All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E15 - Power Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,800 Esta unidade experimental, ideia sua? 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,240 O Coronel Bill Kelly recebe o desafio da sua carreira. 3 00:00:05,460 --> 00:00:06,860 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor. 4 00:00:07,140 --> 00:00:10,520 Transformar quatro jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite exigirá paixão. 5 00:00:10,540 --> 00:00:12,040 É melhor você começar a lidar comigo. 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,280 Será preciso coragem. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,460 Levamos casa com fogo? 8 00:00:14,620 --> 00:00:17,520 Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego. 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,740 Agora, Pensacola, Asas de Ouro. 10 00:00:29,820 --> 00:00:32,800 Envolvente sequência de pré-lançamento do sistema de controle de lançamento de mísseis Mile X. 11 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 Baixando altitude e velocidade para o módulo de mira. 12 00:00:38,860 --> 00:00:41,540 Mile X, pronta para iniciar o lançamento suave do Tunnel Hawk 1. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,620 Míssil 1, armado e pronto para disparar. 14 00:00:57,710 --> 00:00:58,330 Belo tiro. 15 00:00:59,270 --> 00:01:01,830 Já posso sentir o cheiro daqueles contratos militares gordos. 16 00:01:02,090 --> 00:01:03,270 Apenas se acalme, Thomas. 17 00:01:03,390 --> 00:01:05,050 Certo, Pete, vamos tentar o número dois. 18 00:01:08,030 --> 00:01:10,230 Esperem, pessoal. Me dê um segundo. Eu tenho um corte aqui. 19 00:01:12,330 --> 00:01:13,250 Allison, o que você está fazendo? 20 00:01:13,250 --> 00:01:16,770 Evitando turbulência no terreno. Ela é sua, Sr. Belfontaine. 21 00:01:16,850 --> 00:01:17,950 No ar, ela é toda minha. 22 00:01:21,750 --> 00:01:24,490 Ei, Pete, este é um vôo de teste, não um passeio. 23 00:01:24,850 --> 00:01:27,490 Você é o gerente do projeto. Talvez eu devesse deixar você levá-la. 24 00:01:28,490 --> 00:01:29,810 Você está indo muito bem, Pete. 25 00:01:29,930 --> 00:01:33,470 Apenas mais um teste bem-sucedido do Mile X e todos poderemos voltar para casa felizes. 26 00:01:38,290 --> 00:01:40,210 Tunnel Hawk 2, armado e pronto. 27 00:01:42,490 --> 00:01:45,150 O que diabos é isso? 28 00:01:46,010 --> 00:01:48,570 Sensor indica congestionamento de míssil. Milha X não responde. 29 00:01:50,870 --> 00:01:51,790 Desarme o míssil, Pete. 30 00:01:51,910 --> 00:01:54,610 Não! Ele ainda tem tempo. Precisamos deste teste. 31 00:01:56,230 --> 00:01:59,190 Este não é o melhor momento para um briefing sobre Tunnel Hawks, Sr. Belfontaine. 32 00:01:59,290 --> 00:02:03,350 Mas quando um míssil está armado e pensa que foi disparado, fica meio ansioso para explodir. Entendi? 33 00:02:04,430 --> 00:02:06,230 Tem que ser algo que você fez. 34 00:02:06,450 --> 00:02:09,090 Não foi nada que eu fiz, mas é melhor desarmá-lo enquanto posso. 35 00:02:11,410 --> 00:02:12,390 Tentando desarmar. 36 00:02:21,290 --> 00:02:22,710 Oh, Houston, temos um problema. 37 00:02:23,330 --> 00:02:24,090 O que está acontecendo, Pete? 38 00:02:24,490 --> 00:02:27,590 Nada. Esse é o problema. O míssil ainda está bloqueado e não será desarmado. 39 00:02:29,030 --> 00:02:31,330 Tudo bem, o que diabos você fez? Dispare o maldito míssil. 40 00:02:31,850 --> 00:02:33,450 Essa seria minha primeira escolha, sim. 41 00:02:33,890 --> 00:02:35,250 Peter, é melhor você ejetar e se livrar. 42 00:02:35,930 --> 00:02:37,670 Área superpovoada, senhor. Tenho que ficar com isso. 43 00:02:43,270 --> 00:02:44,670 Vamos, vamos, faça alguma coisa. 44 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 Míssil desbloqueado. Atirando agora. 45 00:04:12,630 --> 00:04:14,590 Não tenho certeza se isso foi uma boa ideia. 46 00:04:16,149 --> 00:04:17,230 Bill, a ideia foi sua. 47 00:04:17,329 --> 00:04:19,110 Você está certo. Pode ser uma má ideia. 48 00:04:20,779 --> 00:04:21,040 Não é uma má ideia. 49 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 É jantar, Bill. Quero dizer, você, eu e Janine. 50 00:04:23,140 --> 00:04:25,560 Se ela quiser se juntar a nós. Bem simples. 51 00:04:25,980 --> 00:04:28,500 Ah, não, não, não. Nada simples com um jovem de 20 anos. 52 00:04:30,980 --> 00:04:33,040 Tenho certeza de que ela está trabalhando lá fora. Vamos. 53 00:04:34,000 --> 00:04:34,440 Ei. 54 00:04:37,100 --> 00:04:38,620 Eu realmente amo essa música. 55 00:04:39,220 --> 00:04:39,920 Esta canção? 56 00:04:41,540 --> 00:04:42,320 Vamos dançar. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,240 Oh. Oh. 58 00:04:45,480 --> 00:04:45,920 Sim. 59 00:04:53,100 --> 00:04:56,000 Está bem. Lá fora é reabastecido. Eu estou nisso. 60 00:04:56,740 --> 00:04:59,280 Janine, ficamos sobrecarregados. Você pode ficar até as dez, talvez? 61 00:04:59,840 --> 00:05:02,540 Negativo. Tenho um teste chegando e... 62 00:05:04,080 --> 00:05:05,520 O que? O que está errado? 63 00:05:06,080 --> 00:05:06,820 Esse é meu pai. 64 00:05:10,020 --> 00:05:10,780 Não é sua mãe? 65 00:05:13,800 --> 00:05:16,200 Não. Não é bem assim. Minha mãe. 66 00:05:17,060 --> 00:05:18,820 Ela morreu há alguns anos. 67 00:05:19,440 --> 00:05:20,020 Ah, me desculpe. 68 00:05:20,720 --> 00:05:21,680 Sim eu também. 69 00:05:22,420 --> 00:05:23,660 Bem, eu tenho que ir. 70 00:05:24,740 --> 00:05:26,180 Tomar cuidado. Te vejo amanhã a noite. 71 00:05:28,580 --> 00:05:29,420 Lá está ela. 72 00:05:31,560 --> 00:05:31,960 Janina. 73 00:05:35,560 --> 00:05:35,960 Janina. 74 00:05:50,210 --> 00:05:53,390 Este não é o melhor momento para um briefing sobre tomahawks, Sr. Belfontaine. 75 00:05:53,490 --> 00:05:57,570 Mas quando um míssil está armado e pensa que foi disparado, fica meio ansioso para explodir. Entendi? 76 00:06:00,570 --> 00:06:02,590 Você se desviou da sequência prescrita. 77 00:06:02,930 --> 00:06:05,130 Vamos. Levantei o nariz para limpar a costeleta. 