Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,230
Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,230 --> 00:00:10,490
Mas você é o melhor e eu preciso dos três melhores quatro jovens fuzileiros navais para uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,490 --> 00:00:13,290
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,290 --> 00:00:17,530
Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego
5
00:00:17,530 --> 00:00:20,590
Agora Pensacola asas de ouro
6
00:01:02,280 --> 00:01:14,730
Olá, oi, querido. Como estão meus netos?
7
00:01:15,910 --> 00:01:19,350
Não, não, estou, estou bem. Só um pouco irritado
8
00:01:20,230 --> 00:01:22,570
Alguém deixou algo na minha porta
9
00:01:24,010 --> 00:01:26,430
Não, eu não quero entrar nisso
10
00:01:27,130 --> 00:01:28,790
Algum tipo de piada de mau gosto
11
00:01:29,330 --> 00:01:35,450
Uma espécie de dúvida, diga-lhe o que vim no domingo à tarde. Faremos alguns hambúrgueres, vocês, crianças, eu
12
00:01:35,450 --> 00:01:37,930
Falaremos sobre isso então. Tudo bem
13
00:01:37,930 --> 00:01:38,990
Bye Bye
14
00:02:55,270 --> 00:03:01,310
Duas pessoas a um metro à direita da janela, você acha que elas percebem que estou usando caixas que elas conhecem
15
00:03:02,930 --> 00:03:03,810
Todo mundo sabe
16
00:03:05,550 --> 00:03:10,170
O osciloscópio usa uma combinação de infravermelho e micro-ondas que usamos para detectar o calor corporal
17
00:03:14,520 --> 00:03:14,920
Ei
18
00:03:14,920 --> 00:03:18,960
A sala do Lynch deve estar cuspindo balas tendo uma babá daquele cara do Congresso
19
00:03:18,960 --> 00:03:24,540
Sim, Kelly realmente desistiu disso, hein? Pensei que você deveria gritar Geronimo antes de escapar
20
00:03:25,760 --> 00:03:30,720
Você sabe, parece que são muitos sinos e assobios para mim
21
00:03:30,720 --> 00:03:34,960
Meu trabalho é garantir que não desperdicemos o dinheiro dos contribuintes. EU
22
00:03:34,960 --> 00:03:38,060
Significa que você aprecia esses esforços em nosso nome, senhor, em seu nome
23
00:03:39,020 --> 00:03:40,320
Os fuzileiros navais também pagam impostos
24
00:03:40,860 --> 00:03:45,180
Queremos garantir que esses dólares não sejam desperdiçados. Bem, sim, claro que você faz
25
00:03:45,960 --> 00:03:47,980
Coloque os bonecos em seus lugares
26
00:03:47,980 --> 00:03:51,040
Com licença, mas os manequins estão no lugar
27
00:04:03,850 --> 00:04:10,890
Explodir a uma distância precisa além daquela janela, para que possamos eliminar inimigos, mesmo que eles estejam fora de nosso campo de visão
28
00:04:13,010 --> 00:04:15,050
Fugiu McCrae claro, claro
29
00:04:28,920 --> 00:04:29,360
EU
30
00:04:29,360 --> 00:04:40,780
Bem, você sabe que eu provavelmente impressionaria a maioria dos funcionários do Congresso, tenente, mas muitos deles são geeks loucos por tecnologia, mas
31
00:04:41,400 --> 00:04:45,500
Sendo eu mesmo um piloto recém-licenciado, você sabe, estou muito mais interessado em seus F18s
32
00:04:46,880 --> 00:04:51,220
Ótimo, mas você conhece o simulador. Não, essa coisa de realidade virtual realmente não serve para mim
33
00:04:52,120 --> 00:04:54,240
Receio que seja o melhor que podemos fazer agora, senhor
34
00:04:54,240 --> 00:04:59,340
Bem, e o melhor é o que estou aqui para ver, mas devo dizer que não estou muito emocionado por ter sido entregue
35
00:04:59,340 --> 00:05:02,260
Vou para um primeiro-tenente. Sem ofensa significava
36
00:05:02,260 --> 00:05:05,080
Claro que não, senhor. EU
37
00:05:05,080 --> 00:05:09,800
Gostaria de entender, no entanto. O que é tão importante que o Coronel Kelly não pudesse estar aqui para me explicar isso?
