All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E19 - Stranger, Lover, Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:05,250 Esta unidade experimental é sua ideia. O Coronel Bill Kelly recebe o desafio da sua carreira. 2 00:00:05,450 --> 00:00:10,510 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor. Transformar quatro jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite exigirá paixão. 3 00:00:10,550 --> 00:00:17,490 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem. Aceitamos fogo hostil. Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego. 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,750 Agora Pensacola Wings of Gold. 5 00:00:38,880 --> 00:00:44,000 4.000 libras, senhor. Armadura Jaser 5.000 libras. Fique em um cruzeiro solto. 6 00:00:46,020 --> 00:00:49,740 Armadura Jaser 5.000 libras. Fique em um cruzeiro solto. 7 00:00:50,220 --> 00:00:57,100 Jake Clark. Senhor, você está distorcido. Diga novamente. 8 00:00:58,620 --> 00:01:03,180 Senhor, o quê? Poder. Poder. 9 00:01:05,220 --> 00:01:09,240 Resistir. Resistir. Poder. 10 00:01:11,600 --> 00:01:14,860 Griffin, saia daí. Resistir. Resistir. 11 00:01:16,060 --> 00:01:17,580 Griffin, você está comigo, filho? 12 00:02:06,580 --> 00:02:08,699 Resistir. Griffin, espere. 13 00:02:19,080 --> 00:02:24,160 Um ataque de pássaro em seu dossel. Declarando uma emergência. Solicite abordagem direta. 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,880 Copie Raven. Abordagem aprovada. Equipe Crash no caminho. 15 00:02:35,400 --> 00:02:39,360 Nunca tive a oportunidade de fazer esse tipo de coisa antes, mas acho que tenho um talento especial para isso. 16 00:02:40,060 --> 00:02:45,820 Dê uma outra olhada nisso. Pontuação. Pontuação. Você teve sorte mais uma vez. Não, nunca tenho sorte. 17 00:02:45,820 --> 00:02:49,120 Por que você não pergunta às mulheres se elas querem jogar? Quero dizer, sério, você pode encontrar coisas 18 00:02:49,120 --> 00:02:55,660 inacreditáveis ​​em vendas de garagem. Não há dúvida sobre isso. Bem, você está se transformando em um doméstico 19 00:02:55,660 --> 00:03:01,440 deusa Janina. Bem, posso fazer um bolo de carne fantástico. Bom. Há um fogão que a casa dele acenderia em mim. 20 00:03:02,580 --> 00:03:07,440 Vocês, meninas, querem brincar de pebolim? Não sei distinguir uma bola de pebolim de uma bola de pêlo. 21 00:03:07,880 --> 00:03:12,800 Oh vamos lá. Podemos subir nesses caras sem suar a camisa. Até mais. Vamos. 22 00:03:14,200 --> 00:03:18,640 Sim, você entende se quer pontos aqui. Bem, você entende. Você vai precisar de outra pessoa. 23 00:03:19,360 --> 00:03:22,600 Apontar. Posso usar o telefone? Obrigado. 24 00:03:27,060 --> 00:03:31,840 Abençoe. Chaser Raven, você conseguiu uma visão da pista. Parece bom. Entendi, senhor. 25 00:03:32,980 --> 00:03:43,990 Entendi. Esse era Hodges. Kelly e Bobby declararam emergência e estão em alta. 26 00:03:45,310 --> 00:03:49,950 Há danos no avião de Bobby. Pode haver danos para Bobby também. 27 00:03:54,150 --> 00:03:59,930 Parecendo forte, Raven. Flare agora. Flare agora. Estou tentando senhor. Eu estou tentando. 28 00:04:12,800 --> 00:04:28,730 Direto para cima e para baixo. OK. Extrema-direita. Agora à esquerda. Esquerda. OK. Alguém acenda as luzes. 29 00:04:31,760 --> 00:04:37,520 Olhos fechados. Voltar. Toque com o dedo indicador direito na ponta do nariz. Sem trapaça, Bobby. 