All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E17 - Cuba Libre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,220 Oh 2 00:00:28,700 --> 00:00:32,119 Vamos ver o que você tem. Sim, ok, um pouco ruim. Vamos ver o que você tem 3 00:00:33,660 --> 00:00:33,920 Oh 4 00:00:35,540 --> 00:00:37,260 Sim, esse é o sistema 5 00:00:55,580 --> 00:01:00,880 Seu futuro gosta de mim, vamos fazer com que seja o primeiro, talvez você pense que vai deixá-lo chegar em primeiro, certo 6 00:01:03,660 --> 00:01:32,820 Sim 7 00:01:33,660 --> 00:02:03,640 EU 8 00:02:09,419 --> 00:02:09,900 Pegou 9 00:02:15,760 --> 00:02:16,240 OK 10 00:02:18,860 --> 00:02:19,820 Tudo bem 11 00:02:19,820 --> 00:02:23,320 Cooper, deixe que é por nossa conta. Nós compramos a próxima rodada 12 00:02:23,320 --> 00:02:24,860 Por que para quê? 13 00:02:25,680 --> 00:02:29,020 Estamos intervindo quando nossos oponentes desistem. Não, não, precisávamos do exercício 14 00:02:29,020 --> 00:02:32,980 Sim, também precisamos do vento, mas havia aquele ar em vez de campos 15 00:02:32,980 --> 00:02:34,900 Você quer fazer o melhor de três? 16 00:02:37,770 --> 00:02:39,330 Tudo bem, você está em todo mundo 17 00:02:40,010 --> 00:02:42,230 Para homenagear entre os pilotos galera 18 00:02:43,190 --> 00:02:47,810 Ei, eu só piloto com um motor, tudo bem, amigo, um piloto 19 00:02:50,410 --> 00:02:50,890 Amigos 20 00:02:51,910 --> 00:02:56,150 Los hemos conhecido nada mas uno cuantos dias jovem anônimo torres pet 21 00:02:57,490 --> 00:02:59,470 Personas grandes é unilateral 22 00:03:01,110 --> 00:03:04,410 Sim, o que foi isso para homenagear os pilotos? 23 00:03:04,490 --> 00:03:05,270 tudo bem 24 00:03:08,010 --> 00:03:14,130 Tem bailes no nosso campo, pessoal. Ei pessoal, como vocês chamam isso? Bem, senhora, é isso. Chamamos Louisiana também 25 00:03:18,870 --> 00:03:24,410 Ei, aumente o volume, as águas internacionais estavam silenciosas, jatos silenciosos afetaram sua saúde 26 00:03:24,410 --> 00:03:28,030 Bem, o olhar de Sarah era um sinal do cortador da Guarda Costeira dos EUA 27 00:03:28,510 --> 00:03:36,590 Caças a jato cubanos apareceram do sul. Os caças cubanos teriam disparado tiros na proa quando a escuna não voltou 28 00:03:36,590 --> 00:03:40,810 Os jatos metralharam o barco, matando um número desconhecido de refugiados 29 00:03:58,030 --> 00:03:58,690 E 30 00:04:57,330 --> 00:05:01,450 Manobras de combate aéreo ou dogfighting, como ainda chamamos 31 00:05:01,450 --> 00:05:03,490 Ocupa muito espaço aéreo 32 00:05:04,030 --> 00:05:09,190 É por isso que Key West tem baixo tráfego aéreo. É um lugar ideal para treinar 33 00:05:09,790 --> 00:05:11,650 Mas tem algumas desvantagens, qualquer um 34 00:05:12,570 --> 00:05:14,490 Landcrabs do tamanho de cock spaniels 35 00:05:15,910 --> 00:05:18,010 Migs cubanos, sim, Migs 36 00:05:18,610 --> 00:05:25,790 Temos um país hostil a 90 milhas ao sul de nós e a área de alerta onde praticamos faz fronteira com o paralelo 24 37 00:05:25,790 --> 00:05:29,670 Que os cubanos consideram o extremo norte da sua zona de defesa aérea 38 00:05:30,390 --> 00:05:35,290 As tensões lá embaixo foram muito altas depois daquele incidente de metralhamento, mas há três coisas para lembrar 39 00:05:35,870 --> 00:05:37,270 Não se desvie 40 00:05:39,640 --> 00:05:40,080 Não 41 00:05:42,530 --> 00:05:44,790 Estaremos voando em um 2v4 hoje 42 00:05:45,570 --> 00:05:47,910 Dois atiradores são remos e chumbo 43 00:05:49,010 --> 00:05:54,230 O swingman do pântano joga a bola entre esses dois planos. Eles vão acabar um com o outro. Sim, você não terá esse queimador de chance 44 00:05:54,230 --> 00:05:56,730 Decidimos que você precisa de uma folga para cuidar dessa situação difícil 45 00:05:58,290 --> 00:06:01,290 Agora os atiradores vão enfrentar um bicho-papão por causa do navio 46 00:06:01,890 --> 00:06:02,770 capitães lideram 47 00:06:03,790 --> 00:06:09,070 Colher gelo e eu voarei em seu esquadrão, os atiradores 48 00:06:09,070 --> 00:06:10,790 começarão sob as regras da BBR além do alcance visual 49 00:06:11,430 --> 00:06:15,650 Leve para os quatro bogeys com os carneiros. Assim que os atiradores matarem o líder e o trailer 50 00:06:15,650 --> 00:06:21,130 Eles se fundirão com os outros dois e então tudo acabará em uma briga de 51 00:06:21,130 --> 00:06:22,150 cães de dois a três nove. Ligue para o contato entre em contato com o barco 52 00:06:22,670 --> 00:06:24,170 15 21.000 53 00:06:27,470 --> 00:06:35,050 Foda-se a velocidade, mate o capitão pessoal líder do bicho-papão. Vou tentar lembrar que o bicho-papão leva 54 00:06:58,800 --> 00:07:04,700 Sally segundo grupo nível uma hora 55 00:07:08,520 --> 00:07:27,250 Troca você vai por mim. Sim, senhora. Atire três nove 56 00:07:29,070 --> 00:07:33,170 Atire três nove e você estará sozinho. estou pirando 57 00:07:36,950 --> 00:07:45,250 Capitão, estou voltando para a base. Isso basta. OK. São minhas costas, senhor. Atirador, por exemplo. Eu seguirei você 58 00:07:47,130 --> 00:07:47,530 EU 59 00:07:51,010 --> 00:07:54,670 Não se preocupe com os remos, cara, ele é forte como um boi. Vai ficar tudo bem 60 00:07:55,170 --> 00:08:01,510 Ele vai puxá-los. Bem, eu sou Sam Eagles. Temos que adiar o jogo de amanhã. Há um serviço memorial para os refugiados 61 00:08:02,490 --> 00:08:07,450 Lamentamos que você conhecesse as vítimas. Não, não os que foram identificados, mas há outros 62 00:08:08,090 --> 00:08:09,950 Mas todos nós temos família em Cuba 63 00:08:11,930 --> 00:08:13,010 Ei, você anda de bicicleta 64 00:08:14,110 --> 00:08:19,170 59 cabeça de panela. Ah, vá se foder. Espere, esse é um homem clássico. Eu sou sua cerveja. Talvez eu deixe você fazer um test drive 65 00:08:19,170 --> 00:08:21,670 Sim, sim, como gêmeos há muito perdidos. Juro 66 00:08:22,510 --> 00:08:22,910 pilotos 67 00:08:24,210 --> 00:08:29,690 Motocicletas e atletas. Na verdade, vou considerar que minha irmã é a estrela da família 68 00:08:31,590 --> 00:08:33,230 Ela deve quebrar muitos corações 69 00:08:34,070 --> 00:08:39,390 Você deveria passar algum tempo com ela. Acho que ela gostaria de você, então você está me oferecendo sua bicicleta. Você pode irmã? 70 00:08:39,390 --> 00:08:44,870 Ambos vêm com o acompanhante e não deixam que o fato de eu ser um exímio atirador 71 00:08:49,050 --> 00:08:49,410 Sim 72 00:08:52,310 --> 00:08:55,470 Eu volto já. Oh 73 00:08:56,830 --> 00:09:00,930 Você sabe, você não pode ir embora até vir e experimentar o churrasco da minha mãe por Deus, ei 74 00:09:02,410 --> 00:09:03,610 Por que você não vem esta noite 75 00:09:04,590 --> 00:09:10,030 Todos vocês não precisam perguntar primeiro não, a família está vindo, haverá bastante comida 76 00:09:21,800 --> 00:09:23,700 Qual é a palavra que eu 77 00:09:24,540 --> 00:09:30,660 Fiz radiografias e ressonância magnética apenas esperando os resultados. Sim, provavelmente é apenas um espasmo nas costas, você sabe 78 00:09:30,660 --> 00:09:32,880 Sim, você sabe se você esticar assim 79 00:09:32,880 --> 00:09:37,580 Trabalha os músculos rombóides do meio das costas, você sabe, eles envelhecem 80 00:09:38,160 --> 00:09:42,940 Dê um nó e mantenha as costas apoiadas na parede. Eu acertei o que você tentou, capitão 81 00:09:42,940 --> 00:09:46,260 Estou pensando que tenho uma hérnia de disco. Oh 82 00:09:46,260 --> 00:09:47,940 É muito mais sério 83 00:09:49,100 --> 00:09:53,860 O cirurgião de vôo lhe disse que não. Não, eu conheço a dor. eu já tive isso antes 84 00:09:54,480 --> 00:09:58,700 Golfo Pérsico há cinco anos. Eu tive que ejetar minhas costas e bater no dossel 85 00:10:00,080 --> 00:10:06,770 Oh, bem, até sabermos mais, vou ser martelado aqui para cobrir, apenas vá com calma 86 00:10:26,880 --> 00:10:29,160 Você fez, estávamos esperando por você, cara 87 00:10:30,340 --> 00:10:32,420 Mamãe, eu que sou eu, sou igual a Kelly. Ele é um quarto 88 00:10:36,600 --> 00:10:37,360 Oh 89 00:10:38,840 --> 00:10:40,700 Aquele de quem você fala, sim 90 00:10:43,060 --> 00:10:45,280 Eles pegam esse gelo 91 00:10:47,320 --> 00:10:48,080 Pântano 92 00:10:51,120 --> 00:10:51,880 Colher 93 00:10:52,900 --> 00:10:57,060 O piloto do indicativo chama a mamãe. Ah, vamos tirar uma foto 94 00:10:59,360 --> 00:11:00,880 Ok, todo mundo 95 00:11:02,420 --> 00:11:25,520 Oh 96 00:11:53,150 --> 00:11:53,670 Oh 97 00:12:10,440 --> 00:12:17,040 Desculpe, foi meu acordo, o irmão da minha mãe acabou de descobrir que ele era um dos refugiados mortos 98 00:12:24,040 --> 00:12:24,480 Oh 99 00:12:27,500 --> 00:12:34,430 Que maneira de recuperar o atraso aqui, mas pelo que entendi, temos um 4v2 100 00:12:34,910 --> 00:12:37,770 Tudo bem, o capitão e a colher serão os atiradores desta vez 101 00:12:37,770 --> 00:12:42,670 Eu liderarei o navio dos quatro bogey junto com o queimador de pedras e o gelo 102 00:12:43,370 --> 00:12:43,810 pergunta 103 00:12:44,610 --> 00:12:49,110 Senhor, você nos deu uma pista sobre as condições dos remos? Bem, ele mal está de castigo por enquanto 104 00:12:50,570 --> 00:12:51,710 Apenas espere pelo melhor 105 00:12:53,230 --> 00:12:57,470 Enviarei flores de um serviço religioso do Morris. Tudo bem, vamos nos mover 106 00:12:59,730 --> 00:13:03,630 Ok, martelo de colher e pedras saíram, deixando gelo e queimador 107 00:13:11,030 --> 00:13:12,670 Verifique seus seis olhos 108 00:13:23,630 --> 00:13:24,190 EU 109 00:13:33,570 --> 00:13:34,690 Então é 110 00:13:34,690 --> 00:13:37,950 Descendo um novo poço bogey de três horas 111 00:13:37,950 --> 00:13:41,210 Roger bogey carregando dois quatro zero quatro sete 112 00:13:41,210 --> 00:13:47,710 18.000 quentes, espere você jogar outro jato, a mistura aqui, capitão. Obrigado. Veja Senhor. Esta ouvindo? 