Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,270
Esta unidade experimental sua ideia, o coronel Bill Kelly, recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,270 --> 00:00:10,530
Mas você é o melhor e eu preciso dos três melhores quatro jovens fuzileiros navais para uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,330
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,330 --> 00:00:17,570
Pegamos fogo hostil, disparamos de volta e isso vai tirar seu fôlego
5
00:00:17,570 --> 00:00:20,810
Agora Pensacola asas de ouro
6
00:00:22,990 --> 00:00:28,030
O mesmo de sempre, os iraquianos enchem o peito e voltam com uma demonstração de poder aéreo
7
00:00:28,030 --> 00:00:31,970
E essa é a vovó dos diplomatas que inventou uma coisa mal feita, você sabe
8
00:00:33,070 --> 00:00:38,050
Compromete que esfria por cerca de seis meses e depois o que acontece de novo?
9
00:00:38,510 --> 00:00:41,350
Sim, nem sempre será tão simples, mais cedo ou mais tarde
10
00:00:41,350 --> 00:00:45,970
Algo vai estourar e precisamos estar prontos. Você quer dizer que nós, como nas forças armadas, certo?
11
00:00:46,430 --> 00:00:53,270
Não tão cedo você teve problemas e outras coisas para o laboratório de guerra. Não, prefiro apenas ser destacado para a unidade operacional. Isso é tudo
12
00:00:55,610 --> 00:01:01,330
Infelizmente, a única pessoa que verá alguma ação no golfo será Bobby, não passa de um show aéreo
13
00:01:02,910 --> 00:01:10,110
Você acertou? Ei, caminhão blitz, como vai lá em cima, melhor do que vocês, tudo o que ouço lá atrás são lamentações
14
00:01:11,630 --> 00:01:18,250
Chorando choramingando. Eu não estou fazendo um. Parecia que eu estava choramingando, parecia um pouco com choramingar
15
00:01:18,250 --> 00:01:20,210
Mas não, na verdade acho que foi no que estava
16
00:01:20,930 --> 00:01:25,290
Inveja do piloto, desculpe-me, inveja do piloto Bobby, o que quer que faça você se sentir bem
17
00:02:45,280 --> 00:02:46,340
Não senhor
18
00:02:47,660 --> 00:02:56,780
Vou manter meus pés secos. Eu penso que sim. Eu apenas pensei que não teríamos nenhuma emoção nesta viagem
19
00:03:28,780 --> 00:03:30,360
Se eu amo uma filha
20
00:03:31,020 --> 00:03:37,200
Pense em nunca depois de você. O que você quer dizer com pensar? Sim, um dia você deveria estar grato. OK
21
00:03:38,580 --> 00:03:41,120
E você, AJ, deu o meu nome à sua filha?
22
00:03:42,820 --> 00:03:46,260
Uma filha só a ideia faz meu estômago revirar
23
00:03:54,760 --> 00:03:57,460
Três anos desde os primeiros dias do catch-shot
24
00:03:58,240 --> 00:04:01,360
Então você esteve na caixa, oh, dia sim, dia não
25
00:04:01,360 --> 00:04:06,800
Ficamos apenas esperando que nosso ativador pinte um de nós, mas até agora isso ainda não aconteceu
26
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
subindo
27
00:04:09,120 --> 00:04:17,820
Sim, sou avaliador do laboratório de guerra, então, onde fica a cidade
28
00:04:27,500 --> 00:04:28,720
Griffin você está observando
29
00:04:29,320 --> 00:04:32,760
Vamos de você transferir para um LHA em um ou dois dias
30
00:04:33,500 --> 00:04:34,460
Conaway McCray
31
00:04:35,100 --> 00:04:36,760
Você se igualará aos seus homólogos
32
00:04:38,000 --> 00:04:44,420
E quanto tempo até vermos a ação, senhor reportando para o laboratório de guerra, é tênis de verdade. Não é o tipo que você prefere
33
00:04:46,260 --> 00:04:46,780
EU
34
00:04:46,780 --> 00:04:48,220
Preciso de uma palavra, Oh Marty
35
00:04:48,860 --> 00:04:57,080
Este é um comandante de esquadrão, tenente-coronel Martin Niles, como você, para conhecer os membros da minha unidade, tenente Lindstrom Conaway McCray e Griffin
36
00:04:57,080 --> 00:04:59,380
Boa tarde, senhor. É uma honra, senhor
37
00:05:00,900 --> 00:05:01,420
Tenente
38
00:05:02,800 --> 00:05:08,340
Essas serão todas as latas. Sim, por que não deixamos Griffin ficar?
39
00:05:15,970 --> 00:05:17,370
O que posso fazer por você, Marty?
40
00:05:18,330 --> 00:05:21,610
Você pode me deixar adicionar você e Griffin ao meu horário de voo amanhã
41
00:05:22,270 --> 00:05:23,430
Por mim tudo bem, senhor
42
00:05:24,570 --> 00:05:26,430
Tudo bem para você, coronel
43
00:05:27,310 --> 00:05:33,510
Cortesia profissional, não é mesmo? Preciso fazer bom uso dos ativos disponíveis no que diz respeito aos ativos que cobram de você
44
00:05:34,030 --> 00:05:35,410
Ainda assim a classificação é uma das melhores
45
00:05:38,760 --> 00:05:39,600
O que você tem o meu?