30 00:04:38,820 --> 00:04:48,880 Quase. OK. Dedo indicador esquerdo. Se ele falhar, ele recebe um DUI, senhora? Veja, eu sou perfeito. Me deixar ir. 31 00:04:49,280 --> 00:04:56,060 Vamos dar esta cama a alguém que realmente precisa dela. Eu sou perfeito. Tenente, você está aqui durante a noite para observação e isso é tudo. 32 00:04:56,160 --> 00:05:02,560 Mas vou sair de manhã, certo? Miss Kelly tem um cronograma para um exercício sério e o F-18 é o principal participante dele. Eu não posso perder isso. 33 00:05:02,560 --> 00:05:12,430 Tenente, você teve uma concussão. Existe um procedimento para lidar com isso e é esse procedimento que vamos seguir. Diga boa noite a todos. Estamos fora daqui. 34 00:05:20,960 --> 00:05:23,160 Você vai me dever muito por muito tempo, amigo. 35 00:05:29,610 --> 00:05:38,150 Ah, isso é tão incrível. Ah, pimenta. Ei, você pode ter que sacrificar seu corpo pelo seu país. 36 00:05:38,150 --> 00:05:44,910 Não significa que você tenha que comer comida hospitalar. Obrigado. De nada. Temos que ir buscar o Wendell à base. 37 00:05:45,490 --> 00:05:57,180 Cuide-se, amigo. Até mais. Tenho que dar crédito a ele. Griffin sempre se recupera. Bolas. 38 00:05:58,960 --> 00:06:09,060 Eles se recuperam. Estou apenas fazendo uma analogia. Equipe de trauma para UTI na 4 East. Equipe de trauma para UTI na 4 East. 39 00:06:18,680 --> 00:06:19,880 Eu vi isso. 40 00:06:24,780 --> 00:06:33,500 Desde quando um cachorro-quente com pimenta se tornou uma violação da corte marcial? Desde que se passar por enfermeira se tornou legal. Bem, em circunstâncias especiais. 41 00:06:34,420 --> 00:06:38,660 Isso é um convite? Você planeja tomá-lo? Isso é um pouco pequeno para dois. 42 00:06:41,690 --> 00:06:45,790 Você tiraria vantagem de um fuzileiro naval ferido, não é? Eu poderia. 43 00:06:47,290 --> 00:06:51,230 Vou ter que forçar uma varanda. Rapaz, eu poderia ser duro com você. 44 00:06:53,190 --> 00:07:04,260 Bem, estou no jogo. Sim, você é. Ah, esqueci o código de vestimenta. Oh, aqui, deixe-me ajudá-la. 45 00:07:09,400 --> 00:07:16,820 Isso é pra valer? Estamos realmente brincando de médico? E aqui está a lição número um do médico. Vai escovar os dentes. 46 00:07:17,460 --> 00:07:22,240 O que? Você tem algum problema com o hálito de Haas e Pfeffer? Sim, tenho um problema com o hálito de Haas e Pfeffer. 47 00:07:48,130 --> 00:08:09,300 Sim, sim, não, estou bem. Você tem que estar bem. Você está bem. Sem tontura, sem vertigens. 48 00:08:09,300 --> 00:08:17,300 Eu não sou uma coisa. Completamente perfeito. Você dormiu bem? Como uma rocha. Você está certo? 49 00:08:18,520 --> 00:08:21,700 Porque a enfermeira de plantão veio ver você no meio da noite e 50 00:08:21,700 --> 00:08:29,560 disse que os lençóis e cobertores estavam espalhados por todo lado. Bem, você sabe, eu sou o tipo de cara que joga e vira. 51 00:08:30,200 --> 00:08:38,830 Você sabe. Tudo bem, Tenente. Olha, supondo que sua ressonância magnética saia limpa, e tenho certeza que sim, 52 00:08:39,409 --> 00:08:43,530 e com base no que você me contou, você sairá daqui logo depois do almoço. 53 00:08:46,180 --> 00:08:51,640 Que tal se eu voltar depois do almoço para fazer a ressonância magnética? Recebi esse briefing esta manhã. Não posso 54 00:08:51,640 --> 00:08:59,440 sinto falta disso. É um jogo de guerra programado em torno do F-18. Eu tenho que estar lá. Tenente Griffin. Senhora, como 55 00:08:59,440 --> 00:09:04,480 assim que eu ouvir o que Kelly tem a dizer e souber quando estiver disponível, ligarei. Eu mesmo agendarei a ressonância 56 00:09:04,480 --> 00:09:16,300 magnética. Apenas me diga para quem ligar. Eu farei o resto. Vamos. Dr. Batstorf, radiologia. Ele está listado 57 00:09:16,300 --> 00:09:23,780 no diretório do lobby. Batstorf. Bem, esse não é um nome que se esqueça facilmente. Obrigada Senhora. 58 00:09:53,710 --> 00:10:01,630 Muito bem, capitão. Isso é exaustivo. Arrisca-se e isso de uma só vez... 59 00:10:02,610 --> 00:10:09,930 Olá. Olá. Tenente, é bom vê-lo em funcionamento. Você voltou a bordo? Conta de saúde limpa? 