Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:04,780
Esta unidade experimental, sua ideia, Coronel Bill Kelly, recebe o desafio
2
00:00:06,800 --> 00:00:13,540
Para jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite, será preciso paixão, é melhor você começar a lidar comigo, será preciso coragem
3
00:00:13,540 --> 00:00:17,780
Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego
4
00:00:17,780 --> 00:00:20,860
Agora Pensacola asas de ouro
5
00:00:40,360 --> 00:00:46,040
Caso a nave que pesquisei na superfície do planeta não seja segura aqui, não posso colonizar
6
00:00:46,680 --> 00:00:50,180
Prepare-se para o lançamento, solte a escada entrando
7
00:00:56,360 --> 00:01:13,380
Eu cheguei em segurança ao navio
8
00:01:14,040 --> 00:01:16,000
solicitar permissão para retornar à estação espacial
9
00:01:16,720 --> 00:01:20,800
Roger, aquela caça ao capitão inicia a sequência de lançamento, certo?
10
00:01:24,510 --> 00:01:25,850
Foguetes de reforço ativados
11
00:01:27,980 --> 00:01:29,420
turbo boosters ativando
12
00:02:45,820 --> 00:02:46,320
Então
13
00:04:05,630 --> 00:04:10,360
Não há como ter certeza de que tudo depende de como você o acaricia
14
00:04:12,270 --> 00:04:13,590
Dólares eu fiz coisas
15
00:04:23,390 --> 00:04:27,690
Não se preocupe, você terá a chance de reconquistá-lo. Olá Canópolis
16
00:04:29,630 --> 00:04:32,450
Você não está jogando com ela por dinheiro. Você é apenas um dólar?
17
00:04:34,150 --> 00:04:39,130
Sim, é assim que começa, por exemplo, um dólar, então você será capaz de recuperar seu dinheiro
18
00:04:39,130 --> 00:04:44,030
Ele está só brincando. Sim, então são cinco a seguir. Você sabe que está pagando com cartão de crédito
19
00:04:44,030 --> 00:04:46,930
AJ vá com calma. Estamos apenas jogando um jogo aqui
20
00:04:47,350 --> 00:04:49,130
Você sabe que ela é de Minnesota
21
00:04:49,790 --> 00:04:56,390
O mesmo lugar está no Minnesota, o maior tubarão polar que já existiu. Ah, sim, ele passou todos os seus truques para mim também
22
00:04:56,390 --> 00:04:57,810
Sim senhor. Ele Bob
23
00:04:59,010 --> 00:04:59,870
Você sabe o que
24
00:05:01,210 --> 00:05:07,740
Talvez possamos jogar novamente outra hora, Sean, espere. eu estava apenas brincando
25
00:05:13,000 --> 00:05:15,040
Você faz disso um hábito regular
26
00:05:15,940 --> 00:05:16,360
O que?
27
00:05:17,220 --> 00:05:21,920
Assustar qualquer um que queira sair comigo. Esta não é a primeira vez que você faz isso. Oh vamos lá
28
00:05:21,920 --> 00:05:23,480
Com certeza não é o seu tipo
29
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Quero jogar um joguinho
30
00:05:28,440 --> 00:05:34,520
Isso não é engraçado, é algo que você possui, você não pode agir como um cachorro guardando seu território
31
00:05:34,520 --> 00:05:36,000
Ah, é isso que você acha que estou fazendo?
32
00:05:37,520 --> 00:05:40,700
Pergunte a si mesmo: entre em contato comigo quando tiver a resposta
33
00:05:43,510 --> 00:05:45,330
Bem, não estamos um pouco irritados hoje?
34
00:05:55,770 --> 00:06:02,510
Sim, senhorita Cassidy, esse pedido
chegou esta manhã. Eu entendi isso aqui.
35
00:06:02,510 --> 00:06:02,850
Você sabe, se você quiser, eu provavelmente
poderia passar isso para você hoje
36
00:06:04,010 --> 00:06:09,030
Absolutamente, não, isso não é um problema. Ei mãe, você sabe o que encontrei, Casey. Espere um segundo
37
00:06:09,670 --> 00:06:14,150
Ah, sim, eles fizeram isso se aqueles cremes faciais chegassem e pudéssemos sentar e você poder olhar para eles
38
00:06:14,790 --> 00:06:20,410
Ah, absolutamente. Você sabe, eu esqueço. Vou apenas mostrar agora, Casey. Espere só um segundo. A senhorita pode te perguntar
39
00:06:20,410 --> 00:06:22,010
Posso ligar de volta para você? Tchau
40
00:06:24,950 --> 00:06:26,130
Posso falar com você
41
00:06:27,990 --> 00:06:29,290
Eu estou indo para o meu forte
42
00:06:45,680 --> 00:06:46,580
General Gale, senhor
43
00:06:47,880 --> 00:06:51,800
Há um problema com o envio. Aparentemente houve algum tipo de mau funcionamento na carga
44
00:06:51,800 --> 00:06:58,480
Talvez um piloto de explosão não tivesse certeza de que a tripulação do avião pousou em Pine Bluff com alguns solavancos e hematomas. Isso é tudo
45
00:06:59,060 --> 00:07:02,200
Mas a carga está em algum lugar do Arkansas, senhor
46
00:07:02,200 --> 00:07:07,760
Que unidades temos que podemos colocar no site o mais rápido possível? Bem, certamente temos unidades da Força Aérea que poderiam fazer o trabalho geral
47
00:07:08,180 --> 00:07:08,580
mas
48
00:07:09,400 --> 00:07:12,240
A ação no terreno pode exigir conhecimentos especializados
49
00:07:12,800 --> 00:07:16,760
Agora, o que você sugere, como o general se sente ao pedir um favor aos fuzileiros navais?