78 00:06:05,130 --> 00:06:06,130 Você é cachorro-quente. 79 00:06:06,930 --> 00:06:11,290 Temos dois anos de testes no Milex que dizem que quando você segue o procedimento, ele funciona corretamente. 80 00:06:11,690 --> 00:06:14,530 Bem, a unidade não funcionou bem e quase me custou a vida. 81 00:06:14,630 --> 00:06:18,130 Tudo o que estou dizendo é que é melhor vocês descobrirem o porquê antes de me pedirem para retomar o assunto. 82 00:06:20,130 --> 00:06:22,550 Na verdade, Peter, não vamos perguntar de novo. 83 00:06:23,130 --> 00:06:24,530 Estamos passando para os testes militares. 84 00:06:28,890 --> 00:06:29,610 Você está iludido. 85 00:06:31,350 --> 00:06:35,490 Direi a você agora mesmo, como piloto de testes de um fabricante, não há como reter essa informação para os militares. 86 00:06:36,790 --> 00:06:41,560 Pedro, isso é difícil. 87 00:06:42,860 --> 00:06:45,040 Estamos transferindo você para pesquisa e desenvolvimento. 88 00:06:45,460 --> 00:06:48,660 Nós realmente queremos que você continue na empresa, Peter. Todos nesta sala... 89 00:06:48,660 --> 00:06:51,620 Não vai me calar tentando me transformar em um funcionário de escritório. 90 00:06:54,020 --> 00:06:57,180 Peter, preciso lembrá-lo que você assinou um acordo de confidencialidade. 91 00:06:57,900 --> 00:07:03,120 Mas você não precisa se preocupar com o Sr. Belfontaine. Não vou contar a ninguém como funciona o seu precioso sistema de mísseis. 92 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 Porque isso não acontece. 93 00:07:15,230 --> 00:07:16,710 Tudo bem vamos lá. Você sabe o que fazer. 94 00:07:16,710 --> 00:07:18,490 Se não crescer, pegue-o. 95 00:07:19,150 --> 00:07:21,370 Tire as mãos do bolso e mantenha os olhos no convés. 96 00:07:22,190 --> 00:07:24,970 Então, onde está o Coronel Kelly? Ele nunca perde uma caminhada na neblina. 97 00:07:25,650 --> 00:07:30,330 Ele foi avisado por Hodges. Mas não se preocupe com ele. Há objetos estranhos suficientes aqui para todos. 98 00:07:31,650 --> 00:07:35,250 Alguém mais notou como o Coronel tem andado com um pé fora do chão ultimamente? 99 00:07:36,670 --> 00:07:39,750 Acorde, AJ. Você não vê que ele é, você sabe... 100 00:07:40,830 --> 00:07:42,090 A coisa com o Dr. West. 101 00:07:43,190 --> 00:07:44,930 O que aconteceu com o Dr. West? 102 00:07:45,210 --> 00:07:45,930 Cale-se. 103 00:07:45,930 --> 00:07:48,430 Eu definitivamente começo com meus shorts. 104 00:07:48,950 --> 00:07:49,690 A coisa. 105 00:07:50,090 --> 00:07:55,430 Oh sim. Mais ou menos como voar. É uma sensação boa quando você está chapado, mas, ah, que decepção quando você pousa. 106 00:07:56,330 --> 00:07:59,250 Não admira que você passe por mulheres como outros caras passam por batatas fritas. 107 00:07:59,530 --> 00:08:03,170 Ei, só estou procurando aquela mulher que me faz sentir chapado o tempo todo, Lindstrom. 108 00:08:04,530 --> 00:08:04,810 OK. 109 00:08:08,280 --> 00:08:10,480 Escritório Hodges. Eu me pergunto o que ela quer. 110 00:08:11,000 --> 00:08:11,580 Eu vou lhe avisar. 111 00:08:14,980 --> 00:08:21,590 Perel Dayton Milex é a próxima geração de sistemas de lançamento de mísseis. 112 00:08:21,770 --> 00:08:25,950 Ele calcula a segmentação e os fatores ambientais para produzir um lançamento suave, 113 00:08:26,030 --> 00:08:30,370 tornando muito mais difícil para as naves inimigas mirarem em você com um buscador de calor. 114 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Parece incrível. 115 00:08:32,230 --> 00:08:36,210 O Coronel Hodges testemunhou perante o Congresso em nome do financiamento Milex. 116 00:08:36,650 --> 00:08:41,049 Várias vezes. E agora está pronto para testes em condições simuladas de combate. 117 00:08:42,590 --> 00:08:44,370 A honra foi dada aos Sea Dragons. 118 00:08:45,990 --> 00:08:47,390 Especificamente você, Tenente. 119 00:08:49,530 --> 00:08:53,700 Realmente? Quando? 120 00:08:54,120 --> 00:09:00,160 Uma equipe técnica da Perel Dayton chega amanhã de manhã para reformar um F-18 para você, além de um reserva. 121 00:09:00,740 --> 00:09:02,680 E o seu voo está marcado para amanhã à tarde. 122 00:09:03,540 --> 00:09:05,340 Esta honra por causa do seu apoio ao míssil, senhora? 123 00:09:06,480 --> 00:09:12,690 Como possivelmente? Possivelmente porque querem apenas testar com os melhores. 124 00:09:13,270 --> 00:09:14,410 Pelo menos o segundo melhor. 125 00:09:15,770 --> 00:09:17,030 Parabéns, Tenente. 126 00:09:19,490 --> 00:09:20,510 Muito bem! 127 00:09:22,210 --> 00:09:27,070 Uma torrada. A todos os principais militares da Marinha, onde quer que estejam. 128 00:09:27,370 --> 00:09:32,210 Você pode ser bom, mas mergulhe suas asas em Robert J. Griffin, Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos! 129 00:09:35,170 --> 00:09:36,150 Vamos lá pessoal. 130 00:09:36,650 --> 00:09:40,330 Esta é uma recompensa para Hodges. Ela apoiou isso desde o primeiro dia. 131 00:09:40,530 --> 00:09:41,970 Oh, bem, vocês estão sendo humildes agora. 132 00:09:43,310 --> 00:09:44,510 O que é você, Tenente Griffin? 133 00:09:45,330 --> 00:09:45,890 Bem aqui. 134 00:09:45,890 --> 00:09:48,030 Você se importa se conversarmos sozinhos? 135 00:09:49,310 --> 00:09:50,550 Claro. Boa sorte. 136 00:09:51,090 --> 00:09:52,070 Tudo bem, nos encontraremos mais tarde. 137 00:09:52,690 --> 00:09:54,090 Entendi. Obrigado. 138 00:09:56,370 --> 00:09:58,790 Você é Peter Allenson. Eu sei tudo sobre você. 139 00:09:58,910 --> 00:10:00,890 Sim, infame piloto de testes contratado. 140 00:10:01,090 --> 00:10:02,250 Eu sei sobre o seu trabalho. 141 00:10:03,350 --> 00:10:05,510 Aprendi uma de suas manobras de voo com Brady. 142 00:10:06,610 --> 00:10:10,230 Bem, essas manobras importantes são outra vida agora. Estou preocupado com isso. 143 00:10:12,660 --> 00:10:14,440 Registros de teste para o sistema de lançamento MiLEX. 144 00:10:15,900 --> 00:10:17,580 Uh, estou realizando um vôo de teste amanhã. 145 00:10:17,620 --> 00:10:20,820 Eu sei. Estou lhe dizendo, há uma chance de você não sobreviver à experiência. 