38
00:05:10,940 --> 00:05:15,900
Coronel, não me lembro de minhas especificações de trabalho exigindo que eu segurasse a mão de algum contador oficial de grãos
39
00:05:15,900 --> 00:05:16,540
Não
40
00:05:16,540 --> 00:05:19,820
Sei que às vezes temos que fazer um show de cães e pôneis
41
00:05:19,820 --> 00:05:25,340
Mas tirar meia semana de treinamento para algum idiota que se considera um piloto famoso conta o que
42
00:05:25,340 --> 00:05:30,180
Houve um incêndio na casa de George Novak
43
00:05:30,720 --> 00:05:31,980
Ele está na unidade de queimados
44
00:05:33,440 --> 00:06:03,810
E ele é crítico me conte o que aconteceu
45
00:06:04,950 --> 00:06:06,890
Conversamos esta manhã
46
00:06:07,430 --> 00:06:09,670
Sobre seus filhos de crédito, é claro
47
00:06:11,010 --> 00:06:18,370
Estava tudo bem com ele. Não, ele estava chateado com alguma coisa. Ele não diria muito. Ele não é do tipo que se abre
48
00:06:19,790 --> 00:06:21,550
Todos vocês falharam nesse curso
49
00:06:24,380 --> 00:06:27,860
E recebi uma ligação algumas horas depois do hospital
50
00:06:29,080 --> 00:06:32,340
incêndio em casa, algum tipo de acidente estranho
51
00:06:33,500 --> 00:06:35,600
tipo de acidente eu
52
00:06:36,260 --> 00:06:37,140
Realmente não sei
53
00:06:37,960 --> 00:06:39,420
Você quer fazer uma pausa?
54
00:06:40,280 --> 00:06:41,340
Você poderia verificar as crianças
55
00:06:41,880 --> 00:06:43,160
Eu vou ficar por aqui
56
00:07:08,300 --> 00:07:08,900
Jorge
57
00:07:10,520 --> 00:07:16,690
É Bill Kelly da última vez que estivemos juntos em um hospital
58
00:07:19,730 --> 00:07:26,990
Esta noite, abril, maio, 72, então eu estava na cama
59
00:07:28,330 --> 00:07:28,930
Malária
60
00:07:31,010 --> 00:07:32,390
Me manteve longe deles
61
00:07:34,170 --> 00:07:36,870
Os ataques de Napalm fizeram-nos correr sem parar.
62
00:07:39,330 --> 00:07:42,270
Eu lembro de você me irritando que eu devia estar usando
63
00:07:43,310 --> 00:07:46,790
Suco de melão como loção pós-barba para atrair todos aqueles mosquitos
64
00:07:52,730 --> 00:07:59,950
Que terrível desperdício de guerra, não sei como superamos isso
65
00:08:01,630 --> 00:08:10,900
O que fizemos agora, eu só tenho que acreditar que você também vai superar isso, eu
66
00:08:15,820 --> 00:08:17,540
Só tenho que acreditar
67
00:08:21,640 --> 00:08:23,220
Não me dê nenhuma atitude
68
00:08:25,280 --> 00:08:32,000
Sim, certo, trabalhando duro reprogramando o computador doméstico, quando não sabemos que você está no paraíso quente, bem
69
00:08:33,159 --> 00:08:34,200
Veja isso
70
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
Vamos, vá para outro lugar
71
00:08:38,220 --> 00:08:44,720
Não, eu aguento esquecer isso, cara, a vida continua, Bobby. Espere, espere, espere, espere, espere. Não, eu
72
00:08:45,580 --> 00:08:51,900
Tenho uma ideia, pessoal, sigam meu exemplo, Wendell. Oh, isso é como um déjà vu de novo, hein? Oh sim
73
00:08:52,420 --> 00:08:55,180
Vida anterior minha. eu era jovem e estúpido
74
00:08:56,760 --> 00:08:57,720
Oi Janine
75
00:08:58,460 --> 00:09:05,370
Olá Wendell, o que houve? Bem, só um pouco de futebol e precisamos de um quarto. Então qualquer um de vocês
76
00:09:05,840 --> 00:09:08,080
Vai passar galera. Vamos
77
00:09:08,080 --> 00:09:09,420
Vá em frente
78
00:09:09,420 --> 00:09:13,240
Vá viver sua fantasia de Joe Montana. Eu posso aguentar
79
00:09:13,240 --> 00:09:14,700
Vamos, amigo
80
00:09:15,860 --> 00:09:16,940
Nós não mordemos
81
00:09:18,120 --> 00:09:19,100
Apenas um jogo
82
00:09:35,060 --> 00:09:35,660
Aterragem
83
00:09:45,240 --> 00:09:53,360
Agora você não pode esperar que um civil faça isso direito Bobby, este não é o momento de relaxar. Estou aqui apenas para dizer
84
00:09:54,940 --> 00:09:55,400
Oh
85
00:10:00,360 --> 00:10:05,880
Quer que eu saia da sua vida, você tem que me dizer que não estou dizendo que vejo
86
00:10:09,140 --> 00:10:11,640
Vamos lá, eu digo isso
87
00:10:12,300 --> 00:10:14,540
Sim, Bobby. EU
88
00:10:14,540 --> 00:10:21,580
Tenho sentimentos por você e uma vez eu os tive por Zach também. Acho que só quero ver
89
00:10:21,580 --> 00:10:22,260
Sim
90
00:10:22,260 --> 00:10:25,520
Vamos Jimmy, quero dizer
91
00:10:26,820 --> 00:10:30,400
Não sou de fazer comparações com esse cara. Ele é
92
00:10:30,400 --> 00:10:31,840
Ele é genérico
93
00:10:32,520 --> 00:10:34,280
Ele é spritzer de vinho branco
94
00:10:34,940 --> 00:10:36,040
E você é o quê?
