All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E10 - Bogey Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:05,250 Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,490 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão 3 00:00:10,490 --> 00:00:13,310 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 4 00:00:13,310 --> 00:00:17,490 Pegamos fogo hostil, disparamos de 5 00:00:17,490 --> 00:00:18,670 volta e isso vai tirar seu fôlego agora 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,730 Asas de ouro de Pensacola 7 00:00:38,440 --> 00:00:38,920 EU 8 00:00:46,220 --> 00:00:50,100 Posso cantar melhor do que isso com um dedo na garganta, ainda não cantei 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,940 Sala dos fundos ainda não canta. O que isto quer dizer? 10 00:00:55,160 --> 00:00:57,500 Isso significa que ele não está pronto para você fazer o teste 11 00:00:58,500 --> 00:01:04,519 Ray, sou dono do clube Sherry Tomlin. Tenho contrato para cantar. Você leu as letras miúdas? 12 00:01:05,099 --> 00:01:08,060 Diz canto e deveres adicionais 13 00:01:09,160 --> 00:01:10,920 Que tipo de deveres adicionais? 14 00:01:26,860 --> 00:01:33,620 Posso pelo menos ter meu passaporte e carteira de volta em apenas algumas semanas, presumindo que tudo funcione 15 00:02:22,300 --> 00:02:29,340 Suporte Não tenho meu passaporte. Eles levaram essas pessoas. Por favor, deixe-me explicar. Eu você vem agora 16 00:05:10,300 --> 00:05:14,940 Boa tarde, senhor. Isso é que o vampiro acabou por hoje 17 00:05:15,900 --> 00:05:21,860 Às zero 420 pilotos zulu norte-coreanos abateram um de nossos F-16 na patrulha de fronteira 18 00:05:21,860 --> 00:05:23,840 Senhor, ouvimos dizer que foi um acidente 19 00:05:24,480 --> 00:05:30,360 Indiretamente, de acordo com uma fonte de alto nível do DOD na Coreia do Norte. Houve outra tentativa de deserção 20 00:05:30,360 --> 00:05:35,360 Os pilotos de reconhecimento aéreo estavam no gatilho. Não temos o 31º encontro na costa, senhor? 21 00:05:35,780 --> 00:05:39,040 Sim, mas parece que o DOD tinha outra coisa em mente 22 00:05:39,640 --> 00:05:40,560 como nós 23 00:05:41,660 --> 00:05:43,800 Senhor, qualquer coisa em particular chama a atenção deles 24 00:05:44,320 --> 00:05:52,040 Eles precisam extrair aquele desertor. Então, eles querem uma equipe de ataque que conheça os mais recentes equipamentos de reconhecimento 25 00:05:53,140 --> 00:05:56,960 Tudo bem, a equipe é meio que Lindstrom e McCray 26 00:05:56,960 --> 00:06:02,200 Você ficará baseado em Camp Casey, a cerca de 30 pés da DMZ. Hum 27 00:06:02,200 --> 00:06:08,120 E eu, senhor, você e eu nos juntaremos ao reconhecimento aéreo na Base Aérea dos EUA em OSAN 28 00:06:08,120 --> 00:06:14,080 Tudo bem, senhor. Bem, não fique muito animado, Bob. Poderíamos estar caminhando para o inferno na terra 29 00:06:16,230 --> 00:06:16,990 Quanto tempo? 30 00:06:19,510 --> 00:06:26,200 Semana por mês, você sabe, quando eu embarquei para o Kuwait, era para uma viagem de seis semanas 31 00:06:27,920 --> 00:06:29,240 Dez meses depois 32 00:06:31,560 --> 00:06:37,900 Você realmente sabe como falar docemente com uma garota, não é? Bem, sinto muito, mas para mim é apenas a realidade do trabalho 33 00:06:41,060 --> 00:06:41,440 Entender 34 00:06:43,180 --> 00:06:44,580 O que é bom você fingir 35 00:06:47,160 --> 00:06:48,460 Não, realmente eu 36 00:06:49,980 --> 00:06:54,780 Costumava dizer ao meu ex que fiz uma cistectomia às 10h e só cheguei em casa na metade do Letterman 37 00:06:56,880 --> 00:06:57,340 Valéria 38 00:06:59,200 --> 00:07:02,500 Você sabe que as coisas são diferentes para mim desta vez 39 00:07:03,820 --> 00:07:06,000 Você sabe, eu já estava divorciado em 40 00:07:09,000 --> 00:07:10,860 Mais jovem, não sei o que estou dizendo 41 00:07:13,060 --> 00:07:13,460 EU 42 00:07:13,460 --> 00:07:18,990 Volte assim que puder. Ok eu 43 00:07:18,990 --> 00:07:20,330 Tenho uma missão para você aqui 44 00:07:44,440 --> 00:07:47,460 Ei Hallie, sou eu de novo ligando