Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,220
Oh
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,119
Vamos ver o que você tem. Sim, ok, um pouco ruim. Vamos ver o que você tem
3
00:00:33,660 --> 00:00:33,920
Oh
4
00:00:35,540 --> 00:00:37,260
Sim, esse é o sistema
5
00:00:55,580 --> 00:01:00,880
Seu futuro gosta de mim, vamos fazer com que seja o primeiro, talvez você pense que vai deixá-lo chegar em primeiro, certo
6
00:01:03,660 --> 00:01:32,820
Sim
7
00:01:33,660 --> 00:02:03,640
EU
8
00:02:09,419 --> 00:02:09,900
Pegou
9
00:02:15,760 --> 00:02:16,240
OK
10
00:02:18,860 --> 00:02:19,820
Tudo bem
11
00:02:19,820 --> 00:02:23,320
Cooper, deixe que é por nossa conta. Nós compramos a próxima rodada
12
00:02:23,320 --> 00:02:24,860
Por que para quê?
13
00:02:25,680 --> 00:02:29,020
Estamos intervindo quando nossos oponentes desistem. Não, não, precisávamos do exercício
14
00:02:29,020 --> 00:02:32,980
Sim, também precisamos do vento, mas havia aquele ar em vez de campos
15
00:02:32,980 --> 00:02:34,900
Você quer fazer o melhor de três?
16
00:02:37,770 --> 00:02:39,330
Tudo bem, você está em todo mundo
17
00:02:40,010 --> 00:02:42,230
Para homenagear entre os pilotos galera
18
00:02:43,190 --> 00:02:47,810
Ei, eu só piloto com um motor, tudo bem, amigo, um piloto
19
00:02:50,410 --> 00:02:50,890
Amigos
20
00:02:51,910 --> 00:02:56,150
Los hemos conhecido nada mas uno cuantos dias jovem anônimo torres pet
21
00:02:57,490 --> 00:02:59,470
Personas grandes é unilateral
22
00:03:01,110 --> 00:03:04,410
Sim, o que foi isso para homenagear os pilotos?
23
00:03:04,490 --> 00:03:05,270
tudo bem
24
00:03:08,010 --> 00:03:14,130
Tem bailes no nosso campo, pessoal. Ei pessoal, como vocês chamam isso? Bem, senhora, é isso. Chamamos Louisiana também
25
00:03:18,870 --> 00:03:24,410
Ei, aumente o volume, as águas internacionais estavam silenciosas, jatos silenciosos afetaram sua saúde
26
00:03:24,410 --> 00:03:28,030
Bem, o olhar de Sarah era um sinal do cortador da Guarda Costeira dos EUA
27
00:03:28,510 --> 00:03:36,590
Caças a jato cubanos apareceram do sul. Os caças cubanos teriam disparado tiros na proa quando a escuna não voltou
28
00:03:36,590 --> 00:03:40,810
Os jatos metralharam o barco, matando um número desconhecido de refugiados
29
00:03:58,030 --> 00:03:58,690
E
30
00:04:57,330 --> 00:05:01,450
Manobras de combate aéreo ou dogfighting, como ainda chamamos
31
00:05:01,450 --> 00:05:03,490
Ocupa muito espaço aéreo
32
00:05:04,030 --> 00:05:09,190
É por isso que Key West tem baixo tráfego aéreo. É um lugar ideal para treinar
33
00:05:09,790 --> 00:05:11,650
Mas tem algumas desvantagens, qualquer um
34
00:05:12,570 --> 00:05:14,490
Landcrabs do tamanho de cock spaniels
35
00:05:15,910 --> 00:05:18,010
Migs cubanos, sim, Migs
36
00:05:18,610 --> 00:05:25,790
Temos um país hostil a 90 milhas ao sul de nós e a área de alerta onde praticamos faz fronteira com o paralelo 24
37
00:05:25,790 --> 00:05:29,670
Que os cubanos consideram o extremo norte da sua zona de defesa aérea
38
00:05:30,390 --> 00:05:35,290
As tensões lá embaixo foram muito altas depois daquele incidente de metralhamento, mas há três coisas para lembrar
39
00:05:35,870 --> 00:05:37,270
Não se desvie
40
00:05:39,640 --> 00:05:40,080
Não
41
00:05:42,530 --> 00:05:44,790
Estaremos voando em um 2v4 hoje
42
00:05:45,570 --> 00:05:47,910
Dois atiradores são remos e chumbo
43
00:05:49,010 --> 00:05:54,230
O swingman do pântano joga a bola entre esses dois planos. Eles vão acabar um com o outro. Sim, você não terá esse queimador de chance
44
00:05:54,230 --> 00:05:56,730
Decidimos que você precisa de uma folga para cuidar dessa situação difícil
45
00:05:58,290 --> 00:06:01,290
Agora os atiradores vão enfrentar um bicho-papão por causa do navio
46
00:06:01,890 --> 00:06:02,770
capitães lideram
47
00:06:03,790 --> 00:06:09,070
Colher gelo e eu voarei em
seu esquadrão, os atiradores
48
00:06:09,070 --> 00:06:10,790
começarão sob as regras
da BBR além do alcance visual
49
00:06:11,430 --> 00:06:15,650
Leve para os quatro bogeys com os carneiros. Assim que os atiradores matarem o líder e o trailer
50
00:06:15,650 --> 00:06:21,130
Eles se fundirão com os outros dois
e então tudo acabará em uma briga de
51
00:06:21,130 --> 00:06:22,150
cães de dois a três nove. Ligue para
o contato entre em contato com o barco
52
00:06:22,670 --> 00:06:24,170
15 21.000
53
00:06:27,470 --> 00:06:35,050
Foda-se a velocidade, mate o capitão pessoal líder do bicho-papão. Vou tentar lembrar que o bicho-papão leva
54
00:06:58,800 --> 00:07:04,700
Sally segundo grupo nível uma hora
55
00:07:08,520 --> 00:07:27,250
Troca você vai por mim. Sim, senhora. Atire três nove
56
00:07:29,070 --> 00:07:33,170
Atire três nove e você estará sozinho. estou pirando
57
00:07:36,950 --> 00:07:45,250
Capitão, estou voltando para a base. Isso basta. OK. São minhas costas, senhor. Atirador, por exemplo. Eu seguirei você
58
00:07:47,130 --> 00:07:47,530
EU
59
00:07:51,010 --> 00:07:54,670
Não se preocupe com os remos, cara, ele é forte como um boi. Vai ficar tudo bem
60
00:07:55,170 --> 00:08:01,510
Ele vai puxá-los. Bem, eu sou Sam Eagles. Temos que adiar o jogo de amanhã. Há um serviço memorial para os refugiados
61
00:08:02,490 --> 00:08:07,450
Lamentamos que você conhecesse as vítimas. Não, não os que foram identificados, mas há outros
62
00:08:08,090 --> 00:08:09,950
Mas todos nós temos família em Cuba
63
00:08:11,930 --> 00:08:13,010
Ei, você anda de bicicleta
64
00:08:14,110 --> 00:08:19,170
59 cabeça de panela. Ah, vá se foder. Espere, esse é um homem clássico. Eu sou sua cerveja. Talvez eu deixe você fazer um test drive
65
00:08:19,170 --> 00:08:21,670
Sim, sim, como gêmeos há muito perdidos. Juro
66
00:08:22,510 --> 00:08:22,910
pilotos
67
00:08:24,210 --> 00:08:29,690
Motocicletas e atletas. Na verdade, vou considerar que minha irmã é a estrela da família
68
00:08:31,590 --> 00:08:33,230
Ela deve quebrar muitos corações
69
00:08:34,070 --> 00:08:39,390
Você deveria passar algum tempo com ela. Acho que ela gostaria de você, então você está me oferecendo sua bicicleta. Você pode irmã?