50
00:07:19,180 --> 00:07:19,500
Sentar
51
00:07:27,210 --> 00:07:31,050
Eu não conheço Bobby. Não suporto olhar para outra ratoeira
52
00:07:31,050 --> 00:07:35,010
Talvez eu devesse encarar o fato de que não posso comprar um apartamento decente sozinho
53
00:07:36,410 --> 00:07:38,310
Lembra quando conversamos sobre fazer um juntos
54
00:07:41,340 --> 00:07:42,880
Talvez devêssemos voltar a essa ideia
55
00:07:43,580 --> 00:07:45,540
duas pessoas duas rendas
56
00:07:46,540 --> 00:07:56,360
A escolha dos apartamentos sobe um nível totalmente novo, pense em você e em mim o tempo todo
57
00:07:58,700 --> 00:08:02,380
Acordar juntos longas tardes de domingo na cama
58
00:08:03,900 --> 00:08:07,160
Você, é claro, me faria café da manhã todas as manhãs, com certeza
59
00:08:07,660 --> 00:08:09,900
Eles iriam se aconchegar pelo resto do dia
60
00:08:09,900 --> 00:08:10,440
Sim
61
00:08:10,440 --> 00:08:16,600
E então seu pager toca e você sai da cama e me deixa para a próxima semana e algumas tarefas confidenciais
62
00:08:16,600 --> 00:08:20,580
Sim, e eu voltaria e você faria beicinho por uma semana e agiria como um louco porque eu estava fazendo meu trabalho
63
00:08:20,580 --> 00:08:22,820
Eu não estava agindo, não vamos voltar
64
00:08:25,880 --> 00:08:32,340
Isso está em uma voz apenas me lembrou que nós terminamos e ora, bem, vamos dar uma olhada em outra ratoeira
65
00:08:35,539 --> 00:08:40,799
Ah, tem dois quartos, um banheiro, ambos ao lado da sala e você não vai acreditar na cozinha
66
00:08:40,799 --> 00:08:43,500
Sim, dizia algo sobre acesso à areia e veja
67
00:08:43,500 --> 00:08:55,280
Oh, eu tenho uma varanda, basta olhar para isso. Oh
68
00:08:55,280 --> 00:08:56,140
Homem
69
00:08:57,060 --> 00:09:01,740
Olhe para isso. Sim, eu poderia me acostumar a acordar com isso. Você tem que amar isso
70
00:09:01,740 --> 00:09:05,120
Melhor compra na praia por US$ 800 por mês
71
00:09:06,100 --> 00:09:15,270
Oito Achei que o anúncio dizia cinco erro de digitação. Eu não posso pagar
72
00:09:15,270 --> 00:09:19,390
800 por mês são dois quartos. Você conseguiu um colega de quarto?
73
00:09:20,570 --> 00:09:22,690
Eu sou apenas um amigo. É puramente platônico
74
00:09:23,630 --> 00:09:28,890
Olha, você quer? Quero dizer, preciso saber que outro casal chegará em 10 minutos
75
00:09:28,890 --> 00:09:31,010
Eles muito bem pediram por telefone
76
00:09:32,590 --> 00:09:37,330
Olhe só, você tem dinheiro suficiente para conseguir um cheque para a senhora. Isso é seu
77
00:09:38,630 --> 00:09:43,810
Vamos, vou ajudá-lo a encontrar um lugar para companheiro de quarto como este. Não será um problema. Você tem que conseguir esse lugar
78
00:09:44,410 --> 00:09:47,130
Você só quer que eu leve para ver em que lugar estacionar sua prancha
79
00:09:47,910 --> 00:09:51,190
Ficaria muito bom neste deck verde
80
00:09:51,950 --> 00:09:57,580
Sim, veremos sobre isso
81
00:10:03,710 --> 00:10:09,070
Não, Kelly Oh, o Coronel Hodges me disse que a Força Aérea enviaria alguém
82
00:10:17,620 --> 00:10:20,100
O farol na caixa tornou-se ativo na abertura
83
00:10:20,620 --> 00:10:25,640
Não há como saber daqui se a caixa de carga ainda está lá dentro. Esse será o seu trabalho
84
00:10:25,640 --> 00:10:33,720
Você localiza a caixa e a protege, pergunta senhor, o que há na caixa de carga? Oh, isso é uma necessidade de saber e você não
85
00:10:35,100 --> 00:10:41,800
Ao localizar a caixa, você não deve abri-la em nenhuma circunstância, apenas segure-a até novo aviso.
