Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:05,240
Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,240 --> 00:00:10,500
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,300
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,300 --> 00:00:17,500
Nós atiramos de volta e
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,640
isso vai tirar seu fôlego agora
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,500
Asas de ouro de Pensacola
7
00:00:22,760 --> 00:01:23,210
E para os holofotes onde você pertence aqui
8
00:01:29,560 --> 00:01:30,620
Presidente Simone
9
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
É uma honra
10
00:01:33,060 --> 00:01:33,600
Haroldo
11
00:01:34,780 --> 00:01:35,380
então
12
00:01:36,680 --> 00:01:37,280
O que?
13
00:01:40,180 --> 00:01:41,820
Lewis eu sou apenas um humilde
14
00:01:42,420 --> 00:01:46,400
Embaixador, mas tenho uma noção da formulação de políticas americanas
15
00:01:46,400 --> 00:01:52,160
Seu país tem uma política sobre meu gosto artístico. Bem, esperemos que não
16
00:01:52,820 --> 00:01:57,080
Mas eles gostariam de ver mais dinheiro do seu país indo para o seu país
17
00:01:58,980 --> 00:02:06,860
Bem, então talvez esta noite eu doe sua conta de bebida para o orfanato local
18
00:02:11,080 --> 00:02:12,200
Obrigado
19
00:02:16,050 --> 00:02:42,000
Você se importou com o aniversário da senhora e não veio para a festa. Eu sei que você já ficou sem remédio
20
00:02:42,000 --> 00:02:45,980
Na verdade, nós dois sabemos que você não ficará neste país esquecido por Deus para sempre
21
00:02:46,740 --> 00:02:51,860
Bem, talvez Simone reabra as clínicas. Você é um sonhador. Bem, então talvez eu esteja lá
22
00:02:51,880 --> 00:02:55,220
Talvez eu roube alguns milhões do meu pai e os abra eu mesmo
23
00:02:55,220 --> 00:03:01,840
Então seu pai ainda pensa que você é uma debutante ociosa. Ele não acha que uma mulher McReady deveria sujar as mãos agora
24
00:03:02,620 --> 00:03:08,780
Bem, enquanto houver uma festa, talvez possamos fazer um brinde à sua presença aqui. Sim, Maurício
25
00:03:14,500 --> 00:03:20,000
Frente segura segura atrás. Sim senhor. Simone está desarmada. Não teremos problemas em assumir
26
00:03:30,080 --> 00:03:32,600
Oh
27
00:03:44,100 --> 00:03:47,220
Todo mundo no canto agora
28
00:03:50,740 --> 00:03:55,350
eu disse agora
29
00:04:46,820 --> 00:04:47,460
Oh
30
00:04:51,840 --> 00:04:58,720
O bandido caçador Raven indo para zero quatro cinco pede permissão para perseguir o caçador Raven. Eu cobrirei seu sexo. Coloque-o para fora
31
00:05:01,280 --> 00:05:05,390
Fui vertical vi meu
32
00:05:13,060 --> 00:05:13,740
EU
33
00:05:13,740 --> 00:05:25,580
Entendi, os G parecem ótimos caras se nivelando, você vê o líder vermelho, dois perseguidores vermelhos na minha cola tomando medidas evasivas
34
00:05:31,510 --> 00:05:32,610
Oh
35
00:05:41,570 --> 00:05:46,430
Qual é o seu status, perseguindo todo o rabo dele
36
00:05:48,290 --> 00:05:50,550
Vem meu carro favorito
37
00:05:53,780 --> 00:05:55,340
Caçador de Rogério
38
00:05:56,540 --> 00:06:03,080
Parabéns caçador, acho que posso dizer com segurança que você é a coisa mais mortal desse cara. Sim, você gosta dessa manobra. Eu puxei lá atrás
39
00:06:03,080 --> 00:06:05,620
Eu estava me referindo a você cantando
40
00:06:09,940 --> 00:06:12,320
E este sou eu, ok burrito
41
00:06:12,840 --> 00:06:14,540
Me dá um tempo. Este é o meu f18
42
00:06:15,400 --> 00:06:22,980
Estou com o nariz empinado assim. Fui abandonado vindo para baixo, então levei-o com o nariz quente para o sol. Ele é cego
43
00:06:22,980 --> 00:06:29,540
Eu faço uma inversão do leme. Estrondo. Eu fui embora. Estou mergulhando de volta. Venha trancar
44
00:06:32,160 --> 00:06:42,680
Alvo neutralizado que é divertido. Isso está voando. Isso está voando. Ah, isso é muito difícil brincar de esconde-esconde nas nuvens. Oh
45
00:06:42,680 --> 00:06:46,900
O que você está dizendo, o que estou dizendo é que o verdadeiro âmago da questão está no terreno
46
00:06:46,900 --> 00:06:52,500
Da senhora das quatro horas. Ela interrompeu sua apresentação do burrito voador e perguntou se poderia ver o replay instantâneo
47
00:06:57,040 --> 00:07:02,840
Eu não acredito nisso. O homem transforma seu burrito em F18 e as mulheres vão
48
00:07:13,950 --> 00:07:15,950
Onde você foi Milwaukee para aquelas cervejas
49
00:07:19,370 --> 00:07:23,490
Encontrei um amigo meu, Joe Demba. Ele tem um irmão no Departamento de Estado
50
00:07:23,490 --> 00:07:27,490
Onde algo está acontecendo no Caribe, algo bom ou algo ruim?