para Christopher 45 00:07:48,440 --> 00:07:49,380 Olha, é sobre 46 00:07:50,880 --> 00:08:06,030 Zero nove e meia. Você sabe o que? Eu realmente não quero entrar nisso na sua máquina, mas ela pode interromper você novamente 47 00:08:06,030 --> 00:08:09,450 Sim, você sabe, essa é a sexta vez que tento entrar em contato com Christopher 48 00:08:10,130 --> 00:08:14,890 Tenho certeza de que eles simplesmente não receberam as mensagens ou algo assim. Eu costumava pensar que ser o pai do menino 49 00:08:14,950 --> 00:08:16,270 Sem ser casado com sua mãe 50 00:08:16,870 --> 00:08:17,950 Não foi grande coisa 51 00:08:18,970 --> 00:08:19,910 Mas isso é 52 00:08:40,120 --> 00:08:46,660 Operador estrangeiro. Sim, eu sei que não tenho um código de autorização de longa distância. Acabei de fazer uma coleta. Estou ligando para meus pais em Sudbury, Massachusetts 53 00:08:47,880 --> 00:08:48,680 Estados Unidos 54 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 Não, eu não 55 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 Ei, veja arrastar 56 00:09:43,080 --> 00:09:49,440 Capitão Brett Langham, bem, Força Aérea Australiana. Está em um Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA, Robert Griffin. Estou em intercâmbio aqui com seus flyboys 57 00:09:49,440 --> 00:09:51,120 Eu vi seus nomes na programação 58 00:09:51,900 --> 00:09:55,020 Meu CEO dirá que estou nos dedos 59 00:09:55,740 --> 00:09:57,240 Você irá lá conosco. Pode apostar 60 00:09:58,480 --> 00:10:03,420 Bem, parece que estamos em um céu amigável às 13h. Eu irei até Oh Sand com você, se quiser 61 00:10:03,420 --> 00:10:04,540 Soa como um plano 62 00:10:06,940 --> 00:10:07,580 Tudo bem 63 00:10:12,340 --> 00:10:13,460 Parte dos céus ainda 64 00:10:14,220 --> 00:10:18,760 Não, não, cara. Isso tudo é rotina há 40 anos. Essas pessoas viveram com a lâmina enfiada no queixo 65 00:10:18,760 --> 00:10:24,060 Eu não vi aquela rodovia no seu caminho, mas ela tem cargas de detonação embutidas com um toque no botão 66 00:10:24,060 --> 00:10:28,840 Ela é história para conter o ataque da infantaria e impedir que o norte dance com seus tanques 67 00:10:28,840 --> 00:10:34,120 Sou ex-Marinha e estou lhe contando o desaparecimento da minha filha. Você tem que me ajudar. Desculpe senhor 68 00:10:34,120 --> 00:10:36,760 No momento, um status de alerta três olhares 69 00:10:37,380 --> 00:10:42,740 Apenas me indique alguém da polícia militar sul-coreana. Quão difícil isso pode ser, sargento? 70 00:10:42,760 --> 00:10:47,700 Acredito que este homem está procurando ajuda. Acho que posso, senhor. Bem, obrigado exército. Eu vou tirar daqui 71 00:10:47,700 --> 00:10:47,940 Tudo bem 72 00:10:52,930 --> 00:10:58,830 É Sherry, minha filha. Ela conseguiu um emprego aqui em algum lugar como cantora, minha esposa e eu 73 00:11:00,030 --> 00:11:01,790 Não temos notícias dela há duas semanas 74 00:11:02,550 --> 00:11:03,990 Você tenta a polícia local 75 00:11:04,890 --> 00:11:06,990 Nada de bom. EU 76 00:11:06,990 --> 00:11:09,070 Não sabia mais para onde ir. Então eu vim aqui 77 00:11:09,070 --> 00:11:10,530 É melhor entrarmos 78 00:11:11,330 --> 00:11:12,510 Você tem filhos? 79 00:11:13,530 --> 00:11:14,030 Coronel Kelly 80 00:11:16,510 --> 00:11:17,310 Sim, por favor 81 00:11:18,950 --> 00:11:20,570 Por favor, por favor me ajude a encontrar minha filha 82 00:11:29,230 --> 00:11:34,530 Oh, controle de areia, este é o Scout um segurando no ponto raio-x um cinco quatro 83 00:11:34,530 --> 00:11:38,890 Copie o Scout um. Bem-vindo ao espaço aéreo coreano. Fique atento 84 00:11:40,010 --> 00:11:43,690 Rogers conseguiu três lutas vivas nível dois zero zero quatro um seis mil 85 00:11:54,670 --> 00:11:55,230 Você 86 00:11:55,230 --> 00:11:59,790 Raven Jason, isto são dedos. O que você diz? Deixamos ele saber quem governa a fronteira por aqui? 87 00:11:59,950 --> 00:12:00,670 Tudo bem, dedos 88 00:12:00,670 --> 00:12:07,290 Esta é uma patrulha, não mostre e diga ao Scout para ambos, o controle de areia mostra que você está a três quilômetros de violar o espaço aéreo norte-coreano 89 00:12:07,290 --> 00:12:11,550 Venha com força, vetor direito zero nove zero imediatamente. Ei, Jasão 90 00:12:11,550 --> 00:12:18,910 Você sabe que os sul-coreanos vão explodir qualquer um que inicie hostilidades, até mesmo seus próprios pilotos, o que é suficiente para que os dedos fiquem duros, certo? 