All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E20 - Great Expectations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:05,270 Esta unidade experimental sua ideia, o coronel Bill Kelly, recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,270 --> 00:00:10,530 Você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,350 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 4 00:00:13,350 --> 00:00:17,630 Nós atiramos de volta e 5 00:00:17,630 --> 00:00:18,690 isso vai tirar seu fôlego agora 6 00:00:18,690 --> 00:00:20,790 Asas de ouro de Pensacola 7 00:00:56,190 --> 00:00:58,090 Actual me atribuiu o dever de Cobb 8 00:00:58,090 --> 00:01:00,180 Roger, aquele atacante, qual é a sua situação? 9 00:01:01,090 --> 00:01:03,010 A praia parece estar aberta e pronta para evacuação 10 00:01:03,010 --> 00:01:07,990 Vimos vários hostis armados no local, a situação parece estar sob controle 11 00:01:07,990 --> 00:01:13,550 Roger, aquele cracker para civis está de prontidão para movimentos e áreas de preparação. Entendido 12 00:01:13,550 --> 00:01:18,930 Atacante três, como estamos nos porta-aviões e nos helicópteros no ar e pronto quando você for o atacante para 13 00:01:19,450 --> 00:01:23,530 Copie esse SATCOM. Como parecemos que a baixa cobertura de nuvens ainda obscurece a imagem de satélite? 14 00:01:23,530 --> 00:01:28,890 Estamos trabalhando com SAT Intel desde a última passagem que as informações de combate têm 90 minutos 15 00:01:28,890 --> 00:01:34,230 Nada mais do que o atacante negativo atual nos dados da última passagem indica um lançador de foguetes múltiplo móvel 16 00:01:34,230 --> 00:01:39,910 15,4 milhas ao sul do local de evacuação em movimento com rumo de 335 graus 17 00:01:39,910 --> 00:01:43,490 Os Scuds têm alcance de apenas seis milhas. Com o que ele está preocupado? 18 00:01:45,010 --> 00:01:52,370 Estamos confirmados que o atacante está fora do alcance dos mísseis? Este é o consultor técnico Arthur Comstock neste Neo 19 00:01:52,370 --> 00:01:58,710 Sentimo-nos confortáveis ​​em projetar uma zona segura ao redor da praia. Estou feliz que você esteja confortável aí, senhor 20 00:01:59,650 --> 00:02:01,890 Tudo bem, vamos fazer isso 21 00:02:20,610 --> 00:02:25,330 Civis na área de preparação da praia, atacante três lançam apoio aéreo 22 00:03:28,250 --> 00:03:30,190 O que está acontecendo eu 23 00:03:30,830 --> 00:03:35,930 Tentei pagar a limpeza esta manhã e o cheque não foi compensado, o banco me disse que você limpou a conta 24 00:03:35,930 --> 00:03:37,170 Eu não entendi 25 00:03:38,030 --> 00:03:42,930 Algo está acontecendo com você, algo que está me assustando até a morte. E se você quiser saber disso 26 00:03:51,170 --> 00:03:52,190 Te assusta até a morte 27 00:03:52,190 --> 00:03:54,710 EU 28 00:03:55,530 --> 00:04:01,390 Não pense que eu sinto 29 00:05:12,300 --> 00:05:12,660 EU 30 00:05:12,660 --> 00:05:16,660 Poderia se acostumar com isso. Sim, e eles realmente têm alguém que vem arrumar sua cama 31 00:05:17,160 --> 00:05:21,980 Acho que o BOQ deveria ouvir sobre essa noção, não importa para mim. Eu não pretendo ver muito a cama de qualquer maneira 32 00:05:22,660 --> 00:05:23,720 Eu estarei vendo vocês 33 00:05:23,720 --> 00:05:28,440 O único problema com tarefas como essas é que tive que ouvir todas as suas histórias de conquista 34 00:05:28,440 --> 00:05:32,240 Se alguma dessas conquistas realmente aconteceu ou não. Nunca saberemos 35 00:05:35,720 --> 00:05:36,400 Bom Dia senhor 36 00:05:37,360 --> 00:05:40,240 Bom dia, bem-vindo a San Diego. Como está seu voo, senhor? 37 00:05:41,040 --> 00:05:46,060 Tudo bem, embora minhas costas estejam me dizendo que talvez eu não esteja pegando o olho vermelho em um C-130 novamente 38 00:05:46,060 --> 00:05:50,200 Aí está a programação de eventos da convenção com as chaves do seu quarto 39 00:05:50,960 --> 00:05:57,380 Muitas chaves de bar estão lá, um saco de cajus cuidadoso custa cinco dólares. Então qualquer horário definido esteja no nosso PME 40 00:05:57,380 --> 00:05:59,760 Não, seu tempo é praticamente seu 41 00:05:59,760 --> 00:06:06,440 Mas o período da educação militar profissional não é um acampamento de verão. Então use isso com uma boa vantagem 42 00:06:06,440 --> 00:06:11,460 Dê uma olhada em Pendleton, lá marca e sempre há seu discurso para esperar, certo senhor. Oh sim 43 00:06:11,460 --> 00:06:19,020 É quinta-feira às 6, o tenente-coronel William Kelly discute unidades de micro elite sobre o tamanho certo da força para as missões de amanhã 44 00:06:19,860 --> 00:06:26,270 Desculpe Lee, somos nós? Bem, não fique muito animado, tenente. Não é nada que você não tenha ouvido antes, não na frente de 500 pessoas 45 00:06:27,700 --> 00:06:28,200 senhor 46 00:06:29,120 --> 00:06:33,200 Tudo bem, acomode-se e vá para o centro de convenções. Sim senhor 