51
00:07:28,610 --> 00:07:30,870
Lister, nunca é uma coisa boa
52
00:07:31,530 --> 00:07:32,650
E nessa nota
53
00:07:33,670 --> 00:07:34,630
Pego vocês mais tarde
54
00:07:35,830 --> 00:07:36,250
Sim
55
00:07:47,040 --> 00:07:49,580
Parece que alguém não vai dormir muito esta noite
56
00:07:53,540 --> 00:07:53,960
Sim
57
00:07:57,060 --> 00:07:58,400
Invejoso eu diria isso
58
00:08:01,460 --> 00:08:08,940
Tudo bem, Lindstrom, qual é o problema, não sei, quero dizer, acho que chegamos um pouco mais perto e
59
00:08:10,140 --> 00:08:14,160
Agora estamos fingindo que nada aconteceu. Sim. Bem, eu pensei que era isso que você queria de mim
60
00:08:14,160 --> 00:08:18,400
Você é quem queria uma mulher tradicional ou algo assim. Seja lá o que isso signifique
61
00:08:18,400 --> 00:08:22,180
O que há de errado em querer que uma mulher simpática e tradicional fique em casa cuidando dos filhos?
62
00:08:25,140 --> 00:08:26,960
O que quer que você diga, Tarzan
63
00:08:52,370 --> 00:08:54,310
Rotação em turnos de uma hora
64
00:08:55,330 --> 00:08:58,550
ao primeiro sinal de qualquer atividade de zumbi de Samoa
65
00:08:59,590 --> 00:09:01,570
Começamos a atirar em reféns
66
00:09:30,120 --> 00:09:40,040
Garotão nas ruas quando te encontrei e você me ensinou que há maneiras melhores de ficar rico do que bebê
67
00:09:42,380 --> 00:09:44,160
Ele nos contou o que queremos saber?
68
00:09:45,040 --> 00:09:47,280
Não, não há nada para contar
69
00:09:49,140 --> 00:09:49,700
Errado
70
00:09:50,320 --> 00:09:57,000
Você tem 30 milhões de histórias para contar, uma para cada dólar de títulos americanos que você escondeu com base nisso.
71
00:09:57,580 --> 00:10:00,420
Vale como dinheiro. Oh
72
00:10:01,340 --> 00:10:07,750
Você está surpreso que eu sei que estou surpreso que você seja tolo o suficiente para querer isso
73
00:10:27,860 --> 00:10:29,600
Você dirige a casa
74
00:10:30,680 --> 00:10:32,740
Onde estão as chaves do cofre?
75
00:10:33,280 --> 00:10:36,840
A presidente Simone nunca salvou nada. EU
76
00:10:36,840 --> 00:10:37,720
Saiba que há um cofre
77
00:10:38,320 --> 00:10:41,800
Dê-me as chaves agora Maurice, por favor
78
00:10:42,860 --> 00:10:46,960
Por que você o protege, pelo menos com Simone sabemos o que esperar
79
00:10:52,040 --> 00:10:54,620
Agora você sabe o que esperar de mim
80
00:10:57,160 --> 00:10:59,460
Ele é apenas um homem velho
81
00:11:03,140 --> 00:11:05,200
Qual o seu nome? Verônica?
82
00:11:05,880 --> 00:11:11,020
Veronica, sou capitão da guarda do presidente. Eu nunca vi você antes
83
00:11:11,020 --> 00:11:12,180
Eu sou um amigo
84
00:11:12,180 --> 00:11:14,720
Então por que você está aqui vestido assim?
85
00:11:14,720 --> 00:11:19,160
E não o vestido de noite. Sou amigo do Maurice e dos outros
86
00:11:21,510 --> 00:11:22,070
bem
87
00:11:22,630 --> 00:11:26,890
Você escolheu a hora errada para visitar seus amigos ou talvez fugir, mas meu pai
88
00:11:29,460 --> 00:11:30,960
E quanto ao seu pai?
89
00:11:32,360 --> 00:11:37,280
Nada não se engane
90
00:11:38,260 --> 00:11:40,560
Ninguém está vindo para resgatá-lo
91
00:11:42,000 --> 00:11:43,120
Ninguém
92
00:11:43,120 --> 00:11:43,660
Você
93
00:11:46,440 --> 00:12:00,760
Senhorita Kelly, sim
94
00:12:02,120 --> 00:12:05,460
Tudo bem, vou acordá-lo, estaremos aí às 05:20
95
00:12:21,740 --> 00:12:25,760
Últimas informações, grande parte do exército do presidente Simone permanece leal
96
00:12:27,120 --> 00:12:32,940
Ouvi dizer que Simone é praticamente um ditador e não é muito bom em conseguir o salário semanal de suas tropas. Sim
97
00:12:32,940 --> 00:12:36,120
Bem, a maior parte do orçamento da defesa vai para encher os seus próprios bolsos.