113 00:13:48,750 --> 00:13:51,150 Eu tenho um verdadeiro bicho-papão aqui 114 00:13:51,150 --> 00:14:00,190 O atirador quatro cinco movendo-se para interceptar o atirador quatro quatro segue as regras de combate que Jack deixou 115 00:14:01,810 --> 00:14:11,450 Espere, tem duas facadas verticais 116 00:14:11,450 --> 00:14:11,950 15 117 00:14:16,550 --> 00:14:18,570 Negativo para mim um 118 00:14:19,310 --> 00:14:24,470 O atirador de morcego Fox quatro três pega um boné alto e dá o fora. Você está nisso 119 00:14:29,130 --> 00:14:33,510 Estamos presos no único bogey Fox ruim em dois e cinco mil 120 00:14:35,050 --> 00:14:39,510 Nenhuma intenção hostil atual, pelo menos nenhuma até agora subindo 121 00:14:51,350 --> 00:14:51,790 EU 122 00:14:51,790 --> 00:14:52,870 Faça isso senhor 123 00:14:53,930 --> 00:14:56,930 Conseguimos embaralhar o Calvário está a caminho 124 00:14:57,410 --> 00:15:00,350 Comece a manter isso ruim. Você não quer assustar esse cara 125 00:15:28,490 --> 00:15:28,950 EU 126 00:15:52,020 --> 00:15:54,800 Drew Campbell oficial de operações regionais na rad 127 00:15:55,400 --> 00:15:55,860 Kelly 128 00:15:56,720 --> 00:16:00,540 Parece que aquele salto noturno de Colorado Springs deixou você um pouco maltrapilho 129 00:16:00,540 --> 00:16:03,720 Vou aparecer na defesa aérea da América do Norte. Não nos preocupamos com o sono 130 00:16:04,660 --> 00:16:07,440 Portanto, qualquer informação sobre o nosso piloto cubano 131 00:16:09,780 --> 00:16:15,700 Negativo, pelo que sabemos, ele está tentando provocar um incidente. Não, o coronel Ruiz não é um canhão solto 132 00:16:17,980 --> 00:16:20,340 Você, hum, você conhece esse cara 133 00:16:21,380 --> 00:16:27,440 Bem, cerca de dez anos atrás. Eu estava estacionado na Baía de Guantánamo e um dia invadi o espaço aéreo cubano e 134 00:16:27,440 --> 00:16:32,280 Foi escoltado brevemente por este make 21. Era o Coronel Diego Ruiz 135 00:16:32,840 --> 00:16:40,460 E como você sabe que estive em Manzanillo para uma conferência sobre segurança centro-americana realizada cinco anos depois 136 00:16:40,460 --> 00:16:44,420 Ruiz vem até mim e se apresenta como minha megaescola 137 00:16:45,760 --> 00:16:50,340 E ontem você o reconheceu da sua cabine. Sim, estou bastante confiante 138 00:16:50,340 --> 00:16:57,960 Quero cada detalhe do seu vazamento e cada palavra que você trocou no México 139 00:17:01,670 --> 00:17:07,069 Ok, Mira. Sim, você vê uma garota, certo? Talvez você esteja interessado. Talvez você não esteja 140 00:17:07,210 --> 00:17:14,050 Hum-hmm. Você diz que pensei em te ver mais tarde. Uh-huh, mas você definitivamente não está interessado 141 00:17:15,190 --> 00:17:18,790 É uma dose. Ah, dê um beijo. Você se foi para sempre 142 00:17:22,050 --> 00:17:25,310 Minha mãe quer que eu agradeça a você e seus amigos pelas flores 143 00:17:26,030 --> 00:17:27,050 Eles não são um amigo 144 00:17:27,910 --> 00:17:29,510 Então, quando poderei montar esse cachorrinho? 145 00:17:30,810 --> 00:17:31,450 Que tal agora? 146 00:17:32,430 --> 00:17:33,490 Homem certo 147 00:17:41,130 --> 00:17:41,530 Oh 148 00:17:42,250 --> 00:17:44,470 Você está pronto agora Bono, qual é a real? 149 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 Boa viagem, amigo 150 00:17:48,980 --> 00:17:53,740 Tudo bem. Vou apenas pegar o farol e voltar. Eu não vou demorar tanto. Bem, isso pode demorar um pouco. Então 151 00:17:54,640 --> 00:17:55,320 Não se apresse 152 00:17:55,980 --> 00:17:57,140 em um lançamento, todo mundo 153 00:17:59,400 --> 00:17:59,800 Adeus 154 00:18:23,010 --> 00:18:25,650 Senhor, por que a interceptação da patrulha terrestre não me pega? 155 00:18:26,390 --> 00:18:31,590 Chegamos a cerca de 50 pés. Isso é difícil de rastrear. Sim. Bem, além disso, nosso bicho-papão teve sorte 156 00:18:31,590 --> 00:18:33,970 É um ponto no céu que não foi pintado pelo radar 157 00:18:35,010 --> 00:18:39,330 Ele diz o que o Coronel Campbell me disse no interrogatório. O que mais você diz sobre isso? 158 00:18:40,090 --> 00:18:41,330 O capitão aqui conhecia o piloto 159 00:18:44,410 --> 00:18:45,950 Coronel Diego Ruiz 160 00:18:45,950 --> 00:18:47,590 Bem, cerca de dez anos atrás 161 00:18:47,590 --> 00:18:53,810 Eu fazia missões saindo de Geetmo três vezes por semana e, como você sabe, o espaço aéreo em torno de Cuba é bastante limitado. 