47 00:06:33,200 --> 00:06:37,380 Senhor, você tem um momento, cara, se eu tiver uma palavra com você 48 00:06:42,400 --> 00:06:44,240 Ter a Califórnia surfando melhor 49 00:06:44,760 --> 00:06:47,460 Não me diga que não trouxe sua prancha. Ei 50 00:06:47,970 --> 00:06:52,120 Os porões de carga do C-130 são muito grandes. EU 51 00:06:52,120 --> 00:06:53,100 Não posso acreditar nisso 52 00:06:59,760 --> 00:07:00,160 EU 53 00:07:00,160 --> 00:07:02,140 Alguém que você conhece, eu pensei assim 54 00:07:03,360 --> 00:07:08,640 Bem, senhor, o curso me envia para um seminário no final do mês onde devo apresentar um trabalho 55 00:07:08,640 --> 00:07:12,280 E eu estava pensando, senhor, se você pode me dar algumas dicas 56 00:07:13,580 --> 00:07:19,680 Cara, você pratica seu discurso? Quero dizer, ensaiar. Eu realmente nunca pensei sobre isso. Então eu estou sempre com medo 57 00:07:19,680 --> 00:07:24,760 Vou lá e digo que fiz a coisa errada. Posso até sair por aí descompactado ou algo assim 58 00:07:28,790 --> 00:07:30,250 Bem, eu nunca tive esse problema 59 00:07:32,430 --> 00:07:36,890 Você já começou com uma piada, bem, nunca abri, mas eu 60 00:07:38,830 --> 00:07:40,210 Suponha que não seja uma má ideia 61 00:07:43,550 --> 00:07:46,650 Bem, eu agradeço por você me ajudar, senhor 62 00:07:47,250 --> 00:07:50,710 Mas eu lhe digo que não sei como você faz isso. eu ficaria petrificado 63 00:07:51,230 --> 00:07:57,070 Ficar lá em cima com todas aquelas pessoas olhando para mim sem falar no pesadelo que tive ao ser descompactado 64 00:08:15,380 --> 00:08:15,860 Você 65 00:08:17,060 --> 00:08:27,160 Desculpe desapontá-lo, você precisa de algum material novo que a exibição do laser espectral parece muito legal 66 00:08:30,090 --> 00:08:36,490 AJ, você fez um trabalho integral no primeiro protótipo, certo? Sim, trabalhei com o projeto. Isso está certo 67 00:08:37,230 --> 00:08:37,710 Realmente? 68 00:08:38,429 --> 00:08:39,630 Qual foi sua tarefa? 69 00:08:41,130 --> 00:08:43,409 Meu tapa. Bem, você 70 00:08:43,409 --> 00:08:44,670 sabe, eu os entreguei 71 00:08:46,760 --> 00:08:51,620 Bem, o folheto diz que pode derrubar um míssil MX, obrigado AJ 72 00:08:53,400 --> 00:08:56,840 Bem, o que quer que vocês queiram fazer hoje está bom para mim, mas 73 00:08:58,000 --> 00:08:59,500 Amanhã meus cartões de dança 74 00:09:00,540 --> 00:09:07,340 Agora vamos descobrir por que verificar isso. Isso é ótimo. Caro Tenente Griffin 75 00:09:08,420 --> 00:09:13,040 Yeah, yeah. Sim, lembre-se claramente de sua habilidade como estudante piloto 76 00:09:14,060 --> 00:09:19,620 Mas adoraria conversar com você na próxima vez que estiver em San Diego, o seu é impressionante 77 00:09:20,300 --> 00:09:21,420 major-general 78 00:09:21,420 --> 00:09:22,720 Daniel cantor 79 00:09:24,320 --> 00:09:31,440 Seu primeiro fã, cara, muito mais do que isso AJ, meu general Dan passou a ser meu primeiro instrutor de vôo del Toro agora 80 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Ele é um chefão 81 00:09:32,840 --> 00:09:40,340 Unidine está recrutando você, você conhece o salário de seis dígitos do piloto de teste, sabe, o que mais? 82 00:09:49,000 --> 00:09:50,740 Esse problema cara 83 00:09:52,120 --> 00:09:58,240 Pasta dentro de mim lá fora e eu continuo recebendo aquela maldita luz vermelha 84 00:09:59,760 --> 00:10:01,000 Você se importa se eu tentar 85 00:10:01,900 --> 00:10:03,180 Não por favor 86 00:10:15,550 --> 00:10:20,050 Primo de MacGyver. Bem, na verdade aprendi esse truque com o caixa de um supermercado 87 00:10:20,570 --> 00:10:22,830 Agora minha especialidade é um pouco mais técnica 88 00:10:23,630 --> 00:10:24,270 bem 89 00:10:25,250 --> 00:10:26,530 Obrigado Maureen 90 00:10:27,170 --> 00:10:28,370 É o tenente McCrae 91 00:10:29,330 --> 00:10:33,530 Bem, o tenente Dana Cooper e eu lhe devemos uma 92 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 Sinto muito, senhor, mas você terá que apagar isso 93 00:10:43,920 --> 00:10:45,240 Claro, querido 94 00:10:46,320 --> 00:10:48,900 E me traga outro café preto 95 00:10:56,010 --> 00:11:01,890 Onde estamos com os guardas e os custos estão cuidando disso. Temos dois caras dentro do centro agora, bom 96 00:11:02,450 --> 00:11:03,690 Tudo bem, depois de sairmos 97 00:11:03,690 --> 00:11:09,170 A polícia receberá uma nota de resgate de um funcionário do corte a laser. Vou fazer com que eles olhem na direção errada 98 00:11:10,030 --> 00:11:14,670 Transporte os caminhões estarão prontos e aguardando com todo o hardware que você solicitou 99 00:11:15,630 --> 00:11:21,130 Estamos negligenciando qualquer coisa aqui. Quero dizer, o que será necessário para tirar essa coisa dos trilhos. O que você disse? 