98
00:12:36,120 --> 00:12:42,840
E devemos salvar esse cara, não ele, cinco americanos, é por isso que o DOD nos quer no trabalho
99
00:12:42,840 --> 00:12:45,720
Pegada mínima de ataque rápido, entre, saia
100
00:12:46,520 --> 00:12:52,720
Oficialmente, a acção do Coronel McComb é uma questão civil. Nosso governo não vai se envolver com quem são os americanos, senhor?
101
00:12:53,680 --> 00:12:56,880
Embaixador Beckworth e sua esposa duas pessoas da equipe
102
00:12:57,760 --> 00:13:00,920
Então são quatro. EU
103
00:13:00,920 --> 00:13:03,200
Acho que estamos prestes a descobrir tudo sobre o número cinco
104
00:13:14,610 --> 00:13:16,590
Veja a equipe do dragão encontrar o caçador McCready
105
00:13:16,590 --> 00:13:17,930
Bom dia
106
00:13:19,470 --> 00:13:22,790
Meu conselheiro de segurança, Frank, primo, ouviu muito sobre vocês.
107
00:13:22,790 --> 00:13:29,290
Um dos reféns é seu funcionário, senhor. Eu gostaria que fosse esse o caso. Talvez seja tudo seu
108
00:13:41,460 --> 00:13:42,980
minha filha Ashley
109
00:13:44,480 --> 00:13:48,180
Perdoe o orgulho do pai dela, mas eu queria que você desse uma boa olhada nisso
110
00:13:48,520 --> 00:13:52,680
Porque sem dizer que estou disposto a pagar qualquer coisa para garantir que ela seja trazida para casa em segurança
111
00:13:53,740 --> 00:13:57,760
O dinheiro não é a questão, é nosso trabalho trazer todos os cinco americanos para casa
112
00:13:58,320 --> 00:14:04,560
O Sr. McCready só tem uma filha lá. Não, não estou dizendo que os outros quatro sejam dispensáveis porque não são coronel
113
00:14:04,560 --> 00:14:09,860
Farei respeito, esta missão foi iniciada por causa do sr. As conexões de McCready com a administração
114
00:14:10,840 --> 00:14:12,020
Bem, adivinhe?
115
00:14:12,880 --> 00:14:15,740
O comandante-em-chefe ainda não opinou conosco
116
00:14:16,560 --> 00:14:17,600
recue Frank
117
00:14:19,060 --> 00:14:20,720
Frank é um pitbull
118
00:14:20,720 --> 00:14:27,240
Ele não foi contratado, este é o seu coronel de operação Kelly. Quais informações você quer que eu dê à sua equipe?
119
00:14:27,780 --> 00:14:30,320
Então, o que Ashley estava fazendo lá? EU?
120
00:14:30,420 --> 00:14:35,520
Suponha que ela esteja participando. Senhora. Festa de aniversário da Simone. Não consigo pensar em nenhum outro motivo. Ela estaria lá
121
00:14:35,520 --> 00:14:43,500
Você já recebeu algum pedido de resgate? Ainda não. Espero que não pretenda violar a política governamental sobre esse assunto, coronel
122
00:14:43,500 --> 00:14:46,560
Posso conversar com você em particular? Tudo bem
123
00:14:56,200 --> 00:14:58,640
Essa é uma bela mulher tradicional
124
00:15:00,360 --> 00:15:02,760
Coronel Kelly, você pode estar encarregado desta operação.
125
00:15:02,760 --> 00:15:08,540
Mas não se engane, basta um telefonema de Hunter McCready para a Casa Branca e sua equipe é arrancada tão rápido
126
00:15:08,540 --> 00:15:09,660
Eles terão chicotada
127
00:15:10,960 --> 00:15:15,900
Fomos chamados porque somos os melhores no que fazemos, vá em frente, tente a sorte
128
00:15:17,080 --> 00:15:19,760
Para o seu bem. Espero que as respostas de Hillary continuem
129
00:15:26,070 --> 00:15:26,550
coronel
130
00:15:26,550 --> 00:15:28,050
O que Frank está tentando dizer?
131
00:15:29,170 --> 00:15:34,930
Você e sua equipe estão preparados para fazer o que for preciso para tirar minha filha ilesa de lá?
132
00:15:35,190 --> 00:15:39,330
Normalmente, esses caras pensam nos reféns como uma mercadoria. Eles não estão focados em indivíduos
133
00:15:39,330 --> 00:15:45,170
Digamos que você possa usar um deles como moeda de troca como Ashley, que só se aplica se eles souberem quem ela é
134
00:15:45,170 --> 00:15:50,930
Você pode me garantir que não, não vou com armas em punho na esperança de que não o façam quando um silêncio
135
00:15:50,930 --> 00:15:52,970
A extração salvará vidas americanas
136
00:15:52,970 --> 00:15:55,130
Não importa o custo
137
00:15:56,550 --> 00:15:59,110
Porque esse é o único plano de ação com o qual me contentarei
138
00:15:59,770 --> 00:16:01,830
Eu vou te dizer exatamente o que vou fazer
139
00:16:01,830 --> 00:16:06,710
Vou desenvolver um plano de ação para minha equipe, que eles irão implementar e executar até o sucesso
140
00:16:10,220 --> 00:16:12,360
Deixe-me contar uma coisa sobre pitbulls
141
00:16:13,960 --> 00:16:20,680
Eles têm a tendência de morder mais do que conseguem mastigar e então engasgam, não é uma visão bonita.