162 00:18:54,590 --> 00:18:56,110 Um dia eu derramei 163 00:18:57,190 --> 00:19:01,610 Quando você percebeu isso, olhei para o Ocidente e vi esse MiG caindo 164 00:19:01,610 --> 00:19:07,230 E eu não ia ficar agressivo. Então eu simplesmente joguei com calma e revidei 165 00:19:08,070 --> 00:19:09,590 Bem, digamos que ele me pintou 166 00:19:11,290 --> 00:19:13,110 Então eu me separei e 167 00:19:13,110 --> 00:19:20,810 Entramos em um duelo de tesouras e ele entrou na minha vez. Mais uma vez, ouvi esse tom. Eu brinquei, fiquei na vertical 168 00:19:20,810 --> 00:19:25,030 Mas não consegui quebrar o armário. Eu era um fuzileiro naval morto 169 00:19:26,970 --> 00:19:29,130 Fogo ele saudou o quê? 170 00:19:30,370 --> 00:19:32,890 Ao meu lado e me deu uma dessas saudações de dois dedos 171 00:19:35,290 --> 00:19:36,610 Então ele saiu 172 00:19:37,870 --> 00:19:43,190 Este foi um piloto de caça ás. Ele estava me ensinando uma lição ou duas e ontem 173 00:19:44,590 --> 00:19:46,830 Bem, o jeito que ele sorriu e saudou 174 00:19:48,090 --> 00:19:49,650 Sim, foi Ruiz 175 00:19:50,170 --> 00:19:53,230 Então você acha que talvez ele estivesse vindo aqui para descobrir o que poderia ser? 176 00:19:53,230 --> 00:19:57,790 É muito fácil conseguir nossos horários de vôos, você sabe, estamos postados na Internet 177 00:20:00,410 --> 00:20:01,450 É Castro 178 00:20:06,990 --> 00:20:13,970 Os EUA apresentaram um protesto formal, mas as autoridades privadas admitem que há pouco que este país possa fazer 179 00:20:13,970 --> 00:20:15,870 Se for 180 00:20:33,820 --> 00:20:43,020 Batalhas, ei, os resultados dos testes estão de volta. Como foi uma hérnia de disco que faz dois 181 00:20:43,960 --> 00:20:44,440 Sim 182 00:20:46,300 --> 00:20:50,660 Faça com que os conselhos médicos digam uma hérnia de disco, talvez, mas para 183 00:20:51,540 --> 00:20:55,500 Esqueça. Acabou começando a se adiantar um pouco nas batalhas 184 00:20:56,280 --> 00:21:00,320 Eles vão decidir que não sou expulso e visto qualificado. Você sabe disso tão bem quanto eu 185 00:21:01,160 --> 00:21:02,520 Você sabe, você tem opções 186 00:21:03,340 --> 00:21:04,300 Quais opções? 187 00:21:05,420 --> 00:21:06,740 Vamos, senhor helicóptero 188 00:21:08,680 --> 00:21:09,160 transportes 189 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 Você se contentou com um desses? 190 00:21:23,490 --> 00:21:23,930 Kelly 191 00:21:29,590 --> 00:21:34,250 Sim, cerca de cinco anos, então o que você estava fazendo lá? 192 00:21:38,950 --> 00:21:40,650 Então o que você quer saber? 193 00:22:09,750 --> 00:22:13,600 Érico, ah 194 00:22:13,600 --> 00:22:17,520 Olá, Elena. Temos uma bicicleta do Eric. Eu trouxe de volta. Sim, deixe 195 00:22:18,280 --> 00:22:18,940 O que está errado? 196 00:22:18,940 --> 00:22:23,600 Nada, uh, Eric não está aqui 197 00:22:26,400 --> 00:22:31,270 Pelo Peru não, é apenas Paloma uno me copias 198 00:22:32,330 --> 00:22:34,050 Ok, somos os únicos aqui 199 00:22:34,050 --> 00:22:37,950 Talvez a Hannah seja uma coisinha. Sim. Eles têm um cantinho especial 200 00:22:40,540 --> 00:22:42,640 Estrela em alguns desaparecidos 201 00:22:42,640 --> 00:22:44,580 Você sabe, o que está acontecendo? 202 00:22:45,520 --> 00:22:51,420 Eric e Gustavo morreram há várias horas pela morte dela. Eles estão voando para Cuba. Eles serão abatidos por aquele suicídio 203 00:22:51,420 --> 00:22:54,820 Há alguns anos, um piloto voou para Matanzas para resgatar sua família 204 00:22:55,260 --> 00:22:58,600 Gustavo acha que pode fazer o mesmo pela irmã. Por que diabos ir com ele? 205 00:22:59,180 --> 00:23:04,140 Ele resistiu no início, mas depois que nosso tio foi morto. Ele queria encontrar uma maneira de contra-atacar de alguma forma 206 00:23:09,360 --> 00:23:13,700 Então é ele do Peru não, é só Paloma uno me copias 207 00:23:17,200 --> 00:23:17,600 EU 208 00:23:17,600 --> 00:23:21,820 Coloque isso em uma criança 209 00:23:25,300 --> 00:23:27,600 Eric Eric, este é o queimador, saia daí 210 00:23:30,240 --> 00:23:32,740 Ok, cara, apenas mantenha a calma, não deixe ele ficar atrás de você 211 00:23:37,820 --> 00:23:41,300 Tem que morrer, ok, mergulhe e vire nele Eric mergulhe e vire 212 00:23:45,960 --> 00:23:46,300 EU 213 00:23:47,640 --> 00:23:51,660 Overshot não, não, eles vão voltar. Mantenha perto. Dê-me o ar do oceano. Vamos dar a ele o oceano 214 00:23:53,420 --> 00:23:56,180 Mergulhe e vire novamente Eric. Estou mergulhando demais e me transformando nele 215 00:24:21,710 --> 00:24:22,190 EU 216 00:24:22,190 --> 00:24:26,390 Estivemos em contato com a terra aérea, ainda