100 00:11:23,910 --> 00:11:26,730 Você me escuta, estamos nos movendo rápido demais para parar 101 00:11:31,960 --> 00:11:35,880 US$ 10.000 cada, agora outros 15.000 quando o trabalho estiver concluído 102 00:11:37,720 --> 00:11:45,380 Então o que e eu fico por perto de você não vai desaparecer tão bem, que tipo de cama você tem? 103 00:11:51,560 --> 00:11:53,900 Bem, acho que é melhor acabar logo com isso 104 00:11:54,740 --> 00:11:57,760 É aquele cara do hotel? Sim, major Egan 105 00:11:58,520 --> 00:12:04,840 Ele foi um palestrante convidado em uma de minhas aulas e bem, nós meio que bati de frente com ele 106 00:12:04,840 --> 00:12:06,700 Eu era meio espertinho 107 00:12:07,560 --> 00:12:08,360 Que tiro 108 00:12:09,140 --> 00:12:11,220 Isso não é engraçado. EU 109 00:12:11,220 --> 00:12:19,100 Conheça o cara um pedido de desculpas. Por que você não me encontra no laser? Oh, eu adoraria ver um pedido de desculpas. eu seria meu primeiro 110 00:12:20,540 --> 00:12:23,690 Eles saíram 111 00:12:25,450 --> 00:12:32,210 Não se preocupe com ele. Ele é um cachorro perseguindo o carro e não vai saber o que fazer com ele quando ele o pegar 112 00:12:34,450 --> 00:12:36,390 Com licença senhor. Oi 113 00:12:37,850 --> 00:12:42,720 Você pode não se lembrar de mim, mas você foi palestrante convidado em uma de minhas aulas e está certo. 114 00:12:43,810 --> 00:12:44,650 Não lembro de você 115 00:12:44,650 --> 00:12:45,950 Com licença 116 00:13:01,860 --> 00:13:07,520 Trata-se de dar ao comandante militar do futuro a imagem perfeita da área de operações e 117 00:13:07,520 --> 00:13:11,220 Você não pode confiar no soldado comum para lidar com o conhecimento do espaço de batalha 118 00:13:12,000 --> 00:13:12,800 meu palpite 119 00:13:13,380 --> 00:13:15,340 50 anos o soldado de infantaria estará obsoleto 120 00:13:15,340 --> 00:13:16,740 Almirante Albright 121 00:13:17,380 --> 00:13:23,240 Bill Kelly de Pensacola. Sim, Bill. Lamento interromper, mas não pude deixar de ouvir 122 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 Langley certo, com licença 123 00:13:27,020 --> 00:13:30,560 meu palpite é que o mais próximo que você esteve de um campo de batalha foi um 124 00:13:30,560 --> 00:13:35,040 Tela do computador Langley Coronel Kelly. Sim, nós nos conhecemos 125 00:13:35,720 --> 00:13:39,040 Não, mas eu sei quem você é. Eu vi a foto na apostila sobre o seu discurso 126 00:13:39,040 --> 00:13:42,140 Sou Arthur Comstock, pesquisador sênior do Strand Institute 127 00:13:43,640 --> 00:13:49,100 Mas espero que vocês, senhores, entendam que os fuzileiros navais não planejam ficar obsoletos tão cedo 128 00:13:49,860 --> 00:13:52,040 Essa é uma barra lateral perfeita para o seu discurso 129 00:13:52,640 --> 00:13:55,200 Minha equipe está trabalhando em meu discurso há meses 130 00:13:56,640 --> 00:13:58,280 Você está nesta manhã. Sim 131 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Na verdade, é amanhã. Ah, meu Deus. Sinto muito 132 00:14:02,300 --> 00:14:07,940 Estarei observando um exercício com mais de 29 libras, como você diria, na segurança de um AWACS 133 00:14:09,500 --> 00:14:11,440 O cara não me reconheceu 134 00:14:12,140 --> 00:14:13,320 O que acho difícil de acreditar 135 00:14:15,820 --> 00:14:19,480 Por que, porque, porque eu era um grande pé no saco e você sabe 136 00:14:19,480 --> 00:14:22,260 Tenho um certo orgulho de quão bom fui nisso 137 00:14:23,800 --> 00:14:30,120 Bem, você está certo, AJ, quero dizer, eu te conheço há cerca 138 00:14:30,120 --> 00:14:31,280 de seis meses e posso garantir que você é um grande pé no saco 139 00:14:32,420 --> 00:14:33,320 talvez você apenas 140 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Sabe que tinha algo em mente 141 00:14:37,320 --> 00:14:40,540 Sim, bem, uh, tenho algo em mente 142 00:14:42,940 --> 00:14:43,600 Oh sim 143 00:14:44,860 --> 00:14:50,480 Sim, o hotel fica a poucos minutos daqui. Talvez você possa voltar para descansar 144 00:14:52,640 --> 00:15:00,020 Por mais tentador que pareça, Tarzan, estamos aqui para fazer negócios oficiais da Marinha, não um para o outro. 145 00:15:15,400 --> 00:15:20,660 Acho que você está no lugar errado, senhor. Isso é engraçado porque eu estava pensando a mesma coisa sobre você 146 00:15:30,420 --> 00:15:30,900 EU 147 00:15:30,900 --> 00:15:33,860 O transporte está pronto para ir. Vamos sair daqui uniformes 148 00:16:24,080 --> 00:16:30,480 Você está bem, cara, o que diabos você está fazendo aqui? Bem, eu não estou parado olhando para o espaço 149 00:16:31,840 --> 00:16:37,200 Não estou esvaziando nossa conta bancária e fugindo da cidade. Olha, este não é o momento nem o lugar 150 00:16:37,200 --> 00:16:41,840 Quando é o tempo máximo e onde é o lugar e você não tem ideia do que estou fazendo aqui? 151 00:16:41,940 --> 00:16:43,980 Eu não tenho mais ideia de quem você é 152 00:16:46,450 --> 00:16:51,510 Ir para casa. Não vou para casa esperar por você de novo, Max. EU 153 00:16:51,510 --> 00:17:02,520 Precisa saber o que está acontecendo e depois vá para casa. O que você está olhando? 