142
00:16:28,840 --> 00:16:31,160
Não gosto de sair em missões, mas não entendo o que está acontecendo
143
00:16:31,160 --> 00:16:35,960
O que há para que um ladrão roube de outro e pessoas boas sejam apanhadas no meio?
144
00:16:35,960 --> 00:16:41,300
Sim, McReady gasta seu dinheiro em torno de um bilhão de dólares, não é isso que Kelly disse que os caras valem?
145
00:16:41,520 --> 00:16:44,960
Não, ele vale mais do que isso, muito mais, mais, mais
146
00:16:46,380 --> 00:16:50,920
O que um cara assim faz para ganhar tanto dinheiro, caras com esse dinheiro não fazem coisas
147
00:16:50,920 --> 00:16:53,560
Caras como você e eu fazemos coisas, mas gananciosos
148
00:16:53,560 --> 00:16:59,160
Ele é o tipo de cara que compra coisas, vende e depois compra de volta. Processo bastante complicado
149
00:16:59,700 --> 00:17:00,740
Caras grandes assim
150
00:17:04,260 --> 00:17:05,599
Sim, eles estão felizes
151
00:17:07,220 --> 00:17:08,099
Um Bilhão
152
00:17:08,960 --> 00:17:12,060
O que é aquilo? Uh, são mil milhões, certo?
153
00:17:12,800 --> 00:17:16,339
Exatamente certo. Você coloca isso no banco e pode fazer tipo
154
00:17:16,839 --> 00:17:24,000
Cerca de 80 milhões de dólares por ano apenas em juros. Uh-huh. E todas aquelas manhãs assistindo Vila Sésamo estão valendo a pena para você, né?
155
00:17:27,700 --> 00:17:32,300
Você sabe, isso provavelmente caiu para cerca de um milhão e meio de dólares por semana
156
00:17:32,300 --> 00:17:36,180
Por não fazer absolutamente nada. Ei, Jay, qual é o seu ponto?
157
00:17:40,980 --> 00:17:42,820
Acho que acabei de descobrir alguma coisa
158
00:17:48,160 --> 00:18:02,210
Há um túnel da sala do gerador até uma espécie de piscina submersa que Simone queria construir com vista para o oceano
159
00:18:03,710 --> 00:18:08,290
Não há uma segunda piscina nas fotos de satélite, mas o túnel ainda pode estar lá
160
00:18:09,610 --> 00:18:12,970
Bem, então esse é o nosso jeito de ir bem
161
00:18:16,260 --> 00:18:17,060
Olá, Lidstrom
162
00:18:21,060 --> 00:18:22,160
Você não é uma missão
163
00:18:24,960 --> 00:18:27,260
Sim, é isso. Apenas sim
164
00:18:28,580 --> 00:18:28,980
Sim
165
00:18:30,920 --> 00:18:32,260
Lidstrom, eu não entendi
166
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
O que você não entendeu?
167
00:18:36,280 --> 00:18:41,300
Não sabe. Quer dizer, pensei que não sabia. É exatamente isso. Nós não pensamos que eu
168
00:18:42,780 --> 00:18:47,460
Nem sei por que nos beijamos. Eu nem sei por que pensamos por dois segundos que havia algo entre nós
169
00:18:48,160 --> 00:18:50,620
Bem, quero dizer que há algo entre nós
170
00:18:53,170 --> 00:18:58,970
Bem, olhe, um relacionamento íntimo com um membro da mesma equipe não ganha exatamente uma estrela dourada, certo?
171
00:19:00,650 --> 00:19:03,330
É assim que vai ser uma coisa marinha
172
00:19:04,950 --> 00:19:09,500
Você sabe, talvez uma mulher legal e tradicional diria algo assim agora, ela diria?
173
00:19:14,830 --> 00:19:15,830
Qualquer que seja o Lidstrom
174
00:19:16,410 --> 00:19:23,550
Senhor, o que você sabe sobre isso?
175
00:19:23,550 --> 00:19:26,990
O cara do Frank Kozol sabe muito mais do que você
176
00:19:26,990 --> 00:19:29,890
O segurança-chefe de McReady, X Ranger, por quê?