70
00:08:39,390 --> 00:08:44,870
Ambos vêm com o acompanhante e não deixam que o fato de eu ser um exímio atirador
71
00:08:49,050 --> 00:08:49,410
Sim
72
00:08:52,310 --> 00:08:55,470
Eu volto já. Oh
73
00:08:56,830 --> 00:09:00,930
Você sabe, você não pode ir embora até vir e experimentar o churrasco da minha mãe por Deus, ei
74
00:09:02,410 --> 00:09:03,610
Por que você não vem esta noite
75
00:09:04,590 --> 00:09:10,030
Todos vocês não precisam perguntar primeiro não, a família está vindo, haverá bastante comida
76
00:09:21,800 --> 00:09:23,700
Qual é a palavra que eu
77
00:09:24,540 --> 00:09:30,660
Fiz radiografias e ressonância magnética apenas esperando os resultados. Sim, provavelmente é apenas um espasmo nas costas, você sabe
78
00:09:30,660 --> 00:09:32,880
Sim, você sabe se você esticar assim
79
00:09:32,880 --> 00:09:37,580
Trabalha os músculos rombóides do meio das costas, você sabe, eles envelhecem
80
00:09:38,160 --> 00:09:42,940
Dê um nó e mantenha as costas apoiadas na parede. Eu acertei o que você tentou, capitão
81
00:09:42,940 --> 00:09:46,260
Estou pensando que tenho uma hérnia de disco. Oh
82
00:09:46,260 --> 00:09:47,940
É muito mais sério
83
00:09:49,100 --> 00:09:53,860
O cirurgião de vôo lhe disse que não. Não, eu conheço a dor. eu já tive isso antes
84
00:09:54,480 --> 00:09:58,700
Golfo Pérsico há cinco anos. Eu tive que ejetar minhas costas e bater no dossel
85
00:10:00,080 --> 00:10:06,770
Oh, bem, até sabermos mais, vou ser martelado aqui para cobrir, apenas vá com calma
86
00:10:26,880 --> 00:10:29,160
Você fez, estávamos esperando por você, cara
87
00:10:30,340 --> 00:10:32,420
Mamãe, eu que sou eu, sou igual a Kelly. Ele é um quarto
88
00:10:36,600 --> 00:10:37,360
Oh
89
00:10:38,840 --> 00:10:40,700
Aquele de quem você fala, sim
90
00:10:43,060 --> 00:10:45,280
Eles pegam esse gelo
91
00:10:47,320 --> 00:10:48,080
Pântano
92
00:10:51,120 --> 00:10:51,880
Colher
93
00:10:52,900 --> 00:10:57,060
O piloto do indicativo chama a mamãe. Ah, vamos tirar uma foto
94
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
Ok, todo mundo
95
00:11:02,420 --> 00:11:25,520
Oh
96
00:11:53,150 --> 00:11:53,670
Oh
97
00:12:10,440 --> 00:12:17,040
Desculpe, foi meu acordo, o irmão da minha mãe acabou de descobrir que ele era um dos refugiados mortos
98
00:12:24,040 --> 00:12:24,480
Oh
99
00:12:27,500 --> 00:12:34,430
Que maneira de recuperar o atraso aqui, mas pelo que entendi, temos um 4v2
100
00:12:34,910 --> 00:12:37,770
Tudo bem, o capitão e a colher serão os atiradores desta vez
101
00:12:37,770 --> 00:12:42,670
Eu liderarei o navio dos quatro bogey junto com o queimador de pedras e o gelo
102
00:12:43,370 --> 00:12:43,810
pergunta
103
00:12:44,610 --> 00:12:49,110
Senhor, você nos deu uma pista sobre as condições dos remos? Bem, ele mal está de castigo por enquanto
104
00:12:50,570 --> 00:12:51,710
Apenas espere pelo melhor
105
00:12:53,230 --> 00:12:57,470
Enviarei flores de um serviço religioso do Morris. Tudo bem, vamos nos mover
106
00:12:59,730 --> 00:13:03,630
Ok, martelo de colher e pedras saíram, deixando gelo e queimador
107
00:13:11,030 --> 00:13:12,670
Verifique seus seis olhos
108
00:13:23,630 --> 00:13:24,190
EU
109
00:13:33,570 --> 00:13:34,690
Então é
110
00:13:34,690 --> 00:13:37,950
Descendo um novo poço bogey de três horas
111
00:13:37,950 --> 00:13:41,210
Roger bogey carregando dois quatro zero quatro sete
112
00:13:41,210 --> 00:13:47,710
18.000 quentes, espere você jogar outro jato, a mistura aqui, capitão. Obrigado. Veja Senhor. Esta ouvindo?
