870 --> 00:35:07,930
Bem, você, Kate, parece uma maldita burocrata.
590
00:35:08,290 --> 00:35:10,890
Não, pareço alguém que foi esposa de um militar,
591
00:35:11,550 --> 00:35:14,830
alguém que se preocupa com os fuzileiros navais, este em particular.
592
00:35:16,170 --> 00:35:17,830
Sempre segui as regras, Kate.
593
00:35:17,950 --> 00:35:18,590
Eles me ajudaram.
594
00:35:18,690 --> 00:35:21,230
Eu precisava deles, mas estou lhe dizendo, o sistema apenas,
595
00:35:21,590 --> 00:35:23,510
não faz mais sentido para mim.
596
00:35:26,770 --> 00:35:27,830
Eu vou me casar com ela.
597
00:35:27,990 --> 00:35:28,950
Vou me casar com ela, Kate.
598
00:35:29,470 --> 00:35:30,730
Querida, isso não vai mudar nada.
599
00:35:30,830 --> 00:35:31,850
Ainda é confraternização.
600
00:35:32,790 --> 00:35:33,650
Um de vocês teria que desistir.
601
00:35:33,890 --> 00:35:34,270
Multar.
602
00:35:34,470 --> 00:35:34,910
Está bem.
603
00:35:35,270 --> 00:35:36,950
Diga-me que você não está pensando em renunciar.
604
00:35:37,190 --> 00:35:40,050
Sim, eu poderia contratar uma das companhias aéreas, sabe?
605
00:35:40,610 --> 00:35:41,950
Sim, talvez você pudesse, figurão.
606
00:35:42,550 --> 00:35:45,470
Então o que acontece quando você começa a sentir falta do melhor trabalho de vôo do mundo, hein?
607
00:35:45,930 --> 00:35:46,570
Quem você vai culpar?
608
00:35:47,730 --> 00:35:51,930
Ok, bem, então talvez o alistamento dela termine em breve, e ela poderia.
609
00:35:52,130 --> 00:35:52,850
Sim, ela poderia.
610
00:35:52,850 --> 00:35:55,570
E então você fica em um
barco por seis meses seguidos,
611
00:35:55,630 --> 00:35:57,570
e ela fica presa em casa
com a casa e as crianças.
612
00:35:57,790 --> 00:35:58,910
Quem ela vai culpar então?
613
00:36:00,370 --> 00:36:01,970
Acho que você já viu de tudo, né?
614
00:36:05,800 --> 00:36:08,640
Os fuzileiros navais sempre foram uma família, Kate.
615
00:36:11,210 --> 00:36:19,490
Mas com Lucy eu poderia ter o meu próprio, Kate, sabe?
616
00:36:20,710 --> 00:36:23,390
Olha, odeio trazer isso à tona, mas, uh,
617
00:36:23,990 --> 00:36:25,550
você não está esquecendo uma coisinha aqui?
618
00:36:28,550 --> 00:36:30,250
As regras estúpidas, Kate.
619
00:36:30,370 --> 00:36:31,710
Eles a fizeram mentir para mim.
620
00:36:31,930 --> 00:36:32,610
Não, querido.
621
00:36:35,010 --> 00:36:36,090
Ela mentiu para você.
622
00:36:40,190 --> 00:36:40,630
Berner!
623
00:36:41,330 --> 00:36:42,790
Ei, o que você vai fazer?
624
00:36:45,620 --> 00:36:47,140
Não se preocupe, não-sargento.
625
00:36:47,960 --> 00:36:49,840
O cabelo do meu bebê é o melhor até agora.
626
00:36:51,500 --> 00:36:53,320
Talvez eu fique aqui alguns dias.
627
00:36:54,040 --> 00:36:55,800
Inferno, talvez mais se a cerveja aguentar.
628
00:36:57,640 --> 00:36:58,720
Você sabe o que eu estava pensando?
629
00:36:58,840 --> 00:37:01,900
Na minha próxima subida,
posso enganchar um
630
00:37:01,980 --> 00:37:03,280
sidecar na lateral e
levar nós dois para Cuba.