177
00:19:30,890 --> 00:19:33,170
Tenho rastreado a inteligência para a missão
178
00:19:33,850 --> 00:19:34,690
Hum-hmm
179
00:19:36,860 --> 00:19:39,840
E notei o Sr. Kozol está sendo copiado em todos eles
180
00:19:40,900 --> 00:19:44,600
Bem, você sabe que McCready acha que ele deveria festejar tudo
181
00:19:45,820 --> 00:19:49,440
Sim, senhor, mas até o clima e as condições de pouso
182
00:19:50,780 --> 00:19:52,820
Bem, vamos apenas esperar que ele seja grande em detalhes
183
00:20:02,040 --> 00:20:02,440
EU
184
00:20:07,530 --> 00:20:10,050
Vai ficar bem, apenas a vida ainda assim você pode ter uma concussão
185
00:20:11,190 --> 00:20:17,350
Ashley, se sua calma financeira estiver atrás, ele não deve descobrir quem você é. Eu estarei bem
186
00:20:18,910 --> 00:20:19,970
Quem é você
187
00:20:21,810 --> 00:20:23,550
Como eu disse, estou com eles
188
00:20:27,070 --> 00:20:28,410
É todo o dinheiro que foi
189
00:20:29,610 --> 00:20:35,710
São alguns milhares de dólares e eu diria que você está à frente do jogo, você tem 30 milhões
190
00:20:35,710 --> 00:20:38,690
Eu ouvi você dizer isso aqui há uma semana
191
00:20:38,690 --> 00:20:41,990
Você deveria verificar sua audição
192
00:20:46,230 --> 00:20:47,090
Arranje uma mãe
193
00:20:53,930 --> 00:21:00,310
Agora então me diga onde está o seu dinheiro, bem, esta senhora é minha primeira vítima
194
00:21:06,750 --> 00:21:07,150
Você
195
00:21:14,740 --> 00:21:18,120
Certo, podemos tirar nossos americanos pelo túnel com um mínimo de confronto
196
00:21:18,720 --> 00:21:21,360
Portanto, não sabemos o que existe entre o túnel nos bairros principais
197
00:21:21,360 --> 00:21:25,520
É por isso que o primeiro passo é enviar uma pessoa sozinha com fio para imagem e som
198
00:21:25,520 --> 00:21:29,480
Bem, já que estou familiarizado com o layout, senhor, acho que deveria ser eu
199
00:21:30,260 --> 00:21:32,780
Com licença, senhor, mas você sabe, tem que ser eu
200
00:21:33,540 --> 00:21:38,920
Qualquer pessoa conectada pode fazer o reconhecimento. Você pode ser mais valioso do lado de fora, senhor, permissão para falar livremente
201
00:21:40,040 --> 00:21:45,520
Tenente, se vamos tirar nossos americanos de lá, quem se encaixa é melhor ficar com os moradores locais ou com AJ
202
00:21:49,830 --> 00:21:54,890
Tudo bem, ligue-o. Muito bem, Griffin Conaway McCray. Você é a equipe de inserção Lindstrom
203
00:21:54,890 --> 00:22:01,070
Você estará aqui no acampamento base comigo com o Huey esperando, chegamos a zero seis. Então, qual é a nossa abordagem?
204
00:22:02,130 --> 00:22:06,450
Os guardas de Lacombe estarão concentrados na praia aqui e de frente para o perímetro frontal aqui
205
00:22:07,150 --> 00:22:12,210
Isso corta a abordagem frontal e traseira. Então você só terá que entrar pela porta número três
206
00:22:13,490 --> 00:22:16,490
Superamos o alvo do seu caçador pronto
207
00:22:17,650 --> 00:22:19,070
Bom para ir
208
00:22:23,930 --> 00:22:31,030
Fique, aqui é Raymond, como estamos fazendo os pacotes no caminho. Eu sou RTB agora, senhor
209
00:22:45,310 --> 00:22:45,770
EU
210
00:23:03,860 --> 00:23:05,960
Comece aqui, o túnel deve estar em algum lugar aqui
211
00:23:07,840 --> 00:23:09,160
Aí está
212
00:23:29,880 --> 00:23:41,020
Ok, mantenha contato, seja uma voz segura. Vou avisar se houver problemas, pronto
213
00:23:53,800 --> 00:23:54,200
EU
214
00:23:54,200 --> 00:23:55,160
Significa um sentimento engraçado
215
00:23:55,960 --> 00:23:58,580
Este túnel leva direto para a casa e por que não há guardas?
216
00:24:02,200 --> 00:24:05,440
Agora o que a presidente Simone precisa para desligar o ar condicionado aqui é quente
217
00:24:06,420 --> 00:24:07,700
Temos um beco sem saída amigo
218
00:24:11,270 --> 00:24:15,970
Janela, você sabe a diferença entre um beco sem saída e uma porta. Eu não sei rapaz sobre mim
219
00:24:16,470 --> 00:24:17,930
seis pés de morto um fusível
220
00:24:30,960 --> 00:24:32,800
Meus soldados mais próximos estão a quilômetros de distância
221
00:24:41,900 --> 00:24:48,240
Persiga um corvo com tiros de sua direção. Você tem disparos visuais de armas automáticas vindo das proximidades da parede leste?
222
00:24:50,680 --> 00:24:55,880
Os EUA. Aguardando, temos que entrar na cifra de Buda. Qual é o seu HEC quase, senhor?
223
00:25:07,650 --> 00:25:12,490
Muito bom que tenha sorte, amigo. Bem, você sabe que quando você é o melhor, você é o melhor. Sim
224
00:25:12,990 --> 00:25:14,330
É por isso que somos fuzileiros navais
225
00:25:15,110 --> 00:25:17,530
Chegamos na hora de cair um pouco mais de pneu?