113
00:13:48,750 --> 00:13:51,150
Eu tenho um verdadeiro bicho-papão aqui
114
00:13:51,150 --> 00:14:00,190
O atirador quatro cinco movendo-se para interceptar o atirador quatro quatro segue as regras de combate que Jack deixou
115
00:14:01,810 --> 00:14:11,450
Espere, tem duas facadas verticais
116
00:14:11,450 --> 00:14:11,950
15
117
00:14:16,550 --> 00:14:18,570
Negativo para mim um
118
00:14:19,310 --> 00:14:24,470
O atirador de morcego Fox quatro três pega um boné alto e dá o fora. Você está nisso
119
00:14:29,130 --> 00:14:33,510
Estamos presos no único bogey Fox ruim em dois e cinco mil
120
00:14:35,050 --> 00:14:39,510
Nenhuma intenção hostil atual, pelo menos nenhuma até agora subindo
121
00:14:51,350 --> 00:14:51,790
EU
122
00:14:51,790 --> 00:14:52,870
Faça isso senhor
123
00:14:53,930 --> 00:14:56,930
Conseguimos embaralhar o Calvário está a caminho
124
00:14:57,410 --> 00:15:00,350
Comece a manter isso ruim. Você não quer assustar esse cara
125
00:15:28,490 --> 00:15:28,950
EU
126
00:15:52,020 --> 00:15:54,800
Drew Campbell oficial de operações regionais na rad
127
00:15:55,400 --> 00:15:55,860
Kelly
128
00:15:56,720 --> 00:16:00,540
Parece que aquele salto noturno de Colorado Springs deixou você um pouco maltrapilho
129
00:16:00,540 --> 00:16:03,720
Vou aparecer na defesa aérea da América do Norte. Não nos preocupamos com o sono
130
00:16:04,660 --> 00:16:07,440
Portanto, qualquer informação sobre o nosso piloto cubano
131
00:16:09,780 --> 00:16:15,700
Negativo, pelo que sabemos, ele está tentando provocar um incidente. Não, o coronel Ruiz não é um canhão solto
132
00:16:17,980 --> 00:16:20,340
Você, hum, você conhece esse cara
133
00:16:21,380 --> 00:16:27,440
Bem, cerca de dez anos atrás. Eu estava estacionado na Baía de Guantánamo e um dia invadi o espaço aéreo cubano e
134
00:16:27,440 --> 00:16:32,280
Foi escoltado brevemente por este make 21. Era o Coronel Diego Ruiz
135
00:16:32,840 --> 00:16:40,460
E como você sabe que estive em Manzanillo para uma conferência sobre segurança centro-americana realizada cinco anos depois
136
00:16:40,460 --> 00:16:44,420
Ruiz vem até mim e se apresenta como minha megaescola
137
00:16:45,760 --> 00:16:50,340
E ontem você o reconheceu da sua cabine. Sim, estou bastante confiante
138
00:16:50,340 --> 00:16:57,960
Quero cada detalhe do seu vazamento e cada palavra que você trocou no México
139
00:17:01,670 --> 00:17:07,069
Ok, Mira. Sim, você vê uma garota, certo? Talvez você esteja interessado. Talvez você não esteja
140
00:17:07,210 --> 00:17:14,050
Hum-hmm. Você diz que pensei em te ver mais tarde. Uh-huh, mas você definitivamente não está interessado
141
00:17:15,190 --> 00:17:18,790
É uma dose. Ah, dê um beijo. Você se foi para sempre
142
00:17:22,050 --> 00:17:25,310
Minha mãe quer que eu agradeça a você e seus amigos pelas flores
143
00:17:26,030 --> 00:17:27,050
Eles não são um amigo
144
00:17:27,910 --> 00:17:29,510
Então, quando poderei montar esse cachorrinho?
145
00:17:30,810 --> 00:17:31,450
Que tal agora?
146
00:17:32,430 --> 00:17:33,490
Homem certo
147
00:17:41,130 --> 00:17:41,530
Oh
148
00:17:42,250 --> 00:17:44,470
Você está pronto agora Bono, qual é a real?
149
00:17:47,380 --> 00:17:48,380
Boa viagem, amigo
150
00:17:48,980 --> 00:17:53,740
Tudo bem. Vou apenas pegar o farol e voltar. Eu não vou demorar tanto. Bem, isso pode demorar um pouco. Então
151
00:17:54,640 --> 00:17:55,320
Não se apresse
152
00:17:55,980 --> 00:17:57,140
em um lançamento, todo mundo
153
00:17:59,400 --> 00:17:59,800
Adeus
154
00:18:23,010 --> 00:18:25,650
Senhor, por que a interceptação da patrulha terrestre não me pega?
155
00:18:26,390 --> 00:18:31,590
Chegamos a cerca de 50 pés. Isso é difícil de rastrear. Sim. Bem, além disso, nosso bicho-papão teve sorte
156
00:18:31,590 --> 00:18:33,970
É um ponto no céu que não foi pintado pelo radar
157
00:18:35,010 --> 00:18:39,330
Ele diz o que o Coronel Campbell me disse no interrogatório. O que mais você diz sobre isso?
158
00:18:40,090 --> 00:18:41,330
O capitão aqui conhecia o piloto
159
00:18:44,410 --> 00:18:45,950
Coronel Diego Ruiz
160
00:18:45,950 --> 00:18:47,590
Bem, cerca de dez anos atrás
161
00:18:47,590 --> 00:18:53,810
Eu fazia missões saindo de Geetmo três vezes por semana e, como você sabe, o espaço aéreo em torno de Cuba é bastante limitado.