46
00:05:40,760 --> 00:05:42,840
Você pode escolher sua missão
47
00:05:47,300 --> 00:05:57,750
Então o comandante do esquadrão queria falar com Kelly e Bobby, caramba, eu me pergunto o que é isso
48
00:05:57,750 --> 00:06:03,070
Pelo menos eles estão tendo uma folga do dever de casa, estou feliz por eles. Oh, você está sendo um verdadeiro esportista sobre isso
49
00:06:03,070 --> 00:06:07,230
Sim, esse é meu novo nome do meio. O esporte AJ Conaway
50
00:06:09,530 --> 00:06:12,990
Alguns de vocês estarão sobrevoando as cidades de Basra
51
00:06:14,170 --> 00:06:18,590
Alamaro, praticaremos a segmentação de depósitos de pontes e usinas de serviços públicos
52
00:06:18,590 --> 00:06:22,410
Cada cidade tem sua parcela de sites SAM fixos
53
00:06:22,410 --> 00:06:25,610
Qualquer um deles pode prender você e derrubá-lo?
54
00:06:25,770 --> 00:06:30,890
Esta é uma ameaça real, senhor. Faça um mapeamento de cera de todos os Sam's nesses corredores, locais fixos
55
00:06:30,890 --> 00:06:34,250
Sim, mas há um grande número de unidades móveis que podem derrubá-lo
56
00:06:34,250 --> 00:06:37,150
Você será informado se você e o Coronel Kelly decidirem assumir a missão
57
00:06:37,870 --> 00:06:39,450
Aguardo ansiosamente, senhor
58
00:06:40,090 --> 00:06:45,750
O Tenente está se precipitando. Nós dois estamos voando em reconhecimento de fronteira em um avião de dois lugares
59
00:07:06,890 --> 00:07:07,250
EU
60
00:07:08,750 --> 00:07:09,810
Acabei de receber sua mensagem
61
00:07:11,170 --> 00:07:13,010
Ouvi dizer que você teve um problema com um dos Huey ontem
62
00:07:14,330 --> 00:07:16,870
As coisas ficaram um pouco instáveis, mas conseguimos. OK
63
00:07:18,310 --> 00:07:22,110
Os mecânicos substituem a unidade de controle de combustível. Eles testaram bem
64
00:07:23,730 --> 00:07:24,490
Qual é a sua missão
65
00:07:25,130 --> 00:07:31,130
Laboratório de combate à guerra analisando nossas capacidades. Estarei na LHA em um ou dois dias. É onde você está baseado, não é, senhor?
66
00:07:31,130 --> 00:07:34,490
Isso está certo. Parar por. Vou mostrar nossas novas operações
67
00:07:37,190 --> 00:07:38,150
Dez
68
00:07:39,690 --> 00:07:41,710
Bom trabalho com isso Huey
69
00:07:55,920 --> 00:07:56,780
Cara, eu diria
70
00:07:57,360 --> 00:07:59,940
Este lugar é como viver em uma fábrica de salões de baile
71
00:08:00,700 --> 00:08:04,760
Você percebe como a máfia dos pilotos de caça fica mais silenciosa e ganha mais dinheiro
72
00:08:05,760 --> 00:08:10,760
Sim, bem, tenho certeza de que há uma máfia de reconhecimento em campo, quando terminar, você terá precedência lá
73
00:08:10,760 --> 00:08:15,220
Você sabe o que essa sua nova atitude esportiva está vestindo muito bem
74
00:08:15,220 --> 00:08:22,700
O aumento ocorre depois que os líderes iraquianos anunciaram na semana passada que não tolerariam mais voos ilimitados sobre a zona de exclusão aérea.
75
00:08:22,700 --> 00:08:27,500
Dizem que começaremos atualizações de segmentação seletiva a cada hora. Isso nunca vai acontecer
76
00:08:27,500 --> 00:08:32,280
O que você quer dizer? Isso nunca vai acontecer. Os iraquianos não precisam abater um dos nossos jatos
77
00:08:32,919 --> 00:08:38,299
Cada vez que nos prolongam durante uma semana na coligação da ONU, eles brincam sem sequer dispararem um tiro.