91 00:12:19,230 --> 00:12:19,270 Não 92 00:12:20,010 --> 00:12:26,230 Sim você está certo. Não quero pegá-lo também. Saltitante. EU 93 00:12:28,700 --> 00:12:33,880 Gosto do seu estilo de dedos, a propósito, cara, sua festa oficial de boas-vindas é de 1.800 94 00:12:33,880 --> 00:12:38,200 Boq Lounge e não haverá outro até amanhã à noite. Então eu sugiro que você faça 95 00:12:40,340 --> 00:12:42,500 Copie que os dedos a perseguem 96 00:12:45,040 --> 00:12:48,860 Dedos corvo, você sabe, vou planejar minha vida social depois da patrulha 97 00:12:52,900 --> 00:12:56,360 Então, onde está Sherry da última vez que você falou com ela, senhor Tóquio? 98 00:12:57,720 --> 00:13:01,360 Ela conheceu um cara que lhe deu um contrato para um clube em Seul 99 00:13:03,640 --> 00:13:06,920 Isto veio em uma carta de Sherry outro dia, sem endereço do remetente 100 00:13:06,920 --> 00:13:10,780 Eu nem conheço a garota, mas o clube em que ela está, tenho quase certeza de que essas placas estão em coreano 101 00:13:11,980 --> 00:13:16,500 E você acha que este é um clube onde ela pode ter conseguido um emprego, é a única pista que tenho 102 00:13:19,540 --> 00:13:25,100 Senhor coronel, desculpe ser um chato tão velho. Ah, não esperaríamos menos de uma ex-lula 103 00:13:26,160 --> 00:13:27,460 Okinawa 61 e 64 104 00:13:28,300 --> 00:13:33,220 Aposentado clinicamente. Graças a uma hérnia de disco. É assim que consigo permanecer na base. EU 105 00:13:33,220 --> 00:13:36,340 Não sobrou muito dinheiro depois do que foi preciso para voar até aqui 106 00:13:39,500 --> 00:13:43,380 Sr. Tomlin, eu sei que o que você está passando agora deve ser muito difícil 107 00:13:43,380 --> 00:13:47,360 Mas Sherry provavelmente está em algum pequeno palco em algum lugar cantando com todo o coração 108 00:13:48,280 --> 00:13:51,100 Sherry se esforça muito. Minha esposa sempre a incentivou 109 00:13:53,620 --> 00:13:54,540 Mas eu sei 110 00:13:55,540 --> 00:13:57,900 Não é a voz dela que está conseguindo seus empregos 111 00:14:02,010 --> 00:14:07,110 Bem, vamos encontrá-la para você hoje à noite, às 19h, temos os clubes 112 00:14:09,630 --> 00:14:10,150 Até 113 00:14:10,150 --> 00:14:14,170 Há três dias. Estamos recebendo informações secretas do norte através de oficiais de alto nível 114 00:14:14,170 --> 00:14:19,590 Isso foi antes de o mercúrio atingir o status de alerta três, de repente a fronteira selou mais do que um barril de uísque de dez anos 115 00:14:20,110 --> 00:14:23,210 Senhor, faremos contato direto com o defeituoso? 116 00:14:23,450 --> 00:14:28,210 Você se aproximará do pagamento de massa jovem aos veículos anfíbios de assalto do MEU 117 00:14:28,210 --> 00:14:31,850 Tudo bem, nos elevadores eles carregam armas bastante sólidas, senhor 118 00:14:31,850 --> 00:14:39,350 Use-o e haverá uma corte marcial aconchegante esperando por você aqui. Você não deve iniciar qualquer hostilidade sob qualquer 119 00:14:40,050 --> 00:14:42,850 As circunstâncias, senhor, não saíram, certo? 120 00:14:43,190 --> 00:14:48,450 Tudo bem, você sai de helicóptero por pagar a massa jovem a zero um, se precisar dormir, pegue antes 121 00:14:48,450 --> 00:14:49,870 Tudo bem, nosso trabalho 122 00:14:49,870 --> 00:14:52,790 poxoon especialista em idiomas 123 00:14:52,790 --> 00:14:54,310 Coma o dragão marinho 124 00:14:56,760 --> 00:14:57,340 McCrae 125 00:14:58,100 --> 00:14:59,180 Sim senhor 126 00:14:59,180 --> 00:15:01,880 O curso de blitz coreano é para você 127 00:15:01,880 --> 00:15:06,760 O Recon deveria conhecer pelo menos alguns rudimentos da linguagem. Tudo bem, senhor 128 00:15:15,370 --> 00:15:16,250 Queixo 129 00:15:17,430 --> 