631
00:37:03,560 --> 00:37:04,620
Como você se sente sobre isso, hein?
632
00:37:06,960 --> 00:37:08,300
Não posso brincar com você, amigo.
633
00:37:09,800 --> 00:37:11,000
Eu não vou voltar.
634
00:37:17,170 --> 00:37:18,830
Que equipamento você tem aqui, Clyde.
635
00:37:18,910 --> 00:37:21,010
Bem, então fique para trás, porque estou prestes a decolar.
636
00:37:21,950 --> 00:37:23,470
Não posso fazer isso, Clyde.
637
00:37:25,170 --> 00:37:26,690
Kelly, isso não é da sua conta.
638
00:37:26,930 --> 00:37:27,650
É sim.
639
00:37:28,570 --> 00:37:30,230
Eu sei sobre Kaysan.
640
00:37:31,690 --> 00:37:33,430
Você viu muitos homens bons morrerem.
641
00:37:33,810 --> 00:37:35,870
Então você leu meu arquivo psicológico no VA?
642
00:37:36,190 --> 00:37:37,290
Aquele que diz que sou louco?
643
00:37:37,430 --> 00:37:39,290
Você não é louco. Você salvou seu C.O.
644
00:37:39,450 --> 00:37:40,670
Não, eu não fiz. Ele morreu.
645
00:37:41,350 --> 00:37:42,430
Todos eles morreram.
646
00:37:45,030 --> 00:37:47,570
N.V.A., eles atravessam a linha,
647
00:37:47,790 --> 00:37:49,530
e eles nos atingiram com força,
648
00:37:50,250 --> 00:37:51,870
dia após dia, noite após noite.
649
00:37:52,610 --> 00:37:55,230
Eles nos cortaram, um pedaço de cada vez.
650
00:37:56,570 --> 00:37:58,490
Ninguém conhece essa história, Clyde.
651
00:38:00,760 --> 00:38:02,140
Ninguém quer saber disso.
652
00:38:04,160 --> 00:38:08,480
Quando volto para casa, minha família, meus amigos, meu país,
653
00:38:09,000 --> 00:38:10,800
todos eles me dão um grande beijo de despedida.
654
00:38:11,060 --> 00:38:12,020
Você ainda é fuzileiro naval?
655
00:38:16,280 --> 00:38:17,420
Eu os decepcionei.
656
00:38:18,520 --> 00:38:19,780
Eu decepcionei todos eles.
657
00:38:22,940 --> 00:38:24,620
Bem, você não poderia trazê-los de volta.
658
00:38:24,840 --> 00:38:25,480
Ninguém poderia.
659
00:38:26,220 --> 00:38:28,100
Mas você pode manter a memória deles viva.
660
00:38:28,680 --> 00:38:30,460
E essa história precisa ser contada.
661
00:38:32,500 --> 00:38:34,140
Queremos você de volta, Clyde.
662
00:38:36,180 --> 00:38:37,360
Precisamos de você de volta.
663
00:38:45,840 --> 00:39:03,350
Mais um.
664
00:39:06,000 --> 00:39:06,680
Aqui vamos nós.
665
00:39:08,520 --> 00:39:09,300
É isso.
666
00:39:09,780 --> 00:39:10,860
Veja isso no jornal de sexta-feira.
667
00:39:14,800 --> 00:39:15,360
Corporal.
668
00:39:26,260 --> 00:39:27,600
Você ficou acordado a noite toda.
669
00:39:28,740 --> 00:39:29,580
Você também.
670
00:39:31,780 --> 00:39:33,220
Eu posso consertar isso.
671
00:39:33,980 --> 00:39:35,500
Eu confessei tudo com meu C.O.
672
00:39:35,820 --> 00:39:38,360
Meu alistamento termina em três meses e vou sair.
673
00:39:39,780 --> 00:39:40,940
E podemos ficar juntos.
674
00:39:47,610 --> 00:39:48,170
Por que?
675
00:39:48,890 --> 00:39:50,470
Você me conhece melhor do que ninguém.
