All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E12 - Company Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:05,270 Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,270 --> 00:00:10,510 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais entrarem em uma equipe de combate de elite que terá paixão 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,330 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 4 00:00:13,330 --> 00:00:17,550 Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego 5 00:00:17,550 --> 00:00:22,330 Agora Pensacola Wings of Gold todas as estações aguardam 6 00:00:22,330 --> 00:00:24,710 Iniciando exercício de rastreamento míssil a míssil 7 00:00:27,790 --> 00:00:31,710 Acione o míssil um. Míssil número um, sequência de lançamento ativada 8 00:00:35,610 --> 00:00:42,010 AWACS, Delta Mike, você está em posição? Afirmativo, tudo bem, senhor. Iniciar testes piloto virtuais 9 00:00:42,570 --> 00:00:43,430 perseguir 10 00:00:43,430 --> 00:00:51,910 Você terá quatro minutos para pegar o ICBM antes que a autodestruição comece. O míssil número um está pronto para ser lançado 11 00:00:51,910 --> 00:00:53,270 Fogo à vontade 12 00:01:03,220 --> 00:01:09,420 AWACS, Delta Mike, você tem a fumaça do míssil balístico chegando? Afirmativo. Na minha marca 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,180 cinco quatro três 14 00:01:14,300 --> 00:01:15,500 Dois Um 15 00:01:17,000 --> 00:01:24,160 Estou no ar. Os sistemas parecem bons. Bom ar, senhor. Movendo Mach 1.7 16 00:01:26,860 --> 00:01:31,220 Perseguir míssil no caminho de interceptação do alvo. Impacto em 15 segundos 17 00:01:34,760 --> 00:01:39,300 Senhor, não está respondendo. Estou enfrentando alguma dificuldade aqui 18 00:01:39,300 --> 00:01:43,250 Coronel, o que você está fazendo? Parece que não tenho mais controle sobre isso 19 00:01:44,080 --> 00:01:45,440 Então quem faz? 20 00:01:47,220 --> 00:01:49,000 Isso é tão legal 21 00:01:53,480 --> 00:02:02,040 Delta Mike, o que está acontecendo? Seu míssil está vindo direto para nós. AWACS, inicie o movimento contrário agora. AWACS, tome medidas evasivas 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,860 Oficial de segurança, prepare-se para iniciar a sequência de autodestruição. Sim senhor 23 00:02:12,680 --> 00:02:18,380 Delta Mike, o que está acontecendo? Seu míssil está vindo direto para nós. Nenhuma resposta. AWACS, inicie o movimento contrário agora. 24 00:02:20,900 --> 00:02:22,480 Senhor, está fora do nosso controle 25 00:02:24,340 --> 00:02:26,460 Jesse, você vai se atrasar para a escola 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,140 Espere, eu o recuperei 27 00:02:34,400 --> 00:02:39,410 Eu estarei aí. Fuja pelo AWACS 28 00:02:47,520 --> 00:02:51,320 Esse míssil quase matou dez dos nossos. Quem diabos fez isso conosco? 29 00:03:04,480 --> 00:03:39,650 Sinto muito, senhor. Eu não queria fazer isso 30 00:03:39,650 --> 00:03:46,860 Que letra? Faça isso novamente 31 00:03:48,280 --> 00:03:49,820 X, como no amor e nos beijos 32 00:03:53,180 --> 00:03:54,760 Senhor, estamos juntos novamente ou o quê? 33 00:03:56,400 --> 00:04:02,260 Parecíamos muito juntos na minha casa esta manhã. O que mais você precisa saber? Só perguntando 34 00:04:03,280 --> 00:04:07,560 Mas não pense que sempre estarei lá quando você me quiser. Oh, não, não pensaria nisso 35 00:04:10,790 --> 00:04:13,190 Então não estou incomodando você, estou? 36 00:04:15,690 --> 00:04:19,990 Estou apenas conferindo alguns cursos da FSU. Eu poderia fazer alguma escola noturna ou algo assim 37 00:04:20,630 --> 00:04:21,750 Por que você não se junta ao Corpo? 38 00:04:23,470 --> 00:04:30,230 Sim, uh-huh. Claro. Eles estão procurando recrutar mulheres. Você poderia ir para a OCS. Você seria um segundo tenente 39 00:04:31,570 --> 00:04:34,290 Claro que nessa altura eu seria capitão. 40 00:04:35,510 --> 00:04:39,010 E quando você fosse o primeiro, eu provavelmente seria um grande 41 00:04:40,350 --> 00:04:43,730 Quando você fosse capitão, eu seria brigadeiro 42 00:04:43,730 --> 00:04:45,950 Então, do jeito que você resolveu, você sempre me superaria? 43 00:04:46,070 --> 00:04:46,950 Mais do que provável 44 00:04:46,950 --> 00:04:48,150 Você estaria dando as ordens? 45 00:04:48,330 --> 00:04:52,870 Cadeia de comando, é assim que funciona. Eu dou as ordens, você obedece 46 00:05:01,440 --> 00:05:03,420 Como ele sempre sabe? 47 00:05:07,930 --> 00:05:11,250 Tudo bem, espere um segundo. Bem aqui. eu volto já 48 00:05:13,570 --> 00:05:17,400 Bobby, eu não estarei 49 00:05:23,610 --> 00:05:30,570 Já estamos no circuito? 50 00:05:31,070 --> 00:05:34,450 Aparentemente não. Deve ser algo grande para nos manter no escuro por tanto tempo 51 00:05:34,450 --> 00:05:36,330 Você ouviu o que está acontecendo, Conaway? 52 00:05:37,790 --> 00:05:39,630 Não, nada 53 00:05:42,610 --> 00:05:45,690 Temos certeza de que o problema dos mísseis teve origem em... 54 00:05:45,690 --> 00:05:48,050 Não. Você leu a diretriz. Não podemos discutir isso até estarmos no avião 55 00:05:48,590 --> 00:05:50,070 Eles vão querer saber o que está acontecendo 56 00:05:50,070 --> 00:05:51,790 Certo, e contaremos a eles quando estivermos no avião 57 00:05:51,790 --> 00:05:52,650 Esta pronto? 58 00:05:53,170 --> 00:05:55,430 Sim senhor. Exceto todos os nossos equipamentos pessoais 59 00:05:56,110 --> 00:05:58,870 Senhor, se não se importa, estamos todos curiosos para saber qual é a missão 60 00:05:58,870 --> 00:06:01,170 Não podemos discutir isso até estarmos no avião 61 00:06:01,170 --> 00:06:03,990 Senhor, estamos a um metro do avião 62 00:06:03,990 --> 00:06:05,870 Certo, e discutiremos isso quando estivermos nisso 63 00:06:06,470 --> 00:06:07,090 Sim senhor 64 00:06:07,090 --> 00:06:08,310 Pegue seu equipamento e monte 65 00:06:43,480 --> 00:06:44,420 O que é isso, senhora? 