00:15:20,650 Porque eu sou pointa porque eu sou pointa 130 00:15:21,790 --> 00:15:24,750 Eu mato a América, eu mato a Ametha 131 00:15:25,950 --> 00:15:32,210 Ei, então, como você diz? Ei, amigo, mexa o rabo. Ei amigo. Mova seu rabo. Vamos. Como você diz isso? 132 00:15:33,430 --> 00:15:38,530 Ballyo Jigya chinguya Ballyo chica chinguya chingua 133 00:15:40,590 --> 00:15:41,550 Então senhorita 134 00:15:41,550 --> 00:15:50,170 Como é que um cidadão como você acaba aqui em Camp Casey? Eu também leciono na universidade, mas meu pai serviu na Marinha Coreana 135 00:15:50,170 --> 00:15:52,710 Então eu me sinto em casa aqui 136 00:15:53,450 --> 00:15:59,430 Então, como você diria? Hum, onde você e eu podemos ir comer kimchi? EU 137 00:16:00,410 --> 00:16:05,610 O que você não pode dizer isso porque eu sei que você pode comer kimchi não, eu não posso ir com você 138 00:16:06,670 --> 00:16:10,030 Certo. Bem, você sabe, eu estava pensando já que estou aqui e estou tendo aulas de coreano 139 00:16:10,030 --> 00:16:13,530 Talvez eu tenha que conectar algum equipamento coreano para o major, como um 140 00:16:14,350 --> 00:16:14,710 VCR 141 00:16:15,830 --> 00:16:16,550 televisão são 142 00:16:17,530 --> 00:16:18,530 Você é muito engraçado 143 00:16:19,590 --> 00:16:20,850 Então, tudo bem. Tudo bem, certo 144 00:16:20,850 --> 00:16:25,950 Eu entendi, que tal se eu convidasse você para uma festa de boas-vindas no VOQ e você tivesse que ficar muito tempo 145 00:16:25,950 --> 00:16:27,350 Conheça alguns dos meus amigos 146 00:16:28,830 --> 00:16:33,430 Ah, como você diz 147 00:16:34,470 --> 00:16:35,670 totalmente rejeitado 148 00:16:37,880 --> 00:16:39,840 Nada. Ele é meu dono 149 00:16:41,020 --> 00:16:43,460 Nada que eu ache que você possui 150 00:16:48,200 --> 00:16:51,800 Bem-vindo ao acampamento Casey 151 00:16:54,520 --> 00:16:56,320 Um pouco difícil de encontrar na Coréia 152 00:16:57,120 --> 00:17:04,480 Embora não falte cheiro de fumaça. É engraçado chamar os dedos como algo pegajoso que você precisa, esse homem consegue para você 153 00:17:04,480 --> 00:17:09,819 Pensei nos dedos dele não é isso que você vira passando mistura. Vejo que minha reputação me precede, cara 154 00:17:10,400 --> 00:17:14,359 Vocês deveriam ter visto esse homem lá em cima hoje jantando Griffin 155 00:17:15,839 --> 00:17:16,599 Sim senhor 156 00:17:20,710 --> 00:17:27,670 Você vai se juntar a nós, senhor. Acho que não, um novo horário de voo acabou de chegar e estou de volta amanhã. É o seu o8 157 00:17:28,390 --> 00:17:30,370 Bem, com certeza vou dormir bem cedo 158 00:17:30,370 --> 00:17:35,130 Agora, não preciso dizer a você a margem de manobra dada a qualquer homem que consiga montar um F-18. 159 00:17:35,570 --> 00:17:38,710 Não, não senhor, estamos dando um pouco de liberdade com nossa atitude 160 00:17:39,610 --> 00:17:41,750 Uma coisa é forçar os limites, mas aquele cara 161 00:17:42,490 --> 00:17:46,610 Esse cara gosta de pagar selos no ar. Eu posso lidar com isso, senhor 162 00:17:47,310 --> 00:17:49,870 É bom ouvir isso. EU 163 00:17:49,870 --> 00:17:51,430 Vejo você às zero oito 164 00:18:00,620 --> 00:18:11,680 Não, acho que a professora quer te dar uma detenção, o que você sabe Uau 165 00:18:11,680 --> 00:18:16,280 Quem temos aqui, este é Jimmy I 166 00:18:17,220 --> 00:18:20,280 Não queria que você pensasse que eu não gostaria de comer kimchi com você 167 00:18:21,820 --> 00:18:29,020 Então, em qual ramo das forças armadas você está, senhor? Quando você vai me fazer enfrentar Elmo? EU? 168 00:18:30,260 --> 00:18:30,780 EU 169 00:18:30,780 --> 00:18:37,160 Namorei um militar americano há pouco tempo e ele prometeu a Jimmy que me mandaria uma cócega, Elmo, dos Estados Unidos 170 00:18:37,160 --> 00:18:39,280 Você não pode encontrá-lo nas lojas aqui 171 00:18:39,280 --> 00:18:41,860 E nunca ouvimos falar dele 172 00:18:42,860 --> 00:18:50,260 Realmente? Lamento saber disso, Jimmy, você sabe que não deve pedir isso. Não, não, eu sei que está tudo bem. Está bem. Realmente é 173 