95
00:10:37,260 --> 00:10:38,160
tequila importada
96
00:10:38,900 --> 00:10:39,780
suave e potente
97
00:10:48,410 --> 00:10:48,890
Oh
98
00:10:51,850 --> 00:10:57,650
Desculpe, Bobby, eu descobri uma fonte de coisas e realmente sei que isso não é justo para você
99
00:10:57,650 --> 00:11:01,830
Então se você não quiser esperar, não, não, eu posso esperar
100
00:11:04,130 --> 00:11:04,610
Alguns
101
00:11:12,050 --> 00:11:12,550
Oh
102
00:11:13,390 --> 00:11:16,010
Não vai funcionar Pali esse cachorro em nós
103
00:11:28,350 --> 00:11:37,130
Receio que ele tenha voltado e o tenha tirado do céu, senhor. Oh, quero tentar novamente no mesmo nível I
104
00:11:39,800 --> 00:11:45,300
Você sabe, eu não quero ser um idiota sobre essas coisas, talvez pudéssemos simplesmente rebaixá-las para um nível inferior
105
00:11:48,520 --> 00:11:52,780
Senhor, não existe nível inferior. Ah
106
00:11:55,980 --> 00:11:58,000
Que tipo de dispositivo explosivo
107
00:11:58,920 --> 00:12:02,840
Tinha um temporizador e um fusível de ignição de fósforo. EU
108
00:12:02,840 --> 00:12:05,040
Não consigo ver isso causando tanto dano por si só
109
00:12:06,000 --> 00:12:08,540
Talvez o fogo tenha sido alimentado por um vazamento de gás
110
00:12:09,160 --> 00:12:09,680
Não
111
00:12:10,440 --> 00:12:13,560
É uma mistura de plástico benzeno e gasolina
112
00:12:14,500 --> 00:12:19,460
Acenda essa coisa e ela se transformará em xarope flamejante. O que você tem um olfato refinado ou algo assim?
113
00:12:20,140 --> 00:12:21,880
Você inala o suficiente disso no Vietnã
114
00:12:22,580 --> 00:12:24,740
Você não esquece
115
00:12:24,740 --> 00:12:26,100
Eles estouram
116
00:12:36,220 --> 00:12:38,640
Ainda está atrapalhando McCrae
117
00:12:38,640 --> 00:12:41,100
Você recebeu minha mensagem, senhora
118
00:12:41,100 --> 00:12:46,920
O que você quis dizer com napalm, um dos investigadores do incêndio criminoso ligou para o laboratório e confirmou
119
00:12:48,060 --> 00:12:54,100
Alguém jogou napalm no trailer dele e o detonou. Nós nem fabricamos mais napalm. Não faz parte do arsenal
120
00:12:54,100 --> 00:12:57,780
Talvez alguém tenha roubado algumas latas de souvenirs do armazenamento
121
00:12:58,640 --> 00:13:00,940
E vamos verificar todos os depósitos de armas
122
00:13:01,680 --> 00:13:04,000
Assim que a configuração do nosso novo computador entrar em ação
123
00:13:07,940 --> 00:13:13,780
Existem alguns ex-fuzileiros navais que podem saber de alguma coisa. Eu estarei fazendo um pouco de couro de sapato nisso, faça o que tiver que fazer, conta
124
00:13:14,860 --> 00:13:19,960
Apenas certifique-se de que alguém esteja cuidando daquele funcionário do Congresso. Oh, estamos mantendo-os entretidos
125
00:14:10,620 --> 00:14:18,300
Como você gosta disso, senhor, visto aqui apenas como sobrevivência básica
126
00:14:24,100 --> 00:14:28,840
Sim, gosto de ver se consigo cronometrar até o último nanossegundo. É apenas sentar no topo da vida
127
00:14:28,840 --> 00:14:34,180
Sim, meu palpite é cinco segundos quatro três. Oh meu Deus. Você é psicótico com desejo de morte
128
00:14:34,680 --> 00:14:35,120
Não
129
00:14:48,840 --> 00:14:49,720
Está lá
130
00:14:50,640 --> 00:14:54,240
Você está esperando o tempo suficiente por uma tosse com nicotina
131
00:14:54,980 --> 00:14:58,760
Acho que posso me safar disso e a garçonete vai tirar isso da sua mão
132
00:14:59,400 --> 00:15:06,060
Mas lembro-me de uma época em que você gostaria disso. Eu sou um homem de família. Muito obrigado. Acho que vou ter que brincar com isso
133
00:15:08,140 --> 00:15:09,620
Parou para ver Novak
134
00:15:10,920 --> 00:15:12,620
Nossa, isso foi difícil
135
00:15:14,140 --> 00:15:15,920
Não vi nada assim desde agora
136
00:15:17,460 --> 00:15:19,260
Alguém usou napalm no cara
137
00:15:20,100 --> 00:15:21,500
De jeito nenhum
138
00:15:28,880 --> 00:15:30,780
Isso dificilmente pode ser uma coincidência
139
00:15:33,630 --> 00:15:41,510
Parece ser conhecido. Onde você conseguiu isso? Estava colado na minha porta ontem de manhã. Minha esposa encontrou. EU
140
00:15:41,510 --> 00:15:47,670
Simplesmente adorei explicar. Ah, isso é apenas um Hamlet no Vietnã. Colocamos napalm por engano
141
00:15:47,670 --> 00:15:55,070
Brindaram talvez 30 a 40 civis. Jerro era o oficial de operações. Ele errou as coordenadas. Sim, Joe Damien
142
00:15:55,090 --> 00:15:57,810
Eu ainda o vejo em Gulfport City
143
00:15:57,810 --> 00:15:59,130
Todos os outros foram inocentados
144
00:15:59,130 --> 00:16:01,490
Mas ainda tínhamos que conviver com isso comigo
145
00:16:01,490 --> 00:16:08,090
Novak, os outros caras do esquadrão, se eu não estivesse sendo bombeado com quinino, mas você estava, então não conseguiu fugir
146
00:16:09,990 --> 00:16:14,350
Você teve sorte, amigo, onde você disse que Damien morava?