66 00:06:45,060 --> 00:06:46,120 Uniforme do dia 67 00:06:46,120 --> 00:06:50,300 Cada uma de suas malas contém tudo que você precisará pessoalmente para esta missão 68 00:06:50,300 --> 00:06:51,960 Você pode deixar o resto do seu equipamento no avião 69 00:06:51,960 --> 00:06:55,080 Algo me diz que esta não é uma missão comum, senhora. 70 00:06:55,080 --> 00:06:56,900 E você estaria certo, tenente 71 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 Algum de vocês já ouviu falar da Operação Boulder Springs? 72 00:07:01,060 --> 00:07:02,960 Não Senhora 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,720 Bom. É suposto ser ultrassecreto 74 00:07:05,720 --> 00:07:07,660 Aparentemente essa parte não foi comprometida 75 00:07:08,960 --> 00:07:11,080 Boulder Springs é uma cidade corporativa 76 00:07:11,080 --> 00:07:12,640 Pense no Projeto Manhattan 77 00:07:12,640 --> 00:07:16,980 Somente este projeto gira em torno de computadores em vez de bombas 78 00:07:16,980 --> 00:07:21,700 Há dois dias, alguém em Boulder Springs invadiu um teste de míssil 79 00:07:22,680 --> 00:07:25,740 Você está sendo enviado para garantir que isso não aconteça novamente 80 00:07:26,340 --> 00:07:28,780 Vou deixar o resto com você, coronel 81 00:07:28,780 --> 00:07:29,760 Boa sorte 82 00:07:31,020 --> 00:07:32,180 Mantenha-me informado 83 00:07:40,160 --> 00:07:42,580 Cada um de vocês irá lê-los durante o voo 84 00:07:42,580 --> 00:07:45,900 Alguém violou a segurança de mísseis e Washington ficou balístico 85 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 Esse AWACS está quase torrado 86 00:08:19,720 --> 00:08:20,520 Eu acho 87 00:08:20,520 --> 00:08:52,930 Seu livro tem o mesmo que o meu 88 00:08:54,110 --> 00:08:57,510 Achei que talvez você tivesse uma Playboy ou um livro de piadas aí ou algo assim 89 00:08:58,150 --> 00:09:00,770 Você tem um sorriso como um Pontiac 58, cara 90 00:09:00,770 --> 00:09:02,450 Quem pode ajudar a não ter um? 91 00:09:04,430 --> 00:09:04,790 Meu! 92 00:09:05,430 --> 00:09:06,610 O que há para sorrir? 93 00:09:06,830 --> 00:09:07,690 Esta cidade, cara 94 00:09:07,690 --> 00:09:09,790 Bobby, esta cidade é tão legal 95 00:09:09,790 --> 00:09:12,830 Você tem uma cidade inteira cheia de pessoas que sabem usar computadores 96 00:09:12,830 --> 00:09:16,350 Quero dizer, realmente sei como usá-los e realmente sei qual é o seu potencial 97 00:09:16,350 --> 00:09:16,790 Então? 98 00:09:17,350 --> 00:09:18,670 Eu sei como operar um computador 99 00:09:20,370 --> 00:09:22,010 Bobby, você sabe como pegar e-mail 100 00:09:22,010 --> 00:09:22,990 Mas é legal 101 00:09:22,990 --> 00:09:23,670 Quero dizer, é legal 102 00:09:23,670 --> 00:09:26,290 Quero dizer, você, AJ e Annalisa, vocês estão chegando lá 103 00:09:26,290 --> 00:09:31,030 Ei, talvez o resto de nós não sejamos especialistas em CI, mas também não somos o Computer Lab 101 104 00:09:31,030 --> 00:09:33,150 Quero dizer, você esteve em um F-18 ultimamente? 105 00:09:33,470 --> 00:09:33,670 Não 106 00:09:33,670 --> 00:09:38,450 Eu lido com todos os tipos de telas de dados de computador e dispositivos de entrada de computador lá em cima 107 00:09:38,450 --> 00:09:39,850 Você está certo, você está absolutamente certo 108 00:09:39,850 --> 00:09:41,710 E todos nós somos bons em computadores, certo? 109 00:09:41,710 --> 00:09:42,270 Sim 110 00:09:42,270 --> 00:09:45,050 E eu sou o melhor de todo o grupo, certo? 111 00:09:45,210 --> 00:09:45,490 Claro 112 00:09:45,490 --> 00:09:46,870 Tudo bem, ok, vou te dizer uma coisa 113 00:09:46,870 --> 00:09:48,190 Deixe-me explicar isso para você desta maneira 114 00:09:48,810 --> 00:09:49,690 Eu sou um flautista 115 00:09:50,250 --> 00:09:53,710 E o pessoal desta cidade são F-18. 116 00:09:57,570 --> 00:09:57,930 OK 117 00:10:05,470 --> 00:10:06,910 Estamos em um curto e último 118 00:10:07,850 --> 00:10:09,010 Última chance para os livros 119 00:10:41,200 --> 00:10:41,600 Sinto muito 120 00:10:41,600 --> 00:10:42,320 Boa tarde, Coronel Kelly 121 00:10:42,320 --> 00:10:43,300 Bem-vindo a Utah, senhor 122 00:10:43,300 --> 00:10:43,760 Obrigado 123 00:10:43,760 --> 00:10:45,860 Seus veículos estão bem aqui, eles foram carregados e gaseados 124 00:10:45,860 --> 00:10:48,040 Há um mapa para sua base, está no porta-luvas 125 00:10:48,040 --> 00:10:49,200 Tudo bem, obrigado 126 00:10:50,140 --> 00:10:52,620 Lindstrom, Conaway, vocês levarão o outro veículo 127 00:10:52,620 --> 00:10:53,520 McCray, você está dirigindo 128 00:10:58,370 --> 00:10:59,530 Nunca estive em Utah 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,470 Afinal, o que há em Utah? 130 00:11:02,510 --> 00:11:04,730 Milhas e milhas e milhas e milhas 131 00:11:06,790 --> 00:11:28,310 O computador que assumiu o controle daquele míssil está localizado em algum lugar daquela cidade de aparência inocente 132 00:11:30,130 --> 00:11:32,470 Pequena cidade sonolenta, imagem perfeita 133 00:11:33,250 --> 00:11:36,590 Uma pequena cidade com o maior nível de segurança do planeta 134 00:11:38,610 --> 00:11:42,830 IDs, carteiras de motorista de Utah, bem como credenciais da EPA 135 00:11:43,770 --> 00:11:45,270 Agência de Proteção Ambiental? 136 00:11:45,530 --> 00:11:47,950 Sim, até novo aviso, é isso que somos 137 00:11:48,670 --> 00:11:52,250 Aqui para investigar o impacto do crescimento acelerado em Boulder Springs 138 00:11:52,250 --> 00:11:55,610 Agora, a principal instalação de trabalho ficará em um bunker do outro lado da cidade 139 00:11:55,610 --> 00:11:59,430 Lindstrom, Conaway, vocês configurarão um sistema de vigilância por vídeo 140 00:11:59,430 --> 00:12:02,290 Precisamos saber quem entra, quem sai 141 00:12:02,290 --> 00:12:02,930 Sim senhor 142 00:12:02,930 --> 00:12:03,890 Sim senhor 143 00:12:03,890 --> 00:12:08,190 Griffin, McCray, vocês virão comigo para a casa do professor Albert Kerr-Wood 144 00:12:08,190 --> 00:12:09,330 Oh cara 145 00:12:09,330 --> 00:12:10,750 O que? Que é aquele? 