00:18:51,840 --> 00:18:55,500 Jimmy, foi definitivamente um prazer conhecê-lo, prazer em conhecê-lo também 174 00:19:05,580 --> 00:19:07,420 Isso parece familiar para você 175 00:19:07,420 --> 00:19:14,500 Nunca toquei nisso. E se eu fizesse isso, eu estava muito bêbado. Não me lembro. É um clube. Estou interessado em ajudar esse cara a procurar sua filha 176 00:19:15,220 --> 00:19:16,480 Traga todos os sinos. Sim 177 00:19:17,780 --> 00:19:22,480 Sim, isso importa em qualquer lugar. Vou ampliar essa foto. Deveria ser capaz de fazer algo com aquela placa ali 178 00:19:23,260 --> 00:19:23,620 Olhar 179 00:19:25,320 --> 00:19:29,900 Parece um lugar lá em um distrito, talvez você realmente pense que pode me levar até lá 180 00:19:30,760 --> 00:19:32,820 Esse cara está procurando por suas filhas. Ele pode ser seu 181 00:19:33,780 --> 00:19:34,960 Sim, você pode dizer isso 182 00:19:35,960 --> 00:19:39,600 Muito bem, então dê-me uma segunda missivis em mudança. Eu mesmo levo você lá. Obrigado 183 00:19:44,040 --> 00:19:50,330 Esse é o lugar da foto 184 00:19:52,070 --> 00:19:53,310 É tudo Ásia 185 00:19:56,390 --> 00:19:57,910 E lá atrás 186 00:20:05,950 --> 00:20:08,290 Sim, eu ajudo você. Você é britânico 187 00:20:09,030 --> 00:20:10,890 O que lhe deu essa ideia? 188 00:20:12,170 --> 00:20:20,330 Senhora, procuramos uma rapariga americana. Ela é uma cantora caucasiana loira de 20 anos. Eu conheço garotas americanas 189 00:20:21,190 --> 00:20:23,270 Veja você mesmo 190 00:20:42,470 --> 00:20:49,190 Eu acho que ela está certa. Não há americanos aqui. Não, é estabelecimento familiar que você tem aqui, brega 191 00:20:50,930 --> 00:20:51,950 Ei pessoal 192 00:21:08,220 --> 00:21:15,700 Com licença. Ei, espere, é assim que as portas são trancadas por fora. Oh espere 193 00:21:18,280 --> 00:21:21,080 Estes são alojamentos privados 194 00:21:22,080 --> 00:21:24,220 Este é o Sherry 195 00:21:34,680 --> 00:21:43,580 Agora, bom, antes de eu cair, a polícia vem até George 196 00:21:43,580 --> 00:21:44,580 Vamos 197 00:22:55,740 --> 00:23:01,870 Então AJ, sim, você acha que nossos desertores aparecerão depois de amanhã 198 00:23:04,400 --> 00:23:06,360 Não conheço apenas uma maneira de descobrir 199 00:23:08,940 --> 00:23:11,660 Então vamos tentar de novo, certo 200 00:23:19,680 --> 00:23:21,400 Além disso você tem algum plano 201 00:23:22,900 --> 00:23:25,080 Apenas mais uma lição de coreano, só isso 202 00:23:25,920 --> 00:23:37,240 Os coreanos são realmente interessantes. Hmm, a loção pós-barba que deveria ajudá-lo a aprender. Absolutamente 203 00:23:41,060 --> 00:23:43,040 O que você não 204 00:23:43,820 --> 00:23:44,660 O que você não 205 00:23:54,110 --> 00:23:54,510 Kogi 206 00:23:57,740 --> 00:23:58,140 Kogi 207 00:23:59,080 --> 00:24:04,540 Ei, quero que você saiba que tudo o que for preciso para você aprender está bom para mim 208 00:24:04,540 --> 00:24:08,920 Bem, o que você diria que nossa próxima aula será na sua casa amanhã às 8 horas? 209 00:24:09,100 --> 00:24:11,340 Você conhece minha situação. Claro. Eu fiz 210 00:24:13,040 --> 00:24:15,620 Eu tenho um filho até junho você tem 211 00:24:15,620 --> 00:24:16,360 Sim 212 00:24:18,240 --> 00:24:24,140 Mas eu pensei que não, não sou casado, mas você ficou chateado ao pensar que eu era casado 213 00:24:24,980 --> 00:24:32,000 Bem, se você está me convidando para sair, sim. Bem, eu não estou convidando você para sair. Estou me convidando para ir até sua casa amanhã às 8 horas 214 00:24:32,760 --> 00:24:35,820 Bem, isso é um pouco avançado. Você não acha que não 215 00:24:36,600 --> 00:24:39,060 Mas eu só queria ir ver Jimmy de qualquer maneira 216 00:24:40,060 --> 00:24:40,780 Bem então 217 00:24:41,740 --> 00:24:42,920 Como posso dizer não? 218 00:24:46,500 --> 00:24:47,540 Você não pode 219 00:24:48,980 --> 00:24:57,940 Você tem a mercadoria 220 00:25:01,960 --> 00:25:21,160 É um verdadeiro prazer fazer negócios com você. Eu tenho algo para você. Deixe-me ajudá-lo com a corda 221 00:25:30,660 --> 