154 00:17:03,940 --> 00:17:08,119 Você me diz que não é da sua conta e não é da sua conta 155 00:17:36,460 --> 00:17:37,200 EU 156 00:17:42,100 --> 00:17:49,400 Espectro emissor de laser tático químico, o espectro é um sistema de armas compacto, mas surpreendentemente poderoso 157 00:17:50,240 --> 00:17:55,300 Este laser pioneiro leva a guerra terra-ar para a próxima geração 158 00:17:57,900 --> 00:18:02,540 Então, hum, é aqui que você deveria conhecer seu cara? sim é 159 00:18:04,080 --> 00:18:06,360 O cantor geral disse para manter o dia inteiro livre 160 00:18:07,880 --> 00:18:12,170 O que você acha, eu acho que você se sentiu mal de qualquer maneira, eu 161 00:18:12,900 --> 00:18:18,920 Espero que ele apareça. Senhoras e senhores, por favor, tomem os seus lugares. Mostraremos exatamente o que este laser pode fazer 162 00:18:24,350 --> 00:18:24,850 agora 163 00:18:25,370 --> 00:18:31,290 Tenha em mente que o espetáculo pode literalmente queimar um objeto do céu ou de suas órbitas 164 00:18:31,290 --> 00:18:34,570 Centenas de quilômetros acima da superfície da terra 165 00:18:34,570 --> 00:18:39,990 Nosso alvo hoje é um drone alvo a 18.000 pés voando a 500 nós 166 00:18:39,990 --> 00:18:44,790 Nossos feeds de vídeo mostrarão o efeito deste laser de perto e pessoalmente 167 00:18:46,070 --> 00:18:48,070 Dispare quando pronto 168 00:18:52,450 --> 00:19:23,310 Muito senhoras. Obrigado. Fique à vontade para vir ver mais de perto e fazer as perguntas que desejar. obrigado novamente 169 00:19:29,140 --> 00:19:29,500 Senhor 170 00:19:31,360 --> 00:19:31,720 Tenente 171 00:19:32,560 --> 00:19:33,240 Então Grifo 172 00:19:34,080 --> 00:19:37,760 O que você acha dessa coisa de Star Wars? Eu acho que faz um bom show 173 00:19:37,760 --> 00:19:40,900 Mas pelo meu dinheiro nada supera um F-18 a céu aberto, senhor 174 00:19:41,700 --> 00:19:42,840 É uma boa atitude, filho 175 00:19:45,760 --> 00:19:46,880 Vamos caminhar e conversar tenente 176 00:19:52,290 --> 00:19:54,890 Veja como eles estão comercializando essa coisa de laser 177 00:19:56,150 --> 00:19:58,970 O perfil é tão importante quanto o desempenho. Ah, sim, senhor. Isso é 178 00:20:00,150 --> 00:20:01,230 Vamos direto ao assunto 179 00:20:02,270 --> 00:20:02,670 Senhor 180 00:20:04,090 --> 00:20:07,570 O mundo dos negócios está fazendo uma reportagem de capa sobre mim e eu gostaria que você fizesse um pouco de história 181 00:20:09,290 --> 00:20:10,250 Barra lateral pessoal 182 00:20:11,690 --> 00:20:14,650 Senhor, você quer que eu fale com alguns repórteres sobre você 183 00:20:16,590 --> 00:20:18,830 Giro positivo, é claro 184 00:20:20,930 --> 00:20:27,390 Só para ficar perfeitamente claro, senhor, esta é a única coisa que você queria falar comigo que está certa 185 00:20:31,370 --> 00:20:31,810 Agora 186 00:20:31,810 --> 00:20:34,030 Tem uma coisinha para a meia de Natal, né? 187 00:20:35,030 --> 00:20:40,530 Cooper, oi, você está ocupado ou posso comprar um café da manhã para você? Não, obrigado, senhora. Eu já me contei uma coisa Wendell 188 00:20:40,530 --> 00:20:45,430 É um homem derrotado, Wendell. Desculpe, arquivos pessoais. Nunca diga nada sobre a pronúncia 189 00:20:46,250 --> 00:20:52,230 Com licença, senhora. Você está revisando meus arquivos. Eu tenho que fazer isso faz parte do meu trabalho. Eu sou um caçador de talentos Wendell 190 00:20:52,230 --> 00:20:58,350 Eu me especializei em colocar militares em carreiras corporativas. Você pensa muito em sua vida depois do serviço militar 191 00:20:58,350 --> 00:21:06,090 Na verdade, gosto muito pouco de fazer o que faço, mas você tem um filho e ajuda a sustentar o Christopher. Oh 192 00:21:06,090 --> 00:21:10,890 Eu disse que verifiquei seu arquivo. Espero que você não se importe, senhora. Eu me importo, Oh, à vontade, tenente 193 00:21:10,890 --> 00:21:13,890 Eu só precisava saber mais sobre você para poder fazer a oferta certa 194 00:21:14,870 --> 00:21:21,630 Que tipo de chefe de segurança de sistema, empresa Fortune 500, 195 00:21:21,630 --> 00:21:24,330 90 por ano, mais benefícios de bônus e está sediada em Cleveland 196 00:21:25,090 --> 00:21:26,290 três horas de Christopher 197 00:21:28,350 --> 00:21:45,120 Você faz sua lição de casa e agora faz a sua. Obrigado pessoal. Nós vamos levar isso daqui 198 00:22:03,470 --> 00:22:04,450 Café tão ruim 199 00:22:05,250 --> 00:22:09,710 Não, esqueci de colocar creme. Eu não tenho a cabeça no lugar 200 00:22:10,350 --> 00:22:11,070 Aqui está o creme 201 00:22:14,170 --> 00:22:15,890 Posso pegar uma xícara de café, por favor? 