Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,800
Esta unidade experimental, ideia sua?
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,240
O Coronel Bill Kelly recebe o desafio da sua carreira.
3
00:00:05,460 --> 00:00:06,860
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,520
Transformar quatro jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite exigirá paixão.
5
00:00:10,540 --> 00:00:12,040
É melhor você começar a lidar comigo.
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,280
Será preciso coragem.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,460
Levamos casa com fogo?
8
00:00:14,620 --> 00:00:17,520
Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego.
9
00:00:18,680 --> 00:00:20,740
Agora, Pensacola, Asas de Ouro.
10
00:00:29,820 --> 00:00:32,800
Envolvente sequência de pré-lançamento do sistema de controle de lançamento de mísseis Mile X.
11
00:00:35,620 --> 00:00:38,120
Baixando altitude e velocidade para o módulo de mira.
12
00:00:38,860 --> 00:00:41,540
Mile X, pronta para iniciar o lançamento suave do Tunnel Hawk 1.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,620
Míssil 1, armado e pronto para disparar.
14
00:00:57,710 --> 00:00:58,330
Belo tiro.
15
00:00:59,270 --> 00:01:01,830
Já posso sentir o cheiro daqueles contratos militares gordos.
16
00:01:02,090 --> 00:01:03,270
Apenas se acalme, Thomas.
17
00:01:03,390 --> 00:01:05,050
Certo, Pete, vamos tentar o número dois.
18
00:01:08,030 --> 00:01:10,230
Esperem, pessoal. Me dê um segundo. Eu tenho um corte aqui.
19
00:01:12,330 --> 00:01:13,250
Allison, o que você está fazendo?
20
00:01:13,250 --> 00:01:16,770
Evitando turbulência no terreno. Ela é sua, Sr. Belfontaine.
21
00:01:16,850 --> 00:01:17,950
No ar, ela é toda minha.
22
00:01:21,750 --> 00:01:24,490
Ei, Pete, este é um vôo de teste, não um passeio.
23
00:01:24,850 --> 00:01:27,490
Você é o gerente do projeto. Talvez eu devesse deixar você levá-la.
24
00:01:28,490 --> 00:01:29,810
Você está indo muito bem, Pete.
25
00:01:29,930 --> 00:01:33,470
Apenas mais um teste bem-sucedido do Mile X e todos poderemos voltar para casa felizes.
26
00:01:38,290 --> 00:01:40,210
Tunnel Hawk 2, armado e pronto.
27
00:01:42,490 --> 00:01:45,150
O que diabos é isso?
28
00:01:46,010 --> 00:01:48,570
Sensor indica congestionamento de míssil. Milha X não responde.
29
00:01:50,870 --> 00:01:51,790
Desarme o míssil, Pete.
30
00:01:51,910 --> 00:01:54,610
Não! Ele ainda tem tempo. Precisamos deste teste.
31
00:01:56,230 --> 00:01:59,190
Este não é o melhor momento para um briefing sobre Tunnel Hawks, Sr. Belfontaine.
32
00:01:59,290 --> 00:02:03,350
Mas quando um míssil está armado e pensa que foi disparado, fica meio ansioso para explodir. Entendi?
33
00:02:04,430 --> 00:02:06,230
Tem que ser algo que você fez.
34
00:02:06,450 --> 00:02:09,090
Não foi nada que eu fiz, mas é melhor desarmá-lo enquanto posso.
35
00:02:11,410 --> 00:02:12,390
Tentando desarmar.
36
00:02:21,290 --> 00:02:22,710
Oh, Houston, temos um problema.
37
00:02:23,330 --> 00:02:24,090
O que está acontecendo, Pete?
38
00:02:24,490 --> 00:02:27,590
Nada. Esse é o problema. O míssil ainda está bloqueado e não será desarmado.
39
00:02:29,030 --> 00:02:31,330
Tudo bem, o que diabos você fez? Dispare o maldito míssil.
40
00:02:31,850 --> 00:02:33,450
Essa seria minha primeira escolha, sim.
41
00:02:33,890 --> 00:02:35,250
Peter, é melhor você ejetar e se livrar.
42
00:02:35,930 --> 00:02:37,670
Área superpovoada, senhor. Tenho que ficar com isso.
43
00:02:43,270 --> 00:02:44,670
Vamos, vamos, faça alguma coisa.
44
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
Míssil desbloqueado. Atirando agora.
45
00:04:12,630 --> 00:04:14,590
Não tenho certeza se isso foi uma boa ideia.
46
00:04:16,149 --> 00:04:17,230
Bill, a ideia foi sua.
47
00:04:17,329 --> 00:04:19,110
Você está certo. Pode ser uma má ideia.
48
00:04:20,779 --> 00:04:21,040
Não é uma má ideia.
49
00:04:21,040 --> 00:04:22,920
É jantar, Bill. Quero dizer, você, eu e Janine.
50
00:04:23,140 --> 00:04:25,560
Se ela quiser se juntar a nós. Bem simples.
51
00:04:25,980 --> 00:04:28,500
Ah, não, não, não. Nada simples com um jovem de 20 anos.
52
00:04:30,980 --> 00:04:33,040
Tenho certeza de que ela está trabalhando lá fora. Vamos.
53
00:04:34,000 --> 00:04:34,440
Ei.
54
00:04:37,100 --> 00:04:38,620
Eu realmente amo essa música.
55
00:04:39,220 --> 00:04:39,920
Esta canção?
56
00:04:41,540 --> 00:04:42,320
Vamos dançar.
57
00:04:43,700 --> 00:04:44,240
Oh. Oh.
58
00:04:45,480 --> 00:04:45,920
Sim.
59
00:04:53,100 --> 00:04:56,000
Está bem. Lá fora é reabastecido. Eu estou nisso.
60
00:04:56,740 --> 00:04:59,280
Janine, ficamos sobrecarregados. Você pode ficar até as dez, talvez?
61
00:04:59,840 --> 00:05:02,540
Negativo. Tenho um teste chegando e...
62
00:05:04,080 --> 00:05:05,520
O que? O que está errado?
63
00:05:06,080 --> 00:05:06,820
Esse é meu pai.
64
00:05:10,020 --> 00:05:10,780
Não é sua mãe?
65
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
Não. Não é bem assim. Minha mãe.
66
00:05:17,060 --> 00:05:18,820
Ela morreu há alguns anos.
67
00:05:19,440 --> 00:05:20,020
Ah, me desculpe.
68
00:05:20,720 --> 00:05:21,680
Sim eu também.
69
00:05:22,420 --> 00:05:23,660
Bem, eu tenho que ir.
70
00:05:24,740 --> 00:05:26,180
Tomar cuidado. Te vejo amanhã a noite.
71
00:05:28,580 --> 00:05:29,420
Lá está ela.
72
00:05:31,560 --> 00:05:31,960
Janina.
73
00:05:35,560 --> 00:05:35,960
Janina.
74
00:05:50,210 --> 00:05:53,390
Este não é o melhor momento para um briefing sobre tomahawks, Sr. Belfontaine.
75
00:05:53,490 --> 00:05:57,570
Mas quando um míssil está armado e pensa que foi disparado, fica meio ansioso para explodir. Entendi?
76
00:06:00,570 --> 00:06:02,590
Você se desviou da sequência prescrita.
77
00:06:02,930 --> 00:06:05,130
Vamos. Levantei o nariz para limpar a costeleta.
78
00:06:05,130 --> 00:06:06,130
Você é cachorro-quente.
79
00:06:06,930 --> 00:06:11,290
Temos dois anos de testes no Milex que dizem que quando você segue o procedimento, ele funciona corretamente.
80
00:06:11,690 --> 00:06:14,530
Bem, a unidade não funcionou bem e quase me custou a vida.