86
00:10:41,800 --> 00:10:46,080
Claro senhor, senhor. Qual é a ameaça, basta dizer tenente?
87
00:10:46,080 --> 00:10:51,600
Você está autorizado a usar o transporte de força letal que o levará para Barksdale e de lá
88
00:10:51,600 --> 00:11:05,000
A lente irá cortar você para a área se mover. Não temos nem detalhes da embalagem se encontrarmos a caixa
89
00:11:05,000 --> 00:11:06,580
Não podemos nem abri-lo
90
00:11:06,580 --> 00:11:11,500
Não temos detalhes de para onde foi ou mesmo como está sendo enviado como diz o coronel
91
00:11:13,340 --> 00:11:18,380
Sim, por que este pacote é tão importante que eles ligam para o 9-1-1 em vez de enviarem sua própria unidade?
92
00:11:18,600 --> 00:11:20,320
Isso é um mistério, claramente a melhor equipe
93
00:11:20,840 --> 00:11:25,320
Pessoal, nosso trabalho é ir buscar o pacote para a Força Aérea enviar uma equipe de recuperação
94
00:11:26,140 --> 00:11:27,380
Vamos apenas desfrutar de um fácil
95
00:11:29,420 --> 00:11:36,200
Comando, este é o Capitão Hunt que encontrou a base alienígena. Peguei a arma secreta deles e a destruí voltando para a nave
96
00:12:30,170 --> 00:12:30,690
EU
97
00:12:30,690 --> 00:12:32,030
Saiba procurar a caixa
98
00:12:42,320 --> 00:12:48,820
Os metais se curvaram para fora, o que quer que fosse, causando uma explosão massiva de dentro. Espere um minuto. Eu peguei a caixa
99
00:12:49,480 --> 00:12:51,760
Está ali bem aqui
100
00:13:01,710 --> 00:13:02,150
EU
101
00:13:02,150 --> 00:13:03,690
Tenho algumas boas notícias e outras ruins
102
00:13:04,350 --> 00:13:06,770
Dentro da caixa desapareceu, o carro está chegando
103
00:13:07,470 --> 00:13:10,070
Mas ainda estou por aqui em algum lugar, duvido
104
00:13:10,690 --> 00:13:13,650
É como se estivesse bem e seguro dentro daquela fechadura quando eu bati no chão
105
00:13:14,550 --> 00:13:19,710
Também parece alguém que tem fácil acesso a ele. Então é arrombamento ou invasão ou o quê?
106
00:13:20,770 --> 00:13:24,870
Ninguém me disse que os fuzileiros navais estariam no meu condado hoje. Oh
107
00:13:24,870 --> 00:13:26,770
Lamentamos por isso, senhor. Uh-huh
108
00:13:28,370 --> 00:13:33,310
Veja, eu não sei muito, mas sei que essa quantidade de destroços não constitui um acidente de avião
109
00:13:33,310 --> 00:13:39,350
Também sei que ninguém me notificou sobre um acidente de avião em meu condado hoje. Sim. Bem, aparentemente tudo isso aconteceu muito rápido, senhor
110
00:13:39,990 --> 00:13:44,130
Você recebeu algum relatório sobre isso, senhor? Sim, eu tenho um, mas isso é meio remoto
111
00:13:44,130 --> 00:13:48,390
Não há muita gente aqui para ver isso. Então o que eu quero saber é o que é isso realmente?
112
00:13:49,790 --> 00:13:52,370
Desculpe, não podemos realmente discutir isso. Ah, é classificado
113
00:13:53,190 --> 00:13:54,150
algo parecido
114
00:13:55,190 --> 00:14:00,610
Você sabe, caramba, parece-me que é 1981, tudo de novo, o que aconteceu em 1981
115
00:14:02,090 --> 00:14:05,310
Sim, um grande e velho balão meteorológico caiu na casa de Ben Foster
116
00:14:05,830 --> 00:14:09,250
A Força Aérea apareceu como figurões. Eles isolaram toda a área a seguir
117
00:14:09,250 --> 00:14:15,470
Você sabe, meu condado estava louco com rumores sobre abduções alienígenas e OVNIs. Isso não vai ser assim
118
00:14:17,150 --> 00:14:19,070
Por que você não me diz como vai ser
119
00:14:24,040 --> 00:14:29,040
Bem, deixe-me apenas dizer que algo aconteceu com as pessoas deste condado, vou responsabilizá-lo, somos claros sobre isso
120
00:14:31,640 --> 00:14:32,340
justo
121
00:14:40,300 --> 00:14:43,760
Vamos chamar o Coronel Kill e dar-lhe as más notícias. EU
122
00:14:43,760 --> 00:14:47,540
Quero que você cubra a área, bata em todas as casas, fale com qualquer pessoa que encontrar
123
00:14:48,260 --> 00:14:53,660
Você tem que trazer aquele carro e voltar aqui pode ajudar se realmente soubéssemos o que estávamos procurando, senhor
124
00:14:57,130 --> 00:14:58,330
Você está procurando uma arma
125
00:14:59,750 --> 00:15:05,490
Tem o formato de uma arma enorme. Com que tipo de tecnologia estamos lidando, senhor classificado?