202 00:22:16,530 --> 00:22:17,310 Obrigado 203 00:22:21,720 --> 00:22:24,560 Parece que você está tendo um dia tão ruim quanto eu 204 00:22:25,440 --> 00:22:25,980 Claro 205 00:22:27,360 --> 00:22:33,980 Não, eu não acho que você fez papel de bobo com seus melhores amigos e não está usando um anel 206 00:22:33,980 --> 00:22:36,420 Então, tenho certeza de que seu casamento não está desmoronando 207 00:22:39,440 --> 00:22:40,340 Você ganha 208 00:22:43,220 --> 00:22:47,160 Eu sou Bobby Griffin Linnegan, pelo menos por enquanto 209 00:22:50,000 --> 00:22:50,940 Então é isso? 210 00:22:51,720 --> 00:22:53,900 Sr. Egan, eu vi você conversando com você ontem 211 00:22:56,260 --> 00:22:57,660 Me diga uma coisa, Bobby 212 00:22:57,660 --> 00:22:57,800 Bobby 213 00:22:58,920 --> 00:23:05,060 O que há com todos vocês no exército? Você assina algum pacto secreto onde concorda em manter tudo dentro de si? 214 00:23:05,940 --> 00:23:08,080 Ou esse é apenas o meu marido herói? 215 00:23:10,730 --> 00:23:13,950 Porque quando você guarda tudo dentro de si por muito tempo 216 00:23:14,610 --> 00:23:19,170 E não recebe luz nem ar, transforma-se em algo venenoso e perigoso. 217 00:23:20,950 --> 00:23:26,420 Perigoso para quem é isso que ainda estou tentando descobrir 218 00:23:52,370 --> 00:23:57,490 Emergência, não posso lhe contar nada sobre o Sr. Egan ou qualquer outra pessoa. Oh vamos lá 219 00:23:57,490 --> 00:23:59,470 Sherry, ah 220 00:23:59,470 --> 00:24:01,730 E se eu fosse irmão dele? 221 00:24:02,590 --> 00:24:03,070 Você é? 222 00:24:04,650 --> 00:24:05,670 Sua filha 223 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 Você está exagerando um pouco, não acha que eu 224 00:24:13,450 --> 00:24:19,330 Vi aqueles caras, Major Egan, ontem. Ok, Beretta. Eu não estou brincando. EU 225 00:24:19,330 --> 00:24:20,430 Acho que algo está acontecendo 226 00:24:20,430 --> 00:24:21,610 Vamos 227 00:24:21,990 --> 00:24:33,670 Tudo bem, então quando você muda de turno no início da hora, ninguém muda às 0942 228 00:25:16,710 --> 00:25:48,030 Algo está acontecendo. Estou dizendo a vocês, guardas, que vocês peguem o núcleo. Eu vou levar o motorista. Vamos nos mover 229 00:25:48,030 --> 00:25:48,730 Vamos 230 00:25:58,510 --> 00:25:59,350 Saudações pessoal 231 00:26:32,280 --> 00:26:37,200 Minhas ordens eram para não matá-los. Bem, eu sei que isso vai contra sua sensibilidade, senhor 232 00:26:37,200 --> 00:26:39,680 Mas foi a melhor maneira de fazer o trabalho 233 00:26:40,420 --> 00:26:42,560 Minha intenção aqui é salvar vidas 234 00:26:42,560 --> 00:26:43,660 Com licença 235 00:26:44,460 --> 00:26:50,180 Salve vidas, responsabilidade, filho. Os meninos no bunker saberão o que significa estar em perigo 236 00:26:51,560 --> 00:26:52,900 É muito nobre 237 00:26:54,380 --> 00:27:00,120 Enquanto isso, aqui no mundo real, quanto tempo falta para chegarmos lá e chegarmos lá, você saberá 238 00:27:05,780 --> 00:27:09,380 Obrigado por essas gentis palavras introdutórias, General O'Hara I 239 00:27:10,440 --> 00:27:13,580 Nunca pensei que viria até aqui para conhecer o fuzileiro naval O'Hara 240 00:27:14,820 --> 00:27:19,940 E acho que vou rir e fazer uma pausa e direi algo como 241 00:27:21,160 --> 00:27:24,160 O crescente interesse pelo conceito de 242 00:27:24,740 --> 00:27:29,300 As chamadas unidades de combate de elite menores no Corpo de Fuzileiros Navais são um sinal de senhor. Sim 243 00:27:30,320 --> 00:27:32,220 Coronel, lamento interromper, mas senhor 244 00:27:33,600 --> 00:27:34,900 Temos uma situação 245 00:27:35,520 --> 00:27:36,540 Vamos 246 00:27:39,970 --> 00:27:44,370 O que Lin de Conaway estava fazendo lá na hora certa, senhor, acho que eles estão sendo interrogados agora 247 00:27:45,510 --> 00:27:49,670 Polícia dos fuzileiros navais agora, cara da polícia de San Diego chamado Capitão Revere 248 00:27:50,530 --> 00:27:51,430 Onde se encontra Conway? 249 00:27:52,770 --> 00:27:56,050 Eles estão consertando ele. Nada sério, senhor. As pessoas com a arma 250 00:27:56,050 --> 00:28:00,770 Eu estava dizendo ao capitão Rivera que AJ achava que um de seus antigos professores da Cidadela poderia estar envolvido 251 00:28:00,770 --> 00:28:06,290 Ouça, agradeço seu interesse aqui, pessoal. Por que você não pega uma xícara de café e me deixa fazer meu trabalho 252 00:28:06,290 --> 00:28:12,250 É tudo seu capitão, mas minha equipe tem alguma experiência com operações de recuperação, capitão-coronel 253 00:28:12,810 --> 00:28:18,610 Qualquer que seja. Este é um roubo de propriedade, não uma Tempestade no Deserto. Já temos uma nota de resgate e alguns suspeitos 254 00:28:18,610 --> 00:28:22,870 Você pode ajudar. Permaneço disponível se tivermos outras dúvidas. Nós temos seus números 255 00:28:30,860 --> 00:28:33,260 Com licença, capitão. EU 256 00:28:33,260 --> 00:28:40,280 Não pense que você entende a extensão do problema aqui o imóvel que você está acostumado a recuperar não pode