Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:18,780
Desculpe, lamento incomodá-lo, mas procuro o Tenente Henry Spoon.
2
00:00:19,140 --> 00:00:19,840
Ah, colher?
3
00:00:20,380 --> 00:00:21,280
Ele está endividado.
4
00:00:21,980 --> 00:00:22,680
Um detalhe.
5
00:00:23,540 --> 00:00:24,340
Quer dizer que ele não está aqui?
6
00:00:24,760 --> 00:00:25,280
Ah, não, senhora.
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,860
Ele está em Key West fazendo ACM, que é manobra de combate aéreo.
8
00:00:29,620 --> 00:00:30,820
Bem, ele voltará em breve?
9
00:00:31,140 --> 00:00:31,820
Ah, droga, senhora.
10
00:00:31,840 --> 00:00:32,439
Você simplesmente sentiu falta dele.
11
00:00:34,540 --> 00:00:34,940
Obrigado.
12
00:00:35,340 --> 00:00:35,580
Claro.
13
00:00:38,280 --> 00:00:40,240
Ok, Ice, somos você e eu.
14
00:00:40,680 --> 00:00:41,820
Vamos matá-lo na fusão.
15
00:00:41,920 --> 00:00:42,840
Roger, capitão.
16
00:00:43,460 --> 00:00:47,980
Atirador 4-1, bogey único, grupo 20, sul de Alpha, resfriado no nariz, capping.
17
00:00:48,900 --> 00:00:50,100
Atirador 4-1, cópia.
18
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Atirador 4-2, cópia.
19
00:00:51,600 --> 00:00:55,700
Atirador 4-1, grupo único de contato, 30 milhas, ponto 2.000 quente.
20
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
Arremessador 4-1, travando o líder, desviou para a esquerda.
21
00:00:59,520 --> 00:01:03,860
Atirador 4-2, travado no trailer, 21.000, ponta da algema à esquerda.
22
00:01:03,860 --> 00:01:05,540
10 milhas para fundir.
23
00:01:11,360 --> 00:01:13,260
Temos esses caras na mala.
24
00:01:14,500 --> 00:01:16,100
Atirador 4-2, contagem 1.
25
00:01:17,940 --> 00:01:20,240
Pegue 5, atire, atire.
26
00:01:29,800 --> 00:01:30,940
Raposa 3.
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,880
Sem alegria, sem alegria, sem alegria.
28
00:01:35,020 --> 00:01:36,220
Você errou, Yankee.
29
00:01:36,980 --> 00:01:39,720
Como se diz, bola de ar?
30
00:01:43,160 --> 00:01:46,180
Quebra-gelo certo, passe para as 6 horas, por favor.
31
00:01:48,100 --> 00:01:52,060
Você pode fugir, senhorita, mas não pode se esconder.
32
00:01:59,140 --> 00:02:00,540
Boa noite, doce Yankee.
33
00:02:02,420 --> 00:02:03,540
E você está morto.
34
00:02:04,080 --> 00:02:04,580
Morto.
35
00:02:06,900 --> 00:02:08,259
O atirador 4-2 foi eliminado.
36
00:02:08,520 --> 00:02:11,880
Vaya com Deus, 4-2. Talvez nos encontremos novamente.
37
00:03:50,220 --> 00:03:51,680
Ei, esta é a Tabela 3, pessoal. Vamos.
38
00:03:51,880 --> 00:03:56,060
Então escute, um minuto estou prestes a dar uma mangueira no bicho-papão e, de repente, é Vaya con Dios.
39
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Como isso ficou para trás?
40
00:03:57,860 --> 00:04:01,260
O meu contratante é o ala. Nunca tive uma contagem do líder.
41
00:04:01,940 --> 00:04:02,380
Perdão.
42
00:04:04,080 --> 00:04:06,480
Señorita, baile comigo, por favor.
43
00:04:07,020 --> 00:04:07,960
Ah, não, obrigado.
44
00:04:08,360 --> 00:04:10,840
Mas eu venho de Havana. Eu danço com mulheres.
45
00:04:12,120 --> 00:04:14,260
Vá em frente, Gelo. Vá em frente. Agite, querido.
46
00:04:15,060 --> 00:04:16,000
Vai se divertir. Prossiga.
47
00:04:20,440 --> 00:04:21,899
Quem é o toureiro?
48
00:04:23,420 --> 00:04:24,220
Rique Suave.
49
00:04:27,040 --> 00:04:29,100
Agora, nas bayas, é isso que chamamos de cullón.
50
00:04:29,320 --> 00:04:30,980
O que isso significa? Idiota pretensioso?
51
00:04:31,360 --> 00:04:33,340
Quantos idiotas você conhece que conseguem fazer isso?
52
00:04:35,820 --> 00:04:37,420
Quem sabe ela consegue dançar assim?
53
00:04:41,540 --> 00:04:43,160
Você deveria pagar a fiança dela, cara.
54
00:04:43,320 --> 00:04:46,240
Ah, Pântano Negativo, não parece que ela esteja sofrendo muito.
55
00:04:51,960 --> 00:04:52,800
Meu coração.
56
00:04:54,000 --> 00:04:54,480
Obrigado.
57
00:04:54,780 --> 00:04:55,260
Obrigado.
58
00:04:55,500 --> 00:04:57,180
Meu nome é Paco de Rivera González.
59
00:04:57,540 --> 00:04:58,460
Alexandra Jensen.
60
00:04:58,920 --> 00:05:00,700
Alexandra. Que belicia.
61
00:05:02,180 --> 00:05:03,400
Posso oferecer-lhe uma bebida?
62
00:05:03,900 --> 00:05:05,720
Ah, não, obrigado, Paco.
63
00:05:05,920 --> 00:05:09,340
Fui abatido numa briga de cães e tenho que estar descansado para amanhã.
64
00:05:10,480 --> 00:05:11,440
Muito bem, senhorita.
65
00:05:12,740 --> 00:05:13,520
Vá com Deus.
66
00:05:14,740 --> 00:05:16,080
Talvez nos encontremos novamente.
67
00:05:21,610 --> 00:05:22,170
Você?
68
00:05:23,350 --> 00:05:24,490
Você é o bicho-papão?
69
00:05:25,270 --> 00:05:34,980
Costumava ser chamado de briga de cães.
70
00:05:35,500 --> 00:05:37,920
Agora chame-o de ACM, manobra de combate aéreo.
71
00:05:38,660 --> 00:05:40,060
Esse é o verdadeiro negócio, pessoal.
72
00:05:40,700 --> 00:05:44,360
É a coisa mais próxima que você chegará de um combate aéreo real, por um tempo.
73
00:05:44,760 --> 00:05:47,700
Agora o combate aéreo é mental e fisicamente exaustivo.
74
00:05:47,700 --> 00:05:51,240
Isso leva você e seu avião ao limite.
75
00:05:52,080 --> 00:05:58,600
Leva horas para explicar, anos para aprender e, às vezes, apenas alguns segundos para executar.
76
00:05:59,220 --> 00:06:01,020
Parece que Spoon está fazendo uma coisa selvagem.
77
00:06:01,100 --> 00:06:01,820
Oh sério?
78
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
Todos vocês se lembram do Capitão Lloyd Burton?
79
00:06:04,960 --> 00:06:05,840
Indicativo de chamada Stones?
80
00:06:06,840 --> 00:06:08,100
Que bom ver você no chão.
81
00:06:08,720 --> 00:06:11,440
Claro, vou matar você no ar.
82
00:06:11,980 --> 00:06:12,380
Sim.
83
00:06:14,700 --> 00:06:17,420
Burner, qual é a coisa mais importante nas brigas de cães?
84
00:06:17,800 --> 00:06:18,940
A vontade de vencer, senhor.
85
00:06:19,420 --> 00:06:21,080
Você só precisa querer isso mais do que o outro cara.
86
00:06:21,680 --> 00:06:25,260
Não, senhor, acho que não. Eu acho que você tem que estar melhor preparado do que o outro cara.
87
00:06:25,500 --> 00:06:26,620
Você tem que ser capaz de superá-lo.
88
00:06:27,220 --> 00:06:31,680
A preparação é importante, mas, em última análise, trata-se de reflexo, instinto e coragem.
89
00:06:32,780 --> 00:06:34,200
Bem, Burner tem a ideia certa.
90
00:06:34,840 --> 00:06:35,220
Obrigado.