60 00:10:11,990 --> 00:10:17,110 Aqui estou, senhor. Quero que você conheça o capitão Steiner, oficial de intercâmbio da Força Aérea Alemã. 61 00:10:17,110 --> 00:10:22,630 Força. Aqui para ver o que estamos fazendo. Capitão Steiner, Tenente Griffin. Prazer em conhecê-lo. Prazer 62 00:10:22,630 --> 00:10:27,890 em conhecê-lo. Cuidado com o rabo, Bobby. Ele é bom. Se eu fosse tão bom, eles não teriam me enviado 63 00:10:27,890 --> 00:10:33,490 aprender. Senhor, vimos você naquele VR. Você estava fazendo aquele avião dançar. E é suposto voar. 64 00:10:34,170 --> 00:10:40,970 Meu erro. Senhor, há uma chamada para você na linha três. É sua filha. Ah, Griffin, há uma 65 00:10:40,970 --> 00:10:45,950 pasta com instruções em sua mesa detalhando o que veremos no próximo exercício. Aposte nisso 66 00:10:45,950 --> 00:10:51,030 o quanto você conseguir. Estaremos analisando os detalhes logo após o almoço. Olá. 67 00:11:00,770 --> 00:11:16,500 Então agora é um momento tão bom quanto qualquer outro para comer. Saco de 1.300. Sim senhor. Olá? Onde você está? O que você quer dizer com onde você está? Você sabe onde eu estou. Você me ligou aqui. Sim, eu sei, mas quero dizer, onde você vai almoçar? Você deveria almoçar hoje, lembra? 68 00:11:17,520 --> 00:11:22,800 Quero dizer, eu sei que ontem à noite foi um pouco de Tarzan e Jane, mas pensei que você pelo menos se lembraria da sua 69 00:11:22,800 --> 00:11:22,840 tarefa. Me desculpe, eu estou atrasado. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. 70 00:11:22,840 --> 00:11:50,780 Você deveria me encontrar para almoçar depois de sair do hospital. Sim, passei pela base e seu pai estava no briefing sobre os jogos de guerra e perdi a noção do tempo. Sinto muito. Isso é simplesmente o que aconteceu. Bem, aí está. Acontece. Acho que te verei esta noite. Essa noite? Não me diga que esqueci de outra coisa. 71 00:11:50,780 --> 00:11:56,260 Bem, seus rapazes queriam lhe dar uma festa de boas-vindas. Reservamos uma mesa às oito horas. Bom. 72 00:11:58,260 --> 00:12:07,660 Vejo você então. Vou usar aquele vestido slip pastel que você tanto gosta. Sim. Como eu disse, vejo você então. 73 00:12:10,300 --> 00:12:21,600 A diferença, penso eu, é como os americanos usam o tempo. Na Europa, as coisas demoram mais. Bem, 74 00:12:21,600 --> 00:12:25,960 Eu não imagino que vocês, pilotos de jato, se preocupariam em demorar. Achei que você seria um daqueles caras mais rápidos 75 00:12:25,960 --> 00:12:35,980 e melhores. Se você estiver em um avião a jato, isso está correto. Se você está com uma mulher bonita, talvez não. 76 00:12:38,280 --> 00:12:52,920 Senhor, você tem alguma mulher em particular em mente? Bem, quem mais poderia ser senão minha esposa. A esposa dele? Ela é linda, senhor. Obrigado. 77 00:13:40,630 --> 00:13:46,210 O silêncio às vezes pode ser uma coisa boa, né? Ah, é uma coisa boa. Não se acostume muito com isso. Esses caras estarão de volta como um tiro. 78 00:13:47,830 --> 00:13:56,050 Tenente, posso lhe fazer uma pergunta? Atirar. A razão pela qual estou aqui é para observar sua unidade e ver como ela funciona. 79 00:13:57,950 --> 00:14:04,390 Agora, você pode me dizer isso? Todos os seus planos operacionais são tão detalhados como o que 80 00:14:04,390 --> 00:14:11,450 o Coronel Kelly lhe deu esta manhã? Não, tenho que admitir, este cruza mais T e pontilha mais I. 81 00:14:13,390 --> 00:14:22,240 Não é da minha conta. Eu vou te dizer o que penso. Todo este jogo de guerra não é apenas um treinamento. 82 00:14:23,220 --> 00:14:31,120 É um ensaio. Para que? Para uma duplicação exata da coisa real. 83 00:14:32,340 --> 00:14:40,750 O que você acha? Acho que esse café precisa esfriar. 