676
00:39:52,090 --> 00:39:55,590
Então você sabe que se eu vou me apaixonar por alguém,
677
00:39:55,670 --> 00:39:56,630
Eu tenho que confiar neles.
678
00:39:57,770 --> 00:39:58,330
Completamente.
679
00:39:59,890 --> 00:40:01,830
Isso simplesmente não aconteceu direito.
680
00:40:04,010 --> 00:40:05,270
Eu gostaria de ser diferente.
681
00:40:06,250 --> 00:40:06,870
Eu não.
682
00:40:08,290 --> 00:40:09,610
Você sabe, eu lhe devo muito.
683
00:40:10,810 --> 00:40:12,290
Você me mostrou o que estou procurando.
684
00:40:14,090 --> 00:40:15,210
Como eu quero me sentir.
685
00:40:21,420 --> 00:40:21,840
Adeus.
686
00:40:23,820 --> 00:40:24,280
Não faça isso.
687
00:40:50,350 --> 00:40:51,110
Não faça isso.
688
00:40:55,270 --> 00:40:55,750
Mac.
689
00:41:06,250 --> 00:41:06,730
Ei.
690
00:41:06,990 --> 00:41:09,090
Capitão, o General Cassidy ligou.
691
00:41:09,470 --> 00:41:10,890
Disse que teve uma ótima aposentadoria.
692
00:41:11,570 --> 00:41:12,170
Nossa festa.
693
00:41:12,870 --> 00:41:14,430
E ele substituiu Clyde Silverstar.
694
00:41:15,450 --> 00:41:19,110
Acho que não veremos muitas cadeiras de gramado de OVNIs por um tempo.
695
00:41:19,230 --> 00:41:19,950
Troca justa, Capitão.
696
00:41:22,490 --> 00:41:23,270
Tudo bem, ouça.
697
00:41:24,270 --> 00:41:25,710
Resultados do tipo em que você está.
698
00:41:26,590 --> 00:41:29,350
Alguns de vocês se saíram muito bem.
699
00:41:29,830 --> 00:41:31,070
Alguns de vocês tiveram alguns momentos ruins.
700
00:41:31,190 --> 00:41:32,730
Alguns de vocês chegaram a uma casa.
701
00:41:34,130 --> 00:41:35,890
Agora, o vencedor é...
702
00:41:35,890 --> 00:41:38,270
A pontuação de 92...
703
00:41:39,010 --> 00:41:39,490
Queimador!
704
00:41:40,490 --> 00:41:43,470
Agora, eu sei que disse para não contar suas galinhas, Burner.
705
00:41:43,890 --> 00:41:45,210
Eu acho que você pode agora.
706
00:41:46,550 --> 00:41:47,250
Volte novamente.
707
00:41:50,130 --> 00:41:51,210
Parabéns, Queimador.
708
00:41:51,210 --> 00:41:52,190
Obrigado.
709
00:41:54,930 --> 00:41:55,330
Sim!
710
00:41:56,830 --> 00:41:58,610
Perfeito. Você pode colocá-lo sobre a lareira.
711
00:41:58,990 --> 00:41:59,450
Obrigado.
712
00:42:02,430 --> 00:42:04,710
O que você sabe, cara? Você superou a pista de obstáculos.
713
00:42:04,830 --> 00:42:06,770
Sim, pelo menos alguns vôos que fiz, hein?
714
00:42:07,950 --> 00:42:11,210
Sim. Suponho que essa coisa estúpida não está fazendo você se sentir melhor, hein?
715
00:42:12,430 --> 00:42:14,290
Não, faz um pouco, você sabe.
716
00:42:15,310 --> 00:42:16,730
Olha, eu sei que dói.
717
00:42:17,310 --> 00:42:20,730
Tudo o que posso dizer é que o tempo é seu melhor amigo agora.
718
00:42:22,110 --> 00:42:23,410
Não, vocês são.
719
00:42:29,670 --> 00:42:30,850
Eu não quero fazer parte disso.
52222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.