162
00:18:54,590 --> 00:18:56,110
Um dia eu derramei
163
00:18:57,190 --> 00:19:01,610
Quando você percebeu isso, olhei para o Ocidente e vi esse MiG caindo
164
00:19:01,610 --> 00:19:07,230
E eu não ia ficar agressivo. Então eu simplesmente joguei com calma e revidei
165
00:19:08,070 --> 00:19:09,590
Bem, digamos que ele me pintou
166
00:19:11,290 --> 00:19:13,110
Então eu me separei e
167
00:19:13,110 --> 00:19:20,810
Entramos em um duelo de tesouras e ele entrou na minha vez. Mais uma vez, ouvi esse tom. Eu brinquei, fiquei na vertical
168
00:19:20,810 --> 00:19:25,030
Mas não consegui quebrar o armário. Eu era um fuzileiro naval morto
169
00:19:26,970 --> 00:19:29,130
Fogo ele saudou o quê?
170
00:19:30,370 --> 00:19:32,890
Ao meu lado e me deu uma dessas saudações de dois dedos
171
00:19:35,290 --> 00:19:36,610
Então ele saiu
172
00:19:37,870 --> 00:19:43,190
Este foi um piloto de caça ás. Ele estava me ensinando uma lição ou duas e ontem
173
00:19:44,590 --> 00:19:46,830
Bem, o jeito que ele sorriu e saudou
174
00:19:48,090 --> 00:19:49,650
Sim, foi Ruiz
175
00:19:50,170 --> 00:19:53,230
Então você acha que talvez ele estivesse vindo aqui para descobrir o que poderia ser?
176
00:19:53,230 --> 00:19:57,790
É muito fácil conseguir nossos horários de vôos, você sabe, estamos postados na Internet
177
00:20:00,410 --> 00:20:01,450
É Castro
178
00:20:06,990 --> 00:20:13,970
Os EUA apresentaram um protesto formal, mas as autoridades privadas admitem que há pouco que este país possa fazer
179
00:20:13,970 --> 00:20:15,870
Se for
180
00:20:33,820 --> 00:20:43,020
Batalhas, ei, os resultados dos testes estão de volta. Como foi uma hérnia de disco que faz dois
181
00:20:43,960 --> 00:20:44,440
Sim
182
00:20:46,300 --> 00:20:50,660
Faça com que os conselhos médicos digam uma hérnia de disco, talvez, mas para
183
00:20:51,540 --> 00:20:55,500
Esqueça. Acabou começando a se adiantar um pouco nas batalhas
184
00:20:56,280 --> 00:21:00,320
Eles vão decidir que não sou expulso e visto qualificado. Você sabe disso tão bem quanto eu
185
00:21:01,160 --> 00:21:02,520
Você sabe, você tem opções
186
00:21:03,340 --> 00:21:04,300
Quais opções?
187
00:21:05,420 --> 00:21:06,740
Vamos, senhor helicóptero
188
00:21:08,680 --> 00:21:09,160
transportes
189
00:21:09,160 --> 00:21:10,560
Você se contentou com um desses?
190
00:21:23,490 --> 00:21:23,930
Kelly
191
00:21:29,590 --> 00:21:34,250
Sim, cerca de cinco anos, então o que você estava fazendo lá?
192
00:21:38,950 --> 00:21:40,650
Então o que você quer saber?
193
00:22:09,750 --> 00:22:13,600
Érico, ah
194
00:22:13,600 --> 00:22:17,520
Olá, Elena. Temos uma bicicleta do Eric. Eu trouxe de volta. Sim, deixe
195
00:22:18,280 --> 00:22:18,940
O que está errado?
196
00:22:18,940 --> 00:22:23,600
Nada, uh, Eric não está aqui
197
00:22:26,400 --> 00:22:31,270
Pelo Peru não, é apenas Paloma uno me copias
198
00:22:32,330 --> 00:22:34,050
Ok, somos os únicos aqui
199
00:22:34,050 --> 00:22:37,950
Talvez a Hannah seja uma coisinha. Sim. Eles têm um cantinho especial
200
00:22:40,540 --> 00:22:42,640
Estrela em alguns desaparecidos
201
00:22:42,640 --> 00:22:44,580
Você sabe, o que está acontecendo?
202
00:22:45,520 --> 00:22:51,420
Eric e Gustavo morreram há várias horas pela morte dela. Eles estão voando para Cuba. Eles serão abatidos por aquele suicídio
203
00:22:51,420 --> 00:22:54,820
Há alguns anos, um piloto voou para Matanzas para resgatar sua família
204
00:22:55,260 --> 00:22:58,600
Gustavo acha que pode fazer o mesmo pela irmã. Por que diabos ir com ele?