146 00:12:11,150 --> 00:12:12,750 Esse é o cara que Bill Gates chama para pedir conselhos 147 00:12:12,750 --> 00:12:13,970 Bem, é o projeto dele 148 00:12:13,970 --> 00:12:16,270 Ele é o único, repito, apenas um 149 00:12:16,270 --> 00:12:19,490 Quem sabe estamos aqui, ou por que 150 00:12:25,510 --> 00:12:39,990 Conaway, Lindstrom, vire à esquerda aqui, o bunker fica a um quilômetro desta estrada 151 00:12:40,590 --> 00:12:43,550 Roger, nos vemos no café mais tarde 152 00:12:54,810 --> 00:12:57,970 Sheila, temos algumas pessoas que estão nos visitando aqui na cidade 153 00:12:57,970 --> 00:13:00,390 Gostaria de saber se você poderia executar algumas tags para mim, por favor 154 00:13:02,790 --> 00:13:05,710 Parece que temos uma antena multibanda de alta frequência 155 00:13:06,850 --> 00:13:08,690 O que há com os trabalhadores da construção? 156 00:13:09,030 --> 00:13:10,710 Trabalhadores da construção civil, meu patoot 157 00:13:10,710 --> 00:13:12,830 Eles estão todos usando unidades de comunicação 158 00:13:14,570 --> 00:13:15,630 Estamos quase prontos? 159 00:13:16,190 --> 00:13:17,730 Um ponto de entrada chegando 160 00:13:33,320 --> 00:13:33,880 Sim? 161 00:13:51,210 --> 00:13:53,230 Oh, vocês devem ser os fuzileiros navais? 162 00:13:53,870 --> 00:13:56,610 Sim, mas estamos com a EPA agora 163 00:13:58,050 --> 00:14:00,330 Papai, quem é? 164 00:14:00,870 --> 00:14:02,170 Algumas pessoas da EPA 165 00:14:03,210 --> 00:14:05,150 Esta é minha filha, Jessie 166 00:14:05,150 --> 00:14:05,930 Olá 167 00:14:05,930 --> 00:14:08,290 Oi bom conhecê-lo 168 00:14:09,590 --> 00:14:10,690 Estamos em funcionamento 169 00:14:10,690 --> 00:14:11,990 Entendi 170 00:14:12,710 --> 00:14:13,370 Guarda! 171 00:14:17,440 --> 00:14:18,580 A costa está limpa, vá 172 00:14:28,300 --> 00:14:30,140 Câmera configurada, vamos 173 00:14:30,140 --> 00:14:30,860 Bom trabalho 174 00:14:31,400 --> 00:14:32,480 Vamos sair daqui 175 00:14:37,470 --> 00:14:39,790 Eu tenho uma pergunta, espero que haja uma resposta para ela 176 00:14:39,790 --> 00:14:44,410 Alguma razão para alguns agentes da EPA estarem estacionados fora de uma instalação de segurança máxima? 177 00:14:45,270 --> 00:14:46,070 Apenas um 178 00:14:53,380 --> 00:14:53,840 Lindstrom 179 00:14:54,660 --> 00:14:55,120 Conaway 180 00:14:55,120 --> 00:14:56,320 Eu não sabia que você se importava 181 00:14:58,600 --> 00:14:59,060 Ei 182 00:15:03,010 --> 00:15:03,470 Ei 183 00:15:06,560 --> 00:15:08,000 Você está na área restrita 184 00:15:11,900 --> 00:15:14,140 Você faz parte dessa equipe ambiental, não é? 185 00:15:15,460 --> 00:15:17,000 Sim, como você sabia, senhor? 186 00:15:17,980 --> 00:15:20,180 Bem, filho, é meu trabalho saber coisas assim 187 00:15:20,180 --> 00:15:23,460 Também é meu trabalho fazer perguntas como: o que você está fazendo aqui? 188 00:15:24,800 --> 00:15:28,140 Oh, bem, estávamos namorando, senhor 189 00:15:28,900 --> 00:15:30,560 Aí está você, era isso que estávamos fazendo 190 00:15:30,560 --> 00:15:34,180 Estávamos namorando e, bem, tenho certeza que você entende 191 00:15:34,180 --> 00:15:36,040 Quero dizer, você já foi jovem, tenho certeza 192 00:15:36,040 --> 00:15:37,980 Quero dizer, não que eu não esteja dizendo que você não é jovem 193 00:15:37,980 --> 00:15:40,420 Ainda jovem, mas era isso que estávamos fazendo 194 00:15:40,420 --> 00:15:43,100 E simplesmente não sabíamos que estávamos fazendo isso em uma área restrita 195 00:15:44,520 --> 00:15:47,200 Na verdade, eu estava tentando entrar em uma área restrita, então 196 00:15:47,200 --> 00:15:47,440 Mel 197 00:15:48,880 --> 00:15:50,980 E agora estamos a caminho, certo, querido? 198 00:15:52,860 --> 00:15:54,940 Bem, sinto muito pelo mal-entendido 199 00:15:54,940 --> 00:15:59,480 E seu talento parece muito bonito e, bem, tenha um bom dia 200 00:16:04,360 --> 00:16:05,620 Aperte o cinto, senhora 201 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 Fazia muito tempo que você não queria fazer isso, né, Lyncher? 202 00:16:11,460 --> 00:16:13,760 Se você nos contar tudo sobre isso, eu vou te matar 203 00:16:17,610 --> 00:16:18,050 Sim 204 00:16:24,600 --> 00:16:27,140 Professor Kerwood, isso não é uma pegadinha de computador 205 00:16:27,740 --> 00:16:32,740 Coronel, quero cooperar, mas já pensou que esta intrusão talvez venha de outro lugar? 206 00:16:33,880 --> 00:16:35,400 A rede de defesa é mundial 207 00:16:35,400 --> 00:16:37,120 Não de acordo com nossas informações 208 00:16:37,120 --> 00:16:39,800 Os registros da rede indicam que estava aqui em Boulder Springs 209 00:16:40,540 --> 00:16:42,160 Os registros da rede podem ser falsificados 210 00:16:42,160 --> 00:16:45,080 Professor, o nível mais alto de segurança é a administração, certo? 211 00:16:45,740 --> 00:16:47,780 Isso mesmo, estou no nível seis 212 00:16:47,780 --> 00:16:52,720 O meu vice, Clark Daniels, partilha acesso semelhante para fins administrativos, mas 213 00:16:52,720 --> 00:16:54,520 Ele está apenas no nível cinco 214 00:16:54,520 --> 00:16:56,740 Alguém poderia ter acessado suas senhas? 215 00:16:57,160 --> 00:16:58,180 Nada está escrito 216 00:16:58,180 --> 00:16:59,940 Não é nem criptografado 217 00:16:59,940 --> 00:17:00,880 Mas adivinhe, certo? 218 00:17:01,280 --> 00:17:04,619 Quero dizer, como o aniversário do seu filho, o nome do seu cachorro, o nome da sua primeira namorada 219 00:17:04,619 --> 00:17:05,700 Absolutamente não 220 00:17:05,700 --> 00:17:08,060 Temos regulamentos sobre isso 221 00:17:08,060 --> 00:17:10,140 Vamos precisar de algumas coisas suas, professor 222 00:17:10,680 --> 00:17:13,099 Não queremos envolver mais ninguém em sua equipe 223 00:17:16,339 --> 00:17:18,520 Professor Kerwood, preciso falar com você 224 00:17:18,520 --> 00:17:20,740 Bill Kelly, estamos com a EPA 225 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 Meus colegas, Griffin, McCray 226 00:17:24,740 --> 00:17:26,560 Clark Daniels, vice-administrador 227 00:17:27,839 --> 00:17:28,680 EPA, né? 228 00:17:29,460 --> 00:17:30,660 Você entendeu 229 00:17:31,860 --> 00:17:33,140 Entraremos em contato, hein? 230 00:17:44,980 --> 00:17:46,480 O que a EPA está fazendo aqui? 231 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Clark, pense nisso 232 00:17:48,160 --> 00:17:52,120 Esta cidade passou de seis pessoas e uma vaca para mais de quinhentas em dois anos 233 00:17:55,160 --> 00:17:57,200 Não importa, hum... 234 00:17:57,820 --> 00:17:58,740 Onde estamos? 