84 00:14:52,860 --> 00:15:00,300 Há bastante espaço aqui, Capitão Starter. Estás interessado? Estou muito interessado. Qual é, Bobby, você nunca daria uma volta neste cachorrinho. Não, obrigado. 85 00:15:00,840 --> 00:15:07,640 Vamos, Bobby. Eu disse não, obrigado. Ei, não tenha medo. Deixe-me mostrar o que esse cachorrinho pode fazer. 86 00:15:07,640 --> 00:15:11,380 Quando o cachorrinho conseguir chegar a oito quilômetros em linha reta e voar na velocidade do som, ficarei interessado. 87 00:15:12,020 --> 00:15:19,220 Até então, é um carrinho de golfe com grandes ideias. Ei, Bobby, por que você não tira essa tachinha da bunda? 88 00:15:20,540 --> 00:15:22,020 Isso ajudará a melhorar seu humor. 89 00:15:34,180 --> 00:15:39,500 Só para você saber, este acordo de boas-vindas será o último grito por um tempo. 90 00:15:41,100 --> 00:15:45,340 Por que é que? Eu realmente não posso te dizer isso. Está classificado. 91 00:15:47,160 --> 00:15:54,360 Mas estaremos caminhando para uma programação completa. Mais motivos para te amar. 92 00:15:56,260 --> 00:16:01,680 Volte novamente? Com esse tipo de horário, você ainda encontrou um jeito de dar ao Griffin meio dia de folga 93 00:16:01,680 --> 00:16:09,500 para a ressonância magnética. Valerie, Griffin nunca me disse uma palavra sobre nenhuma ressonância magnética. 94 00:16:14,580 --> 00:16:33,460 Hora do show, Bobby. Ta-da. Ta-da você mesmo, vamos lá. 95 00:16:43,140 --> 00:16:49,340 Estou bem. Eu escorreguei. Não é grande coisa. Não posso escorregar com todo mundo fazendo alarde sobre isso. 96 00:16:54,500 --> 00:16:57,420 O que é isso tudo? Não sei, mas está ficando muito velho. 97 00:17:08,420 --> 00:17:11,240 Ele nunca agendou a ressonância magnética. Oh vamos lá. 98 00:17:12,940 --> 00:17:21,319 Ele lhe deu a impressão de que iria fazer isso? Ele fez. Isso é inaceitável. 99 00:17:23,780 --> 00:17:30,420 Bill, olha, é uma festa. Não estrague tudo. Bem, eu não preciso. Griffin já fez isso. 100 00:17:35,340 --> 00:17:41,120 Eu preciso de uma cerveja. Bem, onde estão os outros caras? Andar devagar, falar devagar. Eu preciso de uma cerveja. 101 00:17:49,160 --> 00:17:55,660 Olá, olá. Ei, como vai, capitão? Desculpe, mas acabei de pedir uma cerveja ao homem 102 00:17:55,660 --> 00:18:02,340 atrás do bar. Ele me deu o que disse que vocês americanos chamam de cerveja, mas isso 103 00:18:04,560 --> 00:18:09,780 tem gosto de outra coisa. Você quer saber o que é outra coisa? Não, quero saber como 104 00:18:09,780 --> 00:18:19,880 você sabe qual é o gosto dessa outra coisa. Olá, Fritz. Olá, Tenente. eu preciso te dar 105 00:18:19,880 --> 00:18:27,060 algumas dicas aqui. Veja, você não conhece exatamente a configuração do terreno. Claro, ela ainda não apareceu, 106 00:18:27,060 --> 00:18:36,220 então isso realmente não importa. Não. Você está nos Estados Unidos, fuzileiro naval. Aponta uma senhora. 107 00:18:37,040 --> 00:18:41,420 Você não pode simplesmente entrar aqui. Você bebeu um pouco demais. 108 00:18:50,270 --> 00:18:55,850 Ei, quer saber? Ei, leve-o de volta ao B.O.Q. Sim senhor. 109 00:18:58,750 --> 00:19:01,330 Eu não consigo dormir. Um acidente. Desculpe por isso. 110 00:19:10,730 --> 00:19:14,110 Janine, nunca vi seu cara ter problemas com álcool antes. 111 00:19:14,750 --> 00:19:19,970 Papai tomou uma cerveja. Então o cara que vi bebeu mais de uma cerveja. Eu estava aqui quando ele 112 00:19:19,970 --> 00:19:25,630 chegou. Ele estava sóbrio como um juiz, e bebeu uma cerveja, talvez nem metade de uma, e tudo sobre 113 00:19:25,630 --> 00:19:31,590 ele mudou. Não. Seu tenente precisa disso mais uma noite, e ele precisa disso agora. 114 00:19:32,510 --> 00:19:34,970 Vamos, Bobby. Vamos levá-lo de volta ao B.O.Q. Descanse um pouco. 115 00:19:38,350 --> 00:19:44,610 Não há nada de errado comigo, cara. Nada de errado comigo. Você acha que há algo errado comigo? 