91
00:06:36,060 --> 00:06:37,020
Ha ha ha.
92
00:06:38,400 --> 00:06:41,240
Ainda nem começamos, e o capitão é o seu craque.
93
00:06:41,400 --> 00:06:42,860
Sim, bem, ele é um cara inteligente.
94
00:06:43,160 --> 00:06:47,840
Você sabe o que? Desde que cheguei aos 107, só ouço falar do seu maldito instinto.
95
00:06:48,160 --> 00:06:50,620
Você sabe o que? Todo mundo tem seus próprios pontos fortes, certo?
96
00:06:50,880 --> 00:06:54,720
Ela é Miss Consistência, você é o Sr. Livro Técnico Inteligente.
97
00:06:55,040 --> 00:06:58,980
Burner, sou piloto de caça, cara, e sou um bom piloto, e vou limpar seu relógio aí.
98
00:06:59,220 --> 00:07:03,020
Relaxe, certo? Armas de caça são aprovadas e reprovadas. Não há concurso.
99
00:07:03,020 --> 00:07:05,180
É um touro. É matar ou ser morto.
100
00:07:05,220 --> 00:07:06,080
Sim, ou ser morto. Isso está certo.
101
00:07:06,160 --> 00:07:06,340
Sim.
102
00:07:06,840 --> 00:07:07,520
Você sabe o que?
103
00:07:07,660 --> 00:07:07,840
O que?
104
00:07:07,960 --> 00:07:08,700
Vamos continuar marcando.
105
00:07:08,880 --> 00:07:09,640
Tudo bem, você está ligado, amigo.
106
00:07:09,720 --> 00:07:10,080
Absolutamente.
107
00:07:10,160 --> 00:07:11,020
Isso está certo. Pode vir.
108
00:07:11,020 --> 00:07:11,320
Vamos fazê-lo.
109
00:07:11,460 --> 00:07:13,380
Nós vamos mantê-lo. Nós vamos contabilizar isso.
110
00:07:13,380 --> 00:07:15,760
Vamos. Você sabe o que? Não vamos deixar o melhor vencer.
111
00:07:16,280 --> 00:07:16,840
Bom. Serei eu.
112
00:07:17,060 --> 00:07:19,820
Ok, observe. O bogey ultrapassa sua linha 3-9.
113
00:07:20,180 --> 00:07:24,240
Você tem que reverter agressivamente, selecionar armas e disparar, ok?
114
00:07:24,760 --> 00:07:25,460
Sim, senhora.
115
00:07:27,160 --> 00:07:28,740
Como você aprendeu a ser tão durão?
116
00:07:28,980 --> 00:07:31,880
Bem, eu tenho dois irmãos mais velhos, então é uma questão de sobrevivência.
117
00:07:31,880 --> 00:07:35,140
Tudo bem, neste diagrama aqui, você, hum...
118
00:07:35,140 --> 00:07:36,060
Isso vai assustar os rapazes.
119
00:07:37,910 --> 00:07:40,050
Swamp, você quer ajuda no seu ACM ou não?
120
00:07:40,570 --> 00:07:43,910
Sim, senhora. Sinto muito. Eu só estava... Estávamos conversando, pensando...
121
00:07:43,910 --> 00:07:47,590
É tarde. Eu, uh, tenho que ir de qualquer maneira. Vejo você por aí.
122
00:07:52,990 --> 00:07:55,070
Ela está muito bem.
123
00:07:55,530 --> 00:07:56,850
E poderoso indisponível.
124
00:07:57,730 --> 00:08:00,130
Ela não pertence ao pool genético piloto, Swamp.
125
00:08:00,690 --> 00:08:03,350
Bem, talvez ela ainda não tenha conhecido a pessoa certa.
126
00:08:03,630 --> 00:08:04,610
Pântano, uh-uh.
127
00:08:05,170 --> 00:08:07,770
Lembra como conversamos sobre consciência situacional?
128
00:08:08,430 --> 00:08:08,610
Sim.
129
00:08:08,790 --> 00:08:09,310
Lembre-se disso?
130
00:08:10,130 --> 00:08:12,890
Esta situação é desesperadora. Confie em mim.
131
00:08:18,490 --> 00:08:19,430
Boa noite, Alexandra.
132
00:08:20,690 --> 00:08:21,130
Oi.
133
00:08:23,370 --> 00:08:25,310
É de manhã na porta às 9 horas.
134
00:08:25,550 --> 00:08:26,930
Esse é o novo Sr. Ice?
135
00:08:27,010 --> 00:08:31,410
Ele voa no esquadrão do adversário. Ele é o bicho-papão que me depilou ontem.
136
00:08:31,730 --> 00:08:34,510
Não não não não. Vim de Atlanta só para dançar com você.
137
00:08:34,510 --> 00:08:36,250
Sim, ele é um ótimo dançarino.
138
00:08:36,730 --> 00:08:39,289
Sim, ele está de fora, ok? Ele provavelmente nem é cubano.
139
00:08:39,669 --> 00:08:43,530
Tudo bem, deixe-me ver se entendi. Você não vai namorar esse cara porque ele interpreta um falso piloto inimigo?
140
00:08:43,970 --> 00:08:45,370
Tudo bem, do que estamos falando aqui?
141
00:08:45,450 --> 00:08:48,830
Ah, estamos falando do encontro ideal e perfeito para o Ice.
142
00:08:48,830 --> 00:08:50,410
Mas você sabe que ele precisa ser perfeito.
143
00:08:50,450 --> 00:08:52,570
Exatamente. Ele deve ser um pedaço.
144
00:08:52,730 --> 00:08:53,750
Mas um pedaço refinado.
145
00:08:53,950 --> 00:08:55,870
Ele tem que ser inteligente.
146
00:08:56,230 --> 00:08:56,570
Hum-hmm.
147
00:08:56,970 --> 00:08:59,590
E ele também precisa ser, uh...
148
00:08:59,590 --> 00:09:00,510
Tipo, hum...
149
00:09:03,700 --> 00:09:04,140
Poético.
150
00:09:04,700 --> 00:09:05,260
Com licença?
151
00:09:05,520 --> 00:09:05,880
Poético.
152
00:09:05,880 --> 00:09:09,700
Você sabe, Rambo, Walt Whitman, Robert Frost.
153
00:09:10,020 --> 00:09:11,660
Aqueles caras do esquadrão 323?
154
00:09:11,960 --> 00:09:12,920
Oh Deus.
155
00:09:13,220 --> 00:09:15,400
Shakespeare está morto há cerca de 400 anos.
156
00:09:15,760 --> 00:09:17,160
É por isso que não saio com pilotos.
157
00:09:19,280 --> 00:09:20,860
Ok, com licença.
158
00:09:21,880 --> 00:09:22,320
Oi.
159
00:09:22,500 --> 00:09:23,360
Claro. Me abrace por favor.
160
00:09:24,440 --> 00:09:24,880
Obrigado.
161
00:09:27,400 --> 00:09:28,900
Acho que estamos empatados agora.
162
00:09:30,060 --> 00:09:30,560
Até?
163
00:09:31,100 --> 00:09:33,980
Eu atirei em você lá em cima. Você atirou em mim aqui.
164
00:09:33,980 --> 00:09:35,140
Emiliano.
165
00:09:36,580 --> 00:09:38,300
O que aconteceu com Paco?
166
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
Paco? É meu bicho-papão.
167
00:09:41,040 --> 00:09:43,860
É meu trabalho criar o personagem de um piloto inimigo.
168
00:09:44,680 --> 00:09:48,480
Eu me vejo como o Marlon Brando dos pilotos bogey.
169
00:09:49,500 --> 00:09:52,440
Portanto, o bicho-papão é um coronel cubano loquaz.
170
00:09:53,100 --> 00:09:54,220
E a coisa real?
171
00:09:54,880 --> 00:09:56,020
Capitão da Marinha Zaragoza.
172
00:09:56,420 --> 00:09:57,700
Nasceu em Buenos Aires, Argentina.
173
00:09:58,360 --> 00:09:59,300
Americano naturalizado.
174
00:09:59,500 --> 00:10:02,890
E oficial de operações do Esquadrão Adversário Reserva F-5.
175
00:10:03,800 --> 00:10:05,360
Pode ser confuso para uma garota.
176
00:10:06,000 --> 00:10:06,740
Como você acompanha?
177
00:10:08,200 --> 00:10:10,760
Alexandra, podemos aprender muito um sobre o outro.