235 00:17:59,580 --> 00:18:01,360 Acabei de ouvir do nosso pessoal em D.C. 236 00:18:03,000 --> 00:18:06,700 Depois daquela confusão com mísseis outro dia, eles estão falando em nos desligar 237 00:18:09,620 --> 00:18:10,980 Ei, vocês estão voltando? 238 00:18:12,120 --> 00:18:13,620 Bem, sim, é uma possibilidade 239 00:18:15,080 --> 00:18:15,520 Legal 240 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 É divertido ter gente nova na cidade 241 00:18:18,240 --> 00:18:19,840 Especialmente aqueles que fazem caretas engraçadas 242 00:18:21,120 --> 00:18:23,080 Você faz caretas engraçadas, não é, Tenente? 243 00:18:25,020 --> 00:18:26,880 Bem, senhor, você sabe, eu gosto de crianças 244 00:18:27,660 --> 00:18:28,700 Eu gosto de fazê-los rir 245 00:18:29,880 --> 00:18:31,740 E então minha filha me diz 246 00:18:35,520 --> 00:18:39,120 Quanto tempo faz que você não vai a uma barbearia que não te dá apenas um barato? 247 00:18:39,800 --> 00:18:41,180 Algumas vidas atrás 248 00:18:41,720 --> 00:18:45,860 Na verdade, no ensino médio, eu tinha o cabelo até os ombros e todo preso para trás 249 00:18:46,480 --> 00:18:48,320 Eu não quero ver uma foto disso 250 00:18:49,580 --> 00:18:51,500 Agora, por que eles teriam uma loja de informática aqui? 251 00:18:51,500 --> 00:18:54,780 É como ter uma sorveteria no meio da Islândia 252 00:18:55,880 --> 00:18:57,960 A Groenlândia é a fria 253 00:19:03,780 --> 00:19:05,720 Você é caseiro 254 00:19:06,400 --> 00:19:07,980 Parece o seu tipo de pessoa 255 00:19:09,540 --> 00:19:10,140 Sim 256 00:19:11,940 --> 00:19:15,400 Inteligente, de alta tecnologia, de vanguarda 257 00:19:15,400 --> 00:19:18,340 Ganhar sessenta a setenta mil dólares por ano 258 00:19:19,140 --> 00:19:20,560 Talvez esse seja o meu tipo de pessoa 259 00:19:22,220 --> 00:19:24,080 Você vê aqueles dois ali? 260 00:19:24,260 --> 00:19:24,460 Sim 261 00:19:26,100 --> 00:19:28,740 Esses são Helene e Roger Danko, principais criptologistas 262 00:19:29,340 --> 00:19:30,880 Nível quatro e nível cinco 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,040 E ele? 264 00:19:32,740 --> 00:19:34,320 Um pouco mais alto 265 00:19:35,240 --> 00:19:35,880 Bom 266 00:19:35,880 --> 00:19:40,280 Jason Cushions, intérprete russo, nível quatro 267 00:19:43,120 --> 00:19:45,520 E aquela loira aí? 268 00:19:46,660 --> 00:19:48,160 Aparência extremamente inteligente 269 00:19:48,960 --> 00:19:52,240 Você já contou a Janine como conseguiu seu indicativo, Chaser? 270 00:19:52,540 --> 00:19:53,420 Ela nunca perguntou 271 00:19:53,960 --> 00:19:55,080 Bem, olá pessoal 272 00:19:55,780 --> 00:19:57,920 Ei, seus novos rostos, só de passagem 273 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 Somos a EPA, estamos fazendo uma pesquisa 274 00:20:01,240 --> 00:20:01,720 Ótimo 275 00:20:01,720 --> 00:20:05,260 Bem, as promoções estão atrás e fique longe do minestrone 276 00:20:10,670 --> 00:20:14,310 Donna Francis, pessoal de serviço, autorização de nível três 277 00:20:15,390 --> 00:20:18,570 Ela é dona deste lugar, então ela é a única pessoa real aqui 278 00:20:18,570 --> 00:20:20,170 Bobby, eles são todos pessoas reais 279 00:20:21,110 --> 00:20:22,550 Alguém tem que cuidar desses programadores 280 00:20:23,850 --> 00:20:25,310 Está vendo aquele cocker spaniel ali? 281 00:20:28,560 --> 00:20:30,260 Sim, nível quatro, é realmente um poodle 282 00:20:31,260 --> 00:20:32,060 Ei pessoal 283 00:20:36,820 --> 00:20:38,220 Vocês conseguiram realizar alguma coisa? 284 00:20:38,740 --> 00:20:42,120 Oh, conheci alguns dos jogadores, tipos realmente interessantes 285 00:20:42,600 --> 00:20:43,840 Tem alguma coisa boa para comer aqui, cara? 286 00:20:44,600 --> 00:20:47,080 Não se preocupem com a comida, pessoal, é quase nova 287 00:20:48,140 --> 00:20:49,140 Esse é o nosso horário de chamada 288 00:20:50,140 --> 00:20:50,800 Vamos 289 00:20:51,680 --> 00:20:53,100 É assim que vamos entrar 290 00:20:53,100 --> 00:20:55,800 Gray e Lindstrom cuidarão do acesso ao bunker 291 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 Griffin, você redirecionará o sistema de alarme 292 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 O ponto fraco está na prefeitura 293 00:21:01,160 --> 00:21:05,060 Conaway, você é os olhos externos, em contagem regressiva, começando agora 294 00:21:08,320 --> 00:21:12,280 Todos os computadores da cidade conectados ao sistema principal passam por aqui 295 00:21:13,560 --> 00:21:16,700 Tudo o que precisamos é de um sinal de Griffin de que ele entrou na prefeitura 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Desligue o alarme 297 00:21:20,960 --> 00:21:21,600 E exatamente... 