116 00:19:44,850 --> 00:19:50,550 O que? Não me olhe assim. Não olhe para você como o quê? Assim. Não me olhe 117 00:19:50,550 --> 00:19:55,510 assim. Vamos lá, cara. Pare com isso, certo? Pare com isso. Há algo errado, certo? 118 00:19:55,510 --> 00:19:59,510 Há algo de errado com você, cara. Você está danificado. Danificado, Bobby? 119 00:20:12,410 --> 00:20:20,900 Bobby, onde você está indo? Ele simplesmente fugiu, senhor. Não sabemos para onde ele foi. 120 00:20:21,820 --> 00:20:23,480 Tive uma boa ideia. 121 00:20:29,900 --> 00:21:08,630 Connie, pare. Senhor, gostaria de informar que acredito que desta vez estou clinicamente inapto 122 00:21:08,630 --> 00:21:20,340 para o serviço de voo. Não, você não gostaria de denunciar, tenente, mas relatou que sim, 123 00:21:22,100 --> 00:21:38,840 e isso deve ser difícil. Griffin fará uma ressonância magnética ainda hoje. Esperançosamente, isso dará aos 124 00:21:38,840 --> 00:21:44,120 médicos uma ideia melhor do que está acontecendo, e os ajudará a saber o que precisa ser feito para recuperá-lo. 125 00:21:44,120 --> 00:21:50,780 de volta à linha de vôo. Enquanto isso, porém, não ficamos parados. O capitão Steiner está 126 00:21:50,780 --> 00:21:57,420 atualizado sobre o que estamos fazendo. Ele substituirá Griffin no início da fase final. Senhor? 127 00:21:59,200 --> 00:22:06,080 Sim. Tem havido alguma especulação de que este exercício é realmente um ensaio. 128 00:22:06,900 --> 00:22:10,460 Há uma verdadeira missão ao virar da esquina. Você é fuzileiro naval, Conaway? 129 00:22:12,040 --> 00:22:26,470 Sim senhor. Então há sempre uma missão ao virar da esquina. Suba. Isso vai ser muito divertido, 130 00:22:26,550 --> 00:22:33,970 não é? Não. Olhe para frente. Serão espaços barulhentos e apertados, mas quando acabar, 131 00:22:34,050 --> 00:22:41,270 teremos uma imagem do que está acontecendo dentro de sua cabeça, se houver. Isso foi como uma pequena escavação? 132 00:22:41,910 --> 00:22:49,120 Pleiteie o quinto. Aqui. Isso ajudará a abafar o barulho. 133 00:22:50,340 --> 00:22:55,840 Quase tudo bem. Diga-me que são as pedras. É Mozart. Lide com isso. Lide com isso. 134 00:22:57,500 --> 00:22:59,140 Isso é o que Kelly sempre diz. 135 00:23:04,540 --> 00:23:19,970 Bem, vamos colocar esse show na estrada. Para casa, Tiago. 136 00:23:26,510 --> 00:23:53,990 Dez segundos. 137 00:24:15,300 --> 00:24:21,460 Iniciando a abordagem final. Agora. Vamos ver o quão bom esse cara realmente é. Tudo bem. 138 00:24:22,380 --> 00:24:33,020 Dez segundos e contando. Nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um. 139 00:24:33,780 --> 00:24:41,060 Oh, o capitão é bom. Sim, o capitão é bom, mas o capitão vai ser melhor. 140 00:24:46,360 --> 00:24:51,480 Venha aqui. Não não não. Francamente, eu não pintaria um quadro muito otimista para ele, porque ele 141 00:24:51,480 --> 00:24:57,680 abandonará a dieta em um piscar de olhos e realmente precisa perder peso. Justo. Ok, mantenha-me informado. 142 00:24:59,280 --> 00:25:03,320 Sinto muito. Não quero ser uma praga, mas estava pensando... Mas não posso te dizer nada. 143 00:25:03,880 --> 00:25:08,360 A ressonância magnética levará mais uma hora para ser concluída e então os próprios resultados precisarão ser avaliados. 144 00:25:09,780 --> 00:25:14,060 Não saberemos muita coisa até o final do dia. Talvez nem até amanhã de manhã. 145 00:25:14,820 --> 00:25:22,790 Ok, bem, na melhor das hipóteses, na pior das hipóteses. Na pior das hipóteses, estamos analisando uma cirurgia cerebral. 146 00:25:23,750 --> 00:25:28,830 Na melhor das hipóteses, algo que podemos resolver com drogas. E há um milhão de opções intermediárias. 