178
00:10:11,620 --> 00:10:13,460
Um jantar tardio com você seria o ideal.
179
00:10:15,480 --> 00:10:17,680
Os Merlots argentinos estão espetaculares este ano.
180
00:10:18,320 --> 00:10:23,020
Isso é muito lisonjeiro, capitão, mas não trabalhamos juntos?
181
00:10:23,260 --> 00:10:23,920
Ao contrário.
182
00:10:24,320 --> 00:10:25,560
Olha, todas as bases estão cobertas.
183
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
Não há relação aluno-instrutor.
184
00:10:27,740 --> 00:10:29,880
Você já concluiu esta parte do seu treinamento.
185
00:10:30,060 --> 00:10:34,540
E se não me engano, provavelmente você foi selecionado para Capitán.
186
00:10:35,260 --> 00:10:37,460
Há uma base que você não cobriu.
187
00:10:38,200 --> 00:10:43,380
Veja, eu meio que traço um limite quando se trata de pilotos, senhor.
188
00:10:46,740 --> 00:10:48,300
Tem certeza de que não irá reconsiderar?
189
00:10:53,360 --> 00:10:55,560
Muito bem. Boa caçada.
190
00:11:05,460 --> 00:11:06,640
Os fuzileiros navais desembarcaram.
191
00:11:06,640 --> 00:11:07,780
Olá, Pistoleiro.
192
00:11:08,640 --> 00:11:08,880
Oi.
193
00:11:09,080 --> 00:11:09,520
Oi cara.
194
00:11:12,380 --> 00:11:15,000
Bem, posso ver que é um contra um, certo?
195
00:11:15,280 --> 00:11:16,040
Estou pirando.
196
00:11:16,660 --> 00:11:18,340
Vamos, pântano. Vamos.
197
00:11:18,720 --> 00:11:19,380
Dance, vamos.
198
00:11:19,900 --> 00:11:20,640
Olhe para você.
199
00:11:24,640 --> 00:11:25,380
Não sei.
200
00:11:25,780 --> 00:11:28,940
Foi uma espécie de coincidência encontrá-lo em Key West, não acha?
201
00:11:29,420 --> 00:11:30,880
Não acredito em coincidências.
202
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
Ah, então você me segue aqui?
203
00:11:33,540 --> 00:11:35,440
Oh, Spoon, eu nunca entendo.
204
00:11:35,800 --> 00:11:36,860
Eu gosto de liderar.
205
00:11:38,060 --> 00:11:39,280
Então, qual é a sua missão?
206
00:11:40,080 --> 00:11:40,600
Classificado.
207
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Uma garota precisa de segredos.
208
00:11:44,200 --> 00:11:45,640
Oh sim? Isso é tudo que ela precisa?
209
00:11:47,320 --> 00:11:48,660
Às vezes ela precisa de mais.
210
00:11:55,460 --> 00:11:56,420
Algo parecido?
211
00:11:57,980 --> 00:11:59,600
É um pouco cedo para pesquisar.
212
00:12:00,700 --> 00:12:00,980
Oh sim?
213
00:12:01,260 --> 00:12:01,620
Sim.
214
00:12:02,960 --> 00:12:38,920
Estamos fazendo um exercício de combate aéreo improvisado 2v2.
215
00:12:39,880 --> 00:12:44,260
Cada um de vocês se revezará voando em asa tática com um piloto instrutor contra uma seção de bogey de dois navios.
216
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
Lembrem-se, atiradores, a primeira arma é a velocidade.
217
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
A segunda arma é a surpresa.
218
00:12:51,100 --> 00:12:54,300
Sempre procure o limite e seja agressivo em todos os momentos.
219
00:12:55,180 --> 00:12:55,560
Boa caçada.
220
00:12:56,160 --> 00:12:57,560
Ok, vamos ver o que consegui.
221
00:12:58,240 --> 00:12:59,780
Objetivo 9, Sidewinder.
222
00:13:00,540 --> 00:13:01,720
Objetivo 7, Pardal.
223
00:13:02,320 --> 00:13:04,140
Objetivo 120, AMRAAM.
224
00:13:04,380 --> 00:13:07,900
Armas em alta taxa, modo de aquisição amplo.
225
00:13:08,380 --> 00:13:10,740
Eu diria que estou pronto para abrir uma lata de Sirius.
226
00:13:10,740 --> 00:13:12,360
Atirador 3-1, cerca à esquerda.
227
00:13:12,980 --> 00:13:14,120
Combustível 9.2.
228
00:13:14,320 --> 00:13:15,000
Cerca à direita.
229
00:13:15,280 --> 00:13:16,260
Combustível 9.1.
230
00:13:16,740 --> 00:13:18,880
Atirador 3-2, vamos matá-lo na fusão.
231
00:13:19,680 --> 00:13:20,740
Melhor maneira de evitar uma briga.
232
00:13:20,960 --> 00:13:22,740
Entendido. Sem coragem, sem glória.
233
00:13:25,140 --> 00:13:29,120
Você notará o duplo propósito da formação de propagação de combate.
234
00:13:29,120 --> 00:13:33,880
Concentrar o poder de fogo e fornecer apoio mútuo durante o combate.
235
00:13:35,380 --> 00:13:36,460
Bogey é 2 horas.
236
00:13:38,520 --> 00:13:40,380
Você assume a liderança. Eu quero o trailer.
237
00:13:40,740 --> 00:13:41,800
Ele ofendeu minha honra.
238
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
Vou mostrar a ele quem é o Torreador.
239
00:13:44,700 --> 00:13:48,680
Atirador 3-1, snap lock 3-3-0 25 milhas atrás.
240
00:13:48,820 --> 00:13:53,100
Atirador 3-2, vôo de contato de dois bogeys, 15 e 16.000, 15 milhas.
241
00:13:53,260 --> 00:13:56,480
Cuidado, cuidado com a perna. Deixe no nariz, conforme informamos.
242
00:13:56,860 --> 00:13:57,980
Atiradores, parem.
243
00:14:02,180 --> 00:14:04,100
O time azul está tendo um ataque cardíaco.
244
00:14:04,780 --> 00:14:07,380
Eles estão abrindo uma trajetória de voo em forma de coração para cercar os bogeys.
245
00:14:07,820 --> 00:14:10,820
Agora, Spoon, o ala azul, deve agora partir para a perseguição principal,
246
00:14:11,160 --> 00:14:13,820
colocando o nariz à frente dos bogeys para aumentar a aproximação ao alvo.
247
00:14:14,180 --> 00:14:16,500
Ele está preso em uma perseguição lenta. Ele não vai aceitar isso.
248
00:14:16,700 --> 00:14:17,000
Certo.
249
00:14:17,880 --> 00:14:22,440
Veja, agora, ele não é apenas uma ameaça para o bandido, ele também é uma ameaça para seu líder.
250
00:14:23,160 --> 00:14:24,600
Atirador 3-2, tally-ho.
251
00:14:26,460 --> 00:14:27,180
Você me tem?
252
00:14:27,180 --> 00:14:30,860
Ah, sem alegria, sem alegria.
253
00:14:31,960 --> 00:14:33,000
Lag revela.
254
00:14:33,580 --> 00:14:35,100
Colher, eu disse, você é visual?
255
00:14:38,880 --> 00:14:39,540
Raposa-3.
256
00:14:41,020 --> 00:14:42,800
Estou drogado às seis horas.
257
00:14:43,860 --> 00:14:45,140
Colher, você atirou em mim.
258
00:14:46,540 --> 00:14:49,260
Ótimo. Gênio, Spoon, verdadeiro gênio.
259
00:14:50,780 --> 00:14:52,200
O que é um desastre.
260
00:14:53,020 --> 00:14:54,120
3-2, falhando.
261
00:14:55,820 --> 00:14:57,960
O ala derruba sua liderança. Game Over.
262
00:14:58,860 --> 00:15:00,380
Isso é o que chamamos de azul sobre azul, pessoal.
263
00:15:01,260 --> 00:15:03,660
Moral da história, não abata o seu CO.
264
00:15:32,880 --> 00:15:49,470
Eles chamam o AMRAAM de míssil Rottweiler.
265
00:15:49,810 --> 00:15:51,890
Ele gosta de mastigar o jato mais próximo à vista.
266
00:15:52,110 --> 00:15:53,130
Sim senhor. Sinto muito, senhor.