226
00:25:19,610 --> 00:25:24,530
Agora vou mostrar como o reconhecimento faz essas coisas
227
00:25:26,490 --> 00:25:28,550
Você é muito durão, vamos
228
00:25:49,100 --> 00:25:56,740
Chaser, o que diabos aconteceu, a fonte do fogo das armas é porque todos e comandos. Eles estão fazendo um ataque frontal à luz do dia no Leste
229
00:25:56,740 --> 00:25:57,140
Parede
230
00:26:00,360 --> 00:26:04,520
Raven Chaser pegou algum peso morto na forma de seu ou mas onde tentar trazer de volta à língua
231
00:26:04,520 --> 00:26:06,460
Vamos, super-herói
232
00:26:07,700 --> 00:26:13,640
Foi um bom plano, senhor, quanto mais ouço sua voz, mais estou inclinado a deixá-lo aqui
233
00:26:17,260 --> 00:27:00,200
O que você está fazendo aqui
234
00:27:01,760 --> 00:27:07,920
Responda-me, eu estava vindo para o meu carro e
235
00:27:09,040 --> 00:27:15,080
Você sabe, eu ouvi o tiroteio, tudo bem, Linda, fique calma
236
00:27:16,600 --> 00:27:18,940
Isso me assustou, cara
237
00:27:43,440 --> 00:27:45,220
Cuidado com este
238
00:27:45,220 --> 00:27:47,780
Ele é um cara muito durão
239
00:27:47,780 --> 00:27:57,980
O que diabos aconteceu?
240
00:28:00,410 --> 00:28:05,990
Aparentemente McReady não confiava em nós. Ele estava com medo de que Ashley estivesse muito abaixo na sua lista de prioridades
241
00:28:05,990 --> 00:28:11,990
Significando que os outros americanos eram dispensáveis. Bem, olhe para casa, ele mesmo pode ter essa atitude agora. Graças à você
242
00:28:15,810 --> 00:28:17,810
Obrigado a Hogan e seus heróis aqui
243
00:28:18,350 --> 00:28:23,530
A de Obama disparou durante os combates e agora estamos fechados em Buda. Você está ao alcance do rádio de Wendell?
244
00:28:23,590 --> 00:28:29,490
Se ele estiver a 30 metros, senhor, ainda não fez contato. Retransmitiremos esse sinal aqui assim que você fizer isso
245
00:28:30,450 --> 00:28:31,970
Dê-me McCready o mais rápido possível
246
00:28:33,070 --> 00:28:35,370
Senhor, não acho que você precisará do rádio de campo para isso
247
00:28:36,010 --> 00:28:51,620
Você colocou a vida do meu povo em risco, eu não pensei que tivesse escolha
248
00:28:51,620 --> 00:28:55,400
Você acha que seu dinheiro lhe dá o direito de decidir o destino de outras pessoas?
249
00:28:57,840 --> 00:28:59,460
Coronel I
250
00:28:59,460 --> 00:29:02,220
Decida o destino de outras pessoas todos os dias
251
00:29:02,220 --> 00:29:08,380
Há uma arma que construí que matou 200 pessoas numa zona de ataque ou posso aumentá-la para 300?
252
00:29:09,020 --> 00:29:13,520
O plano de saúde do meu trabalhador cobre um transplante de fígado ou esse trabalhador cobre?
253
00:29:13,520 --> 00:29:15,680
Viva uma vida mais curta por causa disso
254
00:29:15,680 --> 00:29:20,620
Se algum do meu povo não retornar desta missão por sua causa ou por algum de seus soldadinhos de chumbo
255
00:29:20,620 --> 00:29:24,980
Todo o dinheiro do mundo não vai te ajudar. eu daria cada centavo
256
00:29:24,980 --> 00:29:40,340
Sim, se soubesse que minha filha estaria segura. Eles vão nos matar se não conseguirem o que querem. Eles vão nos matar
257
00:29:40,340 --> 00:29:43,520
Por que você não dá um descanso? Perdão
258
00:29:44,220 --> 00:29:45,400
Quem é você realmente?
259
00:29:46,440 --> 00:29:51,780
Você não é um servo, não importa, estou confortável aqui, pare
260
00:29:53,280 --> 00:29:56,670
Estou apenas colocando meus óculos para sentar
261
00:30:12,540 --> 00:30:14,440
Buda, você está aí?
262
00:30:15,480 --> 00:30:22,680
Quem é Buda? Temos cifra cifra cifra. Esta ouvindo? Sim. Onde você está?
263
00:30:24,640 --> 00:30:29,660
Cipher Raven, estávamos preocupados com você. Bom. Existe algum motivo para você não poder falar agora?
264
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
Eles estão atrás de você
265
00:30:35,380 --> 00:30:36,920
Como eu tive tanta sorte
266
00:30:37,460 --> 00:30:41,500
Tudo bem. Ouça, temos um problema com o foo bar aqui. AJ e Bobby estão presos no túnel
267
00:30:42,000 --> 00:30:44,620
Eles terão que vir da mesma forma que você fez sob seu comando
268
00:30:46,380 --> 00:30:46,940
Por que
269
00:30:47,460 --> 00:30:50,620
O que Kozol e seu bando de homens alegres tentaram invadir o palácio
270
00:30:52,260 --> 00:30:54,600
Sem sucesso, com quem você está falando?
271
00:30:55,680 --> 00:30:57,440
Senhora, sou o tenente McCray
272
00:30:57,440 --> 00:31:00,360
Mas pensei que Ashley McGreedy
273
00:31:00,360 --> 00:31:06,020
Cotilhão de Dallas 92 Bryn Mawr turma de 96. Estou impressionado
274
00:31:06,020 --> 00:31:08,100
Mas o que há com o jeans?