00:25:35,400 Mas como você não pode colocá-lo nessas lojas aqui, bem, você tem que conhecer as pessoas certas 222 00:25:36,680 --> 00:25:40,580 Jimmy, o que você me diz? Muito obrigado janela 223 00:25:41,360 --> 00:25:44,580 Você é muito bem-vindo. Venha agora. Vá para a cama 224 00:25:46,560 --> 00:25:48,760 Boa noite, querida 225 00:25:52,760 --> 00:25:53,560 Wendell I 226 00:25:53,560 --> 00:25:54,460 Não sei o que dizer 227 00:25:55,620 --> 00:25:57,300 Bem, Jimmy já disse o seu 228 00:25:58,220 --> 00:26:00,300 Claro, eu não diria não com um abraço seu 229 00:26:07,160 --> 00:26:28,790 Você sabe, ele está simplesmente bravo, sinto que conheço você há cem anos, espero que isso não signifique que você esteja cansado de mim 230 00:26:34,800 --> 00:26:37,660 Porque eu adoraria passar mais tempo com você e Jimmy 231 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 tempo real ou hora marítima 232 00:26:42,600 --> 00:26:46,520 Você pode partir em dois dias, talvez não precise ser assim 233 00:27:00,330 --> 00:27:28,660 Ele dorme muito bem, você sabe, o cara aqui diz que muitos desses clubes têm garotas americanas 234 00:27:30,940 --> 00:27:36,360 As anfitriãs me dizem uma coisa. Não sei. Ele também diz que eles geralmente recrutam as meninas fora dos EUA 235 00:27:36,360 --> 00:27:40,320 Sherry estava em Tóquio, certo? Bem, talvez possamos tentar encontrar a pessoa que tentou recrutar 236 00:27:40,880 --> 00:27:46,800 E você entendeu aquela coisa estranha? Ele disse que alguns dos recrutadores são meio americanos. 237 00:27:46,800 --> 00:27:52,100 Ele quis dizer meio americano meio coreano. Nenhum meio americano é uma frase que ouvi aqui em 63 238 00:27:52,100 --> 00:27:59,100 É uma expressão que os coreanos costumavam usar para sons britânicos, como se americano parecesse americano, mas não exatamente americano. 239 00:27:59,100 --> 00:28:02,660 Aquela senhora inglesa com quem tivemos aquele desentendimento no clube ontem à noite 240 00:28:03,260 --> 00:28:08,680 Ela se encaixa em uma conta, talvez, mas ela não está trabalhando sozinha. Não, Sherry não era a pétala de rosa 241 00:28:08,680 --> 00:28:13,720 Como eles sabiam que deveriam tirá-la de lá? Chegamos lá. Eu não sei, mas tenho que voltar 242 00:28:13,720 --> 00:28:15,640 Bem, todos nós voltaremos juntos 243 00:28:16,620 --> 00:28:19,560 Phil Griffin e veja se você consegue pegar o cérebro de Langham 244 00:28:23,100 --> 00:28:24,860 Vamos, senhoras, é hora de ir 245 00:28:31,000 --> 00:28:32,560 Você não, querido 246 00:28:56,880 --> 00:29:00,700 Nós vamos conseguir algumas garotas novas, não até que as coisas esfriem 247 00:29:00,700 --> 00:29:04,180 Você tem que se livrar do nosso probleminha primeiro 248 00:29:04,620 --> 00:29:07,180 Não se preocupe amor. Eu tenho algumas ideias 249 00:29:07,640 --> 00:29:10,060 Vou enviá-la para algum lugar onde ninguém jamais encontrará 250 00:29:29,610 --> 00:29:30,330 Quando eu 251 00:29:31,850 --> 00:29:33,750 Solicitação de funções adicionais temporárias 252 00:29:34,450 --> 00:29:39,710 Você não pode ir para Kelly com isso. Por que não transferir para a Coreia é um grande negócio. Você só conhece essa mulher há três dias 253 00:29:39,710 --> 00:29:46,050 Esse é o ponto Annalisa. Como posso sair dela depois de apenas três dias? Com licença? Alguém mencionou a palavra pai? 254 00:29:46,750 --> 00:29:51,590 Christopher nunca estará fora da minha vida. Sim. Bem, ele não fará muitas visitas a Seul. 255 00:29:52,010 --> 00:29:56,490 Você sabe, tanto tempo quanto ela me deixa vê-lo durante todo o ano. Eu poderia muito bem estar em Seul 256 00:29:58,070 --> 00:29:59,510 Você é egoísta. Com licença 257 00:30:00,790 --> 00:30:05,810 Não me faça dizer a janela óbvia. Não, acho melhor você dizer o óbvio porque não sei o que mais existe. Tudo bem 258 00:30:06,530 --> 00:30:07,030 EU 259 00:30:07,570 --> 00:30:11,970 Encontrei uma mãe solteira que precisa de você e exatamente do jeito que Hallie não precisa 260 00:30:12,750 --> 00:30:16,210 June precisa de mim e