267
00:15:53,310 --> 00:15:56,150
Você nunca dispara um tiro com um amigo no seu HUD.
268
00:15:56,810 --> 00:15:59,010
Eu sei, senhor. Isso significa que vou ganhar um pedaço?
269
00:15:59,590 --> 00:16:01,750
Não pior.
270
00:16:08,270 --> 00:16:11,370
Colher saiu voando. Spoon me matou com um tiro.
271
00:16:11,870 --> 00:16:13,830
Spoon tem que enfiar isso na sua cabeça grande e gorda.
272
00:16:14,870 --> 00:16:18,650
Azul sobre azul não é o caminho. Aceite este jogo. Adoramos brincar.
273
00:16:19,450 --> 00:16:19,850
Colher!
274
00:16:25,090 --> 00:16:28,370
Ace, Spoon, vocês vão contar aquele azul sobre azul como uma morte?
275
00:16:29,210 --> 00:16:29,610
Ai.
276
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Ei, Ice, o que você tem aí?
277
00:16:38,440 --> 00:16:38,840
Classificado.
278
00:16:40,260 --> 00:16:41,700
Oh, meu Deus, um MiG. Olha, Gelo.
279
00:16:42,120 --> 00:16:43,240
Ei, vamos recuperar isso.
280
00:16:43,520 --> 00:16:47,340
Se eu estivesse com você, a noite passaria cedo demais.
281
00:16:47,960 --> 00:16:53,400
No entanto, não apesar de mim, os minutos passam das horas à medida que a sua luz adoça outros seguidores.
282
00:16:54,160 --> 00:16:55,420
Flores. Apenas dê...
283
00:16:56,580 --> 00:16:57,920
Aposto que você memorizou isso.
284
00:16:58,920 --> 00:17:00,780
Oh, Ice tem namorado.
285
00:17:01,080 --> 00:17:02,040
Eu não.
286
00:17:02,340 --> 00:17:04,680
E aposto naquele cubano Fred Astaire.
287
00:17:04,780 --> 00:17:05,920
Eu não quero falar sobre isso.
288
00:17:06,839 --> 00:17:07,579
Você acha?
289
00:17:07,780 --> 00:17:10,160
Sim. Então, quando você vai convidá-lo para sair?
290
00:17:10,380 --> 00:17:12,000
Oh, Burner, você sabe que eu não namoro.
291
00:17:12,140 --> 00:17:14,079
Ah, estou farto da sua regra piloto.
292
00:17:14,480 --> 00:17:16,920
Tudo bem? Você está sozinho, certo, Ice? Você esta sozinho?
293
00:17:16,920 --> 00:17:19,040
Por favor, posso ter meus bens pessoais de volta agora?
294
00:17:19,220 --> 00:17:22,339
Não não não não não não. Não até você admitir. Você é solitário.
295
00:17:23,140 --> 00:17:23,500
Certo?
296
00:17:23,859 --> 00:17:28,000
Como posso ficar sozinho com vocês, idiotas, por perto? Devolva. Vamos.
297
00:17:28,079 --> 00:17:30,340
Por que você não vive um pouco? Isso não vai te matar.
298
00:17:30,880 --> 00:17:32,000
OK? Se divirta.
299
00:17:33,120 --> 00:17:33,900
Se divirta.
300
00:17:34,900 --> 00:17:35,860
E se ele for um idiota?
301
00:17:36,560 --> 00:17:39,020
Ice, olha, ele pode não ser o homem certo.
302
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
Ele pode ser o Sr. Agora, sabe?
303
00:17:42,760 --> 00:17:44,780
Então vá brincar. Nem pense nisso.
304
00:17:45,360 --> 00:17:46,120
Apenas vá.
305
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Não me olhe assim. Apenas vá.
306
00:17:49,920 --> 00:17:51,660
Ei, Swamp, você vai subir esta tarde?
307
00:17:52,000 --> 00:17:53,700
Sim, sou o chefe de dança do Skipper.
308
00:17:53,820 --> 00:17:54,140
Oh sim?
309
00:17:55,440 --> 00:17:58,140
Você sabe o que? Tenho pensado em Gelo.
310
00:17:58,260 --> 00:18:02,420
Megan! Não, não, pântano. Eu te disse, ela não é a garota para você. OK?
311
00:18:03,720 --> 00:18:04,320
Tudo bem.
312
00:18:05,380 --> 00:18:06,100
Vá ter um bom vôo.
313
00:18:20,610 --> 00:18:23,450
Olha, temos um demônio bem ali.
314
00:18:24,930 --> 00:18:27,410
Estou viciado. Me envolva.
315
00:18:28,250 --> 00:18:30,050
Bem, deixe-me verificar meu arrasto primeiro.
316
00:18:32,430 --> 00:18:38,000
Deixe-me fazer uma pergunta.
317
00:18:39,700 --> 00:18:42,100
Você já ficou sério?
318
00:18:42,940 --> 00:18:45,720
Quero dizer, não me leve a mal, mas você é sempre a festeira.
319
00:18:45,820 --> 00:18:47,360
A garota tem todas as respostas rápidas.
320
00:18:47,640 --> 00:18:48,900
Você não gosta de mim de repente?
321
00:18:49,120 --> 00:18:50,940
Eu faço. Eu gosto muito de você.
322
00:18:52,740 --> 00:18:53,960
Isso é o que sei de você.
323
00:18:57,930 --> 00:19:00,790
Não vamos transformar isso em novela. É para ser divertido.
324
00:19:01,350 --> 00:19:04,430
Bem, pode ser mais do que apenas diversão. Quer dizer, não estou aqui apenas para me divertir.
325
00:19:06,370 --> 00:19:08,070
Há uma frase que nunca ouvi antes.
326
00:19:09,670 --> 00:19:10,410
Eu estou sério.
327
00:19:16,170 --> 00:19:18,730
Quando eu tinha 16 anos, sofri um acidente de carro.
328
00:19:19,310 --> 00:19:21,550
Fiquei engessado por sete meses.
329
00:19:22,470 --> 00:19:23,970
Isso é terrível. Desculpe.
330
00:19:24,750 --> 00:19:30,430
Quando a maioria das crianças estava na escola, indo aos bailes, eu estava aprendendo a andar.
331
00:19:33,400 --> 00:19:35,360
Acho que estou apenas tentando recuperar o tempo perdido.
332
00:19:35,360 --> 00:19:40,120
Mas adivinhe? É uma vida longa.
333
00:19:44,860 --> 00:19:47,400
Eu pesquei. Eu estava... pescando...
334
00:19:47,400 --> 00:19:48,180
De jeito nenhum.
335
00:19:48,180 --> 00:19:49,700
Eu era melhor do que qualquer pessoa que já pesquei antes.
336
00:19:49,700 --> 00:19:51,180
Acho que você precisa fazer algumas lições, meu amigo.
337
00:19:51,200 --> 00:19:51,800
Não, foi uma gripe.
338
00:19:53,420 --> 00:19:55,040
Bem, esta será minha primeira vez.
339
00:19:56,400 --> 00:19:57,300
Primeira vez o quê?
340
00:19:58,240 --> 00:19:59,880
Nos aposentos do oficial solteiro.
341
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
Engraçado. Isso é bom.
342
00:20:01,780 --> 00:20:04,680
Colher no...
343
00:20:04,680 --> 00:20:05,220
Terry.
344
00:20:06,960 --> 00:20:07,440
Oi.
345
00:20:08,500 --> 00:20:08,940
Oi.
346
00:20:35,550 --> 00:20:38,750
Então, meu pai está aqui tentando comprar o resto da Flórida?
347
00:20:39,750 --> 00:20:40,430
Eu não saberia, senhor.
348
00:20:40,750 --> 00:20:42,330
Eu o deixei há seis meses.
349
00:20:43,710 --> 00:20:48,230
Depois do que aconteceu conosco, não pude mais ficar com ele porque estava pensando em você.
350
00:20:49,990 --> 00:20:50,910
Isso é ótimo, Terry.
351
00:20:51,910 --> 00:20:53,270
Então você contou a ele sobre nós?
352
00:20:53,790 --> 00:20:58,470
Eu disse a verdade a ele, que precisava ficar sozinho e é isso que tenho feito.
353
00:21:01,430 --> 00:21:03,130
Então, quem é a garota do jipe?
354
00:21:04,790 --> 00:21:08,910
Estamos namorando, nos divertimos muito. Há mais alguma coisa que você precisa saber?