298 00:21:23,160 --> 00:21:24,900 Mil e duzentos, meio-dia 299 00:21:33,580 --> 00:21:34,540 Oh, ei, cara novo 300 00:21:36,160 --> 00:21:36,800 Oi, Jessie 301 00:21:37,300 --> 00:21:37,940 Oi, Jessie 302 00:21:37,940 --> 00:21:38,960 Ah, Donna, oi 303 00:21:38,960 --> 00:21:40,120 Oh, espere, eu tenho essa coisa para você 304 00:21:40,120 --> 00:21:41,420 Oh, não, não precisamos fazer isso agora 305 00:21:41,420 --> 00:21:42,480 Oh, não, está tudo bem, aqui está 306 00:21:42,480 --> 00:21:44,520 Sim, não, está tudo bem, eu já estava indo 307 00:21:44,520 --> 00:21:46,740 Não, espere, eu realmente preciso falar com você 308 00:21:46,740 --> 00:21:49,780 Oh, eles precisavam de algumas armas diferentes, como oito e onze 309 00:21:49,780 --> 00:21:50,880 Mas o jogo funciona bem agora 310 00:21:50,880 --> 00:21:52,700 Certo, Jessie, eu... 311 00:21:53,240 --> 00:21:56,740 Prometo que conversaremos mais tarde, mas este é um momento muito ruim para mim agora, ok? 312 00:21:56,900 --> 00:21:57,120 Tudo bem 313 00:22:00,880 --> 00:22:02,120 Buda, como estão as coisas lá fora? 314 00:22:02,720 --> 00:22:04,180 Claro como o céu do Texas 315 00:22:06,900 --> 00:22:07,820 Você vive lá? 316 00:22:23,690 --> 00:22:24,130 Aspersores 317 00:22:26,690 --> 00:22:27,130 Essencial 318 00:22:29,770 --> 00:22:30,930 Ele deveria estar nisso agora 319 00:22:32,570 --> 00:22:35,590 Temos um problema aqui e vou ter que me distrair um pouco 320 00:22:40,690 --> 00:22:46,130 Até agora tudo bem 321 00:23:09,150 --> 00:23:09,970 Tenente Griffin 322 00:23:11,130 --> 00:23:13,490 Eu realmente preciso falar com você 323 00:23:15,890 --> 00:23:17,770 Tenente? O que é isso? 324 00:23:18,370 --> 00:23:20,270 Você é um aviador naval de primeira classe 325 00:23:20,270 --> 00:23:22,810 Qualificado no treinamento inicial do F-18 na El Toro 326 00:23:25,550 --> 00:23:27,130 O banco de dados do DOD? 327 00:23:30,220 --> 00:23:32,140 Você realmente é bom com computadores, não é? 328 00:23:32,580 --> 00:23:34,860 Sim, bom o suficiente para me meter em problemas 329 00:23:36,580 --> 00:23:39,880 Ei, pensei que já tivesse provado para você que sou mais do que apenas um rostinho bonito 330 00:23:46,900 --> 00:23:51,680 Você sabe, os fuzileiros navais podem ser bons amigos, Jess 331 00:23:53,460 --> 00:23:55,580 Você conhece alguém que precisa de um amigo? 332 00:24:02,500 --> 00:24:04,380 Conaway, você resolveu essa situação? 333 00:24:15,090 --> 00:24:16,850 Boa tarde, oficial, há algum problema? 334 00:24:18,150 --> 00:24:19,610 Ah, não, filho 335 00:24:20,410 --> 00:24:21,670 Nao há problema 336 00:24:23,990 --> 00:24:24,590 Exceto... 337 00:24:24,590 --> 00:24:26,630 Você está preso 338 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 Não é nenhum mistério aqui 339 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 Professor Kerwood é nosso homem 340 00:24:40,550 --> 00:24:42,170 Jessie, o que você está fazendo com ele? 341 00:24:45,690 --> 00:24:47,370 Senhor, é sobre a invasão 342 00:24:47,370 --> 00:24:52,130 Quantas vezes eu já lhe disse que o que acontece nesta casa não é para ser discutido com mais ninguém? 343 00:24:52,210 --> 00:24:52,830 Eu sei mas... 344 00:24:52,830 --> 00:24:54,230 Bem, você parece não entender 345 00:24:57,160 --> 00:24:59,500 Olha, eu... você sabe, eu não quero ouvir mais nada sobre isso 346 00:25:01,540 --> 00:25:01,940 Kelly 347 00:25:02,560 --> 00:25:04,320 Senhor, você é quem não entende 348 00:25:07,080 --> 00:25:08,580 Diga a ele onde a invasão se originou 349 00:25:08,580 --> 00:25:09,780 Bom trabalho, McCray 350 00:25:10,660 --> 00:25:11,060 Bem... 351 00:25:11,640 --> 00:25:13,620 Eu posso te dizer onde a invasão se originou 352 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 Veio deste local 353 00:25:16,860 --> 00:25:17,260 O que? 354 00:25:17,260 --> 00:25:18,720 Seu computador lá embaixo 355 00:25:18,720 --> 00:25:21,400 Foi confirmado e verificado duas vezes 356 00:25:21,400 --> 00:25:23,020 Seu sistema foi comprometido 357 00:25:25,360 --> 00:25:27,060 Isso é o que eu tenho tentado te dizer 358 00:25:28,380 --> 00:25:30,900 Pai, eu sinto muito 359 00:25:36,610 --> 00:25:38,830 Jessie, foi você? 360 00:25:41,260 --> 00:25:42,420 Oh meu Deus 361 00:25:44,140 --> 00:25:44,960 Oh não 362 00:25:46,200 --> 00:25:47,060 O que é aquilo? 363 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Isso é acesso não autorizado ao sistema 364 00:26:03,120 --> 00:26:04,500 Está acontecendo de novo 365 00:26:04,500 --> 00:26:05,980 Alguém está invadindo o sistema 366 00:26:07,060 --> 00:26:07,640 Jessie? 367 00:26:08,500 --> 00:26:10,440 Eu fiz isso antes de te contar 368 00:26:10,440 --> 00:26:12,640 Mas o que está acontecendo agora, este não sou eu 369 00:26:12,640 --> 00:26:15,160 Eu juro, isso não sou eu 370 00:26:26,930 --> 00:26:29,190 Tentando recuperar o controle agora 371 00:26:29,190 --> 00:26:30,230 Sim, coronel 372 00:26:30,230 --> 00:26:31,130 vou ter que chamar a polícia 373 00:26:31,130 --> 00:26:32,470 Estou bloqueado no meu próprio sistema 374 00:26:40,120 --> 00:26:41,160 O garoto passou? 375 00:26:41,700 --> 00:26:42,880 Se ela soubesse 376 00:26:44,060 --> 00:26:46,060 Eu já fiz alguns testes 377 00:26:47,480 --> 00:26:51,120 Aparentemente, os mísseis afetados retornaram à posição de espera 378 00:26:51,640 --> 00:26:54,980 Todo o A-Com está tendo um grande ataque cardíaco 379 00:26:56,060 --> 00:26:58,460 Jessie, não acredito que você roubou minhas senhas 380 00:26:58,460 --> 00:27:00,320 Papai, eu nunca faria isso 381 00:27:00,320 --> 00:27:01,420 De que outra forma você poderia entrar? 382 00:27:03,740 --> 00:27:07,700 Bem, você conhece aqueles itens aleatórios resgatados que são a base de seus códigos de segurança? 383 00:27:07,940 --> 00:27:09,120 O que você sabe sobre isso? 384 00:27:09,520 --> 00:27:10,540 Não é realmente aleatório 385 00:27:13,380 --> 00:27:14,640 Por que você não me contou? 386 00:27:14,880 --> 00:27:18,000 Eu tentei, mas você nunca me ouviu 387 00:27:18,000 --> 00:27:20,720 Jessie, você discutiu isso com mais alguém? 