126
00:15:06,490 --> 00:15:11,530
É uma ameaça variável que pode matar uma máquina ou um ser humano. Por isso tem cuidado. Sim senhor
127
00:15:11,530 --> 00:15:13,510
Voltaremos quando soubermos que algo a expulsou
128
00:15:14,750 --> 00:15:16,330
Você ouviu o homem?
129
00:15:17,850 --> 00:15:20,230
Minha equipe foi enviada para fazer uma inserção rápida
130
00:15:20,770 --> 00:15:21,790
proteger esse site
131
00:15:22,550 --> 00:15:26,130
Agora que a arma desapareceu, você não preferiria enviar sua própria equipe para investigar?
132
00:15:26,670 --> 00:15:31,510
Pode estar correto, mas isso é apenas um palpite da minha parte. Não estamos no negócio de adivinhações
133
00:15:31,510 --> 00:15:34,050
Especialmente no que diz respeito à segurança da minha equipe
134
00:15:35,710 --> 00:15:36,810
É só isso
135
00:15:38,130 --> 00:15:43,730
Receio que tenha havido uma pequena confusão aqui, possível. Você quer compartilhar essa informação comigo?
136
00:15:44,270 --> 00:15:47,290
Três meses atrás. Eu estava comercializando veículos com tração nas quatro rodas em Sarasota
137
00:15:47,290 --> 00:15:52,470
O que você quer dizer com marketing para você, um cara de relações públicas, as relações públicas da Reserva da Força Aérea fazem parte do meu trabalho
138
00:15:52,470 --> 00:15:54,610
Controlar o fluxo de informações é outra
139
00:15:55,370 --> 00:15:58,090
E eles mandam que você esteja aqui para girar Meister nessa confusão
140
00:15:58,090 --> 00:16:02,850
Tudo o que sei com certeza é que o general está atualmente em um avião com destino a Washington DC
141
00:16:02,850 --> 00:16:08,850
Todos os envolvidos têm o nível de segurança mais alto, muito mais alto do que o meu. Deixe-me te contar algo
142
00:16:08,850 --> 00:16:16,430
Você pode precisar controlar as informações desta missão, mas nem pense em fazer algo que possa colocar minha equipe em risco
143
00:16:17,290 --> 00:16:21,830
Direi a você o que fui autorizado a dizer. Não me importa o que você foi autorizado a dizer. Eu quero falar com o geral
144
00:16:23,750 --> 00:16:25,210
Há um rádio naquele avião
145
00:16:29,450 --> 00:16:31,190
Não precisamos saber tudo
146
00:16:31,670 --> 00:16:37,370
É bom saber se essa coisa vai nos matar ou não. Sim, parece muito sério como a arma de raios atômicos do flash Gordon
147
00:16:38,170 --> 00:16:38,570
Craig
148
00:16:39,530 --> 00:16:43,710
Você e eu caminhamos para o sul de Conway no pássaro para reconhecimento aéreo Lindstrom
149
00:16:44,690 --> 00:17:02,080
Ligue-me de volta aqui às 16:00, tenho uma pista. Deixe-me avançar um pouco mais e depois seguiremos
150
00:17:22,730 --> 00:17:23,930
tão estranho
151
00:17:34,890 --> 00:17:36,510
Uh-huh árvore para isso
152
00:17:37,610 --> 00:17:45,430
Sempre quis um daqueles que continuavam crescendo no deserto um pouco difícil. Oh, você não pode exatamente construir um em cactos McKenna
153
00:17:48,080 --> 00:17:49,700
Bobby olha isso
154
00:17:53,220 --> 00:17:55,800
Latas de sopa e ainda estão quentes
155
00:17:56,680 --> 00:17:59,120
Agora, o que poderia tê-los derretido assim?
156
00:18:05,860 --> 00:18:08,760
Acho que alguém está lá em cima. Não sei
157
00:18:09,260 --> 00:18:10,820
Diga-me uma maneira de descobrir
158
00:18:11,880 --> 00:18:15,120
Vamos filmar, boa ideia. Você não faz apenas uma criança
159
00:18:15,740 --> 00:18:18,800
Saia devagar com as mãos para cima
160
00:18:26,990 --> 00:18:33,750
Qual é o seu nome, garoto Casey Hunt, este é o seu forte, sim, meu pai construiu para mim
161
00:18:34,650 --> 00:18:39,500
É o nosso lugar especial. Oh
162
00:18:39,500 --> 00:18:42,920
Essas são armas de verdade,
com certeza são armas
163
00:18:42,920 --> 00:18:45,020
de verdade para
fuzileiros navais de verdade
164
00:18:45,760 --> 00:18:49,060
O que vocês estão fazendo aqui? Estamos procurando por algo que se perdeu
165
00:18:49,060 --> 00:18:54,220
Você viu algo parecido com o que eu acho que você saberia se visse
166
00:18:55,020 --> 00:18:57,400
Não, eu não vi nada por aqui
167
00:18:59,960 --> 00:19:05,540
O que você sabe sobre esses acampamentos? Ah, eles eram assim quando cheguei aqui, juro
168
00:19:12,220 --> 00:19:13,560
eu tenho que ir
169
00:19:24,850 --> 00:19:29,010
Garotos simples que envelhecem bastante. Não, eu também fui eu
170
00:19:29,730 --> 00:19:33,070
Mas ele parece ser um garoto legal. Ele deve ser seu. Sim ele é
171
00:19:34,390 --> 00:19:35,690
Eu sou Maureen Hunt
172
00:19:35,690 --> 00:19:38,350
Inquilinos Griffin e McCray. Como você está, cara?