147 00:25:30,750 --> 00:25:36,010 Não posso lhe contar mais até que eu mesmo saiba mais. Não é fácil ficar preso a um fuzileiro naval, não é? 148 00:25:38,540 --> 00:25:41,680 Você sabia disso? Eu poderia, sim. 149 00:25:48,020 --> 00:25:56,660 Bem, como eu disse, não quero ser uma praga. Janine, olhe, não tenho muita certeza do que 150 00:25:56,660 --> 00:26:02,640 sou para seu pai, amigo e namorada dele. Você sabe, talvez algo mais com o passar do tempo. 151 00:26:05,160 --> 00:26:09,640 Mas sei de uma coisa que não sou. Eu não sou uma pessoa que poderia ocupar o seu lugar em seu coração. 152 00:26:10,260 --> 00:26:17,640 Agora, isso está reservado para você e somente para você. Bem, é que ele é meu pai, e tenho lembranças 153 00:26:17,640 --> 00:26:27,970 dele e da minha mãe, e é uma adaptação muito difícil. Eu vou deixar você saber tudo que puder 154 00:26:27,970 --> 00:27:37,180 sobre o seu cara assim que os testes terminarem. Foi bom, mas pode ser feito melhor. 155 00:27:37,780 --> 00:27:42,640 Kelly deu notas bem altas a todos. Ela nem sempre é o estilo dele, francamente. 156 00:27:44,180 --> 00:27:47,300 E você estava certo na área de operações, certo no dinheiro. 157 00:27:48,380 --> 00:27:54,300 Você é um homem difícil de agradar, capitão. Deixe-me te contar algo. Não sou difícil de agradar. 158 00:27:55,500 --> 00:28:01,720 Mas quando se trata do meu país, grande parte do mundo o é. Devo fazer mais e melhor. 159 00:28:02,420 --> 00:28:11,260 E eu aceito essa realidade. É justo? Não. É um fato? Para muitos, sim. 160 00:28:11,680 --> 00:28:15,380 Ninguém espera que você faça mais. Você está errado. Eu faço. 161 00:28:19,380 --> 00:28:23,300 Tenente, você tem uma cabeça dura e resistente. Essa é uma boa combinação. 162 00:28:24,920 --> 00:28:29,760 Que significa? Quero ficar com você por mais um dia, fazer outra ressonância magnética em você. 163 00:28:32,720 --> 00:28:36,320 Então você quer dizer que você, com sua experiência, não pode me dar uma resposta agora? 164 00:28:39,430 --> 00:28:48,310 Tenente, acho que você está pedindo garantias. Muito bem. Posso garantir uma de duas coisas. 165 00:28:49,030 --> 00:28:53,690 Notícias maravilhosas ou notícias terríveis. Maravilhoso, o coágulo desapareceu, os remédios 166 00:28:53,870 --> 00:29:00,450 fizeram o seu trabalho, você está livre para ir. Terrível, ainda está lá. Temos que operar. 167 00:29:01,910 --> 00:29:09,600 E o risco de efeitos colaterais nunca pode ser desfeito. Isso é o melhor que posso fazer por você, filho. 168 00:29:14,300 --> 00:29:18,300 Steamer, esta é Raven. Estou entre 15 e 5 anos e não tenho você no meu escopo. 169 00:29:19,580 --> 00:29:22,200 Qual é a sua altitude? Raven, estou com mil. 170 00:29:23,620 --> 00:29:26,040 Descendente. Steamer, Raven, negativo nessa descida. 171 00:29:26,480 --> 00:29:28,980 Capitão, você está além do golfo. Você pode ser atingido por cisalhamento do vento 172 00:29:28,980 --> 00:29:32,380 e você está jogando fora sua rede de segurança. É uma missão de baixo nível, Coronel. 173 00:29:32,740 --> 00:29:35,920 Capitão, estou lhe dando uma mensagem direta... Cancele. Desligue. 174 00:29:36,620 --> 00:29:41,700 Capitão Steiner, você está copiando isso? Steiner, este é o Coronel Kelly. Quero ouvir de você, capitão. 175 00:29:45,740 --> 00:29:50,920 Capitão Steiner, você está copiando isso? Capitão Steiner? Capitão Steiner? 176 00:29:54,480 --> 00:29:56,360 Olá, Papacita. Oi. 177 00:29:58,480 --> 00:30:02,200 Boas notícias. Fizeram a ressonância magnética e a casa do Bobby foi gratuita. 178 00:30:02,460 --> 00:30:08,660 Isso é ótimo, querido. Estou feliz. O que estou vendo é feliz? 