388 00:27:21,140 --> 00:27:23,320 Não, eu juro que não contei isso para ninguém 389 00:27:23,320 --> 00:27:24,100 Isso é estranho 390 00:27:24,920 --> 00:27:29,400 Daniels, meu assistente, recebeu uma atualização de segurança sem meu conhecimento 391 00:27:29,400 --> 00:27:30,320 De quem? 392 00:27:31,740 --> 00:27:33,300 Alguém do Departamento de Defesa 393 00:27:33,680 --> 00:27:36,540 Você sabe, esta é a primeira vez que tive que pagar sua fiança, literalmente 394 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Eu devo voltar para o bunker 395 00:27:38,360 --> 00:27:42,660 Eu não sabia se eles iriam te alimentar lá, e não temos tempo de parar para comer, então, uh, aqui 396 00:27:43,020 --> 00:27:44,640 Você me fez um PB&J? 397 00:27:45,100 --> 00:27:45,820 Okay, certo 398 00:27:45,820 --> 00:27:48,920 Temos a nossa própria crise de mísseis e estou fazendo sanduíches 399 00:27:48,920 --> 00:27:50,280 Eu comprei na cafeteria 400 00:27:51,500 --> 00:27:52,780 Ah, obrigado, estou morrendo de fome 401 00:28:02,370 --> 00:28:04,770 Mmm, velho e velho como a mãe costumava fazer 402 00:28:04,770 --> 00:28:05,290 Aqui 403 00:28:07,150 --> 00:28:08,750 Tem comida? Obrigado 404 00:28:12,640 --> 00:28:13,000 O que? 405 00:28:15,330 --> 00:28:17,550 Nada, você simplesmente nunca fala sobre sua família, só isso 406 00:28:17,990 --> 00:28:19,250 Bem, eu tenho um 407 00:28:19,250 --> 00:28:19,990 Sim, eu sei 408 00:28:20,530 --> 00:28:21,710 Mãe, pai, irmão 409 00:28:22,610 --> 00:28:23,990 Até uma tia Elsie 410 00:28:26,110 --> 00:28:26,470 Certo? 411 00:28:28,270 --> 00:28:29,670 Como você sabe sobre a tia Elsie? 412 00:28:31,670 --> 00:28:34,190 Ok, olhe, olhe, sinto muito, li parte da sua carta 413 00:28:34,190 --> 00:28:37,970 Eu sei que não deveria, mas quando fui pegá-lo e jogá-lo fora, ele simplesmente estava lá 414 00:28:37,970 --> 00:28:39,630 E eu sinto muito 415 00:28:41,090 --> 00:28:42,810 Deixe pra lá, esqueça isso 416 00:28:43,770 --> 00:28:46,550 Bem, eu faria isso se não achasse que havia algo acontecendo, quero dizer 417 00:28:48,150 --> 00:28:49,830 O que há com você e sua família, afinal? 418 00:28:50,390 --> 00:28:52,890 Bem, além do fato de quase não conversarmos, nada 419 00:28:53,750 --> 00:28:55,190 Algum motivo específico? 420 00:28:55,610 --> 00:28:57,630 Sim, muitas razões, mas, uh 421 00:28:58,550 --> 00:29:00,670 O grande é a cor do meu uniforme 422 00:29:01,710 --> 00:29:04,130 Minha família tem um plano para tudo 423 00:29:04,130 --> 00:29:07,150 Até o ramo militar em que devo servir 424 00:29:08,750 --> 00:29:10,410 Por que isso é tão importante? 425 00:29:10,790 --> 00:29:13,710 Bem, os Conaways são do Exército desde a Guerra Civil. 426 00:29:13,710 --> 00:29:19,250 E, bem, eles não gostaram quando eu segui meu próprio caminho 427 00:29:20,070 --> 00:29:22,490 Não é da minha conta, mas talvez você devesse ligar para casa 428 00:29:23,390 --> 00:29:23,870 Por que? 429 00:29:24,590 --> 00:29:27,010 Bem, tia Elsie, ela parece muito doente 430 00:29:29,380 --> 00:29:30,580 Você sabe, olhe 431 00:29:34,100 --> 00:29:35,880 Tia Elsie tem 113 anos 432 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Ela é cega de um olho 433 00:29:41,100 --> 00:29:41,740 Tia Elsie 434 00:29:41,740 --> 00:29:43,640 A família está sob vigilância da morte há anos 435 00:29:44,860 --> 00:29:45,500 113? 436 00:29:46,660 --> 00:29:47,300 Uau 437 00:29:47,300 --> 00:29:49,280 Eu te digo o que 438 00:29:50,880 --> 00:29:51,820 Em um bom dia 439 00:29:53,360 --> 00:29:56,100 Ela pode perseguir esses carros como ninguém 440 00:29:58,800 --> 00:29:59,120 O que? 441 00:30:00,000 --> 00:30:00,340 Sim 442 00:30:01,980 --> 00:30:03,940 Tia Elsie é uma cadela de família 443 00:30:08,930 --> 00:30:11,330 Estamos perdidos 444 00:30:11,330 --> 00:30:13,190 Não, lá está o carro do Coronel 445 00:30:23,620 --> 00:30:25,200 Hora de sair, Sr. Daniels 446 00:30:29,050 --> 00:30:30,170 Como você passou pelo portão? 447 00:30:30,990 --> 00:30:32,730 Minha carta do D.O.D. ajudou 448 00:30:36,570 --> 00:30:39,790 Você se entregou quando obteve uma autorização de segurança de alto nível 449 00:30:39,790 --> 00:30:42,670 Neste momento, você está sob detenção militar 450 00:30:44,250 --> 00:30:46,490 Olha, estou tentando parar com isso 451 00:30:46,490 --> 00:30:49,910 Por que você agiu pelas costas de Kerwood para obter uma atualização de segurança? 452 00:30:50,070 --> 00:30:51,830 Eu não fui pelas costas dele, fui abordado 453 00:30:54,290 --> 00:30:57,310 O governo não queria que uma pessoa sozinha tivesse as chaves do castelo 454 00:30:57,310 --> 00:31:00,730 Bem, se o D.O.D. pensei que precisavam de apoio para Kerwood 455 00:31:01,750 --> 00:31:04,670 Deve haver planos de contingência para algo assim 456 00:31:04,670 --> 00:31:05,570 Você sabe qual é o plano? 457 00:31:06,410 --> 00:31:09,570 Alertamos Washington e todo esse projeto vai para o lixo 458 00:31:10,610 --> 00:31:12,230 Essa não é uma ligação que estou ansioso para fazer 459 00:31:16,260 --> 00:31:17,680 Fique de olho nele 460 00:31:17,680 --> 00:31:18,660 Sim senhor 461 00:31:20,000 --> 00:31:21,920 AJ e Annalise têm o bunker protegido 462 00:31:22,560 --> 00:31:24,500 Pelo menos sabemos que o sistema principal é seguro 463 00:31:26,480 --> 00:31:28,020 O hardware não é tão importante 464 00:31:28,600 --> 00:31:31,580 São as informações que estão sendo drenadas do sistema neste momento 465 00:31:31,580 --> 00:31:34,180 Podemos ver isso saindo, simplesmente não podemos pará-lo 466 00:31:40,990 --> 00:31:43,450 Jessie, se você decifrar o código pela primeira vez 467 00:31:44,030 --> 00:31:46,250 Talvez você saiba como alguém se infiltrou 468 00:31:46,250 --> 00:31:48,290 não sei nada com certeza 469 00:31:49,010 --> 00:31:53,130 Mas se você soubesse de algo com certeza, você me contaria, certo? 470 00:31:54,670 --> 00:31:58,370 Neste ponto, você é a única pessoa que ouviria 471 00:31:58,370 --> 00:32:18,030 Eu poderia ter lançado um ICBM bem perto de Washington 472 00:32:19,610 --> 00:32:21,750 Estou baixando os pacotes de criptografia agora 473 00:32:21,750 --> 00:32:23,670 Assim que estiverem completos, estaremos fora daqui 474 00:32:23,670 --> 00:32:24,590 Quanto tempo vai levar? 