abrir um buraco na lateral 257 00:28:40,280 --> 00:28:44,100 Um prédio do tamanho de um caminhão Mack ou transformar um quarteirão em cinzas 258 00:28:45,740 --> 00:28:46,620 agora eu 259 00:28:46,620 --> 00:28:50,740 Não se importe em ser territorial, mas não precisa ser estúpido 260 00:28:55,520 --> 00:28:55,960 coronel 261 00:28:57,460 --> 00:29:00,760 Talvez um segundo par de olhos seja uma boa ideia 262 00:29:00,760 --> 00:29:05,300 Parece bom. Ótimo pedir a Griffin que vá procurar no beco. Sim senhor 263 00:29:05,760 --> 00:29:10,460 Lindstrom vá para Miramar. Vou requisitar um Huey para ver o que você consegue ver do ar, senhor 264 00:29:10,460 --> 00:29:13,640 O que exatamente é isso? Eu vou procurar bem agora 265 00:29:13,640 --> 00:29:16,780 Eu não sei, mas quando você estiver no ar, terei algo para você direcionar 266 00:29:17,380 --> 00:29:20,040 Sim, senhor, e peça a Conaway que me encontre 267 00:29:21,320 --> 00:29:22,040 entendido 268 00:29:23,200 --> 00:29:23,560 Capitão 269 00:29:24,460 --> 00:29:29,800 O que você conseguiu até agora? Bem, os dois senhores foram designados para proteger o laser desaparecido. Existem principais suspeitos 270 00:29:30,540 --> 00:29:36,340 Existe uma câmera de vigilância na entrada da convenção? Eu acredito que sim. Eu quero ver essas fitas 271 00:29:36,340 --> 00:29:38,480 Você pode dar uma olhada em todos que compareceram à convenção 272 00:29:39,180 --> 00:29:41,060 Na verdade, estou procurando alguém que nunca saiu 273 00:29:42,600 --> 00:29:47,660 Então, como foi a sua grande reunião, foi tudo uma questão de soprar fumaça, não foi nada sobre nada 274 00:29:50,220 --> 00:29:52,340 Apenas conhecer esse cara foi uma coisa boa, certo 275 00:29:53,940 --> 00:29:59,500 Claro. Quero dizer, a única maneira que eu teria feito o trabalho se eles fossem desativar os dragões marinhos. EU 276 00:29:59,500 --> 00:30:01,480 Amo a equipe. Quero dizer, ei 277 00:30:01,480 --> 00:30:01,920 278 00:30:02,960 --> 00:30:06,380 Onde mais você pode encontrar um trabalho tão gratificante e glamoroso? 279 00:30:08,120 --> 00:30:09,420 Você já se perguntou quando 280 00:30:10,060 --> 00:30:11,840 Você para de fazer o que ama 281 00:30:12,640 --> 00:30:14,360 Acalme-se e ganhe algum dinheiro de verdade 282 00:30:15,120 --> 00:30:15,600 Sim 283 00:30:16,260 --> 00:30:20,060 Você sabe, pense, não seria bom não ter que se preocupar com o quanto 284 00:30:20,740 --> 00:30:24,480 Os cajus estão no seu quarto de hotel, um acampamento de verão para o seu filho 285 00:30:25,880 --> 00:30:32,880 Basta poder entrar e comprar um cruzador de cabine de 40 pés para você. Basta comprar uma escola particular para o seu filho 286 00:30:33,500 --> 00:30:36,620 Eu nao tenho um filho. Sim, eu sei que você não tem um filho 287 00:30:36,620 --> 00:30:41,080 Mas eu te digo o que um dia você fará e o dia que você fizer vai mudar a maneira como você pensa 288 00:30:41,900 --> 00:30:44,540 Você está ouvindo o que estou dizendo? EU 289 00:30:44,540 --> 00:30:47,440 Foi, mas não estou agora, venha aqui, você sabe 290 00:30:49,750 --> 00:30:50,470 dois guardas 291 00:30:52,970 --> 00:30:56,310 O que esses caras não tem o núcleo quem tem 292 00:31:13,590 --> 00:31:13,990 O 293 00:31:13,990 --> 00:31:16,250 O Corpo de Fuzileiros Navais também funciona com café. Ah, sim, praticamente 294 00:31:17,110 --> 00:31:18,930 Mais alguma coisa sobre a nota de resgate? 295 00:31:19,630 --> 00:31:20,330 Ainda não 296 00:31:21,390 --> 00:31:24,930 Pode ser apenas uma pista falsa, mas fomos tratados como verdadeiros até sabermos melhor 297 00:31:26,270 --> 00:31:32,330 Senhor, estive lendo as fitas de vigilância por vídeo e aquele cara, Major Egan, que reconheci da Cidadela 298 00:31:32,790 --> 00:31:38,370 Ele chegou, mas não há nada nele, deixe o capitão, um dos meus rapazes pode usar este computador aqui, com certeza 299 00:31:39,930 --> 00:31:40,330 Wendell 300 00:31:40,330 --> 00:31:46,910 Conaway dá a Wendell as informações sobre esse cara. OK. O nome dele é major Max Egan. Eu não conheço a missão do meio 301 00:31:47,470 --> 00:31:49,370 Perdoe-me, senhor. Eu preciso ser desculpado 302 00:31:55,090 --> 00:32:01,970 Este deve ser o primeiro computador do capitão canguru, uma coisa boa que pode resultar disso é que eu posso sair daquele maldito discurso 303 00:32:02,650 --> 00:32:13,760 Ah, acho que não, senhor, eles remarcaram você, você acordou na sexta-feira, certo? Oh 304 00:32:13,760 --> 00:32:14,620 Sr. Seegan 305 00:32:15,200 --> 00:32:17,080 Griffin, o que você está fazendo aqui? 306 00:32:17,260 --> 00:32:23,200 Seegan, sei que você estava preocupado que seu marido pudesse estar envolvido em algo perigoso. Eu não posso te ajudar 307 00:32:24,480 --> 00:32:26,120 Talvez você ainda possa me ajudar 308 00:32:28,870 --> 00:32:36,070 Sra. Egan, se