173
00:19:39,150 --> 00:19:43,810
Fuzileiros navais, sim, senhora. Bem, você está muito longe de qualquer base por aqui, não está?
174
00:19:44,150 --> 00:19:47,350
Bem, estamos procurando algum equipamento militar que se perdeu na queda do avião
175
00:19:47,850 --> 00:19:52,550
Você viu alguma coisa, ouviu alguma coisa? Não, acho que Casey pode ter visto
176
00:19:53,990 --> 00:20:02,390
Não que eu saiba sobre o seu marido, cara? Ele morreu há três meses
177
00:20:04,620 --> 00:20:05,060
Desculpe
178
00:20:06,720 --> 00:20:13,180
Vou falar com Casey e ver se ele ouviu alguma coisa sobre a queda de um avião. Eu vou falar com ele. EU
179
00:20:13,180 --> 00:20:14,200
Tenho que ir
180
00:20:27,740 --> 00:20:30,560
Mamãe ligou e disse que foi para casa na hora do jantar
181
00:20:31,380 --> 00:20:32,880
Ok, você disse mais alguma coisa?
182
00:20:33,320 --> 00:20:36,720
Ela está um pouco preocupada com você. Ela disse que você está agindo um pouco estranho hoje. Tudo bem
183
00:20:37,740 --> 00:20:38,820
Ela está ocupada o tempo todo
184
00:20:40,360 --> 00:20:42,020
Será melhor quando o pai voltar para casa
185
00:20:43,980 --> 00:20:45,040
Ei, olha o que eu encontrei
186
00:20:45,740 --> 00:20:51,680
É bem legal. Eu estava com medo se a mãe visse que ela me faria devolver, coisa de homem
187
00:20:53,720 --> 00:20:59,760
Onde você descobriu que isso caiu do avião ou algo assim, mas dois fuzileiros navais vieram procurá-lo
188
00:21:01,120 --> 00:21:06,440
Para minha vida, então teremos que devolvê-la, hein? Sim, nós estamos
189
00:21:15,100 --> 00:21:20,700
Não há casas num raio de quilómetros por aqui. Por que não passamos pela próxima ponte? Talvez tenhamos sorte
190
00:21:29,000 --> 00:21:35,900
Veja qualquer coisa, continue voando, bingo, faça uma viagem de adoção
191
00:21:43,300 --> 00:21:44,020
Oh
192
00:21:44,020 --> 00:21:54,760
Devo esperar, sim, o fumo demora muito. Estaremos dentro e fora
193
00:22:32,140 --> 00:22:32,760
EU
194
00:22:52,000 --> 00:22:54,140
Tive minha família quando eu era
195
00:22:54,760 --> 00:23:02,810
Sete ou oito um pouco. Vamos nos concentrar no trabalho. Ok, e guarde as coisas pessoais importantes para mais tarde
196
00:23:13,090 --> 00:23:13,490
EU
197
00:23:15,350 --> 00:23:16,930
Me desculpe pelo que eu disse
198
00:23:18,430 --> 00:23:24,970
Não, você está certo. Só precisamos nos ater ao trabalho. Não precisamos das velhas histórias de família aqui fazendo
199
00:23:27,330 --> 00:23:27,730
Não
200
00:23:44,870 --> 00:23:46,110
Eu estou nisso
201
00:23:47,710 --> 00:25:13,680
Observe esta mulher na carga derrubar o ferrão do Buda. Vamos. Fale conosco Conway. Sim
202
00:25:17,280 --> 00:25:22,090
Obrigado, que belo pouso
203
00:25:23,370 --> 00:25:25,390
Stinger Buda, vamos lá. Fale Conosco
204
00:25:27,840 --> 00:25:34,540
Chaser, você está aí? Caçador? Você está lá fora? Esta ouvindo? Estamos aqui Buda. Dê-nos as suas coordenadas tango golf
205
00:25:34,540 --> 00:25:38,420
Um zero cinco três quatro um Roger
206
00:25:39,320 --> 00:25:46,100
Pelo que parece, isso está acontecendo. Eu diria que eles estavam usando algum tipo de arma acústica. Eu ouvi falar deles, senhor
207
00:25:46,880 --> 00:25:54,060
Os sintomas experimentais até agora são desorientação, náusea, às vezes, perda de consciência. Isso parece certo
208
00:25:54,660 --> 00:25:58,420
Quem mais tem acesso a essas armas, senhor, pelo que não conheço ninguém?