81
00:06:14,630 --> 00:06:18,130
Tudo o que estou dizendo é que é melhor vocês descobrirem o porquê antes de me pedirem para retomar o assunto.
82
00:06:20,130 --> 00:06:22,550
Na verdade, Peter, não vamos perguntar de novo.
83
00:06:23,130 --> 00:06:24,530
Estamos passando para os testes militares.
84
00:06:28,890 --> 00:06:29,610
Você está iludido.
85
00:06:31,350 --> 00:06:35,490
Direi a você agora mesmo, como piloto de testes de um fabricante, não há como reter essa informação para os militares.
86
00:06:36,790 --> 00:06:41,560
Pedro, isso é difícil.
87
00:06:42,860 --> 00:06:45,040
Estamos transferindo você para pesquisa e desenvolvimento.
88
00:06:45,460 --> 00:06:48,660
Nós realmente queremos que você continue na empresa, Peter. Todos nesta sala...
89
00:06:48,660 --> 00:06:51,620
Não vai me calar tentando me transformar em um funcionário de escritório.
90
00:06:54,020 --> 00:06:57,180
Peter, preciso lembrá-lo que você assinou um acordo de confidencialidade.
91
00:06:57,900 --> 00:07:03,120
Mas você não precisa se preocupar com o Sr. Belfontaine. Não vou contar a ninguém como funciona o seu precioso sistema de mísseis.
92
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Porque isso não acontece.
93
00:07:15,230 --> 00:07:16,710
Tudo bem vamos lá. Você sabe o que fazer.
94
00:07:16,710 --> 00:07:18,490
Se não crescer, pegue-o.
95
00:07:19,150 --> 00:07:21,370
Tire as mãos do bolso e mantenha os olhos no convés.
96
00:07:22,190 --> 00:07:24,970
Então, onde está o Coronel Kelly? Ele nunca perde uma caminhada na neblina.
97
00:07:25,650 --> 00:07:30,330
Ele foi avisado por Hodges. Mas não se preocupe com ele. Há objetos estranhos suficientes aqui para todos.
98
00:07:31,650 --> 00:07:35,250
Alguém mais notou como o Coronel tem andado com um pé fora do chão ultimamente?
99
00:07:36,670 --> 00:07:39,750
Acorde, AJ. Você não vê que ele é, você sabe...
100
00:07:40,830 --> 00:07:42,090
A coisa com o Dr. West.
101
00:07:43,190 --> 00:07:44,930
O que aconteceu com o Dr. West?
102
00:07:45,210 --> 00:07:45,930
Cale-se.
103
00:07:45,930 --> 00:07:48,430
Eu definitivamente começo com meus shorts.
104
00:07:48,950 --> 00:07:49,690
A coisa.
105
00:07:50,090 --> 00:07:55,430
Oh sim. Mais ou menos como voar. É uma sensação boa quando você está chapado, mas, ah, que decepção quando você pousa.
106
00:07:56,330 --> 00:07:59,250
Não admira que você passe por mulheres como outros caras passam por batatas fritas.
107
00:07:59,530 --> 00:08:03,170
Ei, só estou procurando aquela mulher que me faz sentir chapado o tempo todo, Lindstrom.
108
00:08:04,530 --> 00:08:04,810
OK.
109
00:08:08,280 --> 00:08:10,480
Escritório Hodges. Eu me pergunto o que ela quer.
110
00:08:11,000 --> 00:08:11,580
Eu vou lhe avisar.
111
00:08:14,980 --> 00:08:21,590
Perel Dayton Milex é a próxima geração de sistemas de lançamento de mísseis.
112
00:08:21,770 --> 00:08:25,950
Ele calcula a segmentação e os fatores
ambientais para produzir um lançamento suave,
113
00:08:26,030 --> 00:08:30,370
tornando muito mais difícil para as naves
inimigas mirarem em você com um buscador de calor.
114
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Parece incrível.
115
00:08:32,230 --> 00:08:36,210
O Coronel Hodges testemunhou perante o Congresso em nome do financiamento Milex.
116
00:08:36,650 --> 00:08:41,049
Várias vezes. E agora está pronto para testes em condições simuladas de combate.
117
00:08:42,590 --> 00:08:44,370
A honra foi dada aos Sea Dragons.
118
00:08:45,990 --> 00:08:47,390
Especificamente você, Tenente.
119
00:08:49,530 --> 00:08:53,700
Realmente? Quando?
120
00:08:54,120 --> 00:09:00,160
Uma equipe técnica da Perel Dayton chega amanhã de manhã para reformar um F-18 para você, além de um reserva.
121
00:09:00,740 --> 00:09:02,680
E o seu voo está marcado para amanhã à tarde.
122
00:09:03,540 --> 00:09:05,340
Esta honra por causa do seu apoio ao míssil, senhora?
123
00:09:06,480 --> 00:09:12,690
Como possivelmente? Possivelmente porque querem apenas testar com os melhores.
124
00:09:13,270 --> 00:09:14,410
Pelo menos o segundo melhor.
125
00:09:15,770 --> 00:09:17,030
Parabéns, Tenente.
126
00:09:19,490 --> 00:09:20,510
Muito bem!
127
00:09:22,210 --> 00:09:27,070
Uma torrada. A todos os principais militares da Marinha, onde quer que estejam.
128
00:09:27,370 --> 00:09:32,210
Você pode ser bom, mas mergulhe suas asas em Robert J. Griffin, Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos!
129
00:09:35,170 --> 00:09:36,150
Vamos lá pessoal.
130
00:09:36,650 --> 00:09:40,330
Esta é uma recompensa para Hodges. Ela apoiou isso desde o primeiro dia.
131
00:09:40,530 --> 00:09:41,970
Oh, bem, vocês estão sendo humildes agora.
132
00:09:43,310 --> 00:09:44,510
O que é você, Tenente Griffin?
133
00:09:45,330 --> 00:09:45,890
Bem aqui.
134
00:09:45,890 --> 00:09:48,030
Você se importa se conversarmos sozinhos?
135
00:09:49,310 --> 00:09:50,550
Claro. Boa sorte.
136
00:09:51,090 --> 00:09:52,070
Tudo bem, nos encontraremos mais tarde.
137
00:09:52,690 --> 00:09:54,090
Entendi. Obrigado.
138
00:09:56,370 --> 00:09:58,790
Você é Peter Allenson. Eu sei tudo sobre você.
139
00:09:58,910 --> 00:10:00,890
Sim, infame piloto de testes contratado.
140
00:10:01,090 --> 00:10:02,250
Eu sei sobre o seu trabalho.
141
00:10:03,350 --> 00:10:05,510
Aprendi uma de suas manobras de voo com Brady.
142
00:10:06,610 --> 00:10:10,230
Bem, essas manobras importantes são outra vida agora. Estou preocupado com isso.
143
00:10:12,660 --> 00:10:14,440
Registros de teste para o sistema de lançamento MiLEX.
144
00:10:15,900 --> 00:10:17,580
Uh, estou realizando um vôo de teste amanhã.
145
00:10:17,620 --> 00:10:20,820
Eu sei. Estou lhe dizendo, há uma chance de você não sobreviver à experiência.
146
00:10:21,760 --> 00:10:25,840
O MiLEX passou nos testes do fabricante com tudo, menos um desfile de fita adesiva.
147
00:10:26,620 --> 00:10:28,280
bem, isso não é verdade. Eu voei. Aqui, me dê isso.
148
00:10:34,130 --> 00:10:39,010
Ouça, o MiLEX tem falhas perigosas. Uma vez ativado, meu míssil travou e não desarmou.
149
00:10:39,410 --> 00:10:41,550
Corral Dayton, eles vão minimizar isso.
150
00:10:41,750 --> 00:10:44,390
Porque eles não querem comprometer o seu precioso contrato de um bilhão de dólares.