estamos sob ordens de continuar o treinamento 217 00:24:27,270 --> 00:24:33,630 Senhor, nos últimos três dias, MiGs cubanos metralharam o barco e abateram uma aeronave civil desarmada 218 00:24:33,630 --> 00:24:39,310 Isso é uma pergunta? Não, só estou me perguntando como eles podem escapar impunes. Bem, isso não cabe a nós decidir 219 00:24:39,310 --> 00:24:42,030 Esses eventos acontecem dentro de seus limites territoriais 220 00:24:42,030 --> 00:24:47,930 Tudo bem, então da próxima vez que um deles se perder em nossa área de alerta, nossa área de alerta será um espaço aéreo internacional 221 00:24:47,930 --> 00:24:49,990 Esse não é um lugar para provocar uma guerra 222 00:24:54,750 --> 00:24:55,190 trocar 223 00:24:55,870 --> 00:25:00,390 Deveria vir comigo. Somos dois, exceto que os remos ainda não reportaram. eu vou encontrá-lo 224 00:25:02,010 --> 00:25:07,850 E ele disse não, seu inimigo está certo, ele estava zombando de você, ele está me assustando, por que ele não usou o nome dele 225 00:25:07,850 --> 00:25:09,230 Ele não achava que precisava 226 00:25:09,790 --> 00:25:15,190 Veja, dois dias antes de ele voar para a zona de alerta. Ele estava testando nossas defesas aéreas tentando provocar um incidente 227 00:25:15,190 --> 00:25:19,830 Vamos lá, os cubanos querem nos fazer parecer os agressores para se aliviarem 228 00:25:19,830 --> 00:25:22,090 Acho melhor descobrirmos mais sobre Ruiz 229 00:25:22,090 --> 00:25:28,570 Como tenho algo para você, você tem cubanos trabalhando para inteligência militar conjunta, se houver um piloto entre eles 230 00:25:28,570 --> 00:25:30,390 Eu quero falar com ele 231 00:25:31,730 --> 00:25:34,670 Agora, se Ruiz fizer contato novamente, preciso estar preparado 232 00:25:48,100 --> 00:25:50,100 Duas doses de tequila, por favor 233 00:25:52,840 --> 00:25:54,140 Você não é bem-vindo 234 00:25:55,700 --> 00:26:02,700 Olha, estamos aqui para dar uma bebida ao Eric. Não estamos aqui para lutar. Isso é óbvio, você e os militares 235 00:26:03,980 --> 00:26:05,080 covardes covardes, ei 236 00:26:07,220 --> 00:26:08,480 Nós também não gostamos do que aconteceu 237 00:26:08,480 --> 00:26:12,460 Mas o fato é que aquele avião estava no espaço aéreo cubano e isso me dá o direito de matar não 238 00:26:12,460 --> 00:26:15,680 Não dá o direito de matar, mas nossas mãos estão atadas. Não pudemos intervir 239 00:26:16,560 --> 00:26:20,640 80 o que você interveio no Haiti, você sabe, esqueça uma colher. Vamos apenas sair daqui 240 00:26:20,640 --> 00:26:24,820 Eu estou nisso. Vamos. Nosso povo é massacrado. Você não dá a mínima 241 00:26:27,300 --> 00:26:28,020 Ok, tanto faz 242 00:26:54,500 --> 00:26:55,140 EU 243 00:27:17,750 --> 00:27:19,730 Serviu sob o comando de Ruiz por cinco anos 244 00:27:19,730 --> 00:27:23,630 San Antonio aqueles coelhinhos. É o campo de aviação fora de Havana 245 00:27:24,430 --> 00:27:30,010 Você desertou quando pode ter 94 anos e tenho trabalhado na inteligência militar desde então 246 00:27:30,690 --> 00:27:34,010 Então, o que você quer saber sobre Ruiz, tanto quanto você pode me dizer 247 00:27:35,390 --> 00:27:38,790 Você o conheceu. Então, você sabe, ele se orgulha de sua aparência pessoal 248 00:27:39,410 --> 00:27:43,770 Sonha com aquele bigode todos os dias. Ele tem duas paixões: beisebol e ópera 249 00:27:44,270 --> 00:27:48,670 Ele levava um toca-fitas ao campo para ouvir Verdi enquanto praticava o arremesso 250 00:27:49,790 --> 00:27:55,030 A família tem sete filhos de dois casamentos e ele adora todos eles 251 00:27:55,970 --> 00:28:00,830 Ele me disse que lutou em Angola no início dos anos 80, ah, sim, ele é um herói de guerra cubano 252 00:28:01,470 --> 00:28:08,310 Ele também é mestre em tecnologia de defesa aérea. Ele passou algum tempo na antiga União Soviética solucionando problemas no sistema de defesa de satélites 253 00:28:09,510 --> 00:28:10,530 O homem é brilhante 254 00:28:11,550 --> 00:28:13,170 Você já bateu de frente com Fidel? 255 00:28:14,570 --> 00:28:22,270 Era do conhecimento geral que ele se queixou da abordagem dura do governo à situação dos refugiados e isso não lhe rendeu nenhum favor. 256 00:28:23,430 --> 00:28:29,110 A Air Land informou alguns de nós sobre o incidente do bombardeio. Esses Migs não decolaram da Base Aérea 257 00:28:29,110 --> 00:28:34,110 Não, esses Migs vieram de outro campo de aviação perto de Santiago. EU 258 00:28:34,110 --> 00:28:38,290 Me perguntei se Ruiz poderia ter impedido a participação de seus pilotos. Não 259 00:28:38,910 --> 00:28:40,670 Ele sempre fará o que lhe for dito 260 00:28:41,210 --> 00:28:43,550 Se não por outro motivo para proteger sua família 261 00:28:45,440 --> 00:28:47,660 Ele nunca os colocaria em risco 262 00:29:09,310 --> 00:29:11,830 Então este não parece o tipo de lugar que Paz iria frequentar 263 00:29:20,090 --> 00:29:34,620 O que você precisa, capitão? 