475 00:32:24,750 --> 00:32:26,490 O mais rápido que pudermos colocar e retirar os discos 476 00:32:28,610 --> 00:32:32,210 Ok, tenho que voltar para o meu apartamento e pegar algumas coisas 477 00:32:32,710 --> 00:32:33,830 Você se importa com a loja 478 00:32:33,830 --> 00:32:34,670 Sem problemas 479 00:32:36,090 --> 00:32:37,210 Não estrague tudo, Joe 480 00:32:37,670 --> 00:32:40,030 Ser rico não é uma coisa odiosa 481 00:32:53,700 --> 00:32:55,240 Este é um programa farejador 482 00:32:56,140 --> 00:32:57,820 Ele foi projetado para entrar furtivamente em um sistema 483 00:32:58,300 --> 00:33:01,620 Roubar códigos de acesso, senhas e coisas assim 484 00:33:02,120 --> 00:33:04,500 Foi assim que quem fez isso entrou neste sistema 485 00:33:04,500 --> 00:33:07,280 Exatamente, e como eles conseguiram nos manter trancados 486 00:33:08,560 --> 00:33:10,100 Espere, espere, espere, isso é estranho 487 00:33:11,920 --> 00:33:14,700 O programa sniffer é um código bastante sofisticado 488 00:33:14,700 --> 00:33:18,200 No entanto, ele está incorporado em muitos loops se e então 489 00:33:19,520 --> 00:33:20,640 Coisas bem simples 490 00:33:21,100 --> 00:33:23,060 O tipo de coisa que você encontra em jogos de computador 491 00:33:23,060 --> 00:33:25,500 O tipo de coisa encontrada em discos CD-ROM 492 00:33:25,500 --> 00:33:26,840 Isso significa algo para você? 493 00:33:26,840 --> 00:33:30,980 Eu vi Jesse dar um disco para Donna, aquela dona da cafeteria 494 00:33:31,820 --> 00:33:34,620 Jesse disse algo sobre desfragmentar um jogo para ela 495 00:33:34,620 --> 00:33:35,460 Isso é impossível 496 00:33:35,460 --> 00:33:37,740 Jesse sabe que ela não tem permissão para usar este sistema 497 00:33:37,740 --> 00:33:39,120 Acorde, professor Kerwood 498 00:33:39,120 --> 00:33:42,220 Jesse já invadiu o teste de mísseis por engano 499 00:33:42,220 --> 00:33:44,460 Sabemos que ela estava no sistema naquela época 500 00:33:44,460 --> 00:33:45,440 Bobby está certo 501 00:33:45,440 --> 00:33:48,020 Sua filha é uma garotinha incrivelmente inteligente 502 00:33:48,920 --> 00:33:51,760 Essa unidade aqui é um doce para ela 503 00:33:51,760 --> 00:33:53,520 Ela foi até a casa de Donna para verificar isso 504 00:33:55,990 --> 00:33:57,050 Onde Donna mora? 505 00:34:02,630 --> 00:34:04,130 Quanto você sabe? 506 00:34:04,910 --> 00:34:05,750 Por que você fez isso? 507 00:34:06,370 --> 00:34:07,690 Você me usou para arruinar meu pai 508 00:34:07,690 --> 00:34:09,550 Ah não, você fez isso primeiro, hein? 509 00:34:10,150 --> 00:34:11,330 A propósito, obrigado pela ajuda 510 00:34:18,900 --> 00:34:22,440 Sou muito, muito melhor com computadores do que com armas 511 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 Então, eu realmente apreciaria uma resposta direta aqui 512 00:34:24,560 --> 00:34:26,159 Quem mais sabe sobre mim? 513 00:34:26,980 --> 00:34:27,580 Apenas eu 514 00:34:28,179 --> 00:34:30,159 Neste ponto, ninguém mais me escuta 515 00:34:31,760 --> 00:34:32,560 Bom Bom 516 00:34:33,560 --> 00:34:36,420 Sabe de uma coisa, Jessé? Você realmente é um garoto muito bom 517 00:34:36,420 --> 00:34:37,800 Por favor, não vou contar a ninguém 518 00:34:37,800 --> 00:34:40,260 Claro que você não vai 519 00:34:40,260 --> 00:34:41,600 Não até que estejamos fora da cidade 520 00:34:42,560 --> 00:34:44,500 Vamos, sorria, pareça feliz 521 00:34:44,500 --> 00:34:45,380 Bom 522 00:34:58,660 --> 00:35:00,840 Estou na casa da Donna e ela não está aqui 523 00:35:00,840 --> 00:35:04,380 Encontrei a bicicleta do Jesse lá fora, mas o apartamento foi limpo 524 00:35:04,380 --> 00:35:05,520 Ah, deixe-me adivinhar 525 00:35:05,520 --> 00:35:07,120 Você invadiu 526 00:35:07,120 --> 00:35:08,980 Está se tornando uma segunda carreira 527 00:35:09,480 --> 00:35:11,800 Quem quer que Donna tenha ido, ela está levando Jesse com ela 528 00:35:11,800 --> 00:35:13,660 Bem, preciso avisar Kerwood 529 00:35:13,660 --> 00:35:14,700 Persiga-a 530 00:35:14,700 --> 00:35:16,240 Segure aí 531 00:35:17,620 --> 00:35:18,920 Agora, deixe-me adivinhar 532 00:35:20,080 --> 00:35:22,540 Você não está realmente com a EPA, está? 533 00:35:23,600 --> 00:35:24,240 Não senhor 534 00:35:25,500 --> 00:35:27,040 Tenha muito cuidado aí, filho 535 00:35:27,700 --> 00:35:29,460 Eu sou o Tenente Robert Griffin 536 00:35:29,460 --> 00:35:32,560 Dead A, MAGTF de propósito especial de Pensacola 537 00:35:34,720 --> 00:35:37,260 Donna Francis tem Jesse Kerwood com ela 538 00:35:37,260 --> 00:35:39,040 Jesse pode estar em sérios apuros 539 00:35:39,040 --> 00:35:41,880 Você se importaria de me dizer o que está acontecendo aqui? 540 00:35:43,950 --> 00:35:46,110 Donna é quem está quebrando o sistema 541 00:35:46,770 --> 00:35:47,210 Impossível 542 00:35:47,770 --> 00:35:50,730 Donna Francis está no nível três, eu pessoalmente a examinei 543 00:35:50,730 --> 00:35:52,930 Bem, se ela for tão boa quanto precisa para conseguir isso 544 00:35:52,930 --> 00:35:55,450 Apagar partes inteiras de seu currículo não será um problema 545 00:35:56,350 --> 00:35:59,350 Agora, filho, isso é muita coisa para pensar 546 00:35:59,350 --> 00:36:02,170 Bem, senhor, não temos tempo para pensar muito 547 00:36:03,190 --> 00:36:04,750 Você tem alguma ideia de onde eles podem estar? 548 00:36:05,030 --> 00:36:07,590 Não, mas tem que estar em algum lugar com suco suficiente 549 00:36:07,590 --> 00:36:10,930 Assim, Donna pode enviar tudo o que precisar para jogar roleta com outro míssil dos EUA 550 00:36:11,410 --> 00:36:12,350 eu conheço um 551 00:36:12,830 --> 00:36:15,310 Há uma fonte de alimentação auxiliar na mina Craven Hill 552 00:36:15,310 --> 00:36:16,470 Bem, o que estamos esperando? 553 00:36:26,570 --> 00:36:27,690 Os clientes estão esperando 554 00:36:31,620 --> 00:36:33,060 Mas não para minha torta de maçã 555 00:36:38,340 --> 00:36:39,200 Chamada de agente de viagens? 556 00:36:39,760 --> 00:36:41,180 Sim, a retirada é em cinco minutos 557 00:36:42,180 --> 00:36:43,260 Donna, o que você está fazendo? 558 00:36:43,840 --> 00:36:45,340 Preparando meu discurso de vendas 559 00:36:46,200 --> 00:36:47,220 O que você tem, Wendell? 