All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E08 - Grey Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:05,240 Esta unidade experimental sua ideia Coronel Bill Kelly recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,780 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor 3 00:00:06,780 --> 00:00:12,040 34 jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite serão apaixonados. É melhor você começar a lidar comigo 4 00:00:12,040 --> 00:00:17,540 Será preciso coragem. Aceitamos fogo hostil. Nós 5 00:00:17,540 --> 00:00:18,640 atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego agora 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,740 Asas de ouro de Pensacola 7 00:00:24,750 --> 00:00:28,030 Lá estão elas minhas leais abelhas operárias 8 00:00:28,030 --> 00:00:32,110 Você não saberia o que olhar para ele, mas o QI combinado deles chega a 350 9 00:00:32,890 --> 00:00:37,370 Esses são os caras que estão limpando o ótimo trabalho fantasma 10 00:00:38,290 --> 00:00:39,250 guerra sem sangue, arma perfeita 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,430 12 00:00:40,910 --> 00:00:46,810 Poupe-me do discurso de vendas. Apenas me diga quando estivermos tendo um pequeno problema para aperfeiçoar o soro antídoto. Dr. 13 00:00:46,810 --> 00:00:52,710 Whalen gosta de verificar tudo seis vezes. Estamos quase lá. Ah, sim, com um mês de atraso. Ah, não se preocupe 14 00:00:52,710 --> 00:00:54,170 Temos apenas alguns ajustes 15 00:00:54,170 --> 00:01:00,150 Ajuste este Corbin se eu não tiver o antídoto no fantasma até sexta-feira, nossos amigos do Sudão retirarão sua oferta 16 00:01:03,070 --> 00:01:07,350 Vou embolsar três milhões com isso. Nenhum antídoto. Não senhor 17 00:01:08,430 --> 00:01:09,850 Há alguma outra pergunta? 18 00:01:16,620 --> 00:01:20,000 Ok, número um. EU 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,060 Faça toda a conversa número dois 20 00:01:23,560 --> 00:01:26,960 Se você não cumprir o prazo dele, eu mesmo terei que matá-lo 21 00:01:41,350 --> 00:01:47,690 Ainda no teste Alpha, temos que ir para o beta hoje. Vou terminar de misturar os armários para 22 00:02:26,400 --> 00:02:26,660 a 23 00:03:51,570 --> 00:03:52,130 Pena que não temos isso 24 00:03:58,140 --> 00:03:58,820 Não 25 00:04:00,060 --> 00:04:02,060 E ninguém me disse que não havia regras para corridas 26 00:04:02,960 --> 00:04:03,840 flexibilidade Grifo 27 00:04:04,720 --> 00:04:06,520 Quase tão importante quanto a disciplina 28 00:04:07,460 --> 00:04:10,440 Tudo bem, pessoal. Você tem o resto do dia de folga 29 00:04:10,980 --> 00:04:12,280 Faça bom uso 30 00:