151
00:10:44,990 --> 00:10:45,270
OK?
152
00:10:46,430 --> 00:10:49,250
Agora, se você precisa de mais do que minha palavra, tenho provas.
153
00:10:49,430 --> 00:10:51,530
Recebi um e-mail que vai resolver isso para você.
154
00:10:51,550 --> 00:10:54,070
Então quero que você venha até minha casa amanhã à noite, ok? Aqui está meu endereço.
155
00:10:55,250 --> 00:10:56,370
Eu vôo amanhã à tarde.
156
00:10:59,980 --> 00:11:01,940
É a sua vida, amigo. A escolha é sua.
157
00:11:03,440 --> 00:11:04,700
E, ah, obrigado pelo elogio.
158
00:11:15,760 --> 00:11:16,400
Com licença, coronel.
159
00:11:17,040 --> 00:11:18,000
Estou atrasado, Tenente.
160
00:11:19,020 --> 00:11:21,400
Peter Allenson me fez uma visita esta tarde.
161
00:11:21,720 --> 00:11:22,960
Com licença, cabo Lance.
162
00:11:23,800 --> 00:11:25,220
Sobre problemas com o MiLEX?
163
00:11:26,240 --> 00:11:27,180
Você sabe disso?
164
00:11:27,800 --> 00:11:30,180
Os problemas de Allenson foram atribuídos a um erro do piloto.
165
00:11:31,160 --> 00:11:33,560
Ele parecia bastante inflexível quanto à existência de um problema, senhora.
166
00:11:33,760 --> 00:11:35,380
Corral Dayton o tirou do projeto.
167
00:11:36,980 --> 00:11:42,560
Visitar você provavelmente foi a maneira dele de, ah, enfiar um atiçador quente nos olhos deles.
168
00:11:43,140 --> 00:11:45,420
Eu não me preocuparia com isso se fosse você, Tenente.
169
00:11:48,520 --> 00:11:50,600
A menos que você esteja tendo dúvidas sobre o amanhã.
170
00:11:52,020 --> 00:11:52,860
Não Senhora.
171
00:11:58,500 --> 00:12:02,520
Senhor, você estava na base quando Peter Allenson estava aqui, não estava?
172
00:12:02,520 --> 00:12:02,760
Sim.
173
00:12:04,140 --> 00:12:05,300
O que você sabe sobre ele?
174
00:12:06,620 --> 00:12:07,640
Não é um piloto muito bom.
175
00:12:08,640 --> 00:12:09,500
Um cabeça quente.
176
00:12:11,000 --> 00:12:13,260
Você sabe, foi a atitude dele que o expulsou do Corpo.
177
00:12:15,020 --> 00:12:16,160
Ouvi dizer que ele veio ontem.
178
00:12:16,840 --> 00:12:17,520
Sim senhor.
179
00:12:18,180 --> 00:12:21,680
Peter Allenson é bom, mas não infalível.
180
00:12:22,860 --> 00:12:24,380
Os pilotos sobrevivem por seus instintos.
181
00:12:25,040 --> 00:12:30,240
Seja qual for o problema, sei que Allenson tem bons instintos.
182
00:12:30,720 --> 00:12:31,580
Você também.
183
00:12:39,110 --> 00:12:41,010
Iniciando sequência de pré-lançamento.
184
00:12:45,730 --> 00:12:46,570
Fogo.
185
00:12:54,430 --> 00:12:55,330
Dispare quando pronto.
186
00:12:56,470 --> 00:12:56,890
Rogério.
187
00:13:02,850 --> 00:13:04,250
Míssil disparado e afastado.
188
00:13:16,970 --> 00:13:18,210
Caçadora Raven, golpe direto.
189
00:13:18,670 --> 00:13:20,590
E estamos mostrando detecção térmica mínima.
190
00:13:22,050 --> 00:13:22,610
Rogério, Ravena.
191
00:13:25,950 --> 00:13:27,750
Míssil dois, disparando.
192
00:13:36,530 --> 00:13:38,950
Segunda rebatida direta do lançamento suave.
193
00:13:39,330 --> 00:13:40,130
Bom trabalho, caçador.
194
00:13:40,610 --> 00:13:43,350
Eu diria que a Mile X está pronta para sua primeira coletiva de imprensa, não é, coronel?
195
00:13:43,730 --> 00:13:44,570
Eu diria que estamos prontos.
196
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
O que você me diz, Coronel?
197
00:13:48,280 --> 00:13:49,100
É um começo.
198
00:14:05,860 --> 00:14:06,540
Ei, sim.
199
00:14:06,860 --> 00:14:07,400
Venha aqui.
200
00:14:08,740 --> 00:14:09,940
Posso pegar um cheeseburger?
201
00:14:10,360 --> 00:14:11,880
X-Burger? Você quer colocar as mãos nisso?
202
00:14:13,400 --> 00:14:15,040
Sim, sim, claro. Qualquer coisa, tudo.
203
00:14:15,520 --> 00:14:16,400
Cheeseburger não é o que você tem.
204
00:14:23,500 --> 00:14:24,780
Endereço de Peter Allenson.
205
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
Talvez você seja um piloto melhor do que ele.
206
00:14:30,120 --> 00:14:30,920
Você seguiu as regras.
207
00:14:32,460 --> 00:14:33,480
Talvez eu tenha tido sorte.
208
00:14:35,340 --> 00:14:36,140
Quer companhia?
209
00:14:39,770 --> 00:14:41,990
Vamos. Vou ligar e avisar que estamos chegando.
210
00:15:20,750 --> 00:15:21,490
O que aconteceu?
211
00:15:21,490 --> 00:15:22,230
Bata e corra.
212
00:15:22,810 --> 00:15:22,970
Espere.
213
00:15:38,510 --> 00:15:43,330
Sr. Allenson, sentimos muito.
214
00:15:45,470 --> 00:15:49,690
Peter mencionou alguma coisa para você sobre uma unidade que estava testando?
215
00:15:50,710 --> 00:15:51,610
Na verdade.
216
00:15:52,230 --> 00:15:54,870
Olha, não posso falar com você agora.
217
00:15:56,010 --> 00:15:59,440
Tudo bem. Vamos.
218
00:16:06,680 --> 00:16:09,620
Senhora, havia alguém aqui antes do acidente?
219
00:16:10,300 --> 00:16:10,920
Em casa?
220
00:16:11,080 --> 00:16:11,860
Não por que?
221
00:16:12,100 --> 00:16:14,760
Sem motivo. Olha, iremos ver como você está mais tarde.
222
00:16:20,960 --> 00:16:21,720
Você não poderia ter esperado?
223
00:16:23,240 --> 00:16:24,080
Veja isso?
224
00:16:25,140 --> 00:16:27,340
Peter tinha isso quando veio me ver no hangar,
225
00:16:27,620 --> 00:16:28,880
onde ele derramou refrigerante nele.
226
00:16:29,500 --> 00:16:30,400
Este está limpo.
227
00:16:37,750 --> 00:16:41,470
Milax testou com sucesso em todas as fases de desenvolvimento.
228
00:16:41,750 --> 00:16:42,510
Excepto um.
229
00:16:43,270 --> 00:16:45,650
Há muita coisa que não bate aqui, Coronel.
230
00:16:46,090 --> 00:16:47,230
E agora com a morte de Peter.
231
00:16:47,530 --> 00:16:50,370
A morte de Allenson foi um
choque e extremamente infeliz
232
00:16:50,370 --> 00:16:54,190
mas se está a sugerir que há
uma ligação com o teste Milax
233
00:16:54,290 --> 00:16:55,510
Vou precisar de alguma prova.
234
00:16:57,030 --> 00:16:58,890
Podemos adiar o próximo teste?