560 00:36:47,500 --> 00:36:49,860 Demorou um pouco, mas continuei verificando até pagar a ela 561 00:36:49,860 --> 00:36:51,860 Enviei pelo computador do xerife 562 00:36:51,860 --> 00:36:52,720 entendido 563 00:36:55,200 --> 00:36:56,080 Dona Francisco 564 00:36:56,080 --> 00:36:59,120 Ela era uma importante programadora da Raison Corporation 565 00:36:59,120 --> 00:37:00,820 Um think tank do governo 566 00:37:01,740 --> 00:37:04,180 Ela foi presa por desviar código 567 00:37:05,940 --> 00:37:08,760 Pegue, isso não apareceu enquanto você a examinava 568 00:37:23,540 --> 00:37:24,180 Papoula! 569 00:37:36,220 --> 00:37:37,740 Donna, não faça isso 570 00:37:37,740 --> 00:37:39,120 Largue! 571 00:37:44,480 --> 00:37:55,860 E então vou deixar Jesse assim que sairmos da cidade 572 00:37:56,720 --> 00:37:58,100 Não se mexa 573 00:37:58,100 --> 00:37:59,860 Nem pense nisso 574 00:37:59,860 --> 00:38:03,080 Atrás de você, há um atirador duplo E 575 00:38:03,080 --> 00:38:05,160 Ela tem um rifle apontado para sua cabeça 576 00:38:05,860 --> 00:38:06,560 Realmente? 577 00:38:07,140 --> 00:38:09,880 Você se contorce e ela será forçada a atirar 578 00:38:09,880 --> 00:38:11,300 Ela não vai sentir falta 579 00:38:12,430 --> 00:38:13,920 Ele está certo, senhora 580 00:38:24,890 --> 00:38:25,950 Não importa 581 00:38:25,950 --> 00:38:27,190 Você está muito atrasado 582 00:38:27,190 --> 00:38:28,330 Tarde demais para quê? 583 00:38:29,110 --> 00:38:31,550 Um de seus mísseis está programado para atacar 584 00:38:32,030 --> 00:38:33,330 E eu não consigo parar 585 00:38:33,330 --> 00:38:34,830 Nós temos o alvo dela, senhor 586 00:38:35,370 --> 00:38:37,390 Ilha Valence, na costa do Oregon 587 00:38:37,390 --> 00:38:39,110 População de mais de 300 pessoas 588 00:38:42,490 --> 00:38:44,290 A sequência de lançamento é ativada 589 00:38:44,290 --> 00:38:46,450 Teremos que lançar um míssil caçador 590 00:38:46,450 --> 00:38:47,550 Tente derrubá-lo 591 00:38:47,550 --> 00:38:48,430 Espere um segundo 592 00:38:49,390 --> 00:38:52,970 Jesse, você fez algo assim quando sequestrou o míssil na Flórida 593 00:38:52,970 --> 00:38:54,170 Você faz isso, querido 594 00:39:07,820 --> 00:39:09,400 Alguém tem que controlar o VR 595 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Tenente 596 00:39:10,560 --> 00:39:11,480 Sim senhor 597 00:39:12,400 --> 00:39:20,850 Tudo bem, ela entendeu 598 00:39:20,850 --> 00:39:21,770 Está ativado 599 00:39:21,770 --> 00:39:22,810 Cinco 600 00:39:22,810 --> 00:39:23,910 Quatro 601 00:39:23,910 --> 00:39:24,950 Três 602 00:39:24,950 --> 00:39:26,130 Dois 603 00:39:26,130 --> 00:39:27,730 Temos um lançamento 604 00:39:27,730 --> 00:39:30,590 Seu míssil caçador deve estar travado e rastreado 605 00:39:31,230 --> 00:39:32,310 Você entendeu, Bobby? 606 00:39:32,650 --> 00:39:33,490 Afirme, eu tenho isso 607 00:39:33,490 --> 00:39:37,510 Míssil uma interceptação rumo 050 608 00:39:37,510 --> 00:39:40,610 Vindo à esquerda 050 609 00:39:40,610 --> 00:39:40,850 Zero 610 00:39:42,770 --> 00:39:44,610 Qual é o meu padrão de fragmentação? 611 00:39:45,150 --> 00:39:45,930 Duas a três milhas 612 00:39:45,930 --> 00:39:46,770 Vamos, Bobby 613 00:39:47,610 --> 00:39:48,810 Você consegue 614 00:39:49,490 --> 00:39:49,890 Sim 615 00:39:51,110 --> 00:39:52,450 Eu entendi 616 00:39:52,450 --> 00:39:54,790 Eu entendi 617 00:39:56,630 --> 00:39:58,290 Bom vôo, Tenente 618 00:40:01,130 --> 00:40:02,910 Bom trabalho, Bobby 619 00:40:28,830 --> 00:40:31,290 O material destes barcos pertence a... 620 00:40:31,290 --> 00:40:33,350 Bem, as iniciais dizem USMC 621 00:40:33,350 --> 00:40:34,330 Isso lhe dá uma dica? 622 00:40:36,290 --> 00:40:37,130 Onde isso vai? 623 00:40:37,190 --> 00:40:39,110 Como o armazém secreto ou algo assim? 624 00:40:39,670 --> 00:40:40,430 Por que você ficou sabendo? 625 00:40:40,510 --> 00:40:42,650 Tudo que se importa para onde vai está carregado 626 00:40:43,910 --> 00:40:44,270 Você entendeu 627 00:40:44,670 --> 00:40:45,830 Você está com muita pressa, Conaway 628 00:40:45,830 --> 00:40:46,870 Terminaremos em um minuto 629 00:40:51,770 --> 00:40:52,990 Eu tenho que fazer uma ligação 630 00:40:53,530 --> 00:40:55,570 Deve ser muito importante para você, esse nervoso 631 00:40:56,430 --> 00:40:57,110 Para quem você esta ligando? 632 00:40:59,050 --> 00:40:59,410 Lar 633 00:41:02,280 --> 00:41:05,280 Já faz um tempo e não sou muito de escrever cartas 634 00:41:05,280 --> 00:41:08,840 Então eu pensei, não sei, eles provavelmente querem ouvir minha voz 635 00:41:09,240 --> 00:41:10,820 Claro que eles querem ouvir sua voz 636 00:41:11,380 --> 00:41:12,320 Você é o garoto deles 637 00:41:12,320 --> 00:41:13,520 Sua família 638 00:41:15,120 --> 00:41:15,480 Sim 639 00:41:16,720 --> 00:41:17,600 Costumava ser 640 00:41:19,460 --> 00:41:21,280 Já não tenho certeza se é assim 641 00:41:23,440 --> 00:41:24,700 As coisas são ditas 642 00:41:25,960 --> 00:41:27,140 As vozes ficam altas 643 00:41:29,260 --> 00:41:30,980 Difícil deixar essas coisas não ditas 644 00:41:35,130 --> 00:41:37,010 Não sei, talvez não seja uma boa ideia 645 00:41:39,360 --> 00:41:41,840 Provavelmente apenas abra as coisas que é melhor deixar fechadas 646 00:41:43,780 --> 00:41:44,500 Faça isso 647 00:41:45,420 --> 00:41:47,000 Faça a ligação, A.J. 648 00:41:50,110 --> 00:41:52,530 Você sabe, às vezes eu penso que minha verdadeira família 649 00:41:53,310 --> 00:41:53,970 É aqui 650 00:41:55,570 --> 00:41:59,270 Eles têm cortes de cabelo curtos e dizem muito senhor e senhora 651 00:42:00,610 --> 00:42:04,170 Você sabe, não é uma família ruim quando você vai direto ao assunto 652 00:42:07,140 --> 00:42:09,840 Escute, você não vai ficar tão emocionado comigo, vai? 653 00:42:11,440 --> 00:42:12,320 Arranjar uma vida 654 00:42:16,300 --> 00:42:17,500 Bem, os tempos estão desperdiçando 655 00:42:20,020 --> 00:42:21,140 Tenho uma ligação para fazer 656 00:43:22,850 --> 00:43:24,260 AJ 50878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.