78
00:09:06,420 --> 00:09:06,940
Oh
79
00:09:15,920 --> 00:09:16,440
930
80
00:09:16,980 --> 00:09:24,660
Senhor, estamos obtendo algum alívio com esta cobertura de nuvens? Não vejo isso se desintegrando tão cedo. Banga. Bem, isso também é banger
81
00:09:24,660 --> 00:09:28,300
Eles me disseram que você realizou bombardeios em Bagdá há sete anos
82
00:09:28,840 --> 00:09:34,260
A melhor exibição de fogos de artifício que já vi, acho que a Força Aérea monopolizou o ar para as corridas de combate aéreo
83
00:09:34,260 --> 00:09:37,720
Huh, a Força Aérea precisava dessas mortes para aumentar sua autoconfiança
84
00:09:37,720 --> 00:09:40,720
Os cérebros são seguros o suficiente para servir conforme necessário
85
00:09:42,200 --> 00:09:43,360
Nós fomos pintados
86
00:09:45,440 --> 00:09:46,720
Agora mesmo
87
00:09:48,060 --> 00:09:52,570
É Sam na área dele
88
00:09:52,570 --> 00:09:56,410
Não há tempo para azarar essa coisa
89
00:10:15,770 --> 00:10:33,280
Com licença
90
00:10:34,360 --> 00:10:39,420
Aqueles de nós em reconhecimento podem dar dicas uns aos outros sobre as posições do inimigo através do código Morse
91
00:10:39,420 --> 00:10:42,020
Antes de cada missão nosso comandante nos dá
92
00:10:51,470 --> 00:10:56,210
Mace viu o avião explodir mergulhado nas nuvens a cerca de 20.000 pés
93
00:10:56,210 --> 00:10:58,390
Bipe do assento ejetável ativado
94
00:10:58,390 --> 00:11:04,850
Mas não sabemos se um ou ambos os pilotos conseguiram sair vivos ou se o dispositivo simplesmente não funcionou bem.
95
00:11:04,850 --> 00:11:08,310
Não recebemos relatórios ou contatos de sinalização de qualquer downpipe
96
00:11:08,310 --> 00:11:14,070
Senhor, houve algum avistamento visual do local do acidente? Nenhuma cobertura de nuvens permanece pesada, senhor
97
00:11:14,070 --> 00:11:20,590
Não compreendo por que é que os iraquianos atacariam um jacto na sua fronteira e não um que sobrevoasse as suas tropas na zona de exclusão aérea.
98
00:11:20,590 --> 00:11:23,330
O Pentágono está adivinhando. Isso não foi pré-planejado
99
00:11:24,390 --> 00:11:28,370
Os iraquianos levaram os seus soldados a um frenesim de guerra. Às vezes eles usam um ritual de sangue
100
00:11:29,050 --> 00:11:33,930
Podem ter perdido o controlo de uma unidade na fronteira. Não temos relatos de quaisquer outros incidentes
101
00:11:34,550 --> 00:11:35,710
represálias, senhor
102
00:11:35,710 --> 00:11:40,830
Muito provavelmente, mas a nossa prioridade agora é resgatar os nossos pilotos.
103
00:11:41,810 --> 00:11:48,910
Ou recuperar seus restos mortais como membros da unidade do Coronel Kelly e também do Tenente Griffin
104
00:11:50,390 --> 00:11:56,950
Gostaríamos de fazer parte de qualquer missão de resgate, senhor, vou repassar ao oficial de operações
105
00:12:06,720 --> 00:12:07,820
Quem é esse?
106
00:12:13,810 --> 00:12:16,790
Senhora, sou o comandante Elliot Ivy, o capelão da Marinha.
107
00:12:17,630 --> 00:12:18,910
Isso é sobre meu pai?
108
00:12:19,970 --> 00:12:23,010
Seu pai e o tenente Robert Griffin foram abatidos há algumas horas
109
00:12:26,430 --> 00:12:29,470
Ambos. Sim, senhora
110
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
O que aconteceu com meu pé quebrado quando ejetei
111
00:13:42,780 --> 00:13:43,960
Você consegue andar sobre ele?
112
00:13:44,920 --> 00:13:45,720
eu vou administrar
113
00:13:46,760 --> 00:13:51,560
Estamos a cerca de 19 quilômetros da fronteira com o Kuwait. Deveríamos ser capazes de caminhar à noite
114
00:13:51,560 --> 00:13:56,220
Teremos que nos esconder até então. Não há muita cobertura aqui. Então, se ficarmos aqui
115
00:13:57,020 --> 00:14:00,880
Seremos pegos, acredite que Jeep fazia parte da equipe avançada iraquiana
116
00:14:01,680 --> 00:14:03,180
Tem que ser pelo menos um pelotão
117
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
O solo ondula para oeste aqui. Então, para fornecer melhor cobertura
118
00:14:08,260 --> 00:14:09,500
Não é perda de tempo
119
00:14:11,500 --> 00:14:13,840
Então, deixe-me ajudar, eu vou conseguir
120
00:14:15,500 --> 00:14:25,680
Esta condição você não pode, eu disse que farei isso, oi
121
00:14:27,040 --> 00:14:28,680
Para que você possa precisar de alguma companhia
122
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
Você recebeu minha mensagem?