355
00:21:11,930 --> 00:21:14,130
Você tem todo o direito de ficar chateado.
356
00:21:14,690 --> 00:21:15,050
Chateado?
357
00:21:16,070 --> 00:21:18,450
Terry, há seis meses pensei que você e eu íamos fugir.
358
00:21:18,650 --> 00:21:20,710
E então você me deixou parado na beira da estrada. Eu entendi.
359
00:21:21,870 --> 00:21:24,490
Eu estava com medo de estar atrapalhando seus sonhos.
360
00:21:25,290 --> 00:21:27,050
Eu te amei e você desistiu.
361
00:21:28,490 --> 00:21:29,910
Espere, ouça, espere um minuto.
362
00:21:30,990 --> 00:21:34,450
Escute-me. Eu nunca esperei me apaixonar por você.
363
00:21:34,570 --> 00:21:36,590
Sempre me senti atraída por homens como seu pai.
364
00:21:36,750 --> 00:21:40,730
E quando percebi o que estava acontecendo, soube que precisava de tempo para resolver as coisas.
365
00:21:41,310 --> 00:21:46,250
Você poderia ter dito isso em vez de me abandonar e me fazer sentir um idiota por me apaixonar por você.
366
00:21:46,570 --> 00:21:51,070
Você não pode simplesmente entrar aqui e esperar que eu largue tudo e finja que isso não aconteceu.
367
00:21:51,070 --> 00:21:55,390
Escute, eu sei, eu sei que vai levar algum tempo.
368
00:21:55,570 --> 00:21:56,710
Sim, muito tempo.
369
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
Ei, que bom ver você.
370
00:22:11,800 --> 00:22:16,020
Señorita, vim de Havana para dançar com você.
371
00:22:16,520 --> 00:22:18,180
Não acho que meu marido gostaria disso.
372
00:22:19,480 --> 00:22:21,940
Muito bem, vaya con Dios.
373
00:22:25,060 --> 00:22:27,560
Essa é uma boa frase, senhor. Tenha cuidado para não desgastá-lo.
374
00:22:28,360 --> 00:22:29,900
Não consigo resistir a um alvo de oportunidade.
375
00:22:30,220 --> 00:22:34,500
Sim, bem, nem todos os alvos são garotas divertidas. Alguns levam o romance a sério, como meu amigo Ice.
376
00:22:35,460 --> 00:22:36,760
Te vejo lá em cima, amigo.
377
00:22:37,180 --> 00:22:37,420
Sim.
378
00:22:38,560 --> 00:22:38,960
Senhor.
379
00:22:55,180 --> 00:22:56,380
O cubano Fred Astaire.
380
00:22:56,780 --> 00:22:58,720
Tenho outro verso e algumas flores.
381
00:22:59,240 --> 00:23:00,200
A garota poderia se acostumar com isso.
382
00:23:00,980 --> 00:23:02,060
Então você está saindo com ele de novo?
383
00:23:02,540 --> 00:23:03,740
Bernardo, você está chorando.
384
00:23:04,260 --> 00:23:06,720
Não, estou apenas cuidando de você, só isso.
385
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
Eu sei. Divirta-se, certo?
386
00:23:09,500 --> 00:23:10,920
Você deixou claro o seu ponto. Obrigado.
387
00:23:11,220 --> 00:23:12,980
Só não tenho tanta certeza de que seja uma boa ideia.
388
00:23:13,900 --> 00:23:16,980
Obrigado, Bernardo. Você é uma menina crescida e eu posso cuidar de mim mesma.
389
00:23:20,760 --> 00:23:24,460
Quem é o cara da Louisiana cujas ações hediondas devem ser banidas?
390
00:23:25,060 --> 00:23:30,440
Inunda uma criatura do bayou que matou seu líder azul sobre azul.
391
00:23:31,420 --> 00:23:31,940
Blues!
392
00:23:33,440 --> 00:23:34,480
À vontade.
393
00:23:36,240 --> 00:23:41,260
Preciso falar com você sobre essa tendência perturbadora em nosso esquadrão.
394
00:23:42,540 --> 00:23:43,880
Abater o CO.
395
00:23:45,200 --> 00:23:46,700
Azul sobre azul não é brincadeira.
396
00:23:46,960 --> 00:23:47,580
Desculpe senhor.
397
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
É a coisa mais estúpida que você pode fazer.
398
00:23:50,740 --> 00:23:54,160
Na guerra é trágico e aqui no treinamento, mas isso me diz que você está perdido.
399
00:23:54,280 --> 00:23:54,600
Colher.
400
00:23:54,880 --> 00:23:55,200
Senhor.
401
00:23:56,200 --> 00:23:56,700
Pântano.
402
00:23:56,900 --> 00:23:57,200
Senhor.
403
00:23:58,160 --> 00:23:59,840
Vocês dois estão tentando me dizer alguma coisa?
404
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Não senhor. Negativo.
405
00:24:02,100 --> 00:24:05,300
Tudo bem então. Talvez alguns de vocês prestem um pouco mais de atenção agora.
406
00:24:05,740 --> 00:24:07,400
Vá se divertir, mas não muito.
407
00:24:07,880 --> 00:24:08,720
Breve em 1.300.
408
00:24:09,220 --> 00:24:09,640
Sim!
409
00:24:10,960 --> 00:24:15,220
Bem, parece que você contra mim amanhã.
410
00:24:15,480 --> 00:24:16,400
Sim, parece que sim.
411
00:24:16,980 --> 00:24:18,380
Então, qual é a nossa contagem de mortes?
412
00:24:19,160 --> 00:24:21,060
Eu tenho um. Ice tem dois.
413
00:24:21,740 --> 00:24:22,180
E?
414
00:24:24,020 --> 00:24:26,980
Você tem quatro. Como se você já não soubesse disso.
415
00:24:27,240 --> 00:24:27,840
Eu quero, hein?
416
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Talvez você precise se esforçar um pouco mais, sabe?
417
00:24:30,860 --> 00:24:32,480
Só preciso ir em frente um pouco mais, Spoon.
418
00:24:32,540 --> 00:24:34,320
Vocês dois estão me contando em seu concurso de matança?
419
00:24:34,960 --> 00:24:35,340
Senhor.
420
00:24:36,340 --> 00:24:38,860
O treinamento com armas de combate não é uma competição com outros.
421
00:24:38,960 --> 00:24:40,360
É uma competição consigo mesmo.
422
00:24:40,520 --> 00:24:44,000
Sim, bem, só temos uma pequena aposta amigável, Skipper. Isso é tudo.
423
00:24:44,160 --> 00:24:47,980
Estou aqui para treinar pilotos para a frota, não para fomentar rivalidades pessoais.
424
00:24:48,020 --> 00:24:48,840
Estou claro sobre isso?
425
00:24:49,060 --> 00:24:50,460
Sim senhor. Com certeza, senhor.
426
00:24:50,720 --> 00:24:51,960
Simplesmente não há nenhum dano causado.
427
00:24:52,540 --> 00:24:54,120
Só estou tentando deixar claro, senhor.
428
00:24:54,120 --> 00:24:55,260
E isso é?
429
00:24:56,300 --> 00:24:58,740
Três pilotos de caça são feitos, não nascem.
430
00:24:59,220 --> 00:25:01,500
Só existe uma regra no combate aéreo, Sonny.
431
00:25:02,080 --> 00:25:03,280
Não há regras.
432
00:25:04,660 --> 00:25:05,240
Sim senhor.
433
00:25:05,700 --> 00:25:06,020
Sim senhor.
434
00:25:06,020 --> 00:25:06,840
Ah, colher.
435
00:25:07,820 --> 00:25:08,740
Me disse o que?
436
00:25:08,840 --> 00:25:10,620
Eu te disse, cara. Você não disse nada sobre isso.
437
00:25:21,240 --> 00:25:21,760
Ei.
438
00:25:23,520 --> 00:25:26,060
Eu estava começando a me perguntar se você iria aparecer.
439
00:25:26,360 --> 00:25:27,480
Quase não consegui.
440
00:25:27,480 --> 00:25:27,900
Sim.
441
00:25:28,400 --> 00:25:30,540
Olha, sinto muito por ontem.
442
00:25:31,360 --> 00:25:33,080
Eu não sabia que ela iria aparecer lá.
443
00:25:33,580 --> 00:25:35,860
A garota com as malas grandes?