235
00:16:59,930 --> 00:17:02,370
Sem algo definitivo? Não, não é minha decisão.
236
00:17:03,570 --> 00:17:05,270
Então, com a permissão do Coronel,
237
00:17:05,910 --> 00:17:07,950
talvez os Sea Dragons devessem investigar isso.
238
00:17:09,130 --> 00:17:10,530
Poderia nos dar um momento, Tenente?
239
00:17:21,300 --> 00:17:25,240
Bem, o Tenente Griffin aparentemente levou a palavra de Allenson muito a sério.
240
00:17:26,359 --> 00:17:28,099
É a vida dele que está em jogo lá em cima.
241
00:17:29,300 --> 00:17:33,060
Você acha que Allenson foi morto por causa de algo que sabia sobre o projeto?
242
00:17:33,300 --> 00:17:34,320
Algo que deixei escapar?
243
00:17:38,400 --> 00:17:41,700
Com todo o respeito, não tenho certeza se sou a pessoa com quem você deveria conversar.
244
00:17:49,600 --> 00:17:50,380
Ok, Bill.
245
00:17:51,640 --> 00:17:53,560
Diga-lhe para descobrir mais sobre o Milax.
246
00:17:57,340 --> 00:17:58,740
Como você está? Bom.
247
00:17:59,360 --> 00:18:03,500
Tenente Griffin e Conaway realizando a verificação militar final no Milax para o teste de quarta-feira.
248
00:18:03,980 --> 00:18:05,060
Sim, bem, ninguém me contou.
249
00:18:05,460 --> 00:18:05,900
Com licença?
250
00:18:06,380 --> 00:18:09,380
Bem, sempre os executamos antes de serem instalados no avião.
251
00:18:09,900 --> 00:18:10,540
Você já esteve aqui antes?
252
00:18:11,560 --> 00:18:12,540
Edifício 5.
253
00:18:14,480 --> 00:18:17,700
Meu Deus, você se parece com Patrick Swayze.
254
00:18:18,400 --> 00:18:22,810
Realmente? Vá em frente.
255
00:18:25,440 --> 00:18:27,000
Como você sabia que eu estava no Prédio 5?
256
00:18:27,280 --> 00:18:27,780
Eu não.
257
00:18:28,820 --> 00:18:30,600
Lembre-me de nunca jogar pôquer com você.
258
00:18:32,260 --> 00:18:33,420
Patrick Swayze.
259
00:18:38,030 --> 00:18:39,710
Esta coisa tem mil partes.
260
00:18:40,530 --> 00:18:42,350
Qualquer um deles poderia ter funcionado mal.
261
00:18:51,640 --> 00:18:52,700
Veja isso.
262
00:18:52,980 --> 00:18:55,960
Esquemas de todo o sistema neste pequeno disco.
263
00:18:56,840 --> 00:19:00,600
Não há como Alanson tentar afundar o Milax porque foi demitido.
264
00:19:01,040 --> 00:19:02,600
Isso é exatamente o que ele estava tentando fazer.
265
00:19:04,680 --> 00:19:06,400
Vocês, cavalheiros, estão seguindo os passos dele?
266
00:19:07,120 --> 00:19:10,440
Ei, se não há nada de errado, você não deve se opor a uma inspeção.
267
00:19:10,960 --> 00:19:13,220
Eu não. Eu me oponho à invasão.
268
00:19:14,260 --> 00:19:15,400
Você acha que pode nos prender?
269
00:19:18,210 --> 00:19:20,010
Fiquei muito impressionado com você outro dia.
270
00:19:20,830 --> 00:19:21,790
Você é um bom piloto.
271
00:19:22,690 --> 00:19:24,330
Presumo que você queira manter essa posição.
272
00:19:25,690 --> 00:19:26,590
Você está me ameaçando?
273
00:19:26,590 --> 00:19:28,010
É uma sugestão.
274
00:19:30,640 --> 00:19:34,160
Vocês, cavalheiros, deveriam deixar a propriedade privada de Correll Dayton antes que eu chame a segurança.
275
00:19:35,900 --> 00:19:37,140
Bobby, hum...
276
00:19:37,680 --> 00:19:40,440
Nem deveríamos estar aqui. Vamos. Vamos.
277
00:19:49,560 --> 00:19:51,660
Foi muito gentil da sua parte trazer isso.
278
00:19:52,800 --> 00:19:54,900
Esqueci de comer no último dia.
279
00:19:56,060 --> 00:19:58,420
Bem, se houver mais alguma coisa que possamos fazer, por favor, diga.
280
00:19:59,360 --> 00:20:01,160
Estou satisfeito por você ter sido honesto comigo.
281
00:20:01,800 --> 00:20:05,280
A polícia está convencida de que não há nada para investigar, mas...
282
00:20:05,280 --> 00:20:07,600
Se o que você diz é verdade, eu quero saber.
283
00:20:08,240 --> 00:20:10,740
O e-mail está vazio. Nenhuma entrada, nenhuma saída.
284
00:20:11,760 --> 00:20:12,500
A pasta está limpa.
285
00:20:13,140 --> 00:20:14,100
Foi adulterado?
286
00:20:15,040 --> 00:20:16,300
Não há como ter certeza.
287
00:20:17,480 --> 00:20:19,660
Você acha que eles realmente matariam Peter por causa deste lançador?
288
00:20:21,020 --> 00:20:22,860
Bem, também não temos certeza disso.
289
00:20:23,620 --> 00:20:26,320
Mas sabemos que ele acreditava que algo estava muito errado.
290
00:20:27,000 --> 00:20:29,400
Ele nos disse que tinha algum tipo de prova por e-mail.
291
00:20:29,740 --> 00:20:32,060
Peter costumava enviar arquivos do escritório para si mesmo.
292
00:20:34,090 --> 00:20:37,030
Ele sempre verificava tudo duas vezes e depois fazia um backup.
293
00:20:37,730 --> 00:20:39,170
Bem, vamos ver sobre isso.
294
00:20:41,690 --> 00:20:46,590
Parece que ele configurou seu servidor para reter suas últimas dez mensagens de e-mail após o download.
295
00:20:47,210 --> 00:20:52,090
Se conseguirmos entrar no computador do escritório e aceder ao servidor, talvez tenhamos sorte.
296
00:20:52,490 --> 00:20:53,530
Joyce, o que é isso?
297
00:20:54,570 --> 00:20:56,410
Como eu disse, tudo tinha um backup.
298
00:20:57,870 --> 00:20:59,950
Peter costumava gravar ele mesmo seus voos de teste.
299
00:21:01,210 --> 00:21:02,810
Seu último vôo para Correll Dayton seria aqui?
300
00:21:03,570 --> 00:21:04,390
Eu suponho que sim.
301
00:21:06,310 --> 00:21:07,130
Aqui está.
302
00:21:10,150 --> 00:21:10,790
O que diabos é isso?
303
00:21:11,190 --> 00:21:12,510
Sensor indica congestionamento de míssil.
304
00:21:12,930 --> 00:21:13,830
Milek não está respondendo.
305
00:21:14,350 --> 00:21:15,190
Desarme o míssil, Pete.
306
00:21:15,270 --> 00:21:17,970
Não! Ele ainda tem tempo. Precisamos deste teste.
307
00:21:18,550 --> 00:21:19,250
O que está acontecendo, Pete?
308
00:21:19,650 --> 00:21:22,810
Nada. Esse é o problema. O míssil ainda está preso e não será desarmado.
309
00:21:23,470 --> 00:21:25,710
O que diabos você fez? Dispare o maldito míssil.
310
00:21:26,230 --> 00:21:27,650
Essa seria minha primeira escolha, sim.
311
00:21:28,510 --> 00:21:32,130
Tudo isso foi cortado do registro de voo do Correll Dayton.