275
00:31:09,180 --> 00:31:14,140
Deixe-me adivinhar que meu pai mexeu alguns pauzinhos. Na verdade, trabalho para o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos
276
00:31:14,620 --> 00:31:15,440
Não é seu pai
277
00:31:16,000 --> 00:31:20,140
As cordas que seu pai mexeu deixariam os nervos aqui, cara chamado
278
00:31:21,620 --> 00:31:22,060
Kozol
279
00:31:25,450 --> 00:31:27,650
Com licença, senhora, mas o que há de tão engraçado?
280
00:31:28,490 --> 00:31:34,690
Nada. É só que esta é provavelmente a primeira vez que meu pai não conseguiu gastar dinheiro em um problema e fazê-lo desaparecer.
281
00:31:35,650 --> 00:31:36,690
Você o conheceu?
282
00:31:38,370 --> 00:31:39,690
Na verdade, tive o prazer
283
00:31:40,810 --> 00:31:42,430
Não é o cara mais sutil do mundo
284
00:31:43,210 --> 00:31:48,170
Na verdade, seu pai se preocupa com você, ele não sabe nada sobre mim. Você ao menos sabe por que estou aqui?
285
00:31:49,770 --> 00:31:50,650
Não, eu
286
00:31:50,650 --> 00:31:58,810
Fazer trabalho voluntário para duas agências humanitárias que meu pai nem sabe que existem. EU
287
00:31:58,810 --> 00:32:03,150
Não acredito que vou dizer isso, mas você deveria dar uma folga para seu pai
288
00:32:05,210 --> 00:32:07,390
E deixe-me levar, meu filho estava com problemas, eu
289
00:32:08,650 --> 00:32:19,060
Moveria céus e terra para ajudá-lo. EU
290
00:32:19,060 --> 00:32:20,040
Ouvi um deles falar
291
00:32:22,060 --> 00:32:23,000
Eles são americanos
292
00:32:24,600 --> 00:32:25,860
Sem etiquetas de identificação
293
00:32:26,640 --> 00:32:28,120
Não, eu estaria
294
00:32:28,920 --> 00:32:32,760
Mercenários talvez o ditador esteja comigo. Não
295
00:32:33,440 --> 00:32:39,160
Simone disse que está tão longe nas nuvens para perceber o quanto de seu exército desertou. Por que se preocupar com mercenários?
296
00:32:41,520 --> 00:32:44,740
Verifique novamente se há algum de nossos reféns rico o suficiente para pagar isso
297
00:32:45,600 --> 00:32:46,760
Livrar-se deles
298
00:33:05,880 --> 00:33:06,280
Você
299
00:33:10,400 --> 00:33:14,920
Ei, espere, espere um minuto, o que você vai fazer sobre isso?
300
00:33:36,050 --> 00:33:38,010
Eles têm Ashley, senhor, eu
301
00:33:38,550 --> 00:33:40,050
Acho que eles sabem quem ela é
302
00:33:40,050 --> 00:33:44,830
Droga, porque sempre certo, não é? Minha equipe poderia ter entrado e saído agora
303
00:33:44,830 --> 00:33:49,750
Se eles exigirem um resgate, mesmo que eu pague, eles não a deixarão ir. De qualquer forma, eles fariam isso?
304
00:33:50,510 --> 00:33:51,290
Provavelmente não
305
00:33:52,890 --> 00:33:57,090
Sr. McCready, eu seria um tolo se lhe dissesse para não se preocupar, mas você deveria saber
306
00:33:58,050 --> 00:34:03,790
Meu pessoal é muito bom no que faz. Espero que você os conheça melhor do que eu conheço minha própria filha
307
00:34:07,710 --> 00:34:08,590
Ashley McCready
308
00:34:10,570 --> 00:34:12,030
Filha do caçador McCready
309
00:34:13,250 --> 00:34:14,610
Quanto ele vale?
310
00:34:15,389 --> 00:34:19,810
Seis bilhões ele muda toda semana. Eu não acompanho o mercado de ações
311
00:34:19,810 --> 00:34:24,969
Não importa, vou usar seu plástico para comprar mantimentos para minhas tropas
312
00:34:28,159 --> 00:34:29,460
Pegue a câmera
313
00:34:30,540 --> 00:34:32,560
Configurar um feed de satélite
314
00:34:33,179 --> 00:34:35,500
Só para mostrar que estou falando sério
315
00:34:35,500 --> 00:34:42,159
Vou executar um refém a cada 15 minutos até chegar ao número quatro
316
00:34:43,500 --> 00:34:46,699
Sua filha, Sr. McCready eu
317
00:34:46,699 --> 00:34:51,179
Sugira que você responda às minhas demandas antes que a hora acabe
318
00:34:55,050 --> 00:34:56,630
Isto está em um salto de satélite
319
00:34:57,230 --> 00:35:03,310
Não há necessidade de ele saber que estou bem perto de sua área. Não temos muito tempo, Tenente Lindstrom
320
00:35:03,310 --> 00:35:05,270
Vamos começar com esse Huey agora. Sim senhor
321
00:35:30,620 --> 00:35:42,220
Saímos, temos que nos mudar, você vê aquela entrada bem firme
322
00:35:46,520 --> 00:35:49,700
O manequim dos pentes chega àquela entrada exatamente
323
00:35:51,740 --> 00:35:55,760
Um minuto, como você sabe que eu sei
324
00:35:57,740 --> 00:35:58,820
Apenas esteja lá
325
00:36:01,020 --> 00:36:02,260
Stinger você copia isso
326
00:36:04,940 --> 00:36:10,840
Enfrentar o túnel ainda é inútil como rota de fuga, então teremos que improvisar, lembre-se que os homens dos pentes estão de olho no perímetro
327
00:36:10,840 --> 00:36:13,420
Eles não estão preparados para um ataque interno
328
00:36:14,200 --> 00:36:15,960
Roger persegui-la causalmente
329
00:36:17,600 --> 00:36:19,240
Estaremos de volta para você
330
00:36:20,080 --> 00:36:33,930
Pronto para rock and roll ou jaqueta de heavy metal. Estamos claros
331
00:37:02,240 --> 00:37:07,280
Bom momento, pessoal, de nada. Onde está Ashley na próxima sala?