205
00:22:59,180 --> 00:23:04,140
Ele resistiu no início, mas depois que nosso tio foi morto. Ele queria encontrar uma maneira de contra-atacar de alguma forma
206
00:23:09,360 --> 00:23:13,700
Então é ele do Peru não, é só Paloma uno me copias
207
00:23:17,200 --> 00:23:17,600
EU
208
00:23:17,600 --> 00:23:21,820
Coloque isso em uma criança
209
00:23:25,300 --> 00:23:27,600
Eric Eric, este é o queimador, saia daí
210
00:23:30,240 --> 00:23:32,740
Ok, cara, apenas mantenha a calma, não deixe ele ficar atrás de você
211
00:23:37,820 --> 00:23:41,300
Tem que morrer, ok, mergulhe e vire nele Eric mergulhe e vire
212
00:23:45,960 --> 00:23:46,300
EU
213
00:23:47,640 --> 00:23:51,660
Overshot não, não, eles vão voltar. Mantenha perto. Dê-me o ar do oceano. Vamos dar a ele o oceano
214
00:23:53,420 --> 00:23:56,180
Mergulhe e vire novamente Eric. Estou mergulhando demais e me transformando nele
215
00:24:21,710 --> 00:24:22,190
EU
216
00:24:22,190 --> 00:24:26,390
Estivemos em contato com a terra aérea, ainda estamos sob ordens de continuar o treinamento
217
00:24:27,270 --> 00:24:33,630
Senhor, nos últimos três dias, MiGs cubanos metralharam o barco e abateram uma aeronave civil desarmada
218
00:24:33,630 --> 00:24:39,310
Isso é uma pergunta? Não, só estou me perguntando como eles podem escapar impunes. Bem, isso não cabe a nós decidir
219
00:24:39,310 --> 00:24:42,030
Esses eventos acontecem dentro de seus limites territoriais
220
00:24:42,030 --> 00:24:47,930
Tudo bem, então da próxima vez que um deles se perder em nossa área de alerta, nossa área de alerta será um espaço aéreo internacional
221
00:24:47,930 --> 00:24:49,990
Esse não é um lugar para provocar uma guerra
222
00:24:54,750 --> 00:24:55,190
trocar
223
00:24:55,870 --> 00:25:00,390
Deveria vir comigo. Somos dois, exceto que os remos ainda não reportaram. eu vou encontrá-lo
224
00:25:02,010 --> 00:25:07,850
E ele disse não, seu inimigo está certo, ele estava zombando de você, ele está me assustando, por que ele não usou o nome dele
225
00:25:07,850 --> 00:25:09,230
Ele não achava que precisava
226
00:25:09,790 --> 00:25:15,190
Veja, dois dias antes de ele voar para a zona de alerta. Ele estava testando nossas defesas aéreas tentando provocar um incidente
227
00:25:15,190 --> 00:25:19,830
Vamos lá, os cubanos querem nos fazer parecer os agressores para se aliviarem
228
00:25:19,830 --> 00:25:22,090
Acho melhor descobrirmos mais sobre Ruiz
229
00:25:22,090 --> 00:25:28,570
Como tenho algo para você, você tem cubanos trabalhando para inteligência militar conjunta, se houver um piloto entre eles
230
00:25:28,570 --> 00:25:30,390
Eu quero falar com ele
231
00:25:31,730 --> 00:25:34,670
Agora, se Ruiz fizer contato novamente, preciso estar preparado
232
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
Duas doses de tequila, por favor
233
00:25:52,840 --> 00:25:54,140
Você não é bem-vindo
234
00:25:55,700 --> 00:26:02,700
Olha, estamos aqui para dar uma bebida ao Eric. Não estamos aqui para lutar. Isso é óbvio, você e os militares
235
00:26:03,980 --> 00:26:05,080
covardes covardes, ei
236
00:26:07,220 --> 00:26:08,480
Nós também não gostamos do que aconteceu
237
00:26:08,480 --> 00:26:12,460
Mas o fato é que aquele avião estava no espaço aéreo cubano e isso me dá o direito de matar não
238
00:26:12,460 --> 00:26:15,680
Não dá o direito de matar, mas nossas mãos estão atadas. Não pudemos intervir
239
00:26:16,560 --> 00:26:20,640
80 o que você interveio no Haiti, você sabe, esqueça uma colher. Vamos apenas sair daqui
240
00:26:20,640 --> 00:26:24,820
Eu estou nisso. Vamos. Nosso povo é massacrado. Você não dá a mínima
241
00:26:27,300 --> 00:26:28,020
Ok, tanto faz
242
00:26:54,500 --> 00:26:55,140
EU
243
00:27:17,750 --> 00:27:19,730
Serviu sob o comando de Ruiz por cinco anos
244
00:27:19,730 --> 00:27:23,630
San Antonio aqueles coelhinhos. É o campo de aviação fora de Havana
245
00:27:24,430 --> 00:27:30,010
Você desertou quando pode ter 94 anos e tenho trabalhado na inteligência militar desde então
246
00:27:30,690 --> 00:27:34,010
Então, o que você quer saber sobre Ruiz, tanto quanto você pode me dizer
247
00:27:35,390 --> 00:27:38,790
Você o conheceu. Então, você sabe, ele se orgulha de sua aparência pessoal
248
00:27:39,410 --> 00:27:43,770
Sonha com aquele bigode todos os dias. Ele tem duas paixões: beisebol e ópera
249
00:27:44,270 --> 00:27:48,670
Ele levava um toca-fitas ao campo para ouvir Verdi enquanto praticava o arremesso
250
00:27:49,790 --> 00:27:55,030
A família tem sete filhos de dois casamentos e ele adora todos eles
251
00:27:55,970 --> 00:28:00,830
Ele me disse que lutou em Angola no início dos anos 80, ah, sim, ele é um herói de guerra cubano
252
00:28:01,470 --> 00:28:08,310
Ele também é mestre em tecnologia de defesa aérea. Ele passou algum tempo na antiga União Soviética solucionando problemas no sistema de defesa de satélites
253
00:28:09,510 --> 00:28:10,530
O homem é brilhante
254
00:28:11,550 --> 00:28:13,170
Você já bateu de frente com Fidel?
255
00:28:14,570 --> 00:28:22,270
Era do conhecimento geral que ele se queixou da abordagem dura do governo à situação dos refugiados e isso não lhe rendeu nenhum favor.
256
00:28:23,430 --> 00:28:29,110
A Air Land informou alguns de nós sobre o incidente do bombardeio. Esses Migs não decolaram da Base Aérea
257
00:28:29,110 --> 00:28:34,110
Não, esses Migs vieram de outro campo de aviação perto de Santiago. EU
258
00:28:34,110 --> 00:28:38,290
Me perguntei se Ruiz poderia ter impedido a participação de seus pilotos. Não
259
00:28:38,910 --> 00:28:40,670
Ele sempre fará o que lhe for dito
260
00:28:41,210 --> 00:28:43,550
Se não por outro motivo para proteger sua família
261
00:28:45,440 --> 00:28:47,660
Ele nunca os colocaria em risco
262
00:29:09,310 --> 00:29:11,830
Então este não parece o tipo de lugar que Paz iria frequentar
263
00:29:20,090 --> 00:29:34,620
O que você precisa, capitão?
264
00:29:35,500 --> 00:29:37,400
Continue procurando, não preciso ser encontrado
265
00:29:38,180 --> 00:29:40,120
Você disse que tinha algo a ver com você estar de castigo?