264 00:29:35,500 --> 00:29:37,400 Continue procurando, não preciso ser encontrado 265 00:29:38,180 --> 00:29:40,120 Você disse que tinha algo a ver com você estar de castigo? 266 00:29:41,640 --> 00:29:43,080 Eu não quero estar perto de nenhum piloto 267 00:29:45,060 --> 00:29:46,080 Saia daqui 268 00:29:48,220 --> 00:29:49,120 vou sentir saudades 269 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 Eu sentirei sua falta também 270 00:30:30,820 --> 00:30:32,560 Tire sua bunda desse beliche 271 00:30:32,560 --> 00:30:37,310 O que está acontecendo? 272 00:30:38,390 --> 00:30:39,770 Eu não sei, Paz, você me diz 273 00:30:46,650 --> 00:30:49,110 Lembro-me de beber em algum inferno 274 00:30:51,510 --> 00:30:53,150 E eu entrei em uma briga 275 00:30:56,710 --> 00:30:59,150 E você se comportou como um idiota 276 00:31:00,150 --> 00:31:01,390 Mas agora acabou 277 00:31:04,230 --> 00:31:05,590 O que acabou é minha carreira 278 00:31:06,750 --> 00:31:08,550 Vamos esperar alguém dar descarga 279 00:31:08,550 --> 00:31:08,970 Você fez? 280 00:31:10,790 --> 00:31:11,590 Você está de volta 281 00:31:11,590 --> 00:31:12,730 Sua carreira 282 00:31:12,730 --> 00:31:13,910 Seu ego 283 00:31:14,870 --> 00:31:15,970 Sim, todos eles foram atingidos 284 00:31:16,890 --> 00:31:17,910 Mas você é um fuzileiro naval 285 00:31:18,730 --> 00:31:19,770 E ainda um piloto 286 00:31:19,770 --> 00:31:21,530 Agora você conhece suas opções, Paz 287 00:31:22,870 --> 00:31:24,590 E qualquer carta que você escolher para jogar 288 00:31:25,230 --> 00:31:26,090 Eu vou te apoiar 289 00:31:27,250 --> 00:31:29,950 Mas se você vai ficar aqui deitado como um bêbado com pena de si mesmo 290 00:31:29,950 --> 00:31:30,850 Eu vou passar por cima de você 291 00:31:32,700 --> 00:31:33,620 Você me ouviu, capitão? 292 00:31:37,520 --> 00:31:39,060 Roger, senhor, eu ouço você 293 00:31:42,070 --> 00:31:44,270 Você estará em meu escritório amanhã às 07:00 294 00:31:45,810 --> 00:31:46,670 Entre no caminho certo 295 00:31:49,940 --> 00:31:50,420 Senhor 296 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 Eu te dei aquele olho roxo, não foi? 297 00:31:56,760 --> 00:31:57,120 Não 298 00:32:00,880 --> 00:32:02,460 Te verei de manhã 299 00:32:06,120 --> 00:32:08,340 Ice e eu seremos os atiradores nesta rodada 300 00:32:08,900 --> 00:32:10,800 Hammer liderará o bicho-papão para o navio 301 00:32:11,820 --> 00:32:15,700 Vamos ver se conseguimos passar por uma dessas surtidas sem uma situação 302 00:33:19,930 --> 00:33:21,750 Nós iremos em formação loose-deuce 303 00:33:21,750 --> 00:33:22,770 Rogério 304 00:33:22,770 --> 00:33:26,130 Segundo bogey indo para a seção de propagação de combate 305 00:33:26,130 --> 00:33:27,150 Atirador 4-3 306 00:33:27,750 --> 00:33:28,810 Sua cabeça está no jogo? 307 00:33:29,550 --> 00:33:30,590 Ainda pensando em Eric? 308 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Tente não fazer isso, amigo 309 00:33:34,890 --> 00:33:36,790 Atirador 4-6, qual é o seu status? 310 00:33:37,430 --> 00:33:40,730 Bullseye, 3-6-0, 10 milhas, seguindo para leste 311 00:33:40,730 --> 00:33:44,110 Atirador 4-5, tenho outro grupo, outro bicho-papão 312 00:33:44,650 --> 00:33:46,050 Eu também estou pegando 313 00:33:46,050 --> 00:33:47,950 Senhor do Mar, aqui é o Shooter 4-5 314 00:33:47,950 --> 00:33:49,670 Atirador 4-5, eu o vejo 315 00:33:49,670 --> 00:33:52,050 Atirador 4-6, estamos nos juntando 316 00:33:52,050 --> 00:33:53,090 entendido 317 00:33:53,090 --> 00:33:55,470 Atirador 4-1, você copia isso? 318 00:33:55,910 --> 00:33:57,870 Roger, movendo-se para forçar a saída do navio 319 00:34:08,290 --> 00:34:32,650 Confirmando seu lançamento 320 00:34:33,929 --> 00:34:36,110 Ele está zumbindo e sinaliza 321 00:34:36,110 --> 00:34:37,070 Afirmativo 322 00:34:37,070 --> 00:34:38,389 Ele quer pousar 323 00:34:41,570 --> 00:34:43,790 Temos um desertor 324 00:34:43,790 --> 00:34:44,610 Senhor do Mar? 325 00:34:45,730 --> 00:34:48,510 Isso é um MiG, quero nosso esquadrão de treinamento fora daí 326 00:34:48,510 --> 00:34:51,690 Coronel, é o vôo de Bill Kelly, e ele já está embarcado 327 00:34:51,690 --> 00:34:52,770 É o Ruiz? 328 00:34:53,290 --> 00:34:55,389 Roger, Kelly diz que quer desertar 329 00:34:56,070 --> 00:34:57,230 Nós temos uma situação 330 00:34:57,230 --> 00:35:00,210 Há um navio da força bogey, 20 milhas ao norte de Havana 331 00:35:00,210 --> 00:35:01,330 Senhor do Mar? 332 