444
00:25:37,100 --> 00:25:37,580
Sim.
445
00:25:39,360 --> 00:25:42,900
Essa é uma longa história e, você sabe, é meio difícil de explicar.
446
00:25:43,060 --> 00:25:44,320
Está bem. Podemos pular o filme.
447
00:25:46,790 --> 00:25:47,910
O nome dela é Terry.
448
00:25:48,750 --> 00:25:50,730
Ela é namorada do meu pai.
449
00:25:51,430 --> 00:25:52,690
Ela é sua ex-namorada.
450
00:25:53,190 --> 00:25:53,950
E sua namorada?
451
00:25:57,800 --> 00:25:59,420
Acabou há muito tempo.
452
00:25:59,420 --> 00:26:02,420
E foi por isso que você pulou do meu carro e entrou no dela?
453
00:26:08,300 --> 00:26:09,640
Então, onde isso nos deixa?
454
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
Realmente não tem nada a ver conosco.
455
00:26:17,740 --> 00:26:20,680
Você sabe, com a maioria dos caras isso não importaria.
456
00:26:21,380 --> 00:26:24,400
Contanto que nos divertíssemos juntos, eu não me importaria se eles estivessem saindo com outra pessoa.
457
00:26:25,160 --> 00:26:26,440
Mas você começou algo aqui.
458
00:26:27,500 --> 00:26:29,780
Você acha que poderíamos simplesmente dar uma olhada hoje à noite?
459
00:26:30,440 --> 00:26:31,140
Verificação de chuva?
460
00:26:31,220 --> 00:26:31,400
Sim.
461
00:26:32,760 --> 00:26:34,300
Acho que você precisa de uma verificação intestinal.
462
00:26:45,430 --> 00:26:47,230
Tudo está perfeito. Obrigado.
463
00:26:47,950 --> 00:26:50,410
Eu disse a ele que está tudo perfeito.
464
00:26:54,290 --> 00:26:55,270
Para poesia.
465
00:26:55,930 --> 00:26:57,690
Venho de uma longa linhagem de poetas guerreiros.
466
00:26:58,190 --> 00:27:01,130
Infelizmente, sou muito melhor na guerra do que na poesia.
467
00:27:01,570 --> 00:27:02,550
Você é muito modesto.
468
00:27:08,870 --> 00:27:10,090
Você é tão lindo.
469
00:27:12,070 --> 00:27:14,470
Essa é a minha vez de ser modesto. Obrigado.
470
00:27:15,070 --> 00:27:16,490
Mas você sabe qual é a sua melhor característica?
471
00:27:16,730 --> 00:27:17,010
O que?
472
00:27:17,790 --> 00:27:20,350
Aqueles canos com G alto rolam a 500 nós.
473
00:27:20,610 --> 00:27:22,770
Não me fez muito bem quando voei contra você.
474
00:27:22,770 --> 00:27:23,790
Ah, você está certo.
475
00:27:24,070 --> 00:27:25,770
Você foi melhor em me evitar no chão.
476
00:27:26,650 --> 00:27:30,410
Sim, bem, tenho um pouco mais de prática com esse tipo de radar.
477
00:27:38,460 --> 00:27:41,120
Ande ao luar, linda mulher.
478
00:27:41,900 --> 00:27:42,800
Isso é poesia.
479
00:27:48,850 --> 00:27:53,170
Se eu estivesse com você, a noite passaria cedo demais.
480
00:27:54,790 --> 00:27:59,390
No entanto, agora, apesar de tudo, os minutos passam das horas.
481
00:27:59,390 --> 00:28:04,430
Como sua luz adoça outras flores.
482
00:28:14,900 --> 00:28:20,230
Isso é bonito.
483
00:28:21,030 --> 00:28:22,070
É sim.
484
00:28:23,170 --> 00:28:24,550
Foi isso que me trouxe aqui.
485
00:28:25,790 --> 00:28:29,590
E enquanto em seu solo fértil eles crescem,
486
00:28:31,230 --> 00:28:33,510
eu na solidão
487
00:28:36,630 --> 00:28:40,290
espere seu amor aparecer.
488
00:28:41,470 --> 00:28:43,350
Você não quer terminar?
489
00:28:43,790 --> 00:28:45,330
Eu quero, mas não posso.
490
00:28:46,390 --> 00:28:47,290
Isso importa?
491
00:29:00,510 --> 00:29:01,270
Oi.
492
00:29:05,260 --> 00:29:06,620
Recebi suas mensagens.
493
00:29:07,240 --> 00:29:07,900
O que você quer?
494
00:29:08,860 --> 00:29:13,520
Precisamos conversar sobre isso, Bloom, porque não vou embora até que o façamos.
495
00:29:14,600 --> 00:29:15,700
Eu sei que você está certo.
496
00:29:19,150 --> 00:29:20,310
Você poderia pelo menos olhar para mim?
497
00:29:46,880 --> 00:29:49,460
Não estou nem dizendo que temos que nos casar.
498
00:29:49,680 --> 00:29:52,100
Quer dizer, nem precisamos morar juntos.
499
00:29:52,320 --> 00:29:55,720
Eu só quero que tenhamos uma chance.
500
00:29:55,720 --> 00:29:56,060
Uma chance.
501
00:30:03,160 --> 00:30:04,420
O que você quer?
502
00:30:16,900 --> 00:30:20,820
Eu não sei mais. Sinto muito.
503
00:30:23,680 --> 00:30:25,480
Sinto muito, não sei.
504
00:30:34,810 --> 00:30:35,510
Sinto muito.
505
00:30:43,710 --> 00:30:45,390
Ok, qual de vocês fez isso?
506
00:30:45,510 --> 00:30:46,010
Fez o que?
507
00:30:46,510 --> 00:30:48,350
Não acredito que você faria algo tão pequeno.
508
00:30:48,510 --> 00:30:52,670
Quero dizer, você já fez muitas coisas estúpidas antes, mas isso, isso é nojento.
509
00:30:52,690 --> 00:30:53,670
Do que diabos ela está falando?
510
00:30:54,250 --> 00:30:55,190
Foi você, certo?
511
00:30:55,810 --> 00:30:56,010
Meu?
512
00:30:56,170 --> 00:30:58,790
Sim, eu disse que gosto de poesia, e você foi em frente e escreveu isso.
513
00:30:58,790 --> 00:31:00,250
Ice, acalme-se, certo?
514
00:31:00,410 --> 00:31:03,750
Faça-me um favor. No futuro, encontre outra maneira de se divertir.
515
00:31:03,890 --> 00:31:05,950
Meu? Olha, você sabe como vou explicar isso mais tarde?
516
00:31:06,850 --> 00:31:07,250
Gelo!
517
00:31:08,370 --> 00:31:08,730
Gelo!
518
00:31:11,920 --> 00:31:14,780
Gelo! Calma, olha, juro que não fui eu.
519
00:31:14,880 --> 00:31:16,560
Olha, eu saí com ele por sua causa.
520
00:31:16,720 --> 00:31:18,780
Ok, ok, ele não era o Sr. Certo, certo?
521
00:31:18,840 --> 00:31:22,240
Talvez ele nem fosse o Sr. Não Tão Mau, mas pelo menos você tentou.
522
00:31:22,320 --> 00:31:23,620
Sim, mas ele não escreveu os poemas.
523
00:31:23,880 --> 00:31:26,300
Sim, mas, ei, ei, ei, mas me diga a verdade.
524
00:31:26,840 --> 00:31:27,780
Você se divertiu?
525
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
Foi uma coisa tão horrível?
526
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
Eu acho que não.
527
00:31:34,500 --> 00:31:35,840
Mas quem escreveu os poemas?
528
00:31:37,240 --> 00:31:37,960
Não sei.
529
00:31:44,720 --> 00:31:48,160
Não sei.
530
00:31:52,580 --> 00:31:54,120
Minha bolsa está perto da porta.
531
00:31:57,710 --> 00:31:57,930
Oh.
532
00:32:03,050 --> 00:32:03,450
Hum.
533
00:32:04,890 --> 00:32:06,890
Eu não queria prolongar minhas boas-vindas.
534
00:32:08,710 --> 00:32:09,850
Você me machucou, Terri.
535
00:32:10,350 --> 00:32:12,030
E você me machucou também.
536
00:32:12,690 --> 00:32:15,450
Você vai punir nós dois pelo resto de nossas vidas?