147
00:16:25,890 --> 00:16:44,380
Então Damien, o que você está na minha corte marcial
148
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
Boa memória
149
00:16:48,140 --> 00:16:50,900
Você está procurando problemas com o proprietário de um apartamento
150
00:16:53,960 --> 00:16:57,100
Sua mensagem dizia que você queria falar comigo sobre George Novak
151
00:16:59,260 --> 00:17:01,120
Lamento ouvir sobre isso
152
00:17:01,900 --> 00:17:03,400
George sobre ser conhecido
153
00:17:04,079 --> 00:17:08,319
Estou tentando descobrir se há uma ligação entre isso e o ataque a Novak.
154
00:17:10,720 --> 00:17:12,060
Você tem alguma ideia?
155
00:17:14,339 --> 00:17:22,099
Alguns meses atrás. Recebi algumas ligações de cidadãos vietnamitas dizendo que essas pessoas queriam falar comigo. EU
156
00:17:22,099 --> 00:17:24,819
Acabei conhecendo esses caras em um hotel na Rota 7
157
00:17:26,200 --> 00:17:31,600
Ambos vietnamitas na casa dos 30 anos. Agora, eles recebem o seu nome Federal Records Center
158
00:17:32,900 --> 00:17:35,460
Aparentemente há um grande arquivo sobre o desconhecido
159
00:17:37,120 --> 00:17:41,660
E esses caras querem saber minha versão de como a vila foi incendiada acidentalmente
160
00:17:42,240 --> 00:17:47,160
Você diz a eles que você foi o bode expiatório, como disse no julgamento, eu era o bode expiatório
161
00:17:47,160 --> 00:17:50,880
Você compra esse visual, Joe. Eu não vim aqui para te julgar
162
00:17:50,880 --> 00:17:54,520
Sim, eu vi o que a guerra fez com meus amigos e estou falando dos sobreviventes
163
00:17:55,280 --> 00:17:56,160
alguns rachados
164
00:17:57,160 --> 00:17:59,140
Alguns estragaram tudo, isso acontece
165
00:17:59,140 --> 00:18:04,080
Então, ainda estou lidando com isso, mas sou o único que vê isso jogado de volta na cara dele, um quarto de século depois
166
00:18:04,080 --> 00:18:05,660
Ei, Joe, verificação da realidade
167
00:18:06,320 --> 00:18:11,580
O rosto de George Novak também não parece muito bom agora. Olhar. Não sei se esses caras
168
00:18:11,660 --> 00:18:15,580
Teve algo a ver com incendiar Novak. Eu só espero que eles não sejam
169
00:18:16,460 --> 00:18:18,380
arranhando nomes de alguma lista de alvos
170
00:18:19,860 --> 00:18:23,780
Por que isso é porque meu nome pode estar nele
171
00:18:32,260 --> 00:18:33,000
Ei, Bobby
172
00:18:33,880 --> 00:18:36,660
Agora que temos um tempinho de folga. Por que você não tenta consertar as coisas?
173
00:18:38,180 --> 00:18:43,280
Quanto tempo dura o nosso adiamento, desde que Kelly trabalhe naquele caso de incêndio criminoso, não consigo a conexão
174
00:18:43,280 --> 00:18:47,060
O que Kelly tem a ver com a vítima? O senhor Kelly saberia que o esquadrão do Vietnã
175
00:18:47,740 --> 00:18:53,320
Kelly parecia pensar que o que aconteceu agora tem algo a ver com o que aconteceu com ninguém, isso significa que a bunda de Kelly também está em jogo
176
00:18:53,800 --> 00:18:56,740
Ele não deixa de contar algo sobre caras como Kelly
177
00:18:57,420 --> 00:18:58,820
Você tem que conectar os pontos
178
00:19:00,120 --> 00:19:01,300
Quando ele não está dizendo nada
179
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Ele está dizendo muito
180
00:19:06,620 --> 00:19:08,940
Deus, eu não vejo isso há muito tempo
181
00:19:09,840 --> 00:19:13,920
Sim, é engraçado. Quantos episódios antigos da sua vida voltam
182
00:19:15,680 --> 00:19:21,410
Como eu voltando para sua casa. Estou feliz que você esteja aqui
183
00:19:23,130 --> 00:19:24,610
Não ouse duvidar disso
184
00:19:33,650 --> 00:19:34,730
Papai, há algum problema?