179 00:30:09,040 --> 00:30:14,360 Sinto muito. Não estou com muita vontade de cantar e dançar agora. Perdemos alguém hoje. 180 00:30:15,480 --> 00:30:17,960 Acidente de treinamento. Meu Deus, quem? 181 00:30:18,420 --> 00:30:23,800 Capitão Steiner. O observador alemão. Eu sinto muito mesmo. 182 00:30:24,440 --> 00:30:30,940 Bem, isso acontece. Parte do pacote. Foi ele quem substituiu Bobby? 183 00:30:32,120 --> 00:30:34,800 Ele era um bom piloto? Muito. 184 00:30:36,760 --> 00:30:41,940 Estou montando sua esposa. Não tenho certeza se ela fala inglês. 185 00:30:43,180 --> 00:30:45,360 Então Bobby estaria pilotando aquele exercício de treinamento? 186 00:30:46,100 --> 00:31:05,460 Sim. Annalisa disse que todos pensam que foram 187 00:31:05,460 --> 00:31:09,820 treinados para uma missão real. Isso é verdade? 188 00:31:11,900 --> 00:31:16,280 Não posso responder isso, querido. Está classificado. 189 00:32:01,450 --> 00:32:06,390 Ouvi falar de Steiner. Ele estava forçando. Ele recuou. 190 00:32:07,730 --> 00:32:12,870 Eu gostaria de poder retirar o que disse no bar. Continuo me sentindo como... 191 00:32:12,870 --> 00:32:16,910 Ele estava sozinho no avião, Bobby. Não havia nada que você pudesse 192 00:32:16,910 --> 00:32:19,890 ter feito ou qualquer um de nós que mudasse o que aconteceu. Sim. 193 00:32:23,880 --> 00:32:32,060 OK. Vamos lidar com algo. Talvez eu possa mudar. A última vez que vi vocês, 194 00:32:34,320 --> 00:32:37,840 você não iria me matar porque pensou que talvez eu tivesse um fio solto 195 00:32:37,840 --> 00:32:42,080 lá em cima e você tornaria tudo pior. Bem, esse não é mais o caso. Então 196 00:32:44,880 --> 00:32:49,060 você ainda quer me estourar. Você foi adicionado. Eu meio que ouvi isso. 197 00:32:49,600 --> 00:32:53,740 Você sabe o que? Normalmente são vocês dois com pavio curto e eu tenho que entrar e trazer 198 00:32:53,740 --> 00:32:57,880 a paz entre vocês dois. E deixe-me lhe dizer uma coisa. Fica muito cansativo muito rápido. 199 00:32:59,000 --> 00:33:09,030 Então vou lhe dizer uma coisa, Tenente Robert J. Griffin, considere-se estourado. 200 00:33:10,470 --> 00:33:18,200 Bem-vindo a casa. Bom estar de volta. 201 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 É tão bom estar de volta. 202 00:33:35,990 --> 00:33:40,630 Então, que tal jantar amanhã? Sim. 203 00:33:41,750 --> 00:33:46,370 Sim, precisamos pegar um pebolim para terminar. Bem, vou fazer uma checagem. Muito obrigado. 204 00:33:46,890 --> 00:33:50,130 Verificação de chuva? O que você está falando? Desafiamos uma garota para um jogo de pebolim. 205 00:33:50,570 --> 00:33:55,910 Bobby, você poderia ser meu substituto saindo do banco. Tenho outros assuntos para tratar. 206 00:34:00,570 --> 00:34:03,290 Bem, acho que você está recebendo uma verificação de chuva, afinal. 207 00:34:03,290 --> 00:34:09,670 Ah, me desculpe. Vivam, pessoal. O dever chama. Vejo você em breve. 208 00:34:15,230 --> 00:34:21,130 Vamos, Bobby. Ei, vamos fazer uma comemoração. Então vamos lá. Você e eu. 209 00:34:21,429 --> 00:34:25,969 Temos a pista de dança só para nós. E melhor ainda, temos um ao outro só para nós. 210 00:34:27,670 --> 00:34:31,469 Por favor. Não não. Não somos só você e eu, Jenny. 211 00:34:33,389 --> 00:34:38,090 Além disso, a música acabou. Eu posso consertar isso. Observe-me trabalhar. 212 00:35:11,680 --> 00:35:17,480 Tudo bem, ouça. Aqui está o acordo. Há uma equipe arqueológica dos EUA que está trabalhando 213 00:35:17,480 --> 00:35:22,980 em um sítio na Guatemala. Alguns insurgentes rebeldes têm feito incursões naquele local, 214 00:35:23,560 --> 00:35:27,780 e a inteligência diz que eles receberam recentemente ferrões e suporte de radar. 215 00:35:28,260 --> 00:35:32,200 Então vamos tirá-los, senhor? Afirmativo. Estaremos pegando um topo plano até a costa. 