June me quer 261 00:30:17,710 --> 00:30:19,430 Não há crime que Annalisa 262 00:30:20,650 --> 00:30:22,850 Não há crimes nisso 263 00:30:26,790 --> 00:31:02,360 Meus seis 264 00:31:07,160 --> 00:31:27,750 Janela 1358, nada ainda. Temos um veículo chegando. Espere um minuto, veículos armados perseguem nosso desertor 265 00:31:43,110 --> 00:31:45,050 AJ quase lá Annalisa 266 00:31:47,870 --> 00:31:55,750 Conseguimos uma situação de bar de comida aqui, o veículo de perseguição de pessoas está a cem metros e se aproximando 267 00:32:08,540 --> 00:32:09,140 Agora 268 00:32:09,680 --> 00:32:13,540 Ao seu comando, assim que o carro passa a marca você copia? 269 00:32:14,220 --> 00:32:15,620 Rogério Ah 270 00:32:48,100 --> 00:32:52,960 Chuck, venho por este meio me apresentar à facção aceita. Vamos, senhor. Obrigado 271 00:33:23,370 --> 00:33:23,970 Dedos 272 00:33:25,570 --> 00:33:26,390 E aí cara 273 00:33:28,170 --> 00:33:29,110 Há dedos 274 00:33:29,110 --> 00:33:34,050 Você tem que correr, você bebeu cerca de uma dúzia de caixas de champanhe de Napa Valley 275 00:33:36,030 --> 00:33:38,190 Esses caras às 14:00 I 276 00:33:39,550 --> 00:33:45,090 Acho que vai direto para uma música de seu contato de Tóquio e ele aparece de vez em quando. Então é preciso vê-lo quando puder 277 00:33:46,570 --> 00:33:50,220 Tóquio vai a muitos lugares 278 00:33:53,530 --> 00:33:53,930 engraçado 279 00:33:54,770 --> 00:33:57,130 Um amigo meu estava mencionando alguns negócios em Tóquio 280 00:34:00,190 --> 00:34:00,610 Como 281 00:34:00,610 --> 00:34:05,670 Muitas vezes é que os dedos chegam lá e mais do que em qualquer outro lugar, eu acho 282 00:34:08,449 --> 00:34:09,550 Deixe me perguntar algo 283 00:34:11,090 --> 00:34:19,190 Se eu precisasse de uma mulher, um tipo específico de mulher poderia conseguir isso para mim também 284 00:34:21,710 --> 00:34:22,889 Eu não acho que ele esteja interessado nisso 285 00:34:23,570 --> 00:34:24,710 Você tem que contar 286 00:34:25,270 --> 00:34:25,929 sobre o que 287 00:34:26,989 --> 00:34:36,159 Cada vez que você mente, o lado esquerdo da sua boca se afasta um pouco, você está me chamando de mentiroso. Bem, se você não está mentindo, eu 288 00:34:36,840 --> 00:34:37,940 Não consigo entender por que 289 00:34:38,560 --> 00:34:40,900 Fingers nunca mencionou com quem ele faz negócios 290 00:34:48,560 --> 00:34:51,360 Abaixe isso. Eu esqueci que você já viu isso 291 00:34:51,960 --> 00:34:52,480 Rittenhouse 292 00:34:54,060 --> 00:34:56,900 Os coreanos são todos meio americanos, certo? 293 00:34:58,300 --> 00:34:58,580 disse 294 00:34:59,260 --> 00:35:00,280 Coloque isso no chão 295 00:35:06,240 --> 00:35:06,820 Agora 296 00:35:08,140 --> 00:35:16,170 Manter o lado esquerdo da boca bem reto. Para onde eles levaram aquelas meninas? Para onde eles os levaram? 297 00:35:56,010 --> 00:35:58,430 Ou Junetta, a Ministra da Ciência da Coreia do Norte 298 00:35:59,010 --> 00:35:59,950 Sim senhor 299 00:35:59,950 --> 00:36:02,410 145 libras sem incluir o gancho 300 00:36:03,350 --> 00:36:07,390 Qualquer palavra de Tomlin, senhor, bem, não consegui encontrá-lo, mas recebi uma mensagem de Bobby 301 00:36:08,250 --> 00:36:10,890 Capitão Langham nada mais é do que um cafetão glorificado 302 00:36:11,730 --> 00:36:12,130 dedos 303 00:36:12,970 --> 00:36:17,750 Você sabia onde a garota está, senhor? Bobby tem uma possível localização, mas a polícia daqui não está interessada em rumores 304 00:36:17,750 --> 00:36:24,530 Liguei para ele mesmo assim e disse que iria dar uma olhada sozinho. Ninguém se importou em se juntar a mim. Sim senhor 305 00:36:32,410 --> 00:36:32,650 Oh 306 00:36:37,210 --> 00:36:48,610 Abaixe a arma, faça isso 307 00:37:04,600 --> 00:37:08,180 Quando June tem um Oh, o que ele entendeu de errado é que 308 00:37:22,110 --> 00:37:23,690 Damas primeiro 309 00:37:25,000 --> 00:37:25,490 Jerry 310 00:37:25,490 --> 00:37:31,570 Jerry é você? Tudo bem aqui. Deixe-me 311 00:37:43,290 --> 00:37:46,150 Papai, não acredito que você veio até aqui 