312
00:21:32,250 --> 00:21:33,670
Definitivamente há um encobrimento, senhor.
313
00:21:34,350 --> 00:21:38,670
Sem que Peter testemunhe onde ou quando gravou aquela fita, tudo é circunstancial.
314
00:21:39,650 --> 00:21:42,410
Senhor, voltamos a receber esse e-mail.
315
00:21:42,790 --> 00:21:44,310
Chega de invasão, Chaser.
316
00:21:46,070 --> 00:21:48,950
Não se preocupe. Nada disso vai acabar no seu arquivo.
317
00:21:51,030 --> 00:21:51,730
Obrigado, senhor.
318
00:21:51,910 --> 00:21:53,450
Não é invasão se eu for.
319
00:21:54,510 --> 00:21:55,990
Joyce, não poderíamos pedir que você...
320
00:21:55,990 --> 00:21:56,790
Eu quero.
321
00:21:57,390 --> 00:22:01,410
Coronel Kelly, tenho todo o direito legal de entrar no seu escritório em Correll Dayton.
322
00:22:02,530 --> 00:22:10,570
Não posso ordenar que nenhum de vocês vá até lá, mas Sra. Allenson, se estiver acompanhada por um amigo, talvez não seja uma má ideia.
323
00:22:41,270 --> 00:22:45,100
Com licença senhor. Você parece perdido.
324
00:22:47,760 --> 00:22:49,560
Não. Apenas passeando.
325
00:22:50,420 --> 00:22:51,440
Na frente da minha casa?
326
00:22:51,920 --> 00:22:55,280
Bem, talvez. Eu estava esperando que você saísse.
327
00:22:56,340 --> 00:22:57,120
Você está bem?
328
00:22:59,160 --> 00:23:02,140
Seu pai mencionou alguma coisa para você sobre esse voo de teste que estou fazendo?
329
00:23:04,060 --> 00:23:08,600
Você sabe como há momentos em que as coisas estão indo muito bem e eu estou na mesma sintonia que meu pai?
330
00:23:09,220 --> 00:23:10,280
Isso já aconteceu?
331
00:23:12,080 --> 00:23:15,360
Bem não. Mas se assim fosse, este não seria um deles.
332
00:23:16,600 --> 00:23:18,120
Parece que você é quem está com o problema.
333
00:23:20,350 --> 00:23:21,750
É sobre seu pai e o Dr. West?
334
00:23:23,710 --> 00:23:24,070
Parcialmente.
335
00:23:25,570 --> 00:23:29,010
Olha, Janine, você continua querendo que ele a trate como uma adulta.
336
00:23:30,430 --> 00:23:31,410
Por que você não retribui o favor?
337
00:23:32,630 --> 00:23:34,150
Ele está vendo alguém lidar com isso.
338
00:23:34,210 --> 00:23:35,810
Acho que prefiro falar sobre o seu problema.
339
00:23:37,650 --> 00:23:39,830
Estou testando um novo sistema de controle de mísseis.
340
00:23:41,050 --> 00:23:42,970
E parece que há uma falha no mecanismo.
341
00:23:43,170 --> 00:23:45,810
Imperfeição? Você quer dizer algo que pode te matar?
342
00:23:46,370 --> 00:23:47,850
Até agora, tudo foi verificado.
343
00:23:47,890 --> 00:23:48,690
Mas você ainda está inquieto.
344
00:23:49,770 --> 00:23:52,010
Bobby, se você não se sentir seguro, não poderá fazer esse teste.
345
00:23:52,490 --> 00:23:53,470
Não é assim tão simples.
346
00:23:53,470 --> 00:23:55,350
É sim. Você diz a eles que não vai pilotar aquele avião.
347
00:23:55,470 --> 00:23:59,310
Janine, todo avanço ocorrido na aviação militar teve que ser testado.
348
00:24:00,750 --> 00:24:02,790
Se eu não fizer isso, eles simplesmente vão conseguir outra pessoa.
349
00:24:02,990 --> 00:24:04,170
Achei que você disse que tinha um problema.
350
00:24:05,090 --> 00:24:06,610
Parece que você já se decidiu.
351
00:24:09,150 --> 00:24:10,030
Sim, acho que sim.
352
00:24:14,220 --> 00:24:14,920
Me deseje sorte.
353
00:24:28,880 --> 00:24:39,790
Você sabe que tipo de sistema de segurança eles têm aqui à noite?
354
00:24:39,950 --> 00:24:41,590
Não, nunca estive aqui depois do expediente.
355
00:24:42,270 --> 00:24:43,450
Por que? Você acha que eles podem estar com problemas?
356
00:24:44,370 --> 00:24:47,570
A ideia é que você esteja aqui com um amigo pegando algumas coisas do seu marido.
357
00:24:47,750 --> 00:24:48,750
Não deveria causar muitos problemas.
358
00:24:49,550 --> 00:24:51,110
Mas temos que fazer isso o mais rápido possível.
359
00:24:51,870 --> 00:24:53,990
Os tenentes Conaway e McRae estão do lado de fora.
360
00:24:55,050 --> 00:24:56,030
Ok, você está pronto?
361
00:25:08,580 --> 00:25:09,400
Ok, estou dentro.
362
00:25:11,200 --> 00:25:13,280
Vou apenas baixar as últimas dez mensagens.
363
00:25:15,660 --> 00:25:16,100
Eureca.
364
00:25:17,480 --> 00:25:18,440
É disso que precisamos?
365
00:25:18,900 --> 00:25:19,340
Talvez.
366
00:25:20,920 --> 00:25:21,600
Onde está a impressora?
367
00:25:21,840 --> 00:25:22,380
No final do corredor.
368
00:25:25,990 --> 00:25:27,170
Vamos imprimir e descobrir mais tarde.
369
00:25:46,560 --> 00:25:48,780
Segurança, temos intrusos. Experimente a sala de dados.
370
00:25:49,920 --> 00:25:51,100
Está bem aqui.
371
00:25:52,400 --> 00:25:53,300
Eu ouço algo.
372
00:25:56,560 --> 00:25:57,680
Eu vou dar uma volta.
373
00:26:16,880 --> 00:26:18,080
Por que eles estão demorando tanto?
374
00:26:39,380 --> 00:26:39,820
Enfermeira?
375
00:26:42,840 --> 00:26:48,600
Acho que é natural que você precise proteger o lugar da mãe dela em sua vida.
376
00:26:52,940 --> 00:26:57,740
Quando Diane morreu, já estávamos divorciados.
377
00:26:57,740 --> 00:27:01,200
Eu não entendo o porquê...
378
00:27:03,160 --> 00:27:06,220
Não entendo por que ela é tão possessiva agora.
379
00:27:09,480 --> 00:27:15,100
Se ela for parecida com o pai, ela lhe dirá o que a está incomodando quando estiver bem e pronta.
380
00:27:15,480 --> 00:27:16,300
E nem um minuto antes.
381
00:27:17,120 --> 00:27:18,420
Eu não sou assim.
382
00:27:19,820 --> 00:27:20,880
Bem, talvez um pouco.
383
00:27:22,840 --> 00:27:23,900
Ok, muito.
384
00:27:25,940 --> 00:27:27,340
É isso que adoro em você, Bill.
385
00:27:28,040 --> 00:27:29,480
Eventualmente, você vai conseguir.
386
00:27:33,370 --> 00:27:34,030
Você vai conseguir?
387
00:27:34,750 --> 00:27:37,270
Porém isso, eu não amo.
388
00:27:41,420 --> 00:27:42,660
Bem, isso faz parte do acordo.
389
00:27:46,040 --> 00:27:46,800
Vou chamá-lo.
390
00:27:48,800 --> 00:27:49,640
Qual era o número?