não fosse sério, eu não teria vindo procurá-la. O que você precisa saber? EU 309 00:32:36,070 --> 00:32:36,450 Não sabe 310 00:32:37,470 --> 00:32:42,690 Temos as melhores pessoas examinando cada detalhe de sua formação, certo? Então você saberá tudo sobre o que ele fez 311 00:32:43,730 --> 00:32:44,410 claro 312 00:32:45,150 --> 00:32:46,790 Mas posso te dizer outra coisa 313 00:32:48,230 --> 00:32:49,910 Eu posso te dizer quem ele culpa 314 00:32:57,190 --> 00:33:02,510 A cantora Raven está acordada e ansiosa. Você disse que teria um alvo para mim, senhor, chefe do ferrão do centro de convenções 315 00:33:02,510 --> 00:33:04,050 Há uma almofada no telhado 316 00:33:04,650 --> 00:33:06,330 Você verá um rosto familiar 317 00:33:06,330 --> 00:33:08,130 Raven, copie isso 318 00:33:10,630 --> 00:33:14,770 Antes de te contar qualquer coisa, quero saber o que você fará com as informações, senhorita Egan. 319 00:33:14,770 --> 00:33:18,250 Não podemos dizer o que faremos com essas informações antes de sabermos o que são essas informações 320 00:33:18,250 --> 00:33:22,490 Mas acho que é seguro dizer que estamos todos no mesmo time. Ninguém quer ver ninguém machucado 321 00:33:25,060 --> 00:33:31,360 Meu marido era oficial de intercâmbio em uma operação de resgate que não funcionou. Isto é mesmo que estamos bastante atualizados 322 00:33:31,360 --> 00:33:34,740 Max disse que recebeu alguns conselhos ruins de alguém em casa 323 00:33:35,300 --> 00:33:39,160 Ele sempre odiou pessoas que ficam no bunker. Ela é 324 00:33:39,160 --> 00:33:44,080 Realmente meio irônico, porque ele está se escondendo de mim há anos 325 00:33:44,820 --> 00:33:48,920 Não, quem mais estava em alguma operação? Vamos ver, senhor 326 00:33:52,400 --> 00:33:52,840 Comstock 327 00:33:53,960 --> 00:33:59,620 Arthur Comstock, ele está em um AWACS observando exercícios em 29 palmas hoje, mais ou menos 328 00:33:59,620 --> 00:34:03,400 Por que você não buzina e quer que eu os desvie para o mais longe possível da costa? 329 00:34:03,600 --> 00:34:10,420 Sim, e então você e Griffin sobem até a colina como um ferrão. Vou levá-lo para Miramar para um 18, senhor, senhor 330 00:34:11,320 --> 00:34:14,620 Stinger, esta é Raven. Fale comigo. Você tem um HEC 331 00:34:17,659 --> 00:34:18,620 Corvo ouvindo 332 00:34:25,940 --> 00:34:29,460 Belo trabalho, ferrão. Entre para a coleta agora 333 00:34:33,760 --> 00:34:42,860 Você quer tentar, você não vai falar bem comigo, talvez você fale comigo 334 00:34:42,880 --> 00:34:48,100 Eu sou vegano, pego 335 00:34:48,940 --> 00:34:50,699 Max Egan, você está lendo isso? 336 00:34:53,699 --> 00:35:00,120 Tudo bem, você tem meu nome agora, que tal o seu, identifique-se Egan, eu sei que você está indo atrás de Comstock 337 00:35:01,600 --> 00:35:07,320 Quem é esse é o tenente-coronel Bill Kelly e tenho uma pergunta para você 338 00:35:07,320 --> 00:35:12,820 O que leva um homem bom a matar pessoas inocentes, os seguranças foram um erro e você sabe que sinto muito 339 00:35:12,820 --> 00:35:17,220 Eu não acho que um fuzileiro naval jamais colocaria a vida de pessoas inocentes em risco 340 00:35:17,220 --> 00:35:24,200 Não importa o quão zangado ele estivesse, não importa quem ele culpasse pelo que poderia ter acontecido, as ações têm consequências, coronel 341 00:35:24,200 --> 00:35:29,600 Tenho certeza de que você diz isso a si mesmo quando vai dormir à noite, mas acho que é muito mais simples do que isso. Egan 342 00:35:29,600 --> 00:35:37,280 Acho que você quer vingança. Como você ousa, você não tem ideia. Por que você simplesmente não dá a ele as malditas coordenadas aqui? 343 00:35:37,640 --> 00:35:40,760 Parece que eles já os têm. Não, eles não, eles não teriam ligado 344 00:35:40,760 --> 00:35:43,620 Eles ainda não sabem onde estamos 345 00:35:45,920 --> 00:35:47,440 Olhos fazem isso 346 00:35:49,910 --> 00:35:55,310 Todas essas pessoas deveriam derrubar meu marido. Você sabe que os soldados não são à prova de balas 347 00:35:55,830 --> 00:35:56,950 Eles são mortos 348 00:35:57,550 --> 00:35:58,630 Ficamos feridos 349 00:36:00,190 --> 00:36:02,910 Ficamos feridos de maneiras que não são meramente físicas 350 00:36:03,550 --> 00:36:06,390 Esses são os tipos de feridas que demoram mais para cicatrizar 351 00:36:07,270 --> 00:36:14,970 Mas nós curamos o homem, e estou pensando que seu marido pode se curar muito antes de tudo isso chegar ao auge 352 00:36:17,250 --> 00:36:18,630 Vamos orar assim 353 00:36:26,570 --> 00:36:28,990 A visibilidade do horizonte claro é de 28 milhas 354 00:36:28,990 --> 00:36:34,190 Estabelecendo um perímetro, pessoal. Esta é uma situação de agulha num palheiro. Eu certamente poderia usar uma solução mais rigorosa 355 00:36:34,190 --> 00:36:38,210 Estamos verificando os possíveis pontos de vantagem para o alcance de tiro ideal