185
00:19:35,610 --> 00:19:36,990
Há algo que eu possa fazer para ajudar?
186
00:19:40,080 --> 00:19:41,020
E você acabou de fazer isso
187
00:19:48,200 --> 00:19:53,180
Craig me dê uma mão aqui. Essa coisa travou novamente. EU
188
00:19:53,180 --> 00:19:56,120
Fiz tudo o que deveria fazer e fiquei sentado aqui olhando para mim
189
00:19:59,350 --> 00:20:04,970
Senhor, o que você está tentando fazer? Estou tentando falar com arquivos. Eu pedi algumas informações a ele e apenas me encara
190
00:20:05,170 --> 00:20:06,710
Senhor, você tentou acertar?
191
00:20:07,570 --> 00:20:08,050
comando
192
00:20:09,310 --> 00:20:10,270
opção escapar
193
00:20:11,130 --> 00:20:14,510
Opção de comando escape devo ouvir o que você faz?
194
00:20:18,270 --> 00:20:21,290
Opção de comando opção de comando de escape
195
00:20:22,310 --> 00:20:29,780
Aí está, senhor. Todos os caras com quem você voou agora, você sabe, e eu não voei sendo conhecido
196
00:20:29,780 --> 00:20:33,780
Eu estava no hospital com
malária. Isso é negativo,
197
00:20:33,780 --> 00:20:35,220
senhor. Não de acordo
com isso de acordo com isso
198
00:20:35,720 --> 00:20:36,560
Você estava lá
199
00:20:37,500 --> 00:20:39,220
Dê-me uma cópia impressa do SAP
200
00:22:26,210 --> 00:22:31,460
Você não está me dizendo que restaurante eu pensei em cozinhar
201
00:22:33,180 --> 00:22:35,040
Você está brincando, eu
202
00:22:35,600 --> 00:22:39,940
Quer dizer, tenho certeza que você cozinha. Só estou tendo dificuldade em imaginar você de avental
203
00:22:40,780 --> 00:22:46,120
Saltear cogumelos e vinho e balsâmico. Bem, pensei em matar um urso e jogá-lo no fogo
204
00:22:49,070 --> 00:22:50,790
Contanto que haja salada
205
00:23:04,160 --> 00:23:06,560
Fique aí que explicarei mais tarde. Ei
206
00:23:13,600 --> 00:23:17,460
Olha, eu não preciso de uma babá. Oh, não, senhor, não é disso que se trata
207
00:23:17,460 --> 00:23:21,400
Então o que diabos é isso, senhor, pode ser aquele pacote na frente da sua porta
208
00:23:27,420 --> 00:23:32,980
Dr. West, você trouxe sua maleta médica? Sim, vou precisar disso o mais rápido possível
209
00:24:29,480 --> 00:24:34,320
Você não deveria abri-lo por baixo para estar seguro. Às vezes você segue seu instinto Wendell
210
00:24:52,220 --> 00:24:53,120
O que isso significa?
211
00:24:55,140 --> 00:24:56,580
Isso significa que eu sou o próximo
212
00:24:57,220 --> 00:24:57,660
Você
213
00:25:06,780 --> 00:25:14,040
Língua Fang van que Cui seus advogados solicitaram uma cópia de todos os arquivos relacionados ao ataque
214
00:25:14,880 --> 00:25:18,460
Os registros federais foram entregues no final do mês, senhor. Precisamos de endereços
215
00:25:20,620 --> 00:25:23,860
Arquivos de fatos agora, então estarei lá quando chegar. Sim senhor
216
00:25:28,040 --> 00:25:28,920
opção troll
217
00:25:33,440 --> 00:25:34,260
caiu novamente
218
00:25:36,930 --> 00:25:38,070
Essas coisas são tocantes
219
00:25:44,200 --> 00:25:48,840
Diz que quer me ver sobre uma nova missão. Ele te conta qualquer coisa. Sim, como se Kelly fosse me dizer algo
220
00:25:58,080 --> 00:25:58,480
Então
221
00:25:59,340 --> 00:26:01,120
você e minha filha
222
00:26:01,120 --> 00:26:04,060
ainda se dão bem, eu
223
00:26:06,780 --> 00:26:08,120
Significa que você não está relutante em
224
00:26:08,760 --> 00:26:13,140
Passe algum tempo com ela. Você é senhor? Olha, eu
225
00:26:13,880 --> 00:26:16,640
Não pense que ela está em perigo, mas não tenho certeza disso
226
00:26:17,320 --> 00:26:22,000
Você precisa de alguém para ficar de olho nela, sim, mas
227
00:26:24,360 --> 00:26:26,120
Eu tenho que lidar com isso com cuidado
228
00:26:26,820 --> 00:26:30,560
Ou ela ficará irritada,
já que pode ser uma
229
00:26:30,560 --> 00:26:32,360
característica familiar
bastante teimosa, eu acho
230
00:26:33,860 --> 00:26:39,420
Estou pensando que se você estivesse envolvido, ela poderia ser mais receptiva
231
00:26:40,580 --> 00:26:41,140
senhor
232
00:26:42,420 --> 00:26:43,820
Você pode contar comigo
233
00:26:46,040 --> 00:26:46,600
senhor
234
00:26:56,540 --> 00:27:00,280
Ok, bem, voltamos às seis, quero ter certeza de chegar ao anfiteatro a tempo
235
00:27:00,280 --> 00:27:05,440
Como você conseguiu essas algemas? De qualquer forma, meu chefe me fez dar um tempo em todos aqueles navios mortos nas noites de quinta-feira
236
00:27:06,460 --> 00:27:06,900
tarde
237
00:27:08,320 --> 00:27:10,160
Lindo dia, não é?