391
00:27:50,520 --> 00:27:51,080
Estou brincando.
392
00:27:59,800 --> 00:28:01,460
É um barramento de relé de sensor.
393
00:28:01,940 --> 00:28:04,260
Há pelo menos uma dúzia em um Huey. E quantos em um F-18?
394
00:28:04,700 --> 00:28:05,300
Noventa e oito.
395
00:28:05,300 --> 00:28:09,390
Bem, vamos ver o que AJ tem para nós.
396
00:28:13,520 --> 00:28:14,340
Tudo bem.
397
00:28:15,200 --> 00:28:16,160
Aqui estão os esquemas.
398
00:28:18,100 --> 00:28:20,540
E aqui está a parte do fabricante.
399
00:28:23,100 --> 00:28:24,460
Isto é o que obtivemos de Allenson.
400
00:28:27,740 --> 00:28:29,000
O que há de errado com esta imagem?
401
00:28:32,600 --> 00:28:33,580
Águia americana.
402
00:28:35,980 --> 00:28:36,620
Nenhuma águia.
403
00:28:40,560 --> 00:28:41,160
Avião azul.
404
00:28:48,360 --> 00:28:51,100
Dois e cinquenta por xícara. Não há recargas gratuitas. Estou viciado.
405
00:28:51,100 --> 00:28:52,880
É por isso que você está se escondendo aqui?
406
00:28:53,540 --> 00:28:55,960
Muito envergonhado de que suas tropas vejam que você o possui?
407
00:28:58,400 --> 00:29:02,400
Bem, se você quer saber, o exame de consciência matinal ficou um pouco mais longo.
408
00:29:03,000 --> 00:29:05,200
Bem, tenho aqui algo melhor do que uma segunda chávena.
409
00:29:05,820 --> 00:29:08,340
Isto veio do computador de Peter Allenson.
410
00:29:09,160 --> 00:29:12,560
Agora, os números do projeto Milex estão inscritos aqui na parte inferior.
411
00:29:14,260 --> 00:29:18,080
E isso vem das especificações oficiais. Tem uma águia estampada nele.
412
00:29:18,080 --> 00:29:21,560
Então você acha que uma peça não autorizada foi usada no Milex?
413
00:29:22,520 --> 00:29:25,820
Do tipo que poderia causar um mau funcionamento, como um congestionamento de mísseis?
414
00:29:27,300 --> 00:29:29,000
Então, como você explica isso?
415
00:29:29,880 --> 00:29:32,720
Bell Fontaine ouviu falar das teorias de Allenson.
416
00:29:33,420 --> 00:29:38,480
Ele mandou seu mecânico tirar isso do Milex bem diante dos meus olhos.
417
00:29:39,120 --> 00:29:40,800
E tem a águia bem nele.
418
00:29:46,020 --> 00:29:47,800
Senhor, não vamos abandonar isso, vamos?
419
00:29:48,920 --> 00:29:50,820
Eu disse que você tinha bons instintos.
420
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
O que te disseram?
421
00:29:54,340 --> 00:29:56,020
Que Allenson estava no caminho certo.
422
00:29:56,660 --> 00:30:00,180
Que talvez ele tenha chegado tão perto que Bell Fontaine teve que fazer algo a respeito.
423
00:30:00,480 --> 00:30:05,300
Como carimbar o logotipo da águia em sua parte pirata e depois mostrá-lo para Hodges?
424
00:30:06,680 --> 00:30:09,820
Não senhor. Na verdade sim. Isso é exatamente o que eu estava pensando.
425
00:30:11,000 --> 00:30:11,680
Eu também.
426
00:30:12,540 --> 00:30:15,560
Barramento de relé do sensor. Gravatas em seus eletrônicos.
427
00:30:16,120 --> 00:30:18,700
Garante que o sinal correto chegue à mecânica correta.
428
00:30:19,080 --> 00:30:20,340
Eu sei o que a parte faz.
429
00:30:20,340 --> 00:30:22,760
A questão é: você já viu um com esse logotipo?
430
00:30:24,140 --> 00:30:26,780
Espero que você não tenha pago um bom dinheiro por aquele relógio, filho.
431
00:30:27,240 --> 00:30:28,600
Isso é lixo.
432
00:30:29,220 --> 00:30:31,900
Agora, tenho um relógio militar de que você vai gostar muito mais.
433
00:30:32,460 --> 00:30:34,980
Acho que você está evitando a pergunta do coronel, senhor.
434
00:30:35,300 --> 00:30:38,620
Oh, não seja arrogante comigo, filho. Não sou mais militar.
435
00:30:39,340 --> 00:30:44,640
Veja bem, a última vez que Lucas foi questionado sobre contrabando, ele acabou fazendo um empate em San Q.
436
00:30:44,720 --> 00:30:48,620
Desde então estou mais limpa que um vestido branco no baile inaugural.
437
00:30:48,620 --> 00:30:51,580
E não aprecio o cheiro da armadilha.
438
00:30:52,520 --> 00:30:56,460
Olha, se eu quisesse tirar você do mercado, você estaria procurando emprego agora.
439
00:31:00,020 --> 00:31:01,540
Então, o que é essa parte para você?
440
00:31:02,400 --> 00:31:06,500
Um dos meus homens vai subir num avião carregando isto. Se houver algum problema, quero saber.
441
00:31:07,200 --> 00:31:10,120
Bem, nesse caso, suponho que poderia fazer algumas verificações.
442
00:31:12,340 --> 00:31:14,100
AJ, por que você não compra um relógio?
443
00:31:15,340 --> 00:31:16,660
Este está bem, senhor.
444
00:31:16,980 --> 00:31:17,780
Cem serviriam?
445
00:31:19,060 --> 00:31:21,580
Talvez eu simplesmente coloque um novo par de óculos de sol.
446
00:31:32,290 --> 00:31:36,070
Lesmas. Você pode comprá-los em barril e carimbar o logotipo que quiser neles.
447
00:31:36,850 --> 00:31:40,030
Claro, a qualidade é inferior. Eventualmente trazido para fora.
448
00:31:40,570 --> 00:31:43,230
Como tenho certeza de que aquele relógio de dois dólares fará. E essa parte?
449
00:31:45,450 --> 00:31:52,030
Ouvi falar de um cara chamado Bel Fontaine. Tive que produzir um protótipo imediatamente, então...
450
00:31:52,030 --> 00:31:55,070
Então Peter Allison estava certo. Bel Fontaine seguiu o caminho do contrabando.
451
00:31:55,550 --> 00:31:56,830
Boa lente para ele, McCray.
452
00:31:57,070 --> 00:31:57,570
Sim senhor.
453
00:32:01,510 --> 00:32:04,990
Aqui é Chaser, iniciando a primeira fase do teste de lançamento do Milex agora.
454
00:32:05,770 --> 00:32:08,610
AJ, estou tentando falar com você pelo rádio há 20 minutos. Onde você esteve?
455
00:32:09,090 --> 00:32:11,270
Temos estado ocupados, mas ouça isto. Nós...
456
00:32:11,270 --> 00:32:15,730
AJ, AJ, pare de falar. As condições meteorológicas acertaram o tempo do voo de teste e melhoraram.
457
00:32:15,970 --> 00:32:16,310
O que?
458
00:32:16,630 --> 00:32:17,530
Bobby simplesmente foi embora.
459
00:32:18,350 --> 00:32:21,310
Senhor, o avião de teste está no ar com Bobby dentro.
460
00:32:21,930 --> 00:32:22,930
Chame Hodges agora.
461
00:32:23,210 --> 00:32:24,350
Chame-nos o Coronel Hodges agora.
462
00:32:37,710 --> 00:32:39,150
Velocidade e velocidade para o Milex.