123
00:14:34,600 --> 00:14:35,020
Sim
124
00:14:35,700 --> 00:14:38,580
Desculpe, não consegui atender o telefone
125
00:14:49,710 --> 00:14:51,730
Você sabe, é um lugar legal
126
00:14:52,530 --> 00:14:53,530
encanamento é uma merda
127
00:14:54,310 --> 00:14:54,830
Obrigado
128
00:15:00,450 --> 00:15:01,450
O agradecimento da sua mãe
129
00:15:06,640 --> 00:15:11,060
Janine, se você não quer a namorada do seu pai aqui, acredite. eu entenderei
130
00:15:12,380 --> 00:15:17,240
Está bem. EU
131
00:15:17,240 --> 00:15:23,300
Queria algo da jaqueta do meu pai ou algo para segurar, então lembrei que tenho as coisas da minha mãe aqui
132
00:15:24,120 --> 00:15:26,380
E comecei a pensar nela também
133
00:15:28,830 --> 00:15:31,710
Já se passaram seis anos e ela morreu
134
00:15:34,870 --> 00:15:35,830
eu sinto falta dela
135
00:15:37,430 --> 00:15:39,950
E então comecei a pensar que
136
00:15:41,110 --> 00:15:43,630
Se o pai se foi, há realmente
137
00:15:44,450 --> 00:15:45,210
ninguém
138
00:15:49,120 --> 00:16:18,180
Vou fazer um café. Eles fizeram patrulhas por aqui, fazem os rastros
139
00:16:19,680 --> 00:16:21,940
Sim, fique de olho
140
00:16:38,330 --> 00:16:38,770
EU
141
00:16:39,250 --> 00:16:40,850
Faça isso bem rápido
142
00:16:41,590 --> 00:16:45,430
Um dos nossos pilotos avistou os destroços e não há sinal de ninguém, senhor.
143
00:16:45,430 --> 00:16:50,630
Existe a possibilidade de Bobby e Kelly terem sobrevivido. Ainda não sabemos isso, mas estaremos otimistas
144
00:16:51,090 --> 00:16:55,790
Tudo o que precisamos é de um sinal de rádio. Embora não esperemos que eles tentem nada até esta noite
145
00:16:56,530 --> 00:17:00,430
Senhor, sobre nosso pedido para se juntar à equipe de resgate, esse pedido foi negado
146
00:17:01,250 --> 00:17:05,690
Ensaiamos para esse tipo de situação, senhor, e sabemos como Kelly e Bobby agiriam nessas circunstâncias.
147
00:17:06,470 --> 00:17:12,710
Os membros do Trap treinaram juntos em tempo integral para trabalhar e pensar como uma unidade. Eles não precisam de aumento. Com licença senhor. Nós vamos matar um
148
00:17:13,109 --> 00:17:13,690
É isso
149
00:17:29,500 --> 00:17:33,790
Estou bem. Achei que isso
150
00:17:33,790 --> 00:17:35,430
levaria cerca de uma hora, mas
151
00:17:37,170 --> 00:17:39,470
Serão dois talvez três
152
00:17:40,470 --> 00:17:41,750
Seu rádio funcionando
153
00:17:42,350 --> 00:17:44,910
Você quer que eu transmita à luz do dia?
154
00:17:45,490 --> 00:17:53,200
Onde você conseguiu seu tenente de treinamento de sobrevivência? Eu não estava dizendo que iria verificar seu rádio
155
00:17:54,900 --> 00:17:57,020
Suas ordens serão obedecidas, senhor
156
00:17:59,210 --> 00:18:02,110
Mas o que me incomoda pedir minha opinião de vez em quando
157
00:18:02,790 --> 00:18:07,930
Você tem algo a dizer, apenas cuspa. E se eu fizer isso, você me martela às vezes em público
158
00:18:11,420 --> 00:18:13,680
Esperava isso quando começamos, mas não agora
159
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
Público, mas público
160
00:18:17,920 --> 00:18:20,780
Briefing dos pilotos. Oh
161
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
É isso que está incomodando e isso e isso
162
00:18:27,240 --> 00:18:35,320
Quanto ao seu estilo de fazer as coisas, não quero que você sobrevoe cidades iraquianas na primeira vez, você está tentando me proteger, coronel I
163
00:18:36,560 --> 00:18:40,200
Tenho novidades para você. Você não pode, quero dizer, olhe ao redor, eu
164
00:18:41,420 --> 00:18:44,800
Não me arrependo de ter escolhido o que considero uma missão apropriada
165
00:18:44,800 --> 00:18:49,580
Essa não foi apenas a sua missão, coronel, e isso não é apenas a sua sobrevivência
166
00:18:50,200 --> 00:18:51,240
Significa o quê?
167
00:18:51,960 --> 00:18:56,060
Significa que já tenho um homem velho. Eu com certeza não preciso de outro
168
00:19:00,900 --> 00:19:05,220
Eles seguiram nossa trilha, não vamos conseguir livrar esses caras
169
00:19:36,870 --> 00:19:37,710
vou esfregar
170
00:20:28,340 --> 00:20:31,560
Mas acho que temos cerca de uma hora até o pelotão encontrá-los.