em seus AWACS 356 00:36:38,210 --> 00:36:40,830 Acho que posso ter encontrado outra coisa 357 00:36:40,830 --> 00:36:46,670 Dê-me a cifra quando os lasers estão operando, ele emite uma fonte de calor na banda de três a quatro mícrons 358 00:36:46,670 --> 00:36:51,790 Roger essa cifra se você desengatar seu míssil de busca de calor e colocá-lo no padrão de busca geral 359 00:36:51,790 --> 00:36:55,550 Você pode conseguir pegar o laser no modo de aquecimento. Vamos tentar 360 00:36:56,070 --> 00:36:58,250 Iniciando a busca de fonte de calor de três a quatro mícrons 361 00:37:06,730 --> 00:37:12,290 Estaremos bloqueados na interceptação do alvo em 60 segundos 362 00:37:12,290 --> 00:37:18,430 Estou obtendo uma leitura de 165 graus, mas não consigo uma solução limpa. Fique com isso, tenente. Estou trabalhando nisso, senhor 363 00:37:18,430 --> 00:37:19,930 Vamos ele, você teve aquela dor de cabeça? 364 00:37:21,890 --> 00:37:26,050 38 37 36 35 34 365 00:37:29,510 --> 00:37:41,740 Três seis disparam, o avião não atingiu a marca a seis segundos do fim 366 00:37:46,780 --> 00:37:50,700 Coronel, tenho uma visão de que um alvo de explosão de laser era o AWACS com o feixe perdido 367 00:37:51,480 --> 00:37:53,040 3240 por um um sete 368 00:37:54,020 --> 00:37:57,800 Que diabos está fazendo? Mudança de planos? Não estamos matando mais ninguém errado 369 00:37:58,800 --> 00:38:03,960 É perfeito matar o clima, ser um pecado deixá-lo desperdiçar o AWACS 370 00:38:05,020 --> 00:38:06,060 Tomando medidas evasivas 371 00:38:06,780 --> 00:38:12,860 Então escolha o próximo vôo saindo de Lindbergh. Que diabos está fazendo? Você estava tão envolvido em sua pequena cruzada 372 00:38:13,340 --> 00:38:18,160 Você nunca percebeu o que isso poderia valer agora. Eu alinhei alguns compradores para esta mercadoria 373 00:38:18,880 --> 00:38:21,960 Os compradores precisam ver que este não é um protótipo não testado 374 00:38:22,480 --> 00:38:28,740 Então, se o AWACS for tirado da caixa, não dou a mínima para 747 e DC 10. Sou fácil 375 00:38:29,320 --> 00:38:31,400 Mas o que precisamos aqui é de uma demonstração 376 00:38:34,720 --> 00:38:39,720 Avise-me quando estivermos com calor, senhor e 29 palmas confirmarem um quase acidente 377 00:38:40,760 --> 00:38:43,040 Stinger, você ainda tem uma solução para o conjunto de laser 378 00:38:50,340 --> 00:38:52,740 Vá para o próximo vôo 379 00:38:59,340 --> 00:39:04,360 Senhor, tenho uma visão de um 757 decolando, colocando-me entre ele e o laser, senhor 380 00:39:14,800 --> 00:39:15,160 EU 381 00:39:15,160 --> 00:39:20,380 Espere um minuto, há um F 18 bloqueando o tiro. Ei, f18 757. Ambos dão boas manchetes 382 00:39:50,640 --> 00:39:52,540 Eu acho que ele começa a trabalhar conosco 383 00:40:08,260 --> 00:40:10,260 Não se preocupe senhor, vamos trazer seus homens de volta agora mesmo 384 00:40:12,240 --> 00:40:13,440 Precisamos de prioridade 385 00:40:16,080 --> 00:40:18,560 Você sabe, eu me lembro de você 386 00:40:23,280 --> 00:40:23,720 Sim 387 00:40:31,420 --> 00:40:33,280 Lamento informar. Tivemos duas mortes 388 00:40:34,280 --> 00:40:39,060 Egan e um dos homens que ele tentava deter. Estamos nos encontrando com você no hotel 389 00:40:39,580 --> 00:40:40,340 Ferrão 390 00:40:42,680 --> 00:40:46,020 Ele estava tentando detê-los. Ela disse que sim, senhora 391 00:40:48,540 --> 00:40:50,800 Max finalmente encontrou o caminho de volta 392 00:41:00,140 --> 00:41:00,960 Ele está na cabeça 393 00:41:01,960 --> 00:41:06,160 Não será tarde. Ei, Jeanette Lisa no trabalho. EU 394 00:41:06,160 --> 00:41:10,880 Não tinha certeza se veria você aqui ou não, eu também sobre você todos os dias foram 395 00:41:12,840 --> 00:41:14,220 Então o que aconteceu com você 396 00:41:14,220 --> 00:41:18,760 Bem, digamos que eles me fizeram uma oferta que nenhum homem sensato pode recusar 397 00:41:25,180 --> 00:41:26,740 E eu devo estar louco 398 00:41:34,970 --> 00:41:39,630 Ok, senhor, apenas imagine-os de cueca, isso sempre funciona 399 00:41:40,310 --> 00:41:40,790 boxeadores 400 00:41:41,710 --> 00:41:42,630 ou padre 401 00:41:43,170 --> 00:41:43,950 Coronel Kelly 402 00:41:44,550 --> 00:41:49,670 Olá, Major Kaminsky. As costas do General O'Hara falharam. Então, vou apresentá-lo bem 403 00:41:50,450 --> 00:41:50,930 Ótimo 404 00:41:50,930 --> 00:41:51,670 Sim 405 00:41:52,930 --> 00:41:55,270 Senhor, você se sairá muito bem. Sem problemas 406 00:41:57,130 --> 00:42:02,050 O júri da presença do comando nunca duvidou do meu cavalo inimigo do tamanho certo 407 00:42:02,050 --> 00:42:13,810 Obrigado por essas gentis palavras introdutórias, major 408 00:42:15,470 --> 00:42:21,330 Kaminsky, uh, nunca pensei que viria até aqui para conhecer Marino Hera 409 00:42:22,370 --> 00:42:24,730 EU 41394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.