209
00:25:58,900 --> 00:26:01,660
Sim, bem, senhor, ninguém quase me tirou o instrumento do jogo
210
00:26:03,000 --> 00:26:06,840
Droga, senhor. Estamos no escuro aqui e isso quase nos custou duas vidas
211
00:26:06,840 --> 00:26:11,180
Eu gostaria de saber quem mais está por aí. E o que é isso? Exatamente? Todos nós estamos perseguindo
212
00:26:11,180 --> 00:26:17,420
Bem, estou com você, tenente. Estamos esperando por mais informações aqui assim que eu conseguir. Você vai conseguir. Obrigado, senhor
213
00:26:17,960 --> 00:26:18,980
Qual é o seu próximo passo?
214
00:26:19,620 --> 00:26:24,840
Estamos indo para a casa onde moram o menino e sua mãe. Por que eles são uma mulher sólida e inconsciente de preto
215
00:26:24,840 --> 00:26:27,200
Você sabe, quer ter certeza de que não é a Sra. Caçar
216
00:26:28,020 --> 00:26:28,740
Parece certo
217
00:26:29,320 --> 00:26:31,140
Mantenha-me informado. Olá senhor
218
00:26:35,240 --> 00:26:35,640
Nós
219
00:26:35,640 --> 00:26:39,880
Obtenha uma resposta do general que você conhece, ele está com funcionários civis
220
00:26:41,080 --> 00:26:46,220
Parece que eles estão tentando desatar uma resposta burocrática bastante padrão para vocês, relações-públicas, certo?
221
00:26:46,660 --> 00:26:48,400
Você sabe, eu não estou do outro lado disso
222
00:26:48,400 --> 00:26:53,940
Honestamente, tentando fazer tudo o que posso para ajudar, voei em algumas missões com a Força Aérea na Tempestade no Deserto
223
00:26:54,700 --> 00:26:59,120
Orgulho de compartilhar os céus com eles. EU
224
00:26:59,120 --> 00:27:03,100
Estive no ar, mas estava lidando com coisas que precisavam ser tratadas. Por que você saiu?
225
00:27:05,640 --> 00:27:10,080
Três mensalidades da faculdade para pagar estando nas reservas é meio que meio caminho andado para você
226
00:27:10,520 --> 00:27:12,340
Minha esposa acha que é pelo dinheiro extra
227
00:27:12,900 --> 00:27:22,050
Meus filhos acham que é tudo ficar em forma e ainda caber no paletó do uniforme, mas a verdade é que sinto falta disso. EU
228
00:27:22,050 --> 00:27:24,730
Sinto falta de ter a sensação de que estou realizando algo que realmente importa
229
00:27:27,820 --> 00:27:32,920
Nada vai acontecer com as pessoas da sua unidade. EU
230
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
Obrigado pelo café Matthews
231
00:27:42,370 --> 00:27:42,730
Mãe
232
00:27:44,790 --> 00:27:45,510
te disse
233
00:28:02,070 --> 00:28:02,790
Meu telefone
234
00:28:04,410 --> 00:28:08,670
Deveria ter dado a arma a eles quando perguntaram sobre isso. Eu não acho que isso teria importado, Casey
235
00:28:09,590 --> 00:28:13,230
Os homens que você conheceu eram fuzileiros navais de verdade. Eles podem não ser os que levaram sua mãe
236
00:28:14,010 --> 00:28:15,190
Como você sabe disso?
237
00:28:15,190 --> 00:28:20,330
Os fuzileiros navais não sequestram cidadãos. Talvez alguém esteja procurando a arma, gente má
238
00:28:21,490 --> 00:28:22,010
Sim
239
00:28:24,580 --> 00:28:29,720
O que significa que estamos perdidos, meu pai chega em casa. Ele saberá o que fazer
240
00:28:39,160 --> 00:28:41,180
Casey, seu pai não vem para casa
241
00:28:43,000 --> 00:28:46,800
Olha, ele é meu irmão. EU
242
00:28:46,800 --> 00:28:48,040
Eu o amava e sinto falta dele
243
00:28:48,700 --> 00:28:49,560
Ele se foi
244
00:28:50,680 --> 00:28:52,140
Temos que lidar com isso
245
00:28:52,140 --> 00:28:53,160
Não
246
00:28:56,640 --> 00:29:00,340
Não vai mais estar aqui para fazer tudo certo Casey
247
00:29:02,260 --> 00:29:06,380
Não, somos nós que cuidamos da sua mãe, você pode fazer isso?
248
00:29:15,860 --> 00:29:19,640
Distância Conway, cobrimos dois cliques. Estamos quase lá
249
00:29:21,980 --> 00:29:25,260
Geral Compreendo os regulamentos e compreendo os procedimentos
250
00:29:25,260 --> 00:29:29,840
Compreendo também que estamos a lidar com civis que, por vezes, não compreendem bem a situação
251
00:29:29,840 --> 00:29:32,480
Senhor, não estou perdendo a compostura
252
00:29:32,480 --> 00:29:37,100
Mas eu gostaria de lhe pedir um favor se esses funcionários civis ainda estiverem aí com você
253
00:29:37,100 --> 00:29:38,300
Você se importaria de me colocar no viva-voz?