238
00:27:10,420 --> 00:27:14,460
Bobby, é melhor que isso seja bom. Você gostaria de ter companhia?
239
00:27:15,880 --> 00:27:19,600
Na verdade, não importa se você gosta ou não. Você está preso comigo
240
00:27:20,700 --> 00:27:22,800
Vou passar o dia com Zach
241
00:27:24,020 --> 00:27:25,140
Então então meu
242
00:27:26,220 --> 00:27:27,920
Zack, como você está? Bom
243
00:27:30,990 --> 00:27:31,410
então
244
00:27:32,190 --> 00:27:33,430
O que vocês querem fazer?
245
00:27:34,170 --> 00:27:36,710
Jet ski. Isso seria legal. Depois um vídeo
246
00:27:37,570 --> 00:27:42,290
Corte essa porcaria, Bobby. Você sabe o que? Devíamos alugar um vídeo para o guarda-costas
247
00:27:42,910 --> 00:27:48,430
Essa seria uma escolha sábia. Por que o guarda-costas seria uma escolha sábia, porque é disso que seu pai diz que você precisa?
248
00:27:48,990 --> 00:27:51,750
Bem, por que ele mesmo não me contou isso, ligou para ele e perguntou?
249
00:27:51,750 --> 00:27:59,950
Tudo bem, para ser justo, dadas as circunstâncias, posso entender como ele está preocupado com o que você quer, Bobby, em nosso encontro aqui
250
00:28:02,710 --> 00:28:04,150
Nós temos uma escolha
251
00:28:11,430 --> 00:28:14,160
Nosso segundo
252
00:28:19,380 --> 00:28:19,820
EU
253
00:28:19,820 --> 00:28:22,380
Requisitou um carro e você o segurou
254
00:28:23,360 --> 00:28:28,260
Bem, isso foi antes da sua vida ser ameaçada. Agora. Você não irá a lugar nenhum. Eu ficarei na base
255
00:28:28,760 --> 00:28:35,640
Ah, a propósito, isso é um pedido da polícia e uma ordem minha para cidadãos vietnamitas hospedados em um hotel perto daqui
256
00:28:35,640 --> 00:28:37,620
Eles podem estar envolvidos nesses ataques
257
00:28:38,320 --> 00:28:39,740
Bill você tem uma equipe
258
00:28:41,340 --> 00:28:42,060
Usa-os
259
00:28:57,500 --> 00:28:57,900
Você
260
00:28:57,900 --> 00:28:58,800
Esses caras moram aqui
261
00:28:59,700 --> 00:29:03,460
Na verdade moro em Nova York. Eles ficariam acampados aqui por sabe-se lá quanto tempo
262
00:29:05,260 --> 00:29:10,300
É ridículo o facto de ter acontecido há 25 anos, o facto de poder ou não ter sido um acidente.
263
00:29:10,300 --> 00:29:15,660
Nada disso importa. O que importa é que os responsáveis vão pagar o quê?
264
00:29:16,580 --> 00:29:18,440
O que quer que seja. Não é suficiente
265
00:29:18,980 --> 00:29:21,120
Então você rastreia todos os fuzileiros navais envolvidos?
266
00:29:24,140 --> 00:29:28,060
Ainda há alguns membros do esquadrão. Ainda não localizamos você planeja matar todos eles
267
00:29:28,860 --> 00:29:32,380
Não matamos ninguém, planejamos não matar ninguém
268
00:29:33,660 --> 00:29:38,180
Talvez você tenha alguém para fazer o trabalho sujo para você. O que é essa corporação Raison?