171
00:20:31,560 --> 00:20:37,260
A essa altura, estaremos levando esse bebezinho para o outro lado. Sim. Sim. Sim, claro, sonho com o tenente
172
00:20:37,260 --> 00:20:39,500
Este pedaço de lixo está morto na água
173
00:20:40,280 --> 00:20:45,220
Vamos, você pode dirigir por dois quilômetros e dois quilômetros. Não, seríamos como alvos fáceis lá fora
174
00:20:47,100 --> 00:20:49,760
Ande, eu peguei a água, você pega os rifles
175
00:21:05,710 --> 00:21:09,310
Dê-me seu braço. Você não pode andar. Ok, apoie-se
176
00:21:33,210 --> 00:21:39,920
Ei, está na hora. Está errado
177
00:21:42,220 --> 00:21:43,140
aquele sonho
178
00:21:46,010 --> 00:21:48,750
Alguns soldados iraquianos estavam me atacando
179
00:21:49,690 --> 00:21:50,190
Sim
180
00:21:51,430 --> 00:21:53,560
Se formos pegos, isso é o menos importante
181
00:21:53,560 --> 00:21:57,740
Eles poderiam nos torturar, eles poderiam nos jogar para uma multidão que nos destruiria
182
00:21:57,740 --> 00:22:02,120
Eles poderiam nos drogar, nos colocar na TV, ler diatribes anti-EUA
183
00:22:05,990 --> 00:22:07,750
Apenas pensei que você deveria saber o pior
184
00:22:08,410 --> 00:22:08,930
Sim
185
00:22:10,350 --> 00:22:15,480
Obrigado, estou tentando descobrir como ele foi espancado
186
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Olha o sorteio
187
00:22:18,800 --> 00:22:20,180
Você sabe, eu li
alguns relatórios
188
00:22:20,180 --> 00:22:22,500
de reconhecimento anteriores
189
00:22:23,400 --> 00:22:24,520
Antes de decolarmos
190
00:22:24,520 --> 00:22:26,420
Nenhum site Sam fixo
191
00:22:27,040 --> 00:22:34,560
O iraquiano deve ter entrado no celular. Sam no escuro deixou o radar desligado, ligou-o segundos antes de sermos atingidos, seja lá o que for
192
00:22:38,160 --> 00:22:45,000
Este é o ponto crucial do nosso trabalho como tenente. Não se preocupe com isso. Acho que temos preocupações mais urgentes, senhor
193
00:22:48,660 --> 00:22:53,720
Disse que se eu tivesse uma opinião para cuspir se fosse uma opinião inteligente. Sim, pensei que você tivesse crescido
194
00:22:53,720 --> 00:22:57,600
Estou preocupado com o resgate, senhor, e não estou, sim
195
00:22:57,600 --> 00:23:02,320
Você é, mas também tem que me derrubar porque eu coloquei aquela viagem de pai bem
196
00:23:02,320 --> 00:23:07,360
Você está avisando o inquilino se sairmos daqui quando sairmos daqui
197
00:23:07,360 --> 00:23:09,740
Não aguento mais essa atitude
198
00:23:12,450 --> 00:23:13,370
Você esta fazendo?
199
00:23:22,920 --> 00:23:27,040
Este é o primeiro. Tenho 225 450 para Eagle
200
00:23:27,660 --> 00:23:31,640
duas almas uma móvel uma imóvel solicitar assistência
201
00:23:36,680 --> 00:23:38,260
Tente mais tarde
202
00:23:42,320 --> 00:23:43,180
Senhor espere
203
00:23:44,400 --> 00:23:59,230
Espera-se que o presidente proponha hoje um programa em dólares para estender o seguro
204
00:24:00,050 --> 00:24:01,930
Por que não há um boletim ou algo assim?
205
00:24:03,210 --> 00:24:06,250
O Pentágono está adiando. Eles estavam mortos. Eles não estão mortos
206
00:24:07,190 --> 00:24:09,750
Só estou dizendo que se fossem, a notícia já teria saído
207
00:24:10,370 --> 00:24:14,150
Então é bom. Não ouvimos nada. Oh
208
00:24:14,150 --> 00:24:16,010
Sinto muito
209
00:24:17,890 --> 00:24:18,770
Ei, estresse
210
00:24:20,870 --> 00:24:21,970
A coisa é
211
00:24:24,870 --> 00:24:31,310
Ei, meu pai. Estamos apenas começando a gostar um do outro. Ele está estendendo a mão
212
00:24:32,450 --> 00:24:35,650
você sabe que é estranho e tal, mas eu
213
00:24:37,270 --> 00:24:38,830
Você se diverte vendo ele tentar?
214
00:24:41,470 --> 00:24:41,910
EU
215
00:24:41,910 --> 00:24:45,550
Saiba que você o tem treinado. Não, não quero nenhum crédito
216
00:24:46,650 --> 00:24:47,090
como
217
00:24:47,870 --> 00:24:49,570
Como quando ele encontrou. eu estava fazendo uma tatuagem
218
00:24:49,570 --> 00:24:55,790
Você sabe que ele simplesmente se esforça tanto para ser razoável quando você sabe que ele está morrendo de vontade de deixar escapar
219
00:24:55,790 --> 00:24:57,490
Por que você faz essas coisas estúpidas?
220
00:24:59,410 --> 00:25:04,950
Ei, vocês dois resolveram isso. Você fez aquela tatuagem e a casa de praia com um encanamento horrível
221
00:25:04,950 --> 00:25:08,750
E você sabe que quanto mais eu consigo o que quero
222
00:25:09,390 --> 00:25:17,020
Quanto mais dependente eu me sinto, isso é tão estranho porque passei anos tentando tanto evitá-lo
223
00:25:22,750 --> 00:25:35,560
Não faça mm-hmm a residência de Janine Kelly. Sim, sou eu
224
00:25:37,150 --> 00:25:38,770
Sabe que horas foi isso?