266
00:29:41,640 --> 00:29:43,080
Eu não quero estar perto de nenhum piloto
267
00:29:45,060 --> 00:29:46,080
Saia daqui
268
00:29:48,220 --> 00:29:49,120
vou sentir saudades
269
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
Eu sentirei sua falta também
270
00:30:30,820 --> 00:30:32,560
Tire sua bunda desse beliche
271
00:30:32,560 --> 00:30:37,310
O que está acontecendo?
272
00:30:38,390 --> 00:30:39,770
Eu não sei, Paz, você me diz
273
00:30:46,650 --> 00:30:49,110
Lembro-me de beber em algum inferno
274
00:30:51,510 --> 00:30:53,150
E eu entrei em uma briga
275
00:30:56,710 --> 00:30:59,150
E você se comportou como um idiota
276
00:31:00,150 --> 00:31:01,390
Mas agora acabou
277
00:31:04,230 --> 00:31:05,590
O que acabou é minha carreira
278
00:31:06,750 --> 00:31:08,550
Vamos esperar alguém dar descarga
279
00:31:08,550 --> 00:31:08,970
Você fez?
280
00:31:10,790 --> 00:31:11,590
Você está de volta
281
00:31:11,590 --> 00:31:12,730
Sua carreira
282
00:31:12,730 --> 00:31:13,910
Seu ego
283
00:31:14,870 --> 00:31:15,970
Sim, todos eles foram atingidos
284
00:31:16,890 --> 00:31:17,910
Mas você é um fuzileiro naval
285
00:31:18,730 --> 00:31:19,770
E ainda um piloto
286
00:31:19,770 --> 00:31:21,530
Agora você conhece suas opções, Paz
287
00:31:22,870 --> 00:31:24,590
E qualquer carta que você escolher para jogar
288
00:31:25,230 --> 00:31:26,090
Eu vou te apoiar
289
00:31:27,250 --> 00:31:29,950
Mas se você vai ficar aqui deitado como um bêbado com pena de si mesmo
290
00:31:29,950 --> 00:31:30,850
Eu vou passar por cima de você
291
00:31:32,700 --> 00:31:33,620
Você me ouviu, capitão?
292
00:31:37,520 --> 00:31:39,060
Roger, senhor, eu ouço você
293
00:31:42,070 --> 00:31:44,270
Você estará em meu escritório amanhã às 07:00
294
00:31:45,810 --> 00:31:46,670
Entre no caminho certo
295
00:31:49,940 --> 00:31:50,420
Senhor
296
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
Eu te dei aquele olho roxo, não foi?
297
00:31:56,760 --> 00:31:57,120
Não
298
00:32:00,880 --> 00:32:02,460
Te verei de manhã
299
00:32:06,120 --> 00:32:08,340
Ice e eu seremos os atiradores nesta rodada
300
00:32:08,900 --> 00:32:10,800
Hammer liderará o bicho-papão para o navio
301
00:32:11,820 --> 00:32:15,700
Vamos ver se conseguimos passar por uma dessas surtidas sem uma situação
302
00:33:19,930 --> 00:33:21,750
Nós iremos em formação loose-deuce
303
00:33:21,750 --> 00:33:22,770
Rogério
304
00:33:22,770 --> 00:33:26,130
Segundo bogey indo para a seção de propagação de combate
305
00:33:26,130 --> 00:33:27,150
Atirador 4-3
306
00:33:27,750 --> 00:33:28,810
Sua cabeça está no jogo?
307
00:33:29,550 --> 00:33:30,590
Ainda pensando em Eric?
308
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Tente não fazer isso, amigo
309
00:33:34,890 --> 00:33:36,790
Atirador 4-6, qual é o seu status?
310
00:33:37,430 --> 00:33:40,730
Bullseye, 3-6-0, 10 milhas, seguindo para leste
311
00:33:40,730 --> 00:33:44,110
Atirador 4-5, tenho outro grupo, outro bicho-papão
312
00:33:44,650 --> 00:33:46,050
Eu também estou pegando
313
00:33:46,050 --> 00:33:47,950
Senhor do Mar, aqui é o Shooter 4-5
314
00:33:47,950 --> 00:33:49,670
Atirador 4-5, eu o vejo
315
00:33:49,670 --> 00:33:52,050
Atirador 4-6, estamos nos juntando
316
00:33:52,050 --> 00:33:53,090
entendido
317
00:33:53,090 --> 00:33:55,470
Atirador 4-1, você copia isso?
318
00:33:55,910 --> 00:33:57,870
Roger, movendo-se para forçar a saída do navio
319
00:34:08,290 --> 00:34:32,650
Confirmando seu lançamento
320
00:34:33,929 --> 00:34:36,110
Ele está zumbindo e sinaliza
321
00:34:36,110 --> 00:34:37,070
Afirmativo
322
00:34:37,070 --> 00:34:38,389
Ele quer pousar
323
00:34:41,570 --> 00:34:43,790
Temos um desertor
324
00:34:43,790 --> 00:34:44,610
Senhor do Mar?
325
00:34:45,730 --> 00:34:48,510
Isso é um MiG, quero nosso esquadrão de treinamento fora daí
326
00:34:48,510 --> 00:34:51,690
Coronel, é o vôo de Bill Kelly, e ele já está embarcado
327
00:34:51,690 --> 00:34:52,770
É o Ruiz?
328
00:34:53,290 --> 00:34:55,389
Roger, Kelly diz que quer desertar
329
00:34:56,070 --> 00:34:57,230
Nós temos uma situação
330
00:34:57,230 --> 00:35:00,210
Há um navio da força bogey, 20 milhas ao norte de Havana
331
00:35:00,210 --> 00:35:01,330
Senhor do Mar?