537
00:32:15,650 --> 00:32:16,150
Não sei.
538
00:32:16,970 --> 00:32:19,970
Terri, infelizmente tenho muitos sentimentos por você.
539
00:32:20,050 --> 00:32:24,110
Tipo, às vezes eu te conheço tão bem, e outras vezes eu nem te conheço.
540
00:32:30,610 --> 00:32:32,730
Eu apenas continuo tentando te esquecer.
541
00:32:35,490 --> 00:32:36,430
Mas não posso.
542
00:32:44,710 --> 00:32:45,290
Ei, pântano.
543
00:32:45,370 --> 00:32:45,570
Oi.
544
00:32:47,050 --> 00:32:48,270
Desculpe pelo seu guarda-chuva azul.
545
00:32:49,270 --> 00:32:49,710
Sim.
546
00:32:54,050 --> 00:32:55,530
Você, uh, você está esperando por alguém?
547
00:32:56,810 --> 00:32:57,750
Hum-hmm.
548
00:33:01,430 --> 00:33:03,670
O capitão Sergoza disse que você voou com uma asa excelente.
549
00:33:04,330 --> 00:33:04,690
Sim.
550
00:33:05,670 --> 00:33:07,330
Ele é um cara muito legal.
551
00:33:08,130 --> 00:33:10,430
Eu podia ver como alguém poderia se apaixonar por ele.
552
00:33:10,910 --> 00:33:12,510
Você sabe, foi como o que Berner disse.
553
00:33:12,630 --> 00:33:15,330
Ele é inteligente, meio bonitão e...
554
00:33:16,170 --> 00:33:17,890
Eu não me apaixonei por ele, Swamp.
555
00:33:17,990 --> 00:33:20,770
E além disso, é preciso muito mais do que ser bonito, você sabe.
556
00:33:21,330 --> 00:33:22,050
Gosta de poesia?
557
00:33:24,410 --> 00:33:24,930
Sim.
558
00:33:32,240 --> 00:33:37,180
Se eu estivesse com você, passaria cedo demais.
559
00:33:38,500 --> 00:33:44,260
No entanto, agora, apesar de mim, os minutos passam das horas.
560
00:33:45,820 --> 00:33:49,200
Como sua luz adoça outras flores.
561
00:33:51,920 --> 00:33:52,320
Você?
562
00:33:53,160 --> 00:33:54,760
Você escreveu isso?
563
00:33:57,160 --> 00:33:58,040
Sim.
564
00:33:58,420 --> 00:33:59,740
Receio que sim.
565
00:34:02,620 --> 00:34:04,120
Pântano, é lindo.
566
00:34:04,920 --> 00:34:05,300
Realmente?
567
00:34:06,260 --> 00:34:06,860
Sim.
568
00:34:10,940 --> 00:34:11,540
Hum...
569
00:34:13,620 --> 00:34:14,980
Você sabe que eu gosto de você.
570
00:34:15,900 --> 00:34:17,659
Eu gosto muito de você.
571
00:34:18,659 --> 00:34:19,639
Mas, hum...
572
00:34:19,639 --> 00:34:21,719
Mas, hum, não é a sua hora.
573
00:34:21,960 --> 00:34:24,980
Não, hum, talvez eu tenha que pensar no meu tempo.
574
00:34:29,130 --> 00:34:29,909
Tudo bem então.
575
00:34:42,480 --> 00:34:42,780
Oi.
576
00:34:43,060 --> 00:34:43,400
Oi.
577
00:34:45,060 --> 00:34:49,520
Ah, desculpe.
578
00:34:50,560 --> 00:34:52,520
Hum, você sabe, eu não me divirto.
579
00:34:52,600 --> 00:34:53,440
Não, está tudo bem.
580
00:34:54,139 --> 00:34:55,420
Você tem um pouco de comida, ótimo.
581
00:34:58,430 --> 00:35:01,050
Acho que talvez devêssemos conversar.
582
00:35:02,650 --> 00:35:04,210
Você vai com as malas.
583
00:35:09,080 --> 00:35:09,640
Ótimo.
584
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
Às vezes as coisas simplesmente acontecem.
585
00:35:12,140 --> 00:35:14,520
Não, as coisas não acontecem simplesmente.
586
00:35:15,660 --> 00:35:17,000
É quando fazemos as coisas acontecerem.
587
00:35:18,160 --> 00:35:18,680
Sinto muito.
588
00:35:21,280 --> 00:35:22,380
Eu não queria machucar você.
589
00:35:22,380 --> 00:35:23,760
Sim, bem, você sabe.
590
00:35:25,580 --> 00:35:26,560
É uma vida longa.
591
00:35:36,930 --> 00:35:38,950
Hoje são dois papões desconhecidos em V.
592
00:35:39,210 --> 00:35:41,270
Verner e Stones são os amistosos.
593
00:35:41,670 --> 00:35:44,230
E Spoon e Paco são os adversários.
594
00:35:45,210 --> 00:35:45,690
Paco.
595
00:35:46,130 --> 00:35:46,670
Ande certo.
596
00:35:47,030 --> 00:35:48,190
Combustível 9.0.
597
00:35:48,510 --> 00:35:48,970
Colher.
598
00:35:49,390 --> 00:35:51,730
Ritmo saiu. Combustível 9.2. De mãos dadas.
599
00:35:52,450 --> 00:35:53,790
Ei, Stones, você quer um pouco de improvisação?
600
00:35:54,630 --> 00:35:55,930
Uh, comandante, táticas.
601
00:35:56,350 --> 00:35:58,150
Pensei em fazer uma pequena divisão de altitude.
602
00:35:58,690 --> 00:35:59,790
Você vai alto, eu vou baixo.
603
00:36:00,430 --> 00:36:02,410
Verner, faça o briefing.
604
00:36:02,670 --> 00:36:04,590
Vou aumentar a nossa zona de morte, senhor.
605
00:36:05,010 --> 00:36:06,470
Tenho duas contas para acertar.
606
00:36:06,730 --> 00:36:08,930
Negativo, Verner. Fazendo isso de acordo com o livro.
607
00:36:09,730 --> 00:36:10,510
Tudo bem, Fogueira.
608
00:36:10,990 --> 00:36:12,610
Você estará fazendo uma passagem frontal.
609
00:36:13,150 --> 00:36:16,130
A velocidade no ar é crítica, a separação lateral é crítica,
610
00:36:16,610 --> 00:36:19,190
e trancar com cadeado e olhar para o bandido é fundamental.
611
00:36:19,750 --> 00:36:21,430
Você não pode lutar contra o que não pode ver.
612
00:36:21,630 --> 00:36:23,350
Quando você deve aceitar um passe neutro, senhor?
613
00:36:23,670 --> 00:36:25,070
Nunca. Você joga duro.
614
00:36:25,130 --> 00:36:27,010
Você coloca um míssil no ar,
dá o primeiro tiro e, enquanto
615
00:36:27,010 --> 00:36:30,470
ele tenta contra-atacar, você
estará lá esperando por ele.
616
00:36:30,790 --> 00:36:32,290
Mas e se o bandido fizer isso primeiro?
617
00:36:32,870 --> 00:36:35,770
Ora, Swamp, isso pode arruinar o seu dia inteiro, filho.
618
00:36:36,550 --> 00:36:38,090
Stones, travando em um líder.
619
00:36:38,830 --> 00:36:41,070
Verner, trancado no trailer, 23 mil.
620
00:36:41,450 --> 00:36:42,770
Seis milhas até a fusão.
621
00:36:53,810 --> 00:36:56,230
Eu tenho seis anos. Sem ressentimentos, amigo.
622
00:36:58,830 --> 00:36:59,630
Chefe três.
623
00:36:59,970 --> 00:37:01,730
Colher, sinalizadores, puxe para cima.
624
00:37:06,590 --> 00:37:08,290
Você está queimando, seu filho da mãe.
625
00:37:11,090 --> 00:37:12,610
Você vai pagar por isso, Verner.
626
00:37:12,750 --> 00:37:14,530
Sim, bem, você dá o seu melhor, Spoon.
627
00:37:14,870 --> 00:37:15,210
Sim.
628
00:37:17,510 --> 00:37:19,810
Verner ganhou o passe. Ele deu uma mordida em Spoon.
629
00:37:20,510 --> 00:37:21,750
Agora ele está ditando a luta.