225
00:25:40,590 --> 00:25:42,590
O hospital eu disse que eles poderiam me encontrar aqui
226
00:25:43,710 --> 00:25:45,770
Eu tenho algum ponto, não vá
227
00:25:52,850 --> 00:25:54,510
Você terá que reagendar
228
00:25:55,450 --> 00:25:59,470
Um móvel um imóvel solicitar assistência
229
00:26:00,170 --> 00:26:01,090
Diga novamente
230
00:26:02,050 --> 00:26:05,990
Peguei uma voz dizendo novamente. Este é o banger um
231
00:26:06,570 --> 00:26:12,790
Com 225 por 50 de Eagle para duas almas um móvel um imóvel solicite assistência
232
00:26:13,850 --> 00:26:18,530
Preciso de três letras do meio na linha inferior do código
233
00:26:23,050 --> 00:26:23,930
Aguentar
234
00:26:26,390 --> 00:26:31,310
Fox zero Oscar, não Oscar. É alfa. Sim alfa
235
00:26:32,410 --> 00:26:37,570
Graças a Deus vocês estão bem? Sim senhor. Estamos aguentando, estamos indo em direção
236
00:26:37,570 --> 00:26:42,250
53 da Eagle até quando vermos os helicópteros soltaremos fumaça
237
00:26:42,790 --> 00:26:44,850
Roger, teremos você de volta em pouco tempo
238
00:26:44,850 --> 00:26:54,780
Temos sorte ou temos sorte de meia milha algumas horas e
239
00:26:56,540 --> 00:26:59,960
Costela longa de banho quente com batata assada
240
00:26:59,960 --> 00:27:08,500
Não, todo o colesterol que meu dinheiro pode comprar, um grande e velho charuto cubano, uma dose de tequila, uma boa noite de sono
241
00:27:10,060 --> 00:27:14,000
Repreensão enquanto estivermos fora daqui, senhor. Estou ansioso por isso
242
00:27:14,880 --> 00:27:18,440
Você sabe o que faz você pensar que haverá uma reprimenda, senhor
243
00:27:19,940 --> 00:27:20,900
Minha atitude
244
00:27:21,640 --> 00:27:23,780
Não tem sido ótimo ultimamente. eu sei que
245
00:27:24,300 --> 00:27:25,460
Sim, saberemos disso
246
00:27:27,430 --> 00:27:30,790
No que me diz respeito, você é tão bom quanto um piloto pode ser
247
00:27:31,770 --> 00:27:34,290
Você acha que eu estava fora da linha e você estava?
248
00:27:36,130 --> 00:27:37,890
Mas eu também não estava ajudando muito
249
00:27:38,790 --> 00:27:40,850
Você pode estar certo sobre uma coisa
250
00:27:42,070 --> 00:27:44,690
pode haver um como um
251
00:27:45,310 --> 00:27:50,090
Dinâmica pai-filho acontecendo. Não sei, nunca tive um filho
252
00:27:50,090 --> 00:27:55,490
Senhor, é apenas uma questão de proteção. Isso é tudo que você sabe, não, não, não
253
00:27:56,390 --> 00:27:57,990
questão protetora, é mais como
254
00:28:00,920 --> 00:28:01,580
como
255
00:28:02,580 --> 00:28:03,800
quando um
256
00:28:04,740 --> 00:28:09,460
É como um pai cujo filho tem as habilidades de Trump, não importa o que o velho tenha
257
00:28:10,090 --> 00:28:14,740
Fica complicado. Não sei, é como se fosse frito
258
00:28:15,960 --> 00:28:16,640
Misturado com
259
00:28:19,220 --> 00:28:22,480
Inveja eu
260
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
Tenho que descobrir. Não tenho certeza
261
00:28:26,410 --> 00:28:31,470
Então, o que você está dizendo, o que estou dizendo é que ainda temos um longo caminho a percorrer, mas chegaremos lá
262
00:28:33,790 --> 00:28:37,660
Não, não muito longe, senhor
263
00:28:50,150 --> 00:28:52,510
Continue tentando fazer um acordo com Deus
264
00:28:54,150 --> 00:28:56,690
Traga-o de volta vivo e começarei a ir à igreja novamente
265
00:28:58,570 --> 00:29:01,810
Vou parar de fumar. Você não fuma
266
00:29:03,390 --> 00:29:08,070
Você sabe, eu simplesmente percebi que não tenho nenhum vício, então invento alguma coisa
267
00:29:08,070 --> 00:29:12,530
Bem, acredite em mim, você tem muitos vícios. Ah, sim, sim
268
00:29:13,190 --> 00:29:14,630
para casos que
269
00:29:15,210 --> 00:29:19,110
Coleção de catálogos de lingerie que você tem e depois há os jogos de computador que você tem
270
00:29:19,810 --> 00:29:21,330
Está bem, está bem
271
00:29:21,990 --> 00:29:25,130
Tudo bem, entendi. Eu apenas percebi que você sabe
272
00:29:25,130 --> 00:29:27,870
Tudo bem, eu apenas jogo isso na panela, ok
273
00:29:31,690 --> 00:29:32,010
Ei
274
00:29:33,890 --> 00:29:39,690
Por que você não se veste, estamos saindo às 5, estamos conversando sobre a nova sede no LH e eu puxei alguns pauzinhos
275
00:29:39,690 --> 00:29:44,810
Então todos nós poderíamos estar lá. É o grande problema. Eles estão trazendo-os. Eu gostaria que você tivesse vindo aqui cerca de dois minutos antes
276
00:29:44,810 --> 00:29:45,650
Vamos
277
00:29:57,350 --> 00:30:03,800
De jeito nenhum isso é coincidência, eu monitorei nossa transmissão
278
00:30:05,360 --> 00:30:10,120
E eles estão armando uma emboscada para os helicópteros, tarde demais, os saltadores chegaram
279
00:30:13,080 --> 00:30:14,540
Obrigado, quero prender
280
00:30:14,540 --> 00:30:16,360
E um por uma milha oito
281
00:30:18,320 --> 00:30:20,840
O que a missão aborta
282
00:30:22,540 --> 00:30:23,840
Abortar a missão
283
00:30:28,010 --> 00:30:33,970
Os helicópteros estão voltando. Essa é a sua mensagem, assim como os iraquianos
284
00:30:33,970 --> 00:30:34,550
Oh
285
00:31:40,010 --> 00:31:44,210
Algo está errado. Na verdade, eles seriam inocentados das equipes de armadilhas que voltavam
286
00:31:46,670 --> 00:31:52,260
A missão foi abortada há meia hora. E quanto a Bobby e Kelly, senhor, ainda por aí?