00:35:01,570 --> 00:35:03,330 Cópia, notificando o voo de Kelly 333 00:35:03,330 --> 00:35:05,830 Eu quero um briefing, agora 334 00:35:06,950 --> 00:35:10,370 Atirador 4-5, navio de força bogey rumo 0-4-0 335 00:35:11,530 --> 00:35:14,130 Coronel Ruiz, este é Bill Kelly na frequência de guarda 336 00:35:14,610 --> 00:35:16,230 Temos quatro MiGs chegando até nós 337 00:35:16,230 --> 00:35:17,770 Obrigado pela informação 338 00:35:18,270 --> 00:35:20,010 Coronel Ruiz, temos que nos mudar 339 00:35:20,010 --> 00:35:21,670 Seus colegas vão atirar 340 00:35:21,670 --> 00:35:22,750 Eu não posso fazer isso 341 00:35:22,750 --> 00:35:24,530 Um dos meus motores está desligado 342 00:35:24,530 --> 00:35:27,670 Sea Lord, Ruiz está navegando com um motor 343 00:35:27,670 --> 00:35:30,330 Ele está no máximo em cerca de 2-5-0 nós 344 00:35:32,010 --> 00:35:34,850 Quatro F-16 foram retirados de lá, pelo menos 345 00:35:35,450 --> 00:35:37,050 Sete minutos de Kelly e Ruiz 346 00:35:37,050 --> 00:35:38,370 Os MiGs estão muito mais próximos 347 00:35:38,850 --> 00:35:45,010 Como você pode ver, Kelly, seu ala Ruiz, F-16, MiGs 348 00:35:46,310 --> 00:35:47,510 Ruiz é um alvo fácil 349 00:35:49,150 --> 00:35:50,970 E Kelly e seu ala estão desarmados 350 00:35:50,970 --> 00:35:51,410 Sim senhor 351 00:35:51,410 --> 00:35:52,670 Precisamos desse cara Ruiz 352 00:35:52,670 --> 00:35:57,350 Ele sabe mais sobre a tecnologia russa de satélites do que qualquer outra pessoa deste lado do planeta. 353 00:35:57,350 --> 00:36:00,010 O que significa que esses MiGs estarão ainda mais determinados a derrubá-lo 354 00:36:00,010 --> 00:36:02,530 Kelly e seu ala podem ser surpreendidos no fogo cruzado 355 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Nós temos um problema 356 00:36:08,730 --> 00:36:11,570 Se você teve esse problema no motor, por que não voltou? 357 00:36:12,250 --> 00:36:13,930 Lo siento mucho, não posso falar com você 358 00:36:13,930 --> 00:36:15,990 Coronel Ruiz, você tem que falar comigo 359 00:36:15,990 --> 00:36:17,170 Você deve se mudar 360 00:36:17,170 --> 00:36:20,010 Capitão, talvez ele esteja protegendo alguém 361 00:36:21,210 --> 00:36:23,770 Você deve sair antes que algo aconteça 362 00:36:23,770 --> 00:36:25,990 Senhor do Mar, aqui é o Shooter 4-5 363 00:36:26,530 --> 00:36:29,210 Você tem algum relato de embarcações civis em águas cubanas? 364 00:36:29,210 --> 00:36:30,630 Rogério, 4-5 365 00:36:30,630 --> 00:36:33,690 Guarda Costeira mostra uma pequena embarcação a dezesseis quilômetros ao norte de Havana 366 00:36:33,690 --> 00:36:34,630 É isso 367 00:36:34,630 --> 00:36:37,290 Atirador 4-5, este é Drew Campbell do NORAD 368 00:36:37,290 --> 00:36:41,250 Drew, o Coronel Ruiz partiu de Cuba sabendo que lançaria um ataque MiG 369 00:36:41,830 --> 00:36:43,110 Isso não faz sentido 370 00:36:43,110 --> 00:36:46,490 Não, ele quer que os MiGs se concentrem nele, não na sua família 371 00:36:46,490 --> 00:36:49,050 Eles estão em um barco ao norte de Cuba vindo em nossa direção 372 00:36:49,850 --> 00:36:51,350 Ele está se sacrificando 373 00:36:51,350 --> 00:36:54,910 Poderíamos ter ultrapassado os MiGs, mas um de seus motores simplesmente quebrou 374 00:36:54,910 --> 00:36:57,450 Os F-16 não chegarão a tempo 375 00:36:57,450 --> 00:36:58,970 Vou deixar meus rapazes correrem com a bola 376 00:36:59,650 --> 00:37:00,550 Espera 377 00:37:02,210 --> 00:37:03,990 A unidade de treinamento de Kelly está em alta 378 00:37:04,630 --> 00:37:06,110 Dois IPs, duas pepitas 379 00:37:06,710 --> 00:37:09,350 Kelly quer jogá-los nos cubanos como diversão 380 00:37:09,350 --> 00:37:10,970 Mas eles também estão desarmados 381 00:37:10,970 --> 00:37:12,350 Os cubanos não sabem disso 382 00:37:12,350 --> 00:37:14,410 Esta não é uma boa jogada, General 383 00:37:15,410 --> 00:37:18,810 Isso dará a Kelly e Ruiz tempo para entrar em nosso espaço aéreo 384 00:37:25,250 --> 00:37:26,790 Vá em frente 385 00:37:28,430 --> 00:37:29,730 Atirador 4-5 386 00:37:30,990 --> 00:37:32,290 Você conseguiu sua interceptação 387 00:37:33,610 --> 00:37:34,810 Capitão, estou ouvindo certo? 388 00:37:35,210 --> 00:37:38,890 Você quer que eu lidere uma unidade desarmada com dois Nuggets contra quatro MiGs totalmente carregados? 