332
00:35:01,570 --> 00:35:03,330
Cópia, notificando o voo de Kelly
333
00:35:03,330 --> 00:35:05,830
Eu quero um briefing, agora
334
00:35:06,950 --> 00:35:10,370
Atirador 4-5, navio de força bogey rumo 0-4-0
335
00:35:11,530 --> 00:35:14,130
Coronel Ruiz, este é Bill Kelly na frequência de guarda
336
00:35:14,610 --> 00:35:16,230
Temos quatro MiGs chegando até nós
337
00:35:16,230 --> 00:35:17,770
Obrigado pela informação
338
00:35:18,270 --> 00:35:20,010
Coronel Ruiz, temos que nos mudar
339
00:35:20,010 --> 00:35:21,670
Seus colegas vão atirar
340
00:35:21,670 --> 00:35:22,750
Eu não posso fazer isso
341
00:35:22,750 --> 00:35:24,530
Um dos meus motores está desligado
342
00:35:24,530 --> 00:35:27,670
Sea Lord, Ruiz está navegando com um motor
343
00:35:27,670 --> 00:35:30,330
Ele está no máximo em cerca de 2-5-0 nós
344
00:35:32,010 --> 00:35:34,850
Quatro F-16 foram retirados de lá, pelo menos
345
00:35:35,450 --> 00:35:37,050
Sete minutos de Kelly e Ruiz
346
00:35:37,050 --> 00:35:38,370
Os MiGs estão muito mais próximos
347
00:35:38,850 --> 00:35:45,010
Como você pode ver, Kelly, seu ala Ruiz, F-16, MiGs
348
00:35:46,310 --> 00:35:47,510
Ruiz é um alvo fácil
349
00:35:49,150 --> 00:35:50,970
E Kelly e seu ala estão desarmados
350
00:35:50,970 --> 00:35:51,410
Sim senhor
351
00:35:51,410 --> 00:35:52,670
Precisamos desse cara Ruiz
352
00:35:52,670 --> 00:35:57,350
Ele sabe mais sobre a tecnologia russa de satélites do que qualquer outra pessoa deste lado do planeta.
353
00:35:57,350 --> 00:36:00,010
O que significa que esses MiGs estarão ainda mais determinados a derrubá-lo
354
00:36:00,010 --> 00:36:02,530
Kelly e seu ala podem ser surpreendidos no fogo cruzado
355
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Nós temos um problema
356
00:36:08,730 --> 00:36:11,570
Se você teve esse problema no motor, por que não voltou?
357
00:36:12,250 --> 00:36:13,930
Lo siento mucho, não posso falar com você
358
00:36:13,930 --> 00:36:15,990
Coronel Ruiz, você tem que falar comigo
359
00:36:15,990 --> 00:36:17,170
Você deve se mudar
360
00:36:17,170 --> 00:36:20,010
Capitão, talvez ele esteja protegendo alguém
361
00:36:21,210 --> 00:36:23,770
Você deve sair antes que algo aconteça
362
00:36:23,770 --> 00:36:25,990
Senhor do Mar, aqui é o Shooter 4-5
363
00:36:26,530 --> 00:36:29,210
Você tem algum relato de embarcações civis em águas cubanas?
364
00:36:29,210 --> 00:36:30,630
Rogério, 4-5
365
00:36:30,630 --> 00:36:33,690
Guarda Costeira mostra uma pequena embarcação a dezesseis quilômetros ao norte de Havana
366
00:36:33,690 --> 00:36:34,630
É isso
367
00:36:34,630 --> 00:36:37,290
Atirador 4-5, este é Drew Campbell do NORAD
368
00:36:37,290 --> 00:36:41,250
Drew, o Coronel Ruiz partiu de Cuba sabendo que lançaria um ataque MiG
369
00:36:41,830 --> 00:36:43,110
Isso não faz sentido
370
00:36:43,110 --> 00:36:46,490
Não, ele quer que os MiGs se concentrem nele, não na sua família
371
00:36:46,490 --> 00:36:49,050
Eles estão em um barco ao norte de Cuba vindo em nossa direção
372
00:36:49,850 --> 00:36:51,350
Ele está se sacrificando
373
00:36:51,350 --> 00:36:54,910
Poderíamos ter ultrapassado os MiGs, mas um de seus motores simplesmente quebrou
374
00:36:54,910 --> 00:36:57,450
Os F-16 não chegarão a tempo
375
00:36:57,450 --> 00:36:58,970
Vou deixar meus rapazes correrem com a bola
376
00:36:59,650 --> 00:37:00,550
Espera
377
00:37:02,210 --> 00:37:03,990
A unidade de treinamento de Kelly está em alta
378
00:37:04,630 --> 00:37:06,110
Dois IPs, duas pepitas
379
00:37:06,710 --> 00:37:09,350
Kelly quer jogá-los nos cubanos como diversão
380
00:37:09,350 --> 00:37:10,970
Mas eles também estão desarmados
381
00:37:10,970 --> 00:37:12,350
Os cubanos não sabem disso
382
00:37:12,350 --> 00:37:14,410
Esta não é uma boa jogada, General
383
00:37:15,410 --> 00:37:18,810
Isso dará a Kelly e Ruiz tempo para entrar em nosso espaço aéreo
384
00:37:25,250 --> 00:37:26,790
Vá em frente
385
00:37:28,430 --> 00:37:29,730
Atirador 4-5
386
00:37:30,990 --> 00:37:32,290
Você conseguiu sua interceptação
387
00:37:33,610 --> 00:37:34,810
Capitão, estou ouvindo certo?
388
00:37:35,210 --> 00:37:38,890
Você quer que eu lidere uma unidade desarmada com dois Nuggets contra quatro MiGs totalmente carregados?
389
00:37:39,210 --> 00:37:41,010
Você termina antes do expurgo
390
00:37:42,030 --> 00:37:42,430
Rogério
391
00:37:43,430 --> 00:37:44,110
Está tudo bem
392
00:37:45,010 --> 00:37:45,890
Atiradores, gancho para a direita
393
00:37:46,990 --> 00:37:48,370
Coloque suas caras de jogo
394
00:37:49,870 --> 00:38:00,270
Deixe a colher, vamos enfrentar os MiGs
395
00:38:00,270 --> 00:38:02,330
Sim, bem, eu só queria que tivéssemos algo para jogar neles
396
00:38:02,330 --> 00:38:04,830
É um jogo de frango, nós apenas os encaramos
397
00:38:05,490 --> 00:38:07,690
Vou apenas tentar parecer desagradável então
398
00:38:08,190 --> 00:38:10,130
Atirador 4-6, você assume a liderança
399
00:38:10,130 --> 00:38:11,410
Eu voarei no Dash 3
400
00:38:11,410 --> 00:38:13,570
Muito bem, quanto tempo levará para os cubanos nos perseguirem?