630
00:37:21,890 --> 00:37:25,010
Colher é torrada. Ele está fazendo uma curva previsível bem na frente de Verner.
631
00:37:25,370 --> 00:37:26,450
Ele deveria estar frito.
632
00:37:26,850 --> 00:37:27,730
Mais dois bichos-papões.
633
00:37:27,890 --> 00:37:30,210
Mas hoje ele tem a cavalaria atrás dele.
634
00:37:31,030 --> 00:37:32,050
Agora é 2v4.
635
00:37:32,870 --> 00:37:35,430
Stones, Tally, mais dois bichos-papões. Dez horas em alta.
636
00:37:35,930 --> 00:37:37,570
Ok, Verner, Tally-ho às dez horas.
637
00:37:38,650 --> 00:37:39,710
Eu vou atraí-lo.
638
00:37:40,730 --> 00:37:41,510
Você acerta o Paco.
639
00:37:41,510 --> 00:37:44,010
Sim, ok, senhor. O prazer é meu.
640
00:38:16,320 --> 00:38:17,780
Estou de olho em você.
641
00:38:22,190 --> 00:38:22,890
Raposa dois.
642
00:38:25,310 --> 00:38:26,290
Bogey um está fora.
643
00:38:27,090 --> 00:38:27,710
Boa caçada.
644
00:38:28,450 --> 00:38:30,090
Você é o primeiro ianque a me matar.
645
00:38:30,710 --> 00:38:32,170
Vaya con Dios, Romeu.
646
00:38:32,770 --> 00:38:33,630
Agora isso é atirar.
647
00:38:34,290 --> 00:38:35,210
É 2v3.
648
00:38:35,690 --> 00:38:36,370
Não por muito tempo.
649
00:38:38,610 --> 00:38:40,390
Esse é um bom tiro. Pedras está morta.
650
00:38:40,930 --> 00:38:43,390
Bogey dois e três estão sem gasolina. Voltando à base.
651
00:38:44,090 --> 00:38:46,330
Agora é 1v1. Colher contra Verner.
652
00:38:48,510 --> 00:38:50,450
Tudo bem, Spoon, ainda não é tarde para sair.
653
00:38:51,130 --> 00:38:51,910
Qual é o problema, Verner?
654
00:38:52,290 --> 00:38:52,710
Fred?
655
00:38:55,680 --> 00:38:56,620
Droga, onde ele está?
656
00:38:57,240 --> 00:38:58,800
Eu sei como ele se sente, amigo.
657
00:38:58,960 --> 00:38:59,480
Raposa três.
658
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
Homem sagrado.
659
00:39:06,020 --> 00:39:07,260
Droga, míssil derrotado.
660
00:39:07,820 --> 00:39:08,640
Você está de plantão.
661
00:39:13,120 --> 00:39:16,120
Spoon, você não pode tirar esses Gs. Vamos, pare com isso.
662
00:39:17,900 --> 00:39:20,240
Vamos lá, não é grande coisa. Você me pega da próxima vez, Spoon.
663
00:39:20,320 --> 00:39:21,280
Pare com isso!
664
00:39:21,780 --> 00:39:22,200
Droga!
665
00:39:22,880 --> 00:39:24,300
Estou fora de controle. Estou ficando louco.
666
00:39:26,640 --> 00:39:27,800
Ele está fora de controle.
667
00:39:27,800 --> 00:39:29,700
Base! Base! A colher está na cara dele!
668
00:39:29,800 --> 00:39:31,880
Colher, este é o Raider. Modo de rotação ativado.
669
00:39:32,140 --> 00:39:32,840
Rogério, Raider.
670
00:39:33,480 --> 00:39:36,020
O modo de rotação está ativado. Estou recebendo uma seta para a direita.
671
00:39:37,200 --> 00:39:38,880
Coloque seu bastão na direção da seta.
672
00:39:43,520 --> 00:39:44,240
Fique calmo.
673
00:39:48,900 --> 00:39:49,940
Estou fora de controle.
674
00:39:50,480 --> 00:39:55,000
16.000. Seja fácil com isso. Fique neutro quando a taxa de guinada parar.
675
00:39:55,000 --> 00:39:55,920
Sim, certo, senhor.
676
00:39:56,360 --> 00:39:59,200
Calma, cara. É fácil para você dizer. Ainda estou girando aqui.
677
00:39:59,340 --> 00:40:00,300
14.000.
678
00:40:02,180 --> 00:40:02,980
13.000.
679
00:40:03,060 --> 00:40:03,880
12.000.
680
00:40:04,780 --> 00:40:05,580
10.000.
681
00:40:08,500 --> 00:40:09,300
8.000.
682
00:40:10,420 --> 00:40:12,300
Não fique abaixo de 6, colher.
683
00:40:33,840 --> 00:40:36,460
Droga, colher. Alguns caras farão de tudo para evitar uma briga.
684
00:40:37,100 --> 00:40:37,980
Você quer ir de novo, cara?
685
00:40:39,300 --> 00:40:40,000
Okay, certo.
686
00:40:40,860 --> 00:40:42,640
Tudo bem, pessoal. Pode vir.
687
00:40:44,300 --> 00:40:45,440
Estou fora de controle.
688
00:40:54,220 --> 00:40:57,280
Eu deveria ter deixado você me derrubar com aquele Fox 3.
689
00:40:57,540 --> 00:40:59,980
Não sei. Acho que estava apenas me esforçando demais para permanecer na luta.
690
00:41:00,400 --> 00:41:00,600
Sim.
691
00:41:01,480 --> 00:41:04,260
Acho que você é o homem hoje.
692
00:41:05,800 --> 00:41:06,780
Desculpe, o que você acabou de dizer?
693
00:41:06,860 --> 00:41:08,020
Sim, você me ouviu.
694
00:41:09,260 --> 00:41:12,220
Você sabe o que? No futuro, por que você não me deixa arriscar, certo?
695
00:41:13,780 --> 00:41:15,300
Você tem muito pelo que viver.
696
00:41:21,820 --> 00:41:22,600
Até mais, Tigre.
697
00:41:30,080 --> 00:41:30,920
Você está esperando alguém?
698
00:41:31,960 --> 00:41:33,560
Ei lindo. Como você me encontrou?
699
00:41:33,800 --> 00:41:36,180
Bem, você sabe. Violetas. Temos radar.
700
00:41:37,020 --> 00:41:38,440
Então, como foi sua briga de cachorro?
701
00:41:39,540 --> 00:41:42,080
Foi ótimo. Quase morri hoje.
702
00:41:42,500 --> 00:41:43,680
Oh meu Deus. Você está bem?
703
00:41:43,860 --> 00:41:44,120
Sim.
704
00:41:46,280 --> 00:41:49,220
Eu estava lá em cima e caí como uma folha do céu.
705
00:41:50,260 --> 00:41:53,400
Só conseguia pensar em você mudar o Pensacola.
706
00:41:55,540 --> 00:41:56,540
Então, que tal?
707
00:41:57,940 --> 00:41:58,760
Funciona para mim.
708
00:42:07,590 --> 00:42:08,550
Olá, Shakespeare.
709
00:42:08,970 --> 00:42:09,630
Como vai você?
710
00:42:09,830 --> 00:42:10,810
Eu sou bom. Eu sou bom.
711
00:42:10,910 --> 00:42:11,090
Sim.
712
00:42:11,370 --> 00:42:15,130
Não, na verdade, estou feliz que você esteja aqui porque queria lhe perguntar uma coisa.
713
00:42:15,450 --> 00:42:15,790
Atirar.
714
00:42:16,350 --> 00:42:18,030
Onde você aprendeu a escrever assim?
715
00:42:18,990 --> 00:42:21,850
Bem, estudei poesia renascentista na Brown.
716
00:42:22,410 --> 00:42:24,130
Você é cheio de surpresas, não é?
717
00:42:25,190 --> 00:42:29,970
Pensei que talvez pudéssemos fazer snorkeling mais tarde. Há um recife incrível.
718
00:42:31,690 --> 00:42:32,170
Mergulho com snorkel?
719
00:42:32,790 --> 00:42:35,450
Bem, prometo manter a separação lateral, senhora.
720
00:42:36,890 --> 00:42:39,110
Bem, nesse caso, é melhor eu dar uma olhada.
721
00:42:40,530 --> 00:42:42,330
Excelente. É isso que gosto de ouvir.
722
00:42:42,370 --> 00:42:42,710
OK.
54165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.