463
00:32:41,990 --> 00:32:44,250
Tomahawk armado e pronto para atirar.
464
00:32:46,650 --> 00:32:47,730
Senhora, é o Coronel Kelly.
465
00:32:48,950 --> 00:32:49,410
Hodges?
466
00:32:49,890 --> 00:32:51,970
Senhora, você precisa ligar de volta para aquele avião de teste.
467
00:32:53,770 --> 00:32:55,470
O míssil um é disparado e afastado.
468
00:32:55,910 --> 00:32:57,250
Bill, o teste está indo bem.
469
00:32:57,630 --> 00:33:01,310
Confirmamos que Bel Fontaine usou peças piratas no Milex.
470
00:33:01,850 --> 00:33:05,930
Concluindo a sequência de pré-lançamento do Tomahawk dois. Subindo para um e três mil.
471
00:33:08,450 --> 00:33:09,930
Espere, estou com um problema.
472
00:33:11,010 --> 00:33:14,390
O Tomahawk dois está armado e pronto para disparar, mas estou recebendo uma leitura de congestionamento de mísseis.
473
00:33:20,310 --> 00:33:21,410
Bill, volte aqui imediatamente.
474
00:33:22,150 --> 00:33:22,970
Tentando desarmar.
475
00:33:23,530 --> 00:33:24,330
Isso não deveria estar acontecendo.
476
00:33:24,910 --> 00:33:25,750
Não está respondendo.
477
00:33:26,950 --> 00:33:29,710
Estamos bem. Isso já aconteceu antes sem incidentes.
478
00:33:30,090 --> 00:33:32,930
Eu diria que o que aconteceu com Allenson foi qualificado como um incidente.
479
00:33:32,930 --> 00:33:36,470
O que exatamente deu errado, Sr. Bel Fontaine, naquele vôo?
480
00:33:36,790 --> 00:33:38,490
Nada. Ele era um cachorro-quente.
481
00:33:38,810 --> 00:33:41,530
Cale a boca, Tomás. O homem está em perigo lá em cima.
482
00:33:42,350 --> 00:33:44,810
Allenson mudou de altitude para cortar alguns golpes.
483
00:33:45,230 --> 00:33:46,450
Exatamente como Griffin acabou de fazer.
484
00:33:47,430 --> 00:33:50,150
Chaser, este é o Coronel Hodges. Mantenha seu nível exato.
485
00:33:53,290 --> 00:33:55,650
Tenho um vivo preso na asa, senhora.
486
00:33:57,390 --> 00:34:00,150
Como o míssil determina seu ponto de detonação?
487
00:34:00,850 --> 00:34:05,290
Sensores atmosféricos detectam a distância percorrida ou se ele para de se mover.
488
00:34:05,990 --> 00:34:11,030
Portanto, se o F-18 desacelerar abaixo de uma certa velocidade, a mira do Tomahawk é desativada.
489
00:34:11,610 --> 00:34:13,870
Abaixo de quinhentos nós, o míssil pensa que está inativo.
490
00:34:14,830 --> 00:34:18,730
Chaser, este é o Hodges. Reduza a velocidade para quinhentos nós e mantenha. Você lê?
491
00:34:19,610 --> 00:34:20,469
Cópias do caçador.
492
00:34:25,100 --> 00:34:28,360
Em aproximadamente quarenta e cinco minutos, aquele avião terá que pousar.
493
00:34:28,980 --> 00:34:32,480
Se parar antes de desengatarmos o míssil...
494
00:34:32,480 --> 00:34:33,940
Ele explodirá com o impacto.
495
00:34:40,940 --> 00:34:43,219
Ligue para o Coronel Hodges.
496
00:34:43,659 --> 00:34:44,679
Coronel Hodges.
497
00:34:45,940 --> 00:34:49,580
Diga a ela que estou decolando com Tomahawks desarmados.
498
00:34:53,120 --> 00:34:58,680
Vou tentar descobrir o que está causando o problema, duplicando o cenário de Griffin com mísseis desarmados.
499
00:35:00,100 --> 00:35:01,500
Sim, mas ainda temos tempo.
500
00:35:05,100 --> 00:35:06,660
Chaser, qual é o seu status de combustível?
501
00:35:06,660 --> 00:35:07,740
Trinta e quatro minutos.
502
00:35:08,200 --> 00:35:10,800
Fique com isso, Chaser. Você terá companhia lá em um minuto.
503
00:35:11,260 --> 00:35:12,200
Raven está a caminho.
504
00:35:12,460 --> 00:35:13,020
Entendido.
505
00:35:15,600 --> 00:35:18,180
Raven, fora do chão. Esteja no seu seis e dez.
506
00:35:19,760 --> 00:35:24,420
Levantamos os esquemas procurando os sistemas vinculados a esse barramento de relé do sensor específico.
507
00:35:24,620 --> 00:35:27,820
Ok, pessoal. Temos vinte e um minutos. Quero saber quais são nossas opções aqui.
508
00:35:27,900 --> 00:35:30,600
Ou devo dizer que opções o Sr. Belfontaine nos deixou?
509
00:35:30,720 --> 00:35:31,820
Eu não sei do que você está falando.
510
00:35:34,180 --> 00:35:36,280
Você colocou peças piratas no Milex, não foi?
511
00:35:38,950 --> 00:35:42,130
Edward, se ela vai fazer perguntas como essa, acho que deveríamos ter um advogado presente.
512
00:35:43,210 --> 00:35:44,230
O que você quer dizer com nós?
513
00:35:45,250 --> 00:35:50,910
E se Allenson estivesse certo, você teria bons motivos para silenciá-lo, não é?
514
00:35:53,540 --> 00:35:54,900
Isso é verdade, Tomás?
515
00:35:58,370 --> 00:36:01,230
Conaway, chame-me a equipe de segurança o mais rápido possível.
516
00:36:02,010 --> 00:36:02,750
Sim, senhora.
517
00:36:07,130 --> 00:36:09,290
Caçador para Raven. Como você está indo?
518
00:36:09,290 --> 00:36:10,770
Mantendo-a firme, senhor.
519
00:36:11,570 --> 00:36:14,670
Você tem dezessete minutos e meio inteiros, então não tenha pressa.
520
00:36:14,930 --> 00:36:17,370
Estou procurando por qualquer movimento que você tenha feito que duplicou o de Allenson.
521
00:36:17,970 --> 00:36:20,370
Altitude. Nós dois levantamos o nariz para limpar o chop.
522
00:36:21,150 --> 00:36:24,670
Voo de teste, controle Raven. Estou subindo para um e três mil.
523
00:36:25,050 --> 00:36:28,330
Copie isso, Ravena. Inicie a sequência de lançamento.
524
00:36:29,230 --> 00:36:33,690
Os tomahawks do Coronel Kelly estão desarmados. Existe alguma razão pela qual o Milex os trataria de forma diferente?
525
00:36:37,140 --> 00:36:37,660
Não.
526
00:36:38,400 --> 00:36:39,840
Tomahawk um, atirando.
527
00:36:42,600 --> 00:36:46,720
Não se preocupe, caçador. Vou armar o tomahawk dois e tentaremos novamente.
528
00:36:47,000 --> 00:36:49,580
Aqui está uma lista de sistemas vinculados a esse barramento específico.
529
00:36:50,360 --> 00:36:53,220
Medidores de temperatura, sistema hidráulico de bombordo, altitude.
530
00:36:54,220 --> 00:36:57,400
Tanto Peter quanto Bobby mudaram de altitude após o primeiro míssil de teste.
531
00:36:57,540 --> 00:36:59,740
Raven, Stinger, talvez uma mudança de altitude agora.
532
00:37:00,260 --> 00:37:02,920
Voo de teste, controle Raven. Subindo novamente.