401
00:38:13,910 --> 00:38:16,290
Dois minutos no máximo, a menos que Hammer os afaste
402
00:38:22,010 --> 00:38:23,830
Menos de 20 milhas de distância
403
00:38:28,450 --> 00:38:28,930
Merda
404
00:38:30,350 --> 00:38:33,570
Conte os bogeys, quatro navios rumo 0-2-0, alcance 10
405
00:38:34,270 --> 00:38:35,410
Percorrendo 10 milhas
406
00:38:37,850 --> 00:38:39,770
Hammer, eles não estão caindo nessa
407
00:38:39,770 --> 00:38:41,310
Aguarde mais alguns segundos, Capitão
408
00:38:45,970 --> 00:38:47,430
Será uma caça ao peru
409
00:38:50,950 --> 00:38:51,910
Espere, eles estão virando
410
00:38:53,110 --> 00:38:54,450
Eles estão mordendo a isca
411
00:38:58,530 --> 00:39:02,880
Vamos, você conseguiu Hammer, agora pare
412
00:39:03,500 --> 00:39:04,560
Isso foi muito perto
413
00:39:05,740 --> 00:39:06,840
Temos que mesclar
414
00:39:09,360 --> 00:39:10,140
Fechamento do bicho-papão
415
00:39:10,580 --> 00:39:12,560
Os atiradores não se envolvem, não se envolvem
416
00:39:14,860 --> 00:39:17,300
Agora temos os nossos Hornets numa bola de pêlo com os MiGs.
417
00:39:18,360 --> 00:39:20,020
É isso, vire à esquerda
418
00:39:25,400 --> 00:39:26,860
Veja como é suave esse ar
419
00:39:27,740 --> 00:39:30,900
Vamos lá, vire à esquerda, bogey no seu seis, vire à esquerda, bogey no seu seis
420
00:39:30,900 --> 00:39:33,760
Uau, caramba, estou cravado, tive um acidente vascular cerebral de seis
421
00:39:38,900 --> 00:39:40,660
Ele está preso em mim aqui
422
00:39:42,560 --> 00:39:44,720
Ok, estou voltando para você, amigo, vou tirá-lo
423
00:39:49,600 --> 00:39:51,440
Eles não estão armados, o que diabos ele está fazendo?
424
00:39:53,060 --> 00:39:56,860
Coral Kelly, aqui é General Joint, volte para a base
425
00:39:56,860 --> 00:39:59,780
General, ele está tentando enganar os MiGs
426
00:40:01,020 --> 00:40:02,320
Olá pessoal, não vamos
427
00:40:05,840 --> 00:40:07,900
Tudo bem amigo, você gostou?
428
00:40:17,260 --> 00:40:18,920
Vou explodir, estou me transformando no MiG
429
00:40:29,560 --> 00:40:30,820
Eu vou sacudir esse cara
430
00:40:32,460 --> 00:40:34,300
Ok, ele sabe que estou aqui, faça a sua jogada
431
00:40:34,300 --> 00:40:36,200
Entrando em um rolo G alto por baixo
432
00:41:00,290 --> 00:41:01,650
Vamos dar o fora daqui, hein?
433
00:41:02,390 --> 00:41:04,470
Sim, boa ideia
434
00:41:08,690 --> 00:41:09,910
Atiradores grampeando o norte
435
00:41:15,560 --> 00:41:17,600
Estamos a dez milhas do espaço aéreo dos EUA
436
00:41:17,600 --> 00:41:19,540
Alguma notícia sobre minha família?
437
00:41:19,960 --> 00:41:21,020
Senhor do Mar, você copiou?
438
00:41:21,500 --> 00:41:22,720
Alguma coisa em um barco de refugiados?
439
00:41:23,300 --> 00:41:26,100
Os refugiados estão seguros e você acabou de cruzar nosso espaço aéreo
440
00:41:27,960 --> 00:41:29,220
Obrigado, Bill Kelly
441
00:41:29,700 --> 00:41:30,980
Bem-vindo à América, Senhor
442
00:41:32,980 --> 00:41:35,220
Você não trouxe nenhum charuto com você, trouxe?
443
00:41:49,260 --> 00:41:50,440
Você acha que está preparado para isso?
444
00:41:50,620 --> 00:41:50,980
Legal
445
00:41:52,320 --> 00:41:56,020
Dói, mas sinto que é a coisa certa a fazer
446
00:41:57,460 --> 00:41:58,560
Eric teria querido isso
447
00:41:58,560 --> 00:42:02,880
Não fui piloto, fui destacado para a Seri Selectiva, torneio nacional
448
00:42:02,880 --> 00:42:04,240
Eu era tão bom
449
00:42:04,240 --> 00:42:05,860
Então agora você acha que vai acabar com a gente, hein?
450
00:42:05,860 --> 00:42:07,140
Eu te devo minha vida
451
00:42:07,140 --> 00:42:09,860
Mas no beisebol, não há compromisso
452
00:42:09,860 --> 00:42:12,860
Achamos que precisaríamos de munição extra, você jogaria contra nós?
453
00:42:13,300 --> 00:42:14,780
Você acabou de tagarelar, Ruiz?
454
00:42:15,600 --> 00:42:16,980
Vamos lá, vamos ver o que você pode fazer
455
00:42:21,460 --> 00:42:25,800
Eu poderia ter te matado há dez anos e te poupado dessa humilhação
456
00:42:26,360 --> 00:42:28,900
Ok, eu sou o blaster, enviaremos você de volta para Cuba
457
00:42:28,900 --> 00:42:30,460
Agora jogue a maldita bola
458
00:42:35,860 --> 00:43:26,510
Vai! Vai! Vai!
40070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.