389 00:37:39,210 --> 00:37:41,010 Você termina antes do expurgo 390 00:37:42,030 --> 00:37:42,430 Rogério 391 00:37:43,430 --> 00:37:44,110 Está tudo bem 392 00:37:45,010 --> 00:37:45,890 Atiradores, gancho para a direita 393 00:37:46,990 --> 00:37:48,370 Coloque suas caras de jogo 394 00:37:49,870 --> 00:38:00,270 Deixe a colher, vamos enfrentar os MiGs 395 00:38:00,270 --> 00:38:02,330 Sim, bem, eu só queria que tivéssemos algo para jogar neles 396 00:38:02,330 --> 00:38:04,830 É um jogo de frango, nós apenas os encaramos 397 00:38:05,490 --> 00:38:07,690 Vou apenas tentar parecer desagradável então 398 00:38:08,190 --> 00:38:10,130 Atirador 4-6, você assume a liderança 399 00:38:10,130 --> 00:38:11,410 Eu voarei no Dash 3 400 00:38:11,410 --> 00:38:13,570 Muito bem, quanto tempo levará para os cubanos nos perseguirem? 401 00:38:13,910 --> 00:38:16,290 Dois minutos no máximo, a menos que Hammer os afaste 402 00:38:22,010 --> 00:38:23,830 Menos de 20 milhas de distância 403 00:38:28,450 --> 00:38:28,930 Merda 404 00:38:30,350 --> 00:38:33,570 Conte os bogeys, quatro navios rumo 0-2-0, alcance 10 405 00:38:34,270 --> 00:38:35,410 Percorrendo 10 milhas 406 00:38:37,850 --> 00:38:39,770 Hammer, eles não estão caindo nessa 407 00:38:39,770 --> 00:38:41,310 Aguarde mais alguns segundos, Capitão 408 00:38:45,970 --> 00:38:47,430 Será uma caça ao peru 409 00:38:50,950 --> 00:38:51,910 Espere, eles estão virando 410 00:38:53,110 --> 00:38:54,450 Eles estão mordendo a isca 411 00:38:58,530 --> 00:39:02,880 Vamos, você conseguiu Hammer, agora pare 412 00:39:03,500 --> 00:39:04,560 Isso foi muito perto 413 00:39:05,740 --> 00:39:06,840 Temos que mesclar 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,140 Fechamento do bicho-papão 415 00:39:10,580 --> 00:39:12,560 Os atiradores não se envolvem, não se envolvem 416 00:39:14,860 --> 00:39:17,300 Agora temos os nossos Hornets numa bola de pêlo com os MiGs. 417 00:39:18,360 --> 00:39:20,020 É isso, vire à esquerda 418 00:39:25,400 --> 00:39:26,860 Veja como é suave esse ar 419 00:39:27,740 --> 00:39:30,900 Vamos lá, vire à esquerda, bogey no seu seis, vire à esquerda, bogey no seu seis 420 00:39:30,900 --> 00:39:33,760 Uau, caramba, estou cravado, tive um acidente vascular cerebral de seis 421 00:39:38,900 --> 00:39:40,660 Ele está preso em mim aqui 422 00:39:42,560 --> 00:39:44,720 Ok, estou voltando para você, amigo, vou tirá-lo 423 00:39:49,600 --> 00:39:51,440 Eles não estão armados, o que diabos ele está fazendo? 424 00:39:53,060 --> 00:39:56,860 Coral Kelly, aqui é General Joint, volte para a base 425 00:39:56,860 --> 00:39:59,780 General, ele está tentando enganar os MiGs 426 00:40:01,020 --> 00:40:02,320 Olá pessoal, não vamos 427 00:40:05,840 --> 00:40:07,900 Tudo bem amigo, você gostou? 428 00:40:17,260 --> 00:40:18,920 Vou explodir, estou me transformando no MiG 429 00:40:29,560 --> 00:40:30,820 Eu vou sacudir esse cara 430 00:40:32,460 --> 00:40:34,300 Ok, ele sabe que estou aqui, faça a sua jogada 431 00:40:34,300 --> 00:40:36,200 Entrando em um rolo G alto por baixo 432 00:41:00,290 --> 00:41:01,650 Vamos dar o fora daqui, hein? 433 00:41:02,390 --> 00:41:04,470 Sim, boa ideia 434 00:41:08,690 --> 00:41:09,910 Atiradores grampeando o norte 435 00:41:15,560 --> 00:41:17,600 Estamos a dez milhas do espaço aéreo dos EUA 436 00:41:17,600 --> 00:41:19,540 Alguma notícia sobre minha família? 437 00:41:19,960 --> 00:41:21,020 Senhor do Mar, você copiou? 438 00:41:21,500 --> 00:41:22,720 Alguma coisa em um barco de refugiados? 439 00:41:23,300 --> 00:41:26,100 Os refugiados estão seguros e você acabou de cruzar nosso espaço aéreo 440 00:41:27,960 --> 00:41:29,220 Obrigado, Bill Kelly 441 00:41:29,700 --> 00:41:30,980 Bem-vindo à América, Senhor 442 00:41:32,980 --> 00:41:35,220 Você não trouxe nenhum charuto com você, trouxe? 443 00:41:49,260 --> 00:41:50,440 Você acha que está preparado para isso? 444 00:41:50,620 --> 00:41:50,980 Legal 445 00:41:52,320 --> 00:41:56,020 Dói, mas sinto que é a coisa certa a fazer 446 00:41:57,460 --> 00:41:58,560 Eric teria querido isso 447 00:41:58,560 --> 00:42:02,880 Não fui piloto, fui destacado para a Seri Selectiva, torneio nacional 448 00:42:02,880 --> 00:42:04,240 Eu era tão bom 449 00:42:04,240 --> 00:42:05,860 Então agora você acha que vai acabar com a gente, hein? 450 00:42:05,860 --> 00:42:07,140 Eu te devo minha vida 451 00:42:07,140 --> 00:42:09,860 Mas no beisebol, não há compromisso 452 00:42:09,860 --> 00:42:12,860 Achamos que precisaríamos de munição extra, você jogaria contra nós? 453 00:42:13,300 --> 00:42:14,780 Você acabou de tagarelar, Ruiz? 454 00:42:15,600 --> 00:42:16,980 Vamos lá, vamos ver o que você pode fazer 455 00:42:21,460 --> 00:42:25,800 Eu poderia ter te matado há dez anos e te poupado dessa humilhação 456 00:42:26,360 --> 00:42:28,900 Ok, eu sou o blaster, enviaremos você de volta para Cuba 457 00:42:28,900 --> 00:42:30,460 Agora jogue a maldita bola 458 00:42:35,860 --> 00:43:26,510 Vai! Vai! Vai! 40070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.