269
00:29:41,020 --> 00:29:43,060
Não tem nada a ver com você
270
00:29:43,560 --> 00:29:49,660
Raison é um empreiteiro local do Departamento de Defesa durante a guerra em que fabricou napalm. Estamos preparando um processo
271
00:29:50,500 --> 00:29:55,960
Eles não precisam saber que não sabem disso. Planejamos processar o Departamento de Defesa e a corporação Raison
272
00:29:55,960 --> 00:30:00,660
É por isso que estamos aqui. Então você está preparando uma ação judicial e pedindo indenizações
273
00:30:01,840 --> 00:30:03,600
É disso que se trata
274
00:30:09,780 --> 00:30:10,260
EU
275
00:30:46,070 --> 00:30:47,810
não estou chateado
276
00:30:48,410 --> 00:30:58,370
E por que você não vem olhar? Não estou tentando culpar ninguém. É que há um limite e acho que acabei de chegar lá
277
00:30:58,370 --> 00:31:09,200
Te ligo amanhã. Apenas fazendo meu trabalho, vá se ferrar
278
00:31:12,490 --> 00:31:14,070
Tem alguma coisa para comer aqui
279
00:31:15,090 --> 00:31:20,310
Tenho ingressos para um show e pretendo ir sozinho
280
00:31:18,850 --> 00:31:22,480
Sem chance
281
00:31:25,060 --> 00:31:25,660
EU
282
00:31:26,300 --> 00:31:31,220
Prometi ao seu pai que seu dinheiro ficaria igual ao Tahoe. Por que você simplesmente não me acorrenta à minha cama?
283
00:31:32,780 --> 00:31:35,440
A ideia tem potencial
284
00:31:45,710 --> 00:31:46,850
Aqui você vai
285
00:32:29,940 --> 00:32:31,140
Com licença geral
286
00:32:34,100 --> 00:32:36,500
O que aconteceu, ah
287
00:32:37,300 --> 00:32:42,560
Nada que não pudesse acontecer a alguém que saltasse de um veículo de ataque rápido a 48 quilómetros por hora. Sim
288
00:32:43,680 --> 00:32:46,420
Marine, ganhamos um coração roxo por isso. Não senhor
289
00:32:46,420 --> 00:32:53,260
Ele receberia uma severa reprimenda por saltar de um veículo de ataque rápido a 30 milhas por hora, é o que ele receberia
290
00:32:53,260 --> 00:32:58,760
Sim, isso é para você, o que é essa lista de itens de hardware ordenados?
291
00:32:58,860 --> 00:33:01,460
Eu gostaria de voltar para a colina comigo para fazer demonstrações para o meu povo
292
00:33:02,440 --> 00:33:03,860
o f-18 fica
293
00:33:05,480 --> 00:33:07,200
Essa parte foi uma piada
294
00:33:10,900 --> 00:33:31,800
Sim, está registrado em nome do tenente-coronel William Kelly
295
00:33:34,060 --> 00:33:34,440
Senhor
296
00:33:35,220 --> 00:33:36,820
Bobby disse que Janine levou seu carro
297
00:33:36,820 --> 00:33:41,760
Limps rooms em um exercício de grade deixa ela na buzina, você está apenas esperando um vôo de volta
298
00:33:41,760 --> 00:33:47,560
Requisitamos um carro para você. Dê-me as chaves. Ah, não, não posso fazer isso. Isso é propriedade do governo. Eu sou responsável por isso
299
00:33:47,560 --> 00:33:52,860
Eu sou um funcionário do governo. Bem, Sr. Russo você agora é motorista do governo
300
00:34:14,560 --> 00:34:15,219
Oh
301
00:34:22,600 --> 00:34:40,719
Não é possível em Nafar perto de Monroe, sim, ouvi dizer que vamos
302
00:34:40,719 --> 00:34:41,800
Oh
303
00:36:34,820 --> 00:36:41,640
Estou quase terminando bem a tempo para o Dia do Julgamento
304
00:36:48,240 --> 00:36:48,680
EU
305
00:36:48,680 --> 00:36:56,630
Torne isso mais difícil para mim. Ainda não terminei de consertá-lo. EU
306
00:36:56,630 --> 00:37:02,180
Coronel ferrado. Eu deveria estar com Janine o tempo todo e
307
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
Estragou tudo, senhor. Sim, você fez
308
00:37:09,080 --> 00:37:11,620
Mas eu também vi você arriscar sua vida por ela
309
00:37:12,800 --> 00:37:14,460
E isso é o importante
310
00:37:15,860 --> 00:37:19,580
O que estou tentando dizer, tenente, estou grato
311
00:37:21,240 --> 00:37:21,800
Obrigado
312
00:37:28,380 --> 00:37:28,860
Você
313
00:37:28,860 --> 00:37:30,980
A polícia entrevista os dois vietnamitas
314
00:37:31,540 --> 00:37:38,320
Ambos têm álibis, você verifica os depósitos de armas. Sim, senhora. Eu fiz. Há uma Louisiana que tem 12.000 tipos de câncer de napalm
315
00:37:39,020 --> 00:37:40,880
Oito botijões foram roubados do armazém
316
00:37:41,840 --> 00:37:44,040
As câmeras de segurança tiraram uma foto do cara
317
00:37:48,970 --> 00:37:52,390
Aí está, mas você não pode ter uma ideia positiva disso. Nós vamos voltar
318
00:37:54,030 --> 00:37:54,850
Amplie isso
319
00:37:56,630 --> 00:37:57,110
Ou
320
00:38:01,310 --> 00:38:05,730
Joe Damien, você tem certeza que não posso provar isso. Mas sim, cabe
321
00:38:06,230 --> 00:38:10,210
Ele atacou o esquadrão e qualquer outra pessoa culpada por sua corte marcial
322
00:38:10,710 --> 00:38:15,350
E ele usou napalm e fotos de guerra para lançar suspeitas sobre os sobreviventes, senhor.