287
00:31:55,020 --> 00:32:00,800
E Elisa, onde você está, essa conexão é terrível, sim, desculpe, estamos no LH a
288
00:32:02,120 --> 00:32:06,340
Notícias não confirmadas informam que os pilotos sobreviveram. Eles estão falando sobre um resgate, sim
289
00:32:07,180 --> 00:32:11,900
Ouça Janine. Houve uma tentativa de resgate e estão dizendo que em 24 horas
290
00:32:12,960 --> 00:32:18,700
Não sabemos por que espere, você disse que abortou
291
00:32:19,840 --> 00:32:20,460
Sim
292
00:32:21,040 --> 00:32:22,140
Mas eles estão bem
293
00:32:23,280 --> 00:32:26,460
Também não sabemos se estou ouvindo você, eles estão bem?
294
00:32:27,880 --> 00:32:29,560
Não conhecemos Janine
295
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
Aguente firme, tudo bem
296
00:32:36,340 --> 00:32:42,620
Você apenas aguenta firme. Sim, eu vou
297
00:33:05,440 --> 00:33:07,440
Sim, deixe-me dar uma olhada nisso
298
00:33:10,560 --> 00:33:12,580
É ela alguma
299
00:33:14,100 --> 00:33:14,500
Sim
300
00:33:15,720 --> 00:33:19,790
vou sentir o veneno
301
00:33:21,070 --> 00:33:24,110
Minha fiação interna está bagunçada
302
00:33:24,950 --> 00:33:27,790
E um veneno não faz parte desses suprimentos de primeiros socorros
303
00:33:28,670 --> 00:33:30,490
John Wayne não acabou de
304
00:33:30,490 --> 00:33:33,110
Abri a ferida e chupei
305
00:33:36,530 --> 00:33:41,620
Temos que mantê-lo calmo e tranquilo
306
00:33:42,800 --> 00:33:44,500
Evite que o sangue circule
307
00:33:45,960 --> 00:33:46,520
isso é
308
00:33:47,500 --> 00:33:50,120
Também não vai funcionar aqui não
309
00:33:52,240 --> 00:33:56,220
Tenho que levantar rápido. Eu não vou conseguir, senhor
310
00:34:02,180 --> 00:34:06,460
Ok, ok, vamos manter alguma distância entre nós e os iraquianos, ligue o rádio
311
00:34:07,440 --> 00:34:10,719
Talvez devêssemos arriscar e já é tarde, senhor.
312
00:34:13,690 --> 00:34:14,750
Apenas uma opinião
313
00:34:16,750 --> 00:34:17,550
Você
314
00:34:18,070 --> 00:34:27,810
Informado apenas que houve outra transmissão de rádio, senhor, bem, está em código Morse
315
00:34:29,010 --> 00:34:33,090
Provavelmente porque o seu coronel estava tentando conservar a energia da bateria
316
00:34:33,889 --> 00:34:36,870
Mas ele nos enviou dez cartas aleatórias
317
00:34:36,870 --> 00:34:39,670
Ainda não os decodificamos completamente
318
00:34:39,670 --> 00:34:41,969
Agora havia duas transmissões
319
00:34:42,530 --> 00:34:47,590
O segundo foi Sierra Novembro quilo Bravo tango
320
00:34:47,590 --> 00:34:51,929
Estado por estado, é assim que estamos lendo, mas a primeira transmissão
321
00:34:52,610 --> 00:34:53,429
foi abaixo
322
00:34:54,370 --> 00:34:59,370
Senhor, o coronel e eu desenvolvemos um código que indicaria à equipe as posições do inimigo
323
00:35:00,090 --> 00:35:06,630
O B representa a última transmissão, A e C são os números zero dois para quilometragem
324
00:35:06,630 --> 00:35:14,330
In e W que é Noroeste, senhor. O coronel dirige-se três quilómetros a noroeste da sua última transmissão.