533
00:37:04,160 --> 00:37:06,860
Iniciando sequência de lançamento do tomahawk dois.
534
00:37:09,800 --> 00:37:13,060
Controle, Ravena. Eu mostro um congestionamento de mísseis. Tentando se desligar.
535
00:37:13,580 --> 00:37:14,520
Chaser, como está seu combustível?
536
00:37:14,820 --> 00:37:18,280
Quinze minutos. Deveria estar procurando correção de curso sobre o oceano, senhor.
537
00:37:18,580 --> 00:37:19,500
Por que sobre o oceano?
538
00:37:19,900 --> 00:37:22,780
Porque se esse míssil explodir, eles não querem levar ninguém com eles.
539
00:37:23,100 --> 00:37:24,960
Negativo na correção de curso, Chaser.
540
00:37:25,320 --> 00:37:28,260
Ainda temos mais tempo do que você normalmente gasta em um resumo da missão.
541
00:37:28,980 --> 00:37:31,460
Estou aberto a sugestões de assentos baratos, pessoal.
542
00:37:31,840 --> 00:37:34,140
Se alguém tiver um brainstorming, agora é a hora.
543
00:37:34,500 --> 00:37:37,220
Senhora, restringimos a sequência de eventos vinculados a esta parte.
544
00:37:37,300 --> 00:37:41,960
Se estiver cansado, poderá ocorrer interferência eletrônica entre o sistema hidráulico de altitude e os sensores de lançamento.
545
00:37:41,960 --> 00:37:44,840
Mas não há nada que ligue isso ao próprio mecanismo de lançamento.
546
00:37:44,960 --> 00:37:45,580
Deixe-me tentar um pouco.
547
00:37:46,940 --> 00:37:48,940
Controle, o status do combustível é de nove minutos.
548
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
Raven, Chaser, solicite permissão para mudar a posição para zero oito nove.
549
00:37:53,300 --> 00:37:54,600
Ainda posso alcançar o golfo.
550
00:37:55,200 --> 00:37:58,980
Controle, você sugeriu que os controles e sensores de lançamento poderiam ser cruzados?
551
00:38:00,540 --> 00:38:01,060
Afirmativo.
552
00:38:01,460 --> 00:38:04,920
Portanto, é possível que o tomahawk dois esteja armado, mas não emperrado.
553
00:38:05,240 --> 00:38:06,940
Os sensores apenas pensam que é.
554
00:38:07,200 --> 00:38:11,260
Mesmo com uma machadinha desarmada, se você estiver errado, senhor, pode arrancar toda a sua asa.
555
00:38:11,960 --> 00:38:13,180
Não posso pedir que você faça isso.
556
00:38:13,760 --> 00:38:16,980
Estou ordenando que Chaser vá em direção ao oceano e ejete.
557
00:38:17,360 --> 00:38:19,060
Nao ligue. Saberemos em breve.
558
00:38:24,560 --> 00:38:25,600
O míssil está fora.
559
00:38:27,580 --> 00:38:30,160
Não está emperrado. Sua vez, artilheiro.
560
00:38:32,720 --> 00:38:34,400
Chaser, tenho que lhe dar uma escolha.
561
00:38:34,820 --> 00:38:38,640
Se você estiver recebendo um sensor falso exatamente como o do Coronel Kelly, você está em boa forma.
562
00:38:38,640 --> 00:38:41,940
E se não estiver, vai decolar mais do que minha asa.
563
00:38:42,580 --> 00:38:43,720
Você decide, Chaser.
564
00:38:57,670 --> 00:38:59,050
Chaser para testar o controle.
565
00:38:59,590 --> 00:39:03,550
Temos um lançamento de sucesso. Repito, o lançamento foi bem-sucedido.
566
00:39:06,830 --> 00:39:11,510
Bom, acho que afinal o Milex é um sucesso, com a peça certa instalada.
567
00:39:12,350 --> 00:39:13,310
Parabéns, Coronel.
568
00:39:13,710 --> 00:39:14,390
Obrigado, Coronel.
569
00:39:14,390 --> 00:39:21,950
Não há como me desculpar adequadamente ou expressar minha insatisfação com meu gerente de projeto.
570
00:39:24,140 --> 00:39:27,720
Se eu tivesse esperado por Kelton, você nunca teria conseguido seu precioso protótipo.
571
00:39:28,420 --> 00:39:30,380
Eu estava tentando salvar sua empresa para você.
572
00:39:41,010 --> 00:39:44,030
Chaser Raven, vamos levar esses pássaros para casa.
573
00:39:44,630 --> 00:39:47,270
Roger, Raven. Estou ansioso por isso.
574
00:40:02,560 --> 00:40:05,200
A Antologia Norton de Literatura Inglesa.
575
00:40:06,580 --> 00:40:08,040
Esta é a sua ideia de uma leitura leve?
576
00:40:09,300 --> 00:40:11,260
Não, é mais parecido com a minha ideia de tortura.
577
00:40:12,380 --> 00:40:14,960
Na verdade, é para uma aula que estou fazendo na FSU.
578
00:40:16,840 --> 00:40:20,280
Uau, isso é ótimo. Por que você não me disse que estava voltando para a escola?
579
00:40:21,600 --> 00:40:26,360
Bem, já comecei tantas coisas antes, não queria que você ficasse desapontado se eu falhasse novamente.
580
00:40:27,880 --> 00:40:30,420
Número um, nunca fico desapontado com você.
581
00:40:31,100 --> 00:40:34,640
Número dois, você não pode falhar, desde que tente.
582
00:40:39,690 --> 00:40:40,670
Estou orgulhoso de você.
583
00:40:42,370 --> 00:40:43,590
Janine, querida, eu...
584
00:40:46,830 --> 00:40:51,630
Sei que não posso tornar o que aconteceu com sua mãe menos doloroso para você.
585
00:40:52,730 --> 00:40:54,290
Estou bem na maior parte do tempo.
586
00:40:55,210 --> 00:41:01,310
O que estou tentando dizer é que lamento que minha galeria de namoro tenha incomodado você.
587
00:41:02,750 --> 00:41:05,470
Ela é legal e posso dizer que ela é boa para você.
588
00:41:08,110 --> 00:41:08,910
É apenas...
589
00:41:10,990 --> 00:41:14,110
Bem, dói quando vejo você fazer coisas doces por ela.
590
00:41:15,890 --> 00:41:19,590
Você segura a mão dela, compra flores para ela, dança com ela.
591
00:41:20,990 --> 00:41:23,410
Por que você não fez essas coisas pela mamãe quando ela estava viva?
592
00:41:25,940 --> 00:41:28,160
Bem, eu nunca fui um bom marido para sua mãe.
593
00:41:29,600 --> 00:41:30,480
Eu sabia.
594
00:41:31,300 --> 00:41:32,540
Mas você a amava, certo?
595
00:41:32,780 --> 00:41:34,360
Bem, eu nunca parei, mas...
596
00:41:37,720 --> 00:41:41,320
Ela queria que eu escolhesse entre
minha carreira e ela, e não tenho
597
00:41:41,440 --> 00:41:44,800
certeza se algum dia estive preparado
para fazer esse tipo de escolha.
598
00:41:45,940 --> 00:41:48,220
E lamento como isso afetou você.
599
00:41:54,450 --> 00:41:54,890
Eu também.
600
00:41:55,750 --> 00:41:57,290
Mas como eu te disse antes,
601
00:41:59,130 --> 00:42:01,070
Posso aprender com meus erros.
602
00:42:03,820 --> 00:42:04,500
Boa afinação.
603
00:42:05,880 --> 00:42:06,560
O que é aquilo?
604
00:42:07,560 --> 00:42:08,100
Vamos.
605
00:42:09,240 --> 00:42:10,100
Vamos dançar.
51898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.