323
00:38:15,350 --> 00:38:20,530
Quando AJ e eu estávamos conversando com os senhores vietnamitas, eles disseram que iriam iniciar os depoimentos
324
00:38:21,070 --> 00:38:24,410
Joe Damien seria o primeiro a ser chamado se ele entrasse naquela sala
325
00:38:24,410 --> 00:38:30,290
Ele poderia muito bem tentar eliminar todos eles. Bem, acho que ele não está andando naquela sala
326
00:38:41,430 --> 00:38:46,670
Como vai Joe, pensei que já tivéssemos conversado, só ficou um pouco maior
327
00:38:47,770 --> 00:38:51,270
As pessoas estão me esperando. Para onde você vai, Joe? Qual é a grande pressa?
328
00:38:51,470 --> 00:38:54,050
Bem, eu estou indo o que estou fazendo, não é da sua conta
329
00:38:54,050 --> 00:38:56,870
Então por que você não tira essa porcaria do meu caminho e me deixa ir?
330
00:38:56,870 --> 00:39:00,030
Não deveríamos chamar um Hummer pelo nome de Joe. É um baita veículo
331
00:39:01,350 --> 00:39:06,210
Não é tão confortável quanto o meu carro, mas é claro que meu carro não existe mais. Não é?
332
00:39:06,990 --> 00:39:09,870
Minha filha chegou muito perto de estar no mesmo lugar
333
00:39:10,730 --> 00:39:11,930
Você não é um policial
334
00:39:12,870 --> 00:39:16,770
Você não pode me impedir de ir a lugar nenhum. Você deveria desejar que eu fosse um policial Joe
335
00:39:18,150 --> 00:39:20,990
Porque sou muito mais perigoso para você do que qualquer policial
336
00:39:21,970 --> 00:39:23,950
Você tem que orar por um policial Joe
337
00:39:25,710 --> 00:39:27,190
Vamos orar bem rápido
338
00:39:28,630 --> 00:39:32,310
A filha foi um erro, um erro tático
339
00:39:32,310 --> 00:39:35,630
Você pega o filho de um homem e tira seu futuro
340
00:39:36,310 --> 00:39:37,770
Você não pode fazer isso
341
00:39:38,430 --> 00:39:40,350
Mais do que você pode matar o passado
342
00:39:41,090 --> 00:39:42,490
É eterno Joe
343
00:39:43,630 --> 00:39:45,530
E eu vou te contar outra coisa
344
00:39:46,230 --> 00:39:47,090
à prova de fogo para
345
00:40:31,160 --> 00:40:31,720
Você
346
00:40:44,520 --> 00:40:45,080
Senhor
347
00:40:45,640 --> 00:40:46,600
Você está bem?
348
00:40:47,700 --> 00:40:49,820
Instrum Sherman disse que a guerra é um inferno
349
00:40:50,680 --> 00:40:54,140
Mas ele esqueceu de mencionar que a paz também não é um mar de rosas
350
00:41:07,060 --> 00:41:07,580
EU
351
00:41:07,580 --> 00:41:13,240
Pensei que você tinha um encontro com o Dr. Mudança de planos para o oeste, decidimos fazer na próxima semana
352
00:41:14,160 --> 00:41:16,160
Cave antes que esfrie
353
00:41:18,840 --> 00:41:20,620
Você cozinhou sim
354
00:41:21,340 --> 00:41:25,160
Você estragou um encontro com o Dr. West e você cozinharam com certeza
355
00:41:26,460 --> 00:41:32,880
Então, como se chama surpresa de atum? Tinha uma receita mas consegui coisas boas em minha casa
356
00:41:34,380 --> 00:41:38,060
Pai, tem sido um peso pesado para nós dois, mas estou bem estando sozinho
357
00:41:38,060 --> 00:41:43,140
Quer dizer, estou bem em trancar as portas, ligar o alarme e apenas relaxar. Eu estou bem com isso, honesto
358
00:41:43,960 --> 00:41:45,400
Bem, talvez eu não esteja
359
00:41:46,200 --> 00:41:50,580
Talvez eu não esteja em um mundo onde as pessoas tenham que trancar as portas e ligar os alarmes
360
00:41:53,580 --> 00:41:55,540
Não costumava ser assim
361
00:41:57,480 --> 00:42:02,360
Pode ser um lugar assustador, que escolha temos, podemos escolher não perder nosso tempo juntos
362
00:42:03,620 --> 00:42:04,840
Podemos escolher
363
00:42:05,760 --> 00:42:09,420
Diga às pessoas importantes em nossas vidas o quanto elas são importantes para nós
364
00:42:10,620 --> 00:42:14,800
Você conhece todos os tipos de escolhas que deseja mais. Ah, não, obrigado
365
00:42:21,560 --> 00:42:46,030
Aqueles na sua pizza
34654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.