216 00:35:32,920 --> 00:35:36,840 O Huey voará no F.A.V. para um apoio próximo. O F-18 fornecerá cobertura. 217 00:35:37,260 --> 00:35:42,380 Senhor, por que usar o F-18? Posso transformar aquela estrada num buraco gigante com uma armadilha para tanques. Sem problemas. 218 00:35:42,580 --> 00:35:47,460 Você não terá tempo de acender um fogo de artifício. A missão original exigia dois F-18, senhor. 219 00:35:48,580 --> 00:35:51,080 Um alto, um baixo. Homem baixo passando despercebido. 220 00:35:51,080 --> 00:35:54,800 Foi quando tínhamos dois pilotos nesta unidade. Não tenho certeza se temos mais isso. 221 00:35:56,860 --> 00:36:01,400 5550112, ramal 440. Número do Dr. Wesson no hospital. Ligue e confira, senhor. 222 00:36:01,720 --> 00:36:05,840 Você tem ideia de quanta papelada envolve a reintegração de 223 00:36:05,840 --> 00:36:13,590 um piloto que está em licença médica? Tudo bem, perfeito. 224 00:36:14,670 --> 00:36:20,070 Então volte para o BLQ e prepare-se, filho. Temos algumas viagens para fazer. Sim senhor. 225 00:36:32,790 --> 00:36:35,870 Você está de volta à unidade. Sim. Feliz, Tenente? 226 00:36:38,500 --> 00:36:42,600 Você não é. Ele está enviando você para fazer o mesmo tipo de coisa que matou o outro piloto. 227 00:36:44,800 --> 00:36:48,480 É assim que é. Papai disse que ele era um bom piloto. 228 00:36:50,080 --> 00:36:58,010 Sim, ele estava. Talvez um piloto melhor do que eu, mas não mais inteligente. 229 00:36:58,890 --> 00:37:01,870 Estou feliz por você. Realmente estou. 230 00:37:04,030 --> 00:37:08,110 Por favor, entenda, é um pouco difícil ter um pai e um namorado no céu, arriscando 231 00:37:08,230 --> 00:37:12,950 tudo toda vez que eles decolam. Janine, você já deveria estar acostumada com isso. 232 00:37:12,950 --> 00:37:17,290 Use isso agora? Não, nunca estarei acostumado com isso. E temo que se eu me acostumar com isso, 233 00:37:17,310 --> 00:37:19,430 Posso não ser mais eu. Janine, me escute. 234 00:37:19,910 --> 00:37:25,110 Não não não não não não. Dói muito. Dói com muita frequência. 235 00:38:05,570 --> 00:39:01,460 Vou ficar em silêncio. Cópias do Chaser Raven. Copie isso, senhor. Fechando na final. 236 00:39:04,180 --> 00:39:06,240 Pedal ao metal, Buda. Estou em contagem regressiva. 237 00:39:19,460 --> 00:39:23,160 Salte, Buda. Vejo você lá. Bom trabalho. 238 00:39:27,360 --> 00:39:32,220 Oh, esta missão custou, senhor. Esta missão custou muito. Talvez todos eles saibam. 239 00:39:32,900 --> 00:39:36,140 Cuidado aí, Chaser. Você está começando a parecer um adulto. 240 00:39:38,060 --> 00:39:52,080 Ei, Janine, você está fechando? Sim, sim, sim, cara. Eu cuido disso. Boa noite. 241 00:40:39,450 --> 00:40:51,900 Ah, alguém precisa de um médico? Não, mas conheço um médico que pode querer tomar o 242 00:40:51,900 --> 00:40:58,680 pequeno-almoço mais cedo. Estou cozinhando. Oh, você me pegou desprevenido, mas não desprevenido. 243 00:40:59,460 --> 00:41:02,620 Ainda tenho uma hora. Eu vou esperar. 244 00:41:04,860 --> 00:41:12,830 Bill, tenho certeza de que você tem coisas melhores para fazer, como dormir. Por que você não está dormindo? 245 00:41:14,930 --> 00:41:21,730 Bem, a casa é muito grande, muito vazia. Bem, Bill, o fato de a casa parecer 246 00:41:21,730 --> 00:41:26,050 grande e vazia não é motivo suficiente para eu vir tomar café da manhã. 247 00:41:26,510 --> 00:41:30,950 Estou acordado, então deixe-me esperar. Sairemos para tomar café da manhã. Justo? 248 00:41:33,230 --> 00:41:42,250 Sim, mas outra hora, por um motivo melhor. Oh, tudo bem. Vejo você por aí. 249 00:41:42,250 --> 00:41:44,370 Hum. Bons sonhos. 250 00:42:24,840 --> 00:42:33,780 Boa noite, coronel. Como tá indo? Ah, tudo bem. Nunca melhor. 32167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.