325
00:35:20,300 --> 00:35:27,120
Faça uma pausa aqui, não aqui. Então quando você abre o inquilino você está dando ordens
326
00:35:30,440 --> 00:35:32,120
Venenos deixados em delírio
327
00:35:32,780 --> 00:35:34,440
Escapou dizendo qualquer coisa
328
00:35:35,720 --> 00:35:40,060
Você tem que parar, você está encharcado, você vai desidratar
329
00:35:41,100 --> 00:35:43,440
Falta um copo para terminar, hein?
330
00:35:57,420 --> 00:35:57,980
O que está acontecendo
331
00:35:57,980 --> 00:35:58,840
Espere filho
332
00:36:00,340 --> 00:36:01,140
Aguentar
333
00:36:02,760 --> 00:36:07,000
Ele está procurando por vocês, vocês estão acordados. Vamos. Com licença, senhor, Huey, você voou naquele que consertamos
334
00:36:07,000 --> 00:36:10,880
Ele está agindo, ligando de volta e mandando você embora. Você precisa ter reforços do Huey no vôo
335
00:36:10,880 --> 00:36:13,440
Eles não têm o antídoto, peguem, seus rapazes me encontrem na sala de preparação
336
00:36:14,420 --> 00:36:15,220
Sim senhor
337
00:36:15,900 --> 00:36:16,600
Estamos ligados
338
00:36:20,720 --> 00:36:30,070
O que vai acontecer, corrida para ver quem chega primeiro, fuzileiros navais ou iraquianos, vocês podem manter o foco?
339
00:36:33,260 --> 00:36:34,320
Tentando senhor
340
00:36:36,400 --> 00:36:41,040
As balas começam a voar, apenas mantenha a cabeça baixa, você vai lutar
341
00:36:43,000 --> 00:36:48,560
Estou pensando sobre isso. Só eu, não é? Nós somos pegos
342
00:36:50,340 --> 00:36:51,880
Você não acha que vou sobreviver
343
00:36:59,740 --> 00:37:01,040
Vamos fazer isso, senhor
344
00:37:02,020 --> 00:37:03,060
Apenas acabe com isso
345
00:37:03,060 --> 00:37:03,600
Oh
346
00:37:05,240 --> 00:37:09,120
Consciente o suficiente e foi embora. Sim senhor. Você copia
347
00:37:10,860 --> 00:37:13,560
Obrigado Juan, onde estão vocês, estamos no bairro
348
00:37:18,200 --> 00:37:19,440
Bem, temos companhia
349
00:37:20,580 --> 00:37:22,460
Mas não deixe que isso o mantenha
350
00:37:23,680 --> 00:37:29,480
Aqui está sua posição no basquete do ensino médio e o recorde sênior do seu time. Não tenho certeza da nossa posição
351
00:37:30,460 --> 00:37:31,900
frente dois e dezessete
352
00:37:33,920 --> 00:37:39,180
Nenhum iraquiano admitiria algo assim, vamos cobrir os quartos primeiro
353
00:37:39,180 --> 00:37:49,480
Oh
354
00:39:59,670 --> 00:40:00,270
EU
355
00:40:39,310 --> 00:40:45,470
Falei com os médicos sobre você. Eles disseram que você não deveria ter nenhum dano duradouro ou lógico
356
00:40:48,010 --> 00:40:48,790
Isso é bom
357
00:40:49,930 --> 00:40:54,670
Sim, tanto antídoto em mim. Eu não durmo
358
00:40:55,970 --> 00:40:56,570
Alucinando
359
00:41:02,390 --> 00:41:02,990
Coronel
360
00:41:05,860 --> 00:41:07,440
O que aconteceu lá fora?
361
00:41:11,570 --> 00:41:12,650
eu quero agradecer-te
362
00:41:13,370 --> 00:41:17,380
Por que você sabe
363
00:41:22,720 --> 00:41:30,160
Idem, eu ainda estou meio ferrado tentando resolver as coisas
364
00:41:31,340 --> 00:41:32,620
Você fez bem
365
00:41:34,340 --> 00:41:35,980
Isso é tudo que você precisa saber
366
00:41:41,600 --> 00:41:43,620
Mas há algo hum
367
00:41:46,680 --> 00:41:51,480
Você planejou um time de basquete e postou 17 recordes?
368
00:41:52,960 --> 00:41:53,920
Cheguei aqui certo
369
00:42:03,400 --> 00:42:09,080
Sou eu, o operador do navio, ligando pessoalmente para o Coronel Kelly, sim, ele está bem aqui
370
00:42:12,920 --> 00:42:14,260
Isto é para você
371
00:42:17,460 --> 00:42:18,020
bem
372
00:42:19,900 --> 00:42:25,320
Papai, oi, querido. Você é Bobby? Tudo bem? Não, eu estava, nós dois estamos bem
373
00:42:26,000 --> 00:42:29,940
Mas eu perdi vocês. EU
374
00:42:29,940 --> 00:42:32,040
Te amo, você sabe disso
375
00:42:34,980 --> 00:42:36,740
Sim, sim, eu também te amo
35350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.