332
00:37:21,460 --> 00:37:26,940
Você está fazendo isso melhor do que ele? Eu encontraria os outros na sala principal. Eu tenho que pegar algum peso morto
333
00:37:34,660 --> 00:37:35,180
Por favor
334
00:37:35,180 --> 00:37:41,220
Como conseguimos uma situação trancada, as casas cercaram este lugar
335
00:37:42,720 --> 00:37:48,200
Ok, todos com passaporte americano levantem a mão. Não vamos deixar nenhuma dessas pessoas para trás
336
00:37:48,920 --> 00:37:51,580
Ela está certa se formos, todos vão
337
00:37:52,920 --> 00:37:53,440
OK
338
00:37:54,000 --> 00:38:00,400
Chance de se redimir, senhor. Nossa rota de fuga está bloqueada, mas você doa alguns desses seus carros presidenciais
339
00:38:02,820 --> 00:38:06,600
Windell sim, nós atraímos fogo. Você acha que vai tirar essas pessoas legais daqui
340
00:38:09,120 --> 00:38:09,920
Você sabe
341
00:38:10,600 --> 00:38:13,360
Stinger Chaser, precisamos dessa diversão agora
342
00:38:16,880 --> 00:38:19,740
Bom para ir
343
00:38:26,720 --> 00:38:32,400
Por favor, os 30 milhões de dólares que você eventualmente usaria para o bem do seu povo, não é?
344
00:38:33,400 --> 00:38:36,060
Alguém acredita que havia dinheiro para dirigir o governo
345
00:38:37,240 --> 00:38:46,790
Mas os títulos nunca existiram. Gastei todo o dinheiro. Sinto muito
346
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
Venha, deixe-nos ir
347
00:40:48,180 --> 00:40:49,620
Se eu não estivesse lá, eu acho
348
00:40:50,780 --> 00:40:55,460
Sem ressentimentos. Espero que, como eu disse, tivéssemos um trabalho a fazer e o tenhamos feito
349
00:40:55,460 --> 00:41:00,120
É exatamente por isso que eu gostaria de me sentar com você algum dia, quando você tiver uma chance.
350
00:41:00,640 --> 00:41:04,360
Poderia ser útil um homem como você, seu pai tem um bom senso de humor
351
00:41:06,700 --> 00:41:07,680
Vamos, coronel
352
00:41:08,680 --> 00:41:15,560
Cada um de nós desempenhou seu papel. Você não pode me culpar por fazer o que for preciso para resgatar minha filha. Nós somos fuzileiros navais
353
00:41:15,560 --> 00:41:17,100
Nós não fazemos apenas o que é preciso
354
00:41:17,100 --> 00:41:19,900
Não quando coloca a vida de outras pessoas em risco
355
00:41:23,420 --> 00:41:25,440
Certo, pessoal. Sim senhor
356
00:41:31,160 --> 00:41:35,200
Nós não culpamos você, cara. Bem, ele pode ser um idiota, mas ainda é meu pai
357
00:41:36,500 --> 00:41:39,820
A propósito, este não será o último país do terceiro mundo em que você me verá
358
00:41:40,500 --> 00:41:41,220
Obrigado
359
00:41:50,090 --> 00:41:54,350
Bem, parece que Ashley McReady não acabou sendo o papai que você imaginou
360
00:41:56,990 --> 00:42:03,330
Você sabe, eu posso não entender essa coisa de relacionamento tão rápido quanto eu poderia descobrir o trabalho de demolição. Mas hum
361
00:42:04,970 --> 00:42:07,050
Eu percebi que as coisas nem sempre são preto e branco
362
00:42:08,690 --> 00:42:14,550
Tal como você conhece uma mulher tradicional mítica a quem eu estava me agarrando tão desesperadamente
363
00:42:15,710 --> 00:42:17,530
Sim, você disse?
364
00:42:18,490 --> 00:42:18,910
era
365
00:42:21,470 --> 00:42:25,830
Você sabe, talvez eu esteja pronto para ver as coisas de forma diferente
366
00:42:26,950 --> 00:42:32,990
Meu AJ Conaway
35988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.