146 00:10:21,760 --> 00:10:25,840 O MiLEX passou nos testes do fabricante com tudo, menos um desfile de fita adesiva. 147 00:10:26,620 --> 00:10:28,280 bem, isso não é verdade. Eu voei. Aqui, me dê isso. 148 00:10:34,130 --> 00:10:39,010 Ouça, o MiLEX tem falhas perigosas. Uma vez ativado, meu míssil travou e não desarmou. 149 00:10:39,410 --> 00:10:41,550 Corral Dayton, eles vão minimizar isso. 150 00:10:41,750 --> 00:10:44,390 Porque eles não querem comprometer o seu precioso contrato de um bilhão de dólares. 151 00:10:44,990 --> 00:10:45,270 OK? 152 00:10:46,430 --> 00:10:49,250 Agora, se você precisa de mais do que minha palavra, tenho provas. 153 00:10:49,430 --> 00:10:51,530 Recebi um e-mail que vai resolver isso para você. 154 00:10:51,550 --> 00:10:54,070 Então quero que você venha até minha casa amanhã à noite, ok? Aqui está meu endereço. 155 00:10:55,250 --> 00:10:56,370 Eu vôo amanhã à tarde. 156 00:10:59,980 --> 00:11:01,940 É a sua vida, amigo. A escolha é sua. 157 00:11:03,440 --> 00:11:04,700 E, ah, obrigado pelo elogio. 158 00:11:15,760 --> 00:11:16,400 Com licença, coronel. 159 00:11:17,040 --> 00:11:18,000 Estou atrasado, Tenente. 160 00:11:19,020 --> 00:11:21,400 Peter Allenson me fez uma visita esta tarde. 161 00:11:21,720 --> 00:11:22,960 Com licença, cabo Lance. 162 00:11:23,800 --> 00:11:25,220 Sobre problemas com o MiLEX? 163 00:11:26,240 --> 00:11:27,180 Você sabe disso? 164 00:11:27,800 --> 00:11:30,180 Os problemas de Allenson foram atribuídos a um erro do piloto. 165 00:11:31,160 --> 00:11:33,560 Ele parecia bastante inflexível quanto à existência de um problema, senhora. 166 00:11:33,760 --> 00:11:35,380 Corral Dayton o tirou do projeto. 167 00:11:36,980 --> 00:11:42,560 Visitar você provavelmente foi a maneira dele de, ah, enfiar um atiçador quente nos olhos deles. 168 00:11:43,140 --> 00:11:45,420 Eu não me preocuparia com isso se fosse você, Tenente. 169 00:11:48,520 --> 00:11:50,600 A menos que você esteja tendo dúvidas sobre o amanhã. 170 00:11:52,020 --> 00:11:52,860 Não Senhora. 171 00:11:58,500 --> 00:12:02,520 Senhor, você estava na base quando Peter Allenson estava aqui, não estava? 172 00:12:02,520 --> 00:12:02,760 Sim. 173 00:12:04,140 --> 00:12:05,300 O que você sabe sobre ele? 174 00:12:06,620 --> 00:12:07,640 Não é um piloto muito bom. 175 00:12:08,640 --> 00:12:09,500 Um cabeça quente. 176 00:12:11,000 --> 00:12:13,260 Você sabe, foi a atitude dele que o expulsou do Corpo. 177 00:12:15,020 --> 00:12:16,160 Ouvi dizer que ele veio ontem. 178 00:12:16,840 --> 00:12:17,520 Sim senhor. 179 00:12:18,180 --> 00:12:21,680 Peter Allenson é bom, mas não infalível. 180 00:12:22,860 --> 00:12:24,380 Os pilotos sobrevivem por seus instintos. 181 00:12:25,040 --> 00:12:30,240 Seja qual for o problema, sei que Allenson tem bons instintos. 182 00:12:30,720 --> 00:12:31,580 Você também. 183 00:12:39,110 --> 00:12:41,010 Iniciando sequência de pré-lançamento. 184 00:12:45,730 --> 00:12:46,570 Fogo. 185 00:12:54,430 --> 00:12:55,330 Dispare quando pronto. 186 00:12:56,470 --> 00:12:56,890 Rogério. 187 00:13:02,850 --> 00:13:04,250 Míssil disparado e afastado. 188 00:13:16,970 --> 00:13:18,210 Caçadora Raven, golpe direto. 189 00:13:18,670 --> 00:13:20,590 E estamos mostrando detecção térmica mínima. 190 00:13:22,050 --> 00:13:22,610 Rogério, Ravena. 191 00:13:25,950 --> 00:13:27,750 Míssil dois, disparando. 192 00:13:36,530 --> 00:13:38,950 Segunda rebatida direta do lançamento suave. 193 00:13:39,330 --> 00:13:40,130 Bom trabalho, caçador. 194 00:13:40,610 --> 00:13:43,350 Eu diria que a Mile X está pronta para sua primeira coletiva de imprensa, não é, coronel? 195 00:13:43,730 --> 00:13:44,570 Eu diria que estamos prontos. 196 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 O que você me diz, Coronel? 197 00:13:48,280 --> 00:13:49,100 É um começo. 198 00:14:05,860 --> 00:14:06,540 Ei, sim. 199 00:14:06,860 --> 00:14:07,400 Venha aqui. 200 00:14:08,740 --> 00:14:09,940 Posso pegar um cheeseburger? 201 00:14:10,360 --> 00:14:11,880 X-Burger? Você quer colocar as mãos nisso? 202 00:14:13,400 --> 00:14:15,040 Sim, sim, claro. Qualquer coisa, tudo. 203 00:14:15,520 --> 00:14:16,400 Cheeseburger não é o que você tem. 204 00:14:23,500 --> 00:14:24,780 Endereço de Peter Allenson. 205 00:14:27,720 --> 00:14:29,280 Talvez você seja um piloto melhor do que ele. 206 00:14:30,120 --> 00:14:30,920 Você seguiu as regras. 207 00:14:32,460 --> 00:14:33,480 Talvez eu tenha tido sorte. 208 00:14:35,340 --> 00:14:36,140 Quer companhia? 209 00:14:39,770 --> 00:14:41,990 Vamos. Vou ligar e avisar que estamos chegando. 210 00:15:20,750 --> 00:15:21,490 O que aconteceu? 211 00:15:21,490 --> 00:15:22,230 Bata e corra. 212 00:15:22,810 --> 00:15:22,970 Espere. 213 00:15:38,510 --> 00:15:43,330 Sr. Allenson, sentimos muito. 214 00:15:45,470 --> 00:15:49,690 Peter mencionou alguma coisa para você sobre uma unidade que estava testando? 215 00:15:50,710 --> 00:15:51,610 Na verdade. 216 00:15:52,230 --> 00:15:54,870 Olha, não posso falar com você agora. 217 00:15:56,010 --> 00:15:59,440 Tudo bem. Vamos. 218 00:16:06,680 --> 00:16:09,620 Senhora, havia alguém aqui antes do acidente? 219 00:16:10,300 --> 00:16:10,920 Em casa? 220 00:16:11,080 --> 00:16:11,860 Não por que? 221 00:16:12,100 --> 00:16:14,760 Sem motivo. Olha, iremos ver como você está mais tarde. 222 00:16:20,960 --> 00:16:21,720 Você não poderia ter esperado? 223 00:16:23,240 --> 00:16:24,080 Veja isso? 224 00:16:25,140 --> 00:16:27,340 Peter tinha isso quando veio me ver no hangar, 225 00:16:27,620 --> 00:16:28,880 onde ele derramou refrigerante nele. 226 00:16:29,500 --> 00:16:30,400 Este está limpo. 227 00:16:37,750 --> 00:16:41,470 Milax testou com sucesso em todas as fases de desenvolvimento. 228 00:16:41,750 --> 00:16:42,510 Excepto um. 229 00:16:43,270 --> 00:16:45,650 Há muita coisa que não bate aqui, Coronel. 230 00:16:46,090 --> 00:16:47,230 E agora com a morte de Peter. 231 00:16:47,530 --> 00:16:50,370 A morte de Allenson foi um choque e extremamente infeliz 232 00:16:50,370 --> 00:16:54,190 mas se está a sugerir que há uma ligação com o teste Milax 233 00:16:54,290 --> 00:16:55,510 Vou precisar de alguma prova. 