254
00:29:40,930 --> 00:29:42,070
Obrigado, senhor
255
00:29:48,940 --> 00:29:52,240
Boa noite. Este é o tenente-coronel David Matthews USAF
256
00:29:53,120 --> 00:29:58,240
Gostaria de lembrar a você lá atrás que existem alguns fatos que podem ter passado despercebidos devido à pressão desta situação
257
00:29:58,980 --> 00:30:02,940
Quatro jovens americanos colocaram suas vidas em risco para resolver o problema
258
00:30:02,940 --> 00:30:07,840
Mas, infelizmente, eles estão voando às cegas porque não fornecemos os fatos de que precisam para fazer seu trabalho
259
00:30:08,340 --> 00:30:14,320
Isso não é mais um esconde-esconde. Eles precisam saber exatamente o que procuram e como encontrar. EU
260
00:30:14,320 --> 00:30:17,420
Acredito que você tenha o número de contato aqui em Pensacola, certo?
261
00:30:21,480 --> 00:30:22,740
Isso exigiu coragem
262
00:30:23,940 --> 00:30:33,260
Você vê algo errado e tenta consertar, não é grande coisa. É um grande negócio. Bem, acho que vou
263
00:30:35,540 --> 00:30:37,000
Aparentemente você conseguiu falar com eles
264
00:30:46,540 --> 00:30:46,860
Sim
265
00:30:48,200 --> 00:30:49,900
Essa coisa é maior do que eu pensava
266
00:31:01,980 --> 00:31:05,900
Primeira vez que te vi aqui. Eu sabia que haveria problemas. Isto não somos nós
267
00:31:05,900 --> 00:31:12,140
Recebo uma denúncia de uma mulher sequestrada e levada de helicóptero e não é a sua denúncia que foi de um helicóptero preto, certo?
268
00:31:14,300 --> 00:31:18,700
Sim, não sei se você notou, mas o nosso é camuflado verde e cinza, não exatamente preto
269
00:31:19,420 --> 00:31:23,340
Bem, então quem mais está aqui? EU
270
00:31:23,340 --> 00:31:29,580
Pensei que Shelby estava apenas brincando comigo. Quem é Shelby O tio de Casey de Shelby mora a cerca de três quilômetros daqui
271
00:31:31,200 --> 00:31:36,900
Basta ter algo a ver com Casey, talvez o garoto possa ter algo, estamos procurando as latas derretidas
272
00:31:37,640 --> 00:31:43,320
Ele estava com a arma o tempo todo. Aposto dinheiro no Casey em vez do Shelby agora. Eu vou te dar uma carona até lá
273
00:31:43,320 --> 00:31:46,440
Mas primeiro tenho que cuidar de uma coisa. EU
274
00:31:46,440 --> 00:31:50,040
Disse que viria aqui ver como estava a Maureen. É exatamente isso que vou fazer agora
275
00:31:58,840 --> 00:32:00,820
Tenho um kit de primeiros socorros na minha viatura
276
00:32:01,380 --> 00:32:03,960
Eu estava preparando o jantar e então
277
00:32:05,680 --> 00:32:07,880
Estou deitado no chão e
278
00:32:09,200 --> 00:32:12,880
Só que eu tenho essas lembranças estranhas de voar
279
00:32:13,520 --> 00:32:19,240
Não sou louco, mas acho que alguém me levou embora. É assim que você não é louco
280
00:32:19,760 --> 00:32:21,140
Os homens levaram você embora
281
00:32:21,140 --> 00:32:26,160
O que eles queriam de mim? Provavelmente é seu filho. Você pode ter algo que eles estão procurando
282
00:32:27,340 --> 00:32:33,020
Ele está na casa de Shelby, liguei para um dos meus policiais para vir ver você, Maureen, preciso te contar
283
00:32:33,020 --> 00:32:35,680
Estou muito cansado. Acho que contei a ele onde Shelby mora
284
00:32:37,200 --> 00:32:39,140
Essa é a casa para as crianças deveriam estar
285
00:32:51,660 --> 00:32:52,060
EU
286
00:33:01,850 --> 00:33:04,990
Basta ir ao seu forte que chegaremos até você assim que for seguro. Vamos. Vamos
287
00:33:21,480 --> 00:33:40,330
Onde está o que você está falando mais uma vez
288
00:33:49,910 --> 00:33:56,470
Quanto você deu a ele, não tanto
289
00:33:57,010 --> 00:33:58,490
Ele está apenas tendo uma reação ruim
290
00:34:14,010 --> 00:34:17,989
A trilha leva ao alçapão. Está quente como se tivesse acabado de ser deitado
291
00:34:24,760 --> 00:34:30,080
As pessoas no helicóptero preto são músculos do fabricante de armas. Qual seria o objetivo?
292
00:34:30,639 --> 00:34:35,500
Bem, o DoD desligou a arma que não é confiável e perigosa para o usuário
293
00:34:35,500 --> 00:34:39,880
Mas há países que não se importam em preencher um cheque e um coração bater agora
294
00:34:39,880 --> 00:34:42,560
Eles estão tentando recuperar o protótipo antes que ele seja destruído
295
00:34:45,860 --> 00:34:46,280
Dorso marrom
296
00:35:06,510 --> 00:35:07,710
Ele está caído, mas não fora
297
00:35:08,310 --> 00:35:14,290
Não admira que não tenhamos conseguido alcançá-lo. Olhe para o telefone Shelby. Não, traga. Vamos, respire fundo, você tem
298
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Bobby Bobby eu tenho algo
299
00:35:22,890 --> 00:35:24,270
Sim, isso estava matando
300
00:35:24,270 --> 00:35:29,530
Ele diz que a arma tem uma impressão de poder que leva de onde ela está indo e leva até aquele alçapão
301
00:35:30,030 --> 00:35:30,450
Shelby
302
00:35:30,470 --> 00:35:32,130
Shelby, onde está Casey?