312 00:37:46,690 --> 00:37:52,130 Meu amor, você não sabe que você é a coisa mais importante nesta terra para mim? 313 00:37:53,150 --> 00:37:58,070 Na próxima audição eu vou por dentro de Barry. Não está lá. eu não quero isso 314 00:37:58,070 --> 00:37:58,850 Oh 315 00:38:00,950 --> 00:38:04,330 Caçador de afundamentos e trolls juntando-se à formação de acordo com as instruções 316 00:38:05,150 --> 00:38:10,490 Roger Chaser Scout para retornar à base imediatamente incapaz. Estamos no meio de uma patrulha 317 00:38:10,490 --> 00:38:15,550 A patrulha do caçador de dedos acabou para você. Tenho ordens para escoltá-lo de volta à base 318 00:38:15,550 --> 00:38:22,510 É assim que você responde uma amizade? Repito que a patrulha acabou para você. Então me peguem se puderem, senhoras 319 00:38:22,510 --> 00:38:29,550 Scout deve enviar mudança de controle imediatamente para 1 8 0, você está indo para o espaço aéreo norte-coreano 320 00:38:35,430 --> 00:38:38,170 Nós no controle, eu estou com ele 321 00:38:41,410 --> 00:38:44,710 Não por muito tempo cara, você não tem estômago para isso 322 00:38:58,430 --> 00:39:04,310 Pessoalmente, derrube você se você não mudar seu rumo para 1 8 0, dê-lhe imediatamente a sua pior cobertura 323 00:39:06,970 --> 00:39:12,130 Dedos, você tem exatamente 15 segundos para mudar de rumo. Você tem que me seguir até a fronteira, cara 324 00:39:18,750 --> 00:39:21,330 Controle também, tenho um olheiro no bloqueio do radar 325 00:39:23,970 --> 00:39:24,690 EU 326 00:39:24,690 --> 00:39:27,210 Vai te derrubar em cinco segundos 327 00:39:30,170 --> 00:39:33,110 Você sabe, Chaser, eu acredito que você faria 328 00:39:49,480 --> 00:39:51,320 Ei, você está fazendo? 329 00:39:53,220 --> 00:39:53,580 EU 330 00:39:53,580 --> 00:39:54,780 Saiba que algo está acontecendo 331 00:39:55,700 --> 00:40:00,780 Nada. Nenhum. Só quero que você saiba, decidi pedir ao Coronel Kelly um TAD de seis semanas aqui 332 00:40:01,320 --> 00:40:03,320 Quer dizer, eu sei que não é muito tempo 333 00:40:03,320 --> 00:40:08,060 Mas você sabe, imaginei que isso me daria a chance de trazer meu filho aqui para uma visita e você também sabia? 334 00:40:08,180 --> 00:40:09,080 Veja como as coisas funcionam 335 00:40:10,300 --> 00:40:13,360 A mãe dele vai deixá-lo vir aqui. Sim, quero dizer, ela é bonita 336 00:40:14,640 --> 00:40:15,360 bastante favorável 337 00:40:15,360 --> 00:40:21,540 E o que acontece depois de seis semanas que acabei de pedir mais seis semanas 338 00:40:23,260 --> 00:40:23,660 Junho 339 00:40:25,080 --> 00:40:26,780 Você sabe, eu quero estar aqui com você, certo? 340 00:40:27,520 --> 00:40:30,340 Mas não posso de repente esquecer minhas outras obrigações 341 00:40:32,260 --> 00:40:38,060 Wendell, eu não queria te contar isso, mas eu 342 00:40:40,990 --> 00:40:43,650 tenho uma oferta de emprego permanente em Busan e 343 00:40:44,370 --> 00:40:49,220 E estou pensando em pegar. EU 344 00:40:49,220 --> 00:40:50,860 Só não queria te contar outro dia 345 00:40:51,660 --> 00:40:54,500 Por que não eu simplesmente não fiz 346 00:40:59,000 --> 00:41:05,350 Olha, tenho que ir buscar Jimmy agora. Eu te vejo mais tarde. OK 347 00:41:31,920 --> 00:41:33,040 Então ouça isso 348 00:41:33,040 --> 00:41:39,880 Segundo fontes norte-coreanas, Ministro da Ciência. Oh Chuck se perdeu no mar durante uma pesquisa de campo offshore 349 00:41:40,840 --> 00:41:43,720 Esse cara é tão prejudicial. Eles não querem admitir que nós o temos 350 00:41:47,680 --> 00:41:54,340 Venha mais seguro, você tem que ir e se juntar a nós para tomar uma cerveja. Uh, sim, eu serei um pouco como qualquer cara 351 00:42:06,310 --> 00:42:08,090 Ei, posso usar seu telefone? 352 00:42:19,380 --> 00:42:24,100 Sim, operadora, gostaria de fazer uma ligação internacional para Detroit, Michigan 353 00:42:26,140 --> 00:42:34,660 Sim, é uma pessoa pessoal para Christopher McCray, sim, diga a ele que é o pai dele 354 00:43:17,140 --> 00:43:24,140 Você 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.