234 00:16:57,030 --> 00:16:58,890 Podemos adiar o próximo teste? 235 00:16:59,930 --> 00:17:02,370 Sem algo definitivo? Não, não é minha decisão. 236 00:17:03,570 --> 00:17:05,270 Então, com a permissão do Coronel, 237 00:17:05,910 --> 00:17:07,950 talvez os Sea Dragons devessem investigar isso. 238 00:17:09,130 --> 00:17:10,530 Poderia nos dar um momento, Tenente? 239 00:17:21,300 --> 00:17:25,240 Bem, o Tenente Griffin aparentemente levou a palavra de Allenson muito a sério. 240 00:17:26,359 --> 00:17:28,099 É a vida dele que está em jogo lá em cima. 241 00:17:29,300 --> 00:17:33,060 Você acha que Allenson foi morto por causa de algo que sabia sobre o projeto? 242 00:17:33,300 --> 00:17:34,320 Algo que deixei escapar? 243 00:17:38,400 --> 00:17:41,700 Com todo o respeito, não tenho certeza se sou a pessoa com quem você deveria conversar. 244 00:17:49,600 --> 00:17:50,380 Ok, Bill. 245 00:17:51,640 --> 00:17:53,560 Diga-lhe para descobrir mais sobre o Milax. 246 00:17:57,340 --> 00:17:58,740 Como você está? Bom. 247 00:17:59,360 --> 00:18:03,500 Tenente Griffin e Conaway realizando a verificação militar final no Milax para o teste de quarta-feira. 248 00:18:03,980 --> 00:18:05,060 Sim, bem, ninguém me contou. 249 00:18:05,460 --> 00:18:05,900 Com licença? 250 00:18:06,380 --> 00:18:09,380 Bem, sempre os executamos antes de serem instalados no avião. 251 00:18:09,900 --> 00:18:10,540 Você já esteve aqui antes? 252 00:18:11,560 --> 00:18:12,540 Edifício 5. 253 00:18:14,480 --> 00:18:17,700 Meu Deus, você se parece com Patrick Swayze. 254 00:18:18,400 --> 00:18:22,810 Realmente? Vá em frente. 255 00:18:25,440 --> 00:18:27,000 Como você sabia que eu estava no Prédio 5? 256 00:18:27,280 --> 00:18:27,780 Eu não. 257 00:18:28,820 --> 00:18:30,600 Lembre-me de nunca jogar pôquer com você. 258 00:18:32,260 --> 00:18:33,420 Patrick Swayze. 259 00:18:38,030 --> 00:18:39,710 Esta coisa tem mil partes. 260 00:18:40,530 --> 00:18:42,350 Qualquer um deles poderia ter funcionado mal. 261 00:18:51,640 --> 00:18:52,700 Veja isso. 262 00:18:52,980 --> 00:18:55,960 Esquemas de todo o sistema neste pequeno disco. 263 00:18:56,840 --> 00:19:00,600 Não há como Alanson tentar afundar o Milax porque foi demitido. 264 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 Isso é exatamente o que ele estava tentando fazer. 265 00:19:04,680 --> 00:19:06,400 Vocês, cavalheiros, estão seguindo os passos dele? 266 00:19:07,120 --> 00:19:10,440 Ei, se não há nada de errado, você não deve se opor a uma inspeção. 267 00:19:10,960 --> 00:19:13,220 Eu não. Eu me oponho à invasão. 268 00:19:14,260 --> 00:19:15,400 Você acha que pode nos prender? 269 00:19:18,210 --> 00:19:20,010 Fiquei muito impressionado com você outro dia. 270 00:19:20,830 --> 00:19:21,790 Você é um bom piloto. 271 00:19:22,690 --> 00:19:24,330 Presumo que você queira manter essa posição. 272 00:19:25,690 --> 00:19:26,590 Você está me ameaçando? 273 00:19:26,590 --> 00:19:28,010 É uma sugestão. 274 00:19:30,640 --> 00:19:34,160 Vocês, cavalheiros, deveriam deixar a propriedade privada de Correll Dayton antes que eu chame a segurança. 275 00:19:35,900 --> 00:19:37,140 Bobby, hum... 276 00:19:37,680 --> 00:19:40,440 Nem deveríamos estar aqui. Vamos. Vamos. 277 00:19:49,560 --> 00:19:51,660 Foi muito gentil da sua parte trazer isso. 278 00:19:52,800 --> 00:19:54,900 Esqueci de comer no último dia. 279 00:19:56,060 --> 00:19:58,420 Bem, se houver mais alguma coisa que possamos fazer, por favor, diga. 280 00:19:59,360 --> 00:20:01,160 Estou satisfeito por você ter sido honesto comigo. 281 00:20:01,800 --> 00:20:05,280 A polícia está convencida de que não há nada para investigar, mas... 282 00:20:05,280 --> 00:20:07,600 Se o que você diz é verdade, eu quero saber. 283 00:20:08,240 --> 00:20:10,740 O e-mail está vazio. Nenhuma entrada, nenhuma saída. 284 00:20:11,760 --> 00:20:12,500 A pasta está limpa. 285 00:20:13,140 --> 00:20:14,100 Foi adulterado? 286 00:20:15,040 --> 00:20:16,300 Não há como ter certeza. 287 00:20:17,480 --> 00:20:19,660 Você acha que eles realmente matariam Peter por causa deste lançador? 288 00:20:21,020 --> 00:20:22,860 Bem, também não temos certeza disso. 289 00:20:23,620 --> 00:20:26,320 Mas sabemos que ele acreditava que algo estava muito errado. 290 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 Ele nos disse que tinha algum tipo de prova por e-mail. 291 00:20:29,740 --> 00:20:32,060 Peter costumava enviar arquivos do escritório para si mesmo. 292 00:20:34,090 --> 00:20:37,030 Ele sempre verificava tudo duas vezes e depois fazia um backup. 293 00:20:37,730 --> 00:20:39,170 Bem, vamos ver sobre isso. 294 00:20:41,690 --> 00:20:46,590 Parece que ele configurou seu servidor para reter suas últimas dez mensagens de e-mail após o download. 295 00:20:47,210 --> 00:20:52,090 Se conseguirmos entrar no computador do escritório e aceder ao servidor, talvez tenhamos sorte. 296 00:20:52,490 --> 00:20:53,530 Joyce, o que é isso? 297 00:20:54,570 --> 00:20:56,410 Como eu disse, tudo tinha um backup. 298 00:20:57,870 --> 00:20:59,950 Peter costumava gravar ele mesmo seus voos de teste. 299 00:21:01,210 --> 00:21:02,810 Seu último vôo para Correll Dayton seria aqui? 300 00:21:03,570 --> 00:21:04,390 Eu suponho que sim. 301 00:21:06,310 --> 00:21:07,130 Aqui está. 302 00:21:10,150 --> 00:21:10,790 O que diabos é isso? 303 00:21:11,190 --> 00:21:12,510 Sensor indica congestionamento de míssil. 304 00:21:12,930 --> 00:21:13,830 Milek não está respondendo. 305 00:21:14,350 --> 00:21:15,190 Desarme o míssil, Pete. 306 00:21:15,270 --> 00:21:17,970 Não! Ele ainda tem tempo. Precisamos deste teste. 307 00:21:18,550 --> 00:21:19,250 O que está acontecendo, Pete? 308 00:21:19,650 --> 00:21:22,810 Nada. Esse é o problema. O míssil ainda está preso e não será desarmado. 309 00:21:23,470 --> 00:21:25,710 O que diabos você fez? Dispare o maldito míssil. 310 00:21:26,230 --> 00:21:27,650 Essa seria minha primeira escolha, sim. 311 00:21:28,510 --> 00:21:32,130 Tudo isso foi cortado do registro de voo do Correll Dayton. 