303
00:35:33,010 --> 00:35:42,830
Eu entendi bem aí
304
00:36:35,060 --> 00:36:36,320
Vamos
305
00:36:47,710 --> 00:36:48,710
Casey
306
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Casey
307
00:36:52,010 --> 00:36:55,310
Ele ainda não voltou, ele estará vindo daquela colina do Shelby's, vamos lá
308
00:38:03,410 --> 00:38:07,850
Ok, você pode parar, pare, está tudo bem, está tudo bem
309
00:38:11,850 --> 00:38:13,730
Olá, Casey Hunt, eu
310
00:38:14,870 --> 00:38:16,390
Saiba que eu não deveria ter aceitado
311
00:38:18,720 --> 00:38:23,940
Tenha problemas conosco. Não, mas aposto que sua mãe vai te bronzear se esconder
312
00:38:47,390 --> 00:38:48,590
Temos que ir
313
00:38:48,590 --> 00:38:50,690
Mas eu só queria te agradecer novamente, Casey
314
00:38:50,690 --> 00:38:57,970
Agora, mas da próxima vez eu sei que algo cai do céu. eu não toco
315
00:39:02,710 --> 00:39:04,850
Você se comportou muito bem
316
00:39:05,510 --> 00:39:14,070
Papai ficaria orgulhoso de você. É um pouco cedo aqui
317
00:39:28,030 --> 00:39:29,570
Venha, vamos
318
00:39:30,190 --> 00:39:33,030
Você sabe, você nunca me convidou para o seu forte
319
00:39:34,130 --> 00:39:37,610
Você realmente quer ver isso? Sim, eu realmente quero
320
00:39:52,350 --> 00:39:57,890
Estou tirando daqui. Sinto muito, senhor, mas todos precisamos de alguma autorização para isso. Nós simplesmente não podemos avaliar
321
00:39:58,510 --> 00:40:02,210
Gostaria que você conhecesse o tenente-coronel Dale Matthews da Força Aérea dos EUA
322
00:40:03,050 --> 00:40:03,950
E você?
323
00:40:05,450 --> 00:40:06,230
Sim senhor
324
00:40:07,830 --> 00:40:09,430
É tudo seu senhor
325
00:40:10,250 --> 00:40:11,550
o briefing interno
326
00:40:17,940 --> 00:40:24,540
Bem, se você estiver perto de um acordo em Sarasota sobre um veículo com tração nas quatro rodas, ajude-o
327
00:40:26,260 --> 00:40:27,600
vou ter isso em mente
328
00:40:37,340 --> 00:40:37,780
Grifo
329
00:40:39,160 --> 00:40:41,320
Janine disse que você se ofereceu para colocar isso
330
00:40:42,500 --> 00:40:44,260
Sim senhor. Eu acho que sim
331
00:40:45,200 --> 00:40:47,300
Você acha que é um bom lugar para ela?
332
00:40:48,300 --> 00:40:52,200
É um pouco como um mergulho, mas fica perto da praia, desde que ela esteja segura
333
00:40:53,620 --> 00:40:56,640
Vou instalar alguns parafusos mortos. Eu fiz isso esta manhã
334
00:41:09,420 --> 00:41:14,720
Que tipo de conversa é essa que você precisa e consegue um apartamento novo, mas hum, ela precisa de uma colega de quarto. Não pague a conta
335
00:41:16,720 --> 00:41:22,860
Vamos fazer um balanço mais cedo para que você acabe com isso, assim que puder subir em suas prateleiras aconchegantes no BOQ
336
00:41:35,100 --> 00:41:35,580
Sim
337
00:41:35,580 --> 00:41:40,260
Sim, vou sentir falta de algumas coisas no BOQ, mas está ficando um pouco lotado lá, você sabe
338
00:41:40,260 --> 00:41:42,400
Estamos falando de AJ aqui, não é?
339
00:41:42,900 --> 00:41:43,700
próximo assunto
340
00:42:00,230 --> 00:42:04,510
Você acha que você e eu morarmos juntos é uma ideia um pouco estranha
341
00:42:06,150 --> 00:42:13,530
O que seu pai disse quando você disse a ele para levantar uma sobrancelha aquele sinal
342
00:42:17,580 --> 00:42:20,860
Bem, o que você acha de chamarmos isso de uma excelente ideia de acertar a sacada, sim
343
00:42:24,660 --> 00:42:28,200
Ei, ei, você está de volta. Venha para fora. Estamos organizando sua festa de inauguração
344
00:42:30,780 --> 00:42:36,360
Por que tenho a sensação de que este será um evento normal porque você é inteligente
35369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.