312 00:21:32,250 --> 00:21:33,670 Definitivamente há um encobrimento, senhor. 313 00:21:34,350 --> 00:21:38,670 Sem que Peter testemunhe onde ou quando gravou aquela fita, tudo é circunstancial. 314 00:21:39,650 --> 00:21:42,410 Senhor, voltamos a receber esse e-mail. 315 00:21:42,790 --> 00:21:44,310 Chega de invasão, Chaser. 316 00:21:46,070 --> 00:21:48,950 Não se preocupe. Nada disso vai acabar no seu arquivo. 317 00:21:51,030 --> 00:21:51,730 Obrigado, senhor. 318 00:21:51,910 --> 00:21:53,450 Não é invasão se eu for. 319 00:21:54,510 --> 00:21:55,990 Joyce, não poderíamos pedir que você... 320 00:21:55,990 --> 00:21:56,790 Eu quero. 321 00:21:57,390 --> 00:22:01,410 Coronel Kelly, tenho todo o direito legal de entrar no seu escritório em Correll Dayton. 322 00:22:02,530 --> 00:22:10,570 Não posso ordenar que nenhum de vocês vá até lá, mas Sra. Allenson, se estiver acompanhada por um amigo, talvez não seja uma má ideia. 323 00:22:41,270 --> 00:22:45,100 Com licença senhor. Você parece perdido. 324 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Não. Apenas passeando. 325 00:22:50,420 --> 00:22:51,440 Na frente da minha casa? 326 00:22:51,920 --> 00:22:55,280 Bem, talvez. Eu estava esperando que você saísse. 327 00:22:56,340 --> 00:22:57,120 Você está bem? 328 00:22:59,160 --> 00:23:02,140 Seu pai mencionou alguma coisa para você sobre esse voo de teste que estou fazendo? 329 00:23:04,060 --> 00:23:08,600 Você sabe como há momentos em que as coisas estão indo muito bem e eu estou na mesma sintonia que meu pai? 330 00:23:09,220 --> 00:23:10,280 Isso já aconteceu? 331 00:23:12,080 --> 00:23:15,360 Bem não. Mas se assim fosse, este não seria um deles. 332 00:23:16,600 --> 00:23:18,120 Parece que você é quem está com o problema. 333 00:23:20,350 --> 00:23:21,750 É sobre seu pai e o Dr. West? 334 00:23:23,710 --> 00:23:24,070 Parcialmente. 335 00:23:25,570 --> 00:23:29,010 Olha, Janine, você continua querendo que ele a trate como uma adulta. 336 00:23:30,430 --> 00:23:31,410 Por que você não retribui o favor? 337 00:23:32,630 --> 00:23:34,150 Ele está vendo alguém lidar com isso. 338 00:23:34,210 --> 00:23:35,810 Acho que prefiro falar sobre o seu problema. 339 00:23:37,650 --> 00:23:39,830 Estou testando um novo sistema de controle de mísseis. 340 00:23:41,050 --> 00:23:42,970 E parece que há uma falha no mecanismo. 341 00:23:43,170 --> 00:23:45,810 Imperfeição? Você quer dizer algo que pode te matar? 342 00:23:46,370 --> 00:23:47,850 Até agora, tudo foi verificado. 343 00:23:47,890 --> 00:23:48,690 Mas você ainda está inquieto. 344 00:23:49,770 --> 00:23:52,010 Bobby, se você não se sentir seguro, não poderá fazer esse teste. 345 00:23:52,490 --> 00:23:53,470 Não é assim tão simples. 346 00:23:53,470 --> 00:23:55,350 É sim. Você diz a eles que não vai pilotar aquele avião. 347 00:23:55,470 --> 00:23:59,310 Janine, todo avanço ocorrido na aviação militar teve que ser testado. 348 00:24:00,750 --> 00:24:02,790 Se eu não fizer isso, eles simplesmente vão conseguir outra pessoa. 349 00:24:02,990 --> 00:24:04,170 Achei que você disse que tinha um problema. 350 00:24:05,090 --> 00:24:06,610 Parece que você já se decidiu. 351 00:24:09,150 --> 00:24:10,030 Sim, acho que sim. 352 00:24:14,220 --> 00:24:14,920 Me deseje sorte. 353 00:24:28,880 --> 00:24:39,790 Você sabe que tipo de sistema de segurança eles têm aqui à noite? 354 00:24:39,950 --> 00:24:41,590 Não, nunca estive aqui depois do expediente. 355 00:24:42,270 --> 00:24:43,450 Por que? Você acha que eles podem estar com problemas? 356 00:24:44,370 --> 00:24:47,570 A ideia é que você esteja aqui com um amigo pegando algumas coisas do seu marido. 357 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 Não deveria causar muitos problemas. 358 00:24:49,550 --> 00:24:51,110 Mas temos que fazer isso o mais rápido possível. 359 00:24:51,870 --> 00:24:53,990 Os tenentes Conaway e McRae estão do lado de fora. 360 00:24:55,050 --> 00:24:56,030 Ok, você está pronto? 361 00:25:08,580 --> 00:25:09,400 Ok, estou dentro. 362 00:25:11,200 --> 00:25:13,280 Vou apenas baixar as últimas dez mensagens. 363 00:25:15,660 --> 00:25:16,100 Eureca. 364 00:25:17,480 --> 00:25:18,440 É disso que precisamos? 365 00:25:18,900 --> 00:25:19,340 Talvez. 366 00:25:20,920 --> 00:25:21,600 Onde está a impressora? 367 00:25:21,840 --> 00:25:22,380 No final do corredor. 368 00:25:25,990 --> 00:25:27,170 Vamos imprimir e descobrir mais tarde. 369 00:25:46,560 --> 00:25:48,780 Segurança, temos intrusos. Experimente a sala de dados. 370 00:25:49,920 --> 00:25:51,100 Está bem aqui. 371 00:25:52,400 --> 00:25:53,300 Eu ouço algo. 372 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Eu vou dar uma volta. 373 00:26:16,880 --> 00:26:18,080 Por que eles estão demorando tanto? 374 00:26:39,380 --> 00:26:39,820 Enfermeira? 375 00:26:42,840 --> 00:26:48,600 Acho que é natural que você precise proteger o lugar da mãe dela em sua vida. 376 00:26:52,940 --> 00:26:57,740 Quando Diane morreu, já estávamos divorciados. 377 00:26:57,740 --> 00:27:01,200 Eu não entendo o porquê... 378 00:27:03,160 --> 00:27:06,220 Não entendo por que ela é tão possessiva agora. 379 00:27:09,480 --> 00:27:15,100 Se ela for parecida com o pai, ela lhe dirá o que a está incomodando quando estiver bem e pronta. 380 00:27:15,480 --> 00:27:16,300 E nem um minuto antes. 381 00:27:17,120 --> 00:27:18,420 Eu não sou assim. 382 00:27:19,820 --> 00:27:20,880 Bem, talvez um pouco. 383 00:27:22,840 --> 00:27:23,900 Ok, muito. 384 00:27:25,940 --> 00:27:27,340 É isso que adoro em você, Bill. 385 00:27:28,040 --> 00:27:29,480 Eventualmente, você vai conseguir. 386 00:27:33,370 --> 00:27:34,030 Você vai conseguir? 387 00:27:34,750 --> 00:27:37,270 Porém isso, eu não amo. 388 00:27:41,420 --> 00:27:42,660 Bem, isso faz parte do acordo. 389 00:27:46,040 --> 00:27:46,800 Vou chamá-lo. 390 00:27:48,800 --> 00:27:49,640 Qual era o número? 391 00:27:50,520 --> 00:27:51,080 Estou brincando. 392 00:27:59,800 --> 00:28:01,460 É um barramento de relé de sensor. 393 00:28:01,940 --> 00:28:04,260 Há pelo menos uma dúzia em um Huey. E quantos em um F-18? 394 00:28:04,700 --> 00:28:05,300 Noventa e oito. 395 00:28:05,300 --> 00:28:09,390 Bem, vamos ver o que AJ tem para nós. 396 00:28:13,520 --> 00:28:14,340 Tudo bem. 397 00:28:15,200 --> 00:28:16,160 Aqui estão os esquemas. 398 00:28:18,100 --> 00:28:20,540 E aqui está a parte do fabricante. 399 00:28:23,100 --> 00:28:24,460 Isto é o que obtivemos de Allenson. 400 00:28:27,740 --> 00:28:29,000 O que há de errado com esta imagem? 401 00:28:32,600 --> 00:28:33,580 Águia americana. 402 00:28:35,980 --> 00:28:36,620 Nenhuma águia. 403 00:28:40,560 --> 00:28:41,160 Avião azul. 404 00:28:48,360 --> 00:28:51,100 Dois e cinquenta por xícara. Não há recargas gratuitas. Estou viciado. 405 00:28:51,100 --> 00:28:52,880 É por isso que você está se escondendo aqui? 406 00:28:53,540 --> 00:28:55,960 Muito envergonhado de que suas tropas vejam que você o possui? 407 00:28:58,400 --> 00:29:02,400 Bem, se você quer saber, o exame de consciência matinal ficou um pouco mais longo. 408 00:29:03,000 --> 00:29:05,200 Bem, tenho aqui algo melhor do que uma segunda chávena. 409 00:29:05,820 --> 00:29:08,340 Isto veio do computador de Peter Allenson. 410 00:29:09,160 --> 00:29:12,560 Agora, os números do projeto Milex estão inscritos aqui na parte inferior. 411 00:29:14,260 --> 00:29:18,080 E isso vem das especificações oficiais. Tem uma águia estampada nele. 412 00:29:18,080 --> 00:29:21,560 Então você acha que uma peça não autorizada foi usada no Milex? 413 00:29:22,520 --> 00:29:25,820 Do tipo que poderia causar um mau funcionamento, como um congestionamento de mísseis? 414 00:29:27,300 --> 00:29:29,000 Então, como você explica isso? 415 00:29:29,880 --> 00:29:32,720 Bell Fontaine ouviu falar das teorias de Allenson. 416 00:29:33,420 --> 00:29:38,480 Ele mandou seu mecânico tirar isso do Milex bem diante dos meus olhos. 417 00:29:39,120 --> 00:29:40,800 E tem a águia bem nele. 418 00:29:46,020 --> 00:29:47,800 Senhor, não vamos abandonar isso, vamos? 419 00:29:48,920 --> 00:29:50,820 Eu disse que você tinha bons instintos. 420 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 O que te disseram? 421 00:29:54,340 --> 00:29:56,020 Que Allenson estava no caminho certo. 422 00:29:56,660 --> 00:30:00,180 Que talvez ele tenha chegado tão perto que Bell Fontaine teve que fazer algo a respeito. 423 00:30:00,480 --> 00:30:05,300 Como carimbar o logotipo da águia em sua parte pirata e depois mostrá-lo para Hodges? 424 00:30:06,680 --> 00:30:09,820 Não senhor. Na verdade sim. Isso é exatamente o que eu estava pensando. 425 00:30:11,000 --> 00:30:11,680 Eu também. 426 00:30:12,540 --> 00:30:15,560 Barramento de relé do sensor. Gravatas em seus eletrônicos. 427 00:30:16,120 --> 00:30:18,700 Garante que o sinal correto chegue à mecânica correta. 428 00:30:19,080 --> 00:30:20,340 Eu sei o que a parte faz. 429 00:30:20,340 --> 00:30:22,760 A questão é: você já viu um com esse logotipo? 430 00:30:24,140 --> 00:30:26,780 Espero que você não tenha pago um bom dinheiro por aquele relógio, filho. 431 00:30:27,240 --> 00:30:28,600 Isso é lixo. 432 00:30:29,220 --> 00:30:31,900 Agora, tenho um relógio militar de que você vai gostar muito mais. 433 00:30:32,460 --> 00:30:34,980 Acho que você está evitando a pergunta do coronel, senhor. 434 00:30:35,300 --> 00:30:38,620 Oh, não seja arrogante comigo, filho. Não sou mais militar. 435 00:30:39,340 --> 00:30:44,640 Veja bem, a última vez que Lucas foi questionado sobre contrabando, ele acabou fazendo um empate em San Q. 436 00:30:44,720 --> 00:30:48,620 Desde então estou mais limpa que um vestido branco no baile inaugural. 437 00:30:48,620 --> 00:30:51,580 E não aprecio o cheiro da armadilha. 438 00:30:52,520 --> 00:30:56,460 Olha, se eu quisesse tirar você do mercado, você estaria procurando emprego agora. 439 00:31:00,020 --> 00:31:01,540 Então, o que é essa parte para você? 440 00:31:02,400 --> 00:31:06,500 Um dos meus homens vai subir num avião carregando isto. Se houver algum problema, quero saber. 441 00:31:07,200 --> 00:31:10,120 Bem, nesse caso, suponho que poderia fazer algumas verificações. 442 00:31:12,340 --> 00:31:14,100 AJ, por que você não compra um relógio? 443 00:31:15,340 --> 00:31:16,660 Este está bem, senhor. 444 00:31:16,980 --> 00:31:17,780 Cem serviriam? 445 00:31:19,060 --> 00:31:21,580 Talvez eu simplesmente coloque um novo par de óculos de sol. 446 00:31:32,290 --> 00:31:36,070 Lesmas. Você pode comprá-los em barril e carimbar o logotipo que quiser neles. 447 00:31:36,850 --> 00:31:40,030 Claro, a qualidade é inferior. Eventualmente trazido para fora. 448 00:31:40,570 --> 00:31:43,230 Como tenho certeza de que aquele relógio de dois dólares fará. E essa parte? 449 00:31:45,450 --> 00:31:52,030 Ouvi falar de um cara chamado Bel Fontaine. Tive que produzir um protótipo imediatamente, então... 450 00:31:52,030 --> 00:31:55,070 Então Peter Allison estava certo. Bel Fontaine seguiu o caminho do contrabando. 451 00:31:55,550 --> 00:31:56,830 Boa lente para ele, McCray. 452 00:31:57,070 --> 00:31:57,570 Sim senhor. 453 00:32:01,510 --> 00:32:04,990 Aqui é Chaser, iniciando a primeira fase do teste de lançamento do Milex agora. 454 00:32:05,770 --> 00:32:08,610 AJ, estou tentando falar com você pelo rádio há 20 minutos. Onde você esteve? 455 00:32:09,090 --> 00:32:11,270 Temos estado ocupados, mas ouça isto. Nós... 456 00:32:11,270 --> 00:32:15,730 AJ, AJ, pare de falar. As condições meteorológicas acertaram o tempo do voo de teste e melhoraram. 457 00:32:15,970 --> 00:32:16,310 O que? 458 00:32:16,630 --> 00:32:17,530 Bobby simplesmente foi embora. 459 00:32:18,350 --> 00:32:21,310 Senhor, o avião de teste está no ar com Bobby dentro. 460 00:32:21,930 --> 00:32:22,930 Chame Hodges agora. 461 00:32:23,210 --> 00:32:24,350 Chame-nos o Coronel Hodges agora. 462 00:32:37,710 --> 00:32:39,150 Velocidade e velocidade para o Milex. 463 00:32:41,990 --> 00:32:44,250 Tomahawk armado e pronto para atirar. 464 00:32:46,650 --> 00:32:47,730 Senhora, é o Coronel Kelly. 465 00:32:48,950 --> 00:32:49,410 Hodges? 466 00:32:49,890 --> 00:32:51,970 Senhora, você precisa ligar de volta para aquele avião de teste. 467 00:32:53,770 --> 00:32:55,470 O míssil um é disparado e afastado. 468 00:32:55,910 --> 00:32:57,250 Bill, o teste está indo bem. 469 00:32:57,630 --> 00:33:01,310 Confirmamos que Bel Fontaine usou peças piratas no Milex. 470 00:33:01,850 --> 00:33:05,930 Concluindo a sequência de pré-lançamento do Tomahawk dois. Subindo para um e três mil. 471 00:33:08,450 --> 00:33:09,930 Espere, estou com um problema. 472 00:33:11,010 --> 00:33:14,390 O Tomahawk dois está armado e pronto para disparar, mas estou recebendo uma leitura de congestionamento de mísseis. 473 00:33:20,310 --> 00:33:21,410 Bill, volte aqui imediatamente. 474 00:33:22,150 --> 00:33:22,970 Tentando desarmar. 475 00:33:23,530 --> 00:33:24,330 Isso não deveria estar acontecendo. 476 00:33:24,910 --> 00:33:25,750 Não está respondendo. 477 00:33:26,950 --> 00:33:29,710 Estamos bem. Isso já aconteceu antes sem incidentes. 478 00:33:30,090 --> 00:33:32,930 Eu diria que o que aconteceu com Allenson foi qualificado como um incidente. 479 00:33:32,930 --> 00:33:36,470 O que exatamente deu errado, Sr. Bel Fontaine, naquele vôo? 480 00:33:36,790 --> 00:33:38,490 Nada. Ele era um cachorro-quente. 481 00:33:38,810 --> 00:33:41,530 Cale a boca, Tomás. O homem está em perigo lá em cima. 482 00:33:42,350 --> 00:33:44,810 Allenson mudou de altitude para cortar alguns golpes. 483 00:33:45,230 --> 00:33:46,450 Exatamente como Griffin acabou de fazer. 484 00:33:47,430 --> 00:33:50,150 Chaser, este é o Coronel Hodges. Mantenha seu nível exato. 485 00:33:53,290 --> 00:33:55,650 Tenho um vivo preso na asa, senhora. 486 00:33:57,390 --> 00:34:00,150 Como o míssil determina seu ponto de detonação? 487 00:34:00,850 --> 00:34:05,290 Sensores atmosféricos detectam a distância percorrida ou se ele para de se mover. 488 00:34:05,990 --> 00:34:11,030 Portanto, se o F-18 desacelerar abaixo de uma certa velocidade, a mira do Tomahawk é desativada. 489 00:34:11,610 --> 00:34:13,870 Abaixo de quinhentos nós, o míssil pensa que está inativo. 490 00:34:14,830 --> 00:34:18,730 Chaser, este é o Hodges. Reduza a velocidade para quinhentos nós e mantenha. Você lê? 491 00:34:19,610 --> 00:34:20,469 Cópias do caçador. 492 00:34:25,100 --> 00:34:28,360 Em aproximadamente quarenta e cinco minutos, aquele avião terá que pousar. 493 00:34:28,980 --> 00:34:32,480 Se parar antes de desengatarmos o míssil... 494 00:34:32,480 --> 00:34:33,940 Ele explodirá com o impacto. 495 00:34:40,940 --> 00:34:43,219 Ligue para o Coronel Hodges. 496 00:34:43,659 --> 00:34:44,679 Coronel Hodges. 497 00:34:45,940 --> 00:34:49,580 Diga a ela que estou decolando com Tomahawks desarmados. 498 00:34:53,120 --> 00:34:58,680 Vou tentar descobrir o que está causando o problema, duplicando o cenário de Griffin com mísseis desarmados. 499 00:35:00,100 --> 00:35:01,500 Sim, mas ainda temos tempo. 500 00:35:05,100 --> 00:35:06,660 Chaser, qual é o seu status de combustível? 501 00:35:06,660 --> 00:35:07,740 Trinta e quatro minutos. 502 00:35:08,200 --> 00:35:10,800 Fique com isso, Chaser. Você terá companhia lá em um minuto. 503 00:35:11,260 --> 00:35:12,200 Raven está a caminho. 504 00:35:12,460 --> 00:35:13,020 Entendido. 505 00:35:15,600 --> 00:35:18,180 Raven, fora do chão. Esteja no seu seis e dez. 506 00:35:19,760 --> 00:35:24,420 Levantamos os esquemas procurando os sistemas vinculados a esse barramento de relé do sensor específico. 507 00:35:24,620 --> 00:35:27,820 Ok, pessoal. Temos vinte e um minutos. Quero saber quais são nossas opções aqui. 508 00:35:27,900 --> 00:35:30,600 Ou devo dizer que opções o Sr. Belfontaine nos deixou? 509 00:35:30,720 --> 00:35:31,820 Eu não sei do que você está falando. 510 00:35:34,180 --> 00:35:36,280 Você colocou peças piratas no Milex, não foi? 511 00:35:38,950 --> 00:35:42,130 Edward, se ela vai fazer perguntas como essa, acho que deveríamos ter um advogado presente. 512 00:35:43,210 --> 00:35:44,230 O que você quer dizer com nós? 513 00:35:45,250 --> 00:35:50,910 E se Allenson estivesse certo, você teria bons motivos para silenciá-lo, não é? 514 00:35:53,540 --> 00:35:54,900 Isso é verdade, Tomás? 515 00:35:58,370 --> 00:36:01,230 Conaway, chame-me a equipe de segurança o mais rápido possível. 516 00:36:02,010 --> 00:36:02,750 Sim, senhora. 517 00:36:07,130 --> 00:36:09,290 Caçador para Raven. Como você está indo? 518 00:36:09,290 --> 00:36:10,770 Mantendo-a firme, senhor. 519 00:36:11,570 --> 00:36:14,670 Você tem dezessete minutos e meio inteiros, então não tenha pressa. 520 00:36:14,930 --> 00:36:17,370 Estou procurando por qualquer movimento que você tenha feito que duplicou o de Allenson. 521 00:36:17,970 --> 00:36:20,370 Altitude. Nós dois levantamos o nariz para limpar o chop. 522 00:36:21,150 --> 00:36:24,670 Voo de teste, controle Raven. Estou subindo para um e três mil. 523 00:36:25,050 --> 00:36:28,330 Copie isso, Ravena. Inicie a sequência de lançamento. 524 00:36:29,230 --> 00:36:33,690 Os tomahawks do Coronel Kelly estão desarmados. Existe alguma razão pela qual o Milex os trataria de forma diferente? 525 00:36:37,140 --> 00:36:37,660 Não. 526 00:36:38,400 --> 00:36:39,840 Tomahawk um, atirando. 527 00:36:42,600 --> 00:36:46,720 Não se preocupe, caçador. Vou armar o tomahawk dois e tentaremos novamente. 528 00:36:47,000 --> 00:36:49,580 Aqui está uma lista de sistemas vinculados a esse barramento específico. 529 00:36:50,360 --> 00:36:53,220 Medidores de temperatura, sistema hidráulico de bombordo, altitude. 530 00:36:54,220 --> 00:36:57,400 Tanto Peter quanto Bobby mudaram de altitude após o primeiro míssil de teste. 531 00:36:57,540 --> 00:36:59,740 Raven, Stinger, talvez uma mudança de altitude agora. 532 00:37:00,260 --> 00:37:02,920 Voo de teste, controle Raven. Subindo novamente. 533 00:37:04,160 --> 00:37:06,860 Iniciando sequência de lançamento do tomahawk dois. 534 00:37:09,800 --> 00:37:13,060 Controle, Ravena. Eu mostro um congestionamento de mísseis. Tentando se desligar. 535 00:37:13,580 --> 00:37:14,520 Chaser, como está seu combustível? 536 00:37:14,820 --> 00:37:18,280 Quinze minutos. Deveria estar procurando correção de curso sobre o oceano, senhor. 537 00:37:18,580 --> 00:37:19,500 Por que sobre o oceano? 538 00:37:19,900 --> 00:37:22,780 Porque se esse míssil explodir, eles não querem levar ninguém com eles. 539 00:37:23,100 --> 00:37:24,960 Negativo na correção de curso, Chaser. 540 00:37:25,320 --> 00:37:28,260 Ainda temos mais tempo do que você normalmente gasta em um resumo da missão. 541 00:37:28,980 --> 00:37:31,460 Estou aberto a sugestões de assentos baratos, pessoal. 542 00:37:31,840 --> 00:37:34,140 Se alguém tiver um brainstorming, agora é a hora. 543 00:37:34,500 --> 00:37:37,220 Senhora, restringimos a sequência de eventos vinculados a esta parte. 544 00:37:37,300 --> 00:37:41,960 Se estiver cansado, poderá ocorrer interferência eletrônica entre o sistema hidráulico de altitude e os sensores de lançamento. 545 00:37:41,960 --> 00:37:44,840 Mas não há nada que ligue isso ao próprio mecanismo de lançamento. 546 00:37:44,960 --> 00:37:45,580 Deixe-me tentar um pouco. 547 00:37:46,940 --> 00:37:48,940 Controle, o status do combustível é de nove minutos. 548 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 Raven, Chaser, solicite permissão para mudar a posição para zero oito nove. 549 00:37:53,300 --> 00:37:54,600 Ainda posso alcançar o golfo. 550 00:37:55,200 --> 00:37:58,980 Controle, você sugeriu que os controles e sensores de lançamento poderiam ser cruzados? 551 00:38:00,540 --> 00:38:01,060 Afirmativo. 552 00:38:01,460 --> 00:38:04,920 Portanto, é possível que o tomahawk dois esteja armado, mas não emperrado. 553 00:38:05,240 --> 00:38:06,940 Os sensores apenas pensam que é. 554 00:38:07,200 --> 00:38:11,260 Mesmo com uma machadinha desarmada, se você estiver errado, senhor, pode arrancar toda a sua asa. 555 00:38:11,960 --> 00:38:13,180 Não posso pedir que você faça isso. 556 00:38:13,760 --> 00:38:16,980 Estou ordenando que Chaser vá em direção ao oceano e ejete. 557 00:38:17,360 --> 00:38:19,060 Nao ligue. Saberemos em breve. 558 00:38:24,560 --> 00:38:25,600 O míssil está fora. 559 00:38:27,580 --> 00:38:30,160 Não está emperrado. Sua vez, artilheiro. 560 00:38:32,720 --> 00:38:34,400 Chaser, tenho que lhe dar uma escolha. 561 00:38:34,820 --> 00:38:38,640 Se você estiver recebendo um sensor falso exatamente como o do Coronel Kelly, você está em boa forma. 562 00:38:38,640 --> 00:38:41,940 E se não estiver, vai decolar mais do que minha asa. 563 00:38:42,580 --> 00:38:43,720 Você decide, Chaser. 564 00:38:57,670 --> 00:38:59,050 Chaser para testar o controle. 565 00:38:59,590 --> 00:39:03,550 Temos um lançamento de sucesso. Repito, o lançamento foi bem-sucedido. 566 00:39:06,830 --> 00:39:11,510 Bom, acho que afinal o Milex é um sucesso, com a peça certa instalada. 567 00:39:12,350 --> 00:39:13,310 Parabéns, Coronel. 568 00:39:13,710 --> 00:39:14,390 Obrigado, Coronel. 569 00:39:14,390 --> 00:39:21,950 Não há como me desculpar adequadamente ou expressar minha insatisfação com meu gerente de projeto. 570 00:39:24,140 --> 00:39:27,720 Se eu tivesse esperado por Kelton, você nunca teria conseguido seu precioso protótipo. 571 00:39:28,420 --> 00:39:30,380 Eu estava tentando salvar sua empresa para você. 572 00:39:41,010 --> 00:39:44,030 Chaser Raven, vamos levar esses pássaros para casa. 573 00:39:44,630 --> 00:39:47,270 Roger, Raven. Estou ansioso por isso. 574 00:40:02,560 --> 00:40:05,200 A Antologia Norton de Literatura Inglesa. 575 00:40:06,580 --> 00:40:08,040 Esta é a sua ideia de uma leitura leve? 576 00:40:09,300 --> 00:40:11,260 Não, é mais parecido com a minha ideia de tortura. 577 00:40:12,380 --> 00:40:14,960 Na verdade, é para uma aula que estou fazendo na FSU. 578 00:40:16,840 --> 00:40:20,280 Uau, isso é ótimo. Por que você não me disse que estava voltando para a escola? 579 00:40:21,600 --> 00:40:26,360 Bem, já comecei tantas coisas antes, não queria que você ficasse desapontado se eu falhasse novamente. 580 00:40:27,880 --> 00:40:30,420 Número um, nunca fico desapontado com você. 581 00:40:31,100 --> 00:40:34,640 Número dois, você não pode falhar, desde que tente. 582 00:40:39,690 --> 00:40:40,670 Estou orgulhoso de você. 583 00:40:42,370 --> 00:40:43,590 Janine, querida, eu... 584 00:40:46,830 --> 00:40:51,630 Sei que não posso tornar o que aconteceu com sua mãe menos doloroso para você. 585 00:40:52,730 --> 00:40:54,290 Estou bem na maior parte do tempo. 586 00:40:55,210 --> 00:41:01,310 O que estou tentando dizer é que lamento que minha galeria de namoro tenha incomodado você. 587 00:41:02,750 --> 00:41:05,470 Ela é legal e posso dizer que ela é boa para você. 588 00:41:08,110 --> 00:41:08,910 É apenas... 589 00:41:10,990 --> 00:41:14,110 Bem, dói quando vejo você fazer coisas doces por ela. 590 00:41:15,890 --> 00:41:19,590 Você segura a mão dela, compra flores para ela, dança com ela. 591 00:41:20,990 --> 00:41:23,410 Por que você não fez essas coisas pela mamãe quando ela estava viva? 592 00:41:25,940 --> 00:41:28,160 Bem, eu nunca fui um bom marido para sua mãe. 593 00:41:29,600 --> 00:41:30,480 Eu sabia. 594 00:41:31,300 --> 00:41:32,540 Mas você a amava, certo? 595 00:41:32,780 --> 00:41:34,360 Bem, eu nunca parei, mas... 596 00:41:37,720 --> 00:41:41,320 Ela queria que eu escolhesse entre minha carreira e ela, e não tenho 597 00:41:41,440 --> 00:41:44,800 certeza se algum dia estive preparado para fazer esse tipo de escolha. 598 00:41:45,940 --> 00:41:48,220 E lamento como isso afetou você. 599 00:41:54,450 --> 00:41:54,890 Eu também. 600 00:41:55,750 --> 00:41:57,290 Mas como eu te disse antes, 601 00:41:59,130 --> 00:42:01,070 Posso aprender com meus erros. 602 00:42:03,820 --> 00:42:04,500 Boa afinação. 603 00:42:05,880 --> 00:42:06,560 O que é aquilo? 604 00:42:07,560 --> 00:42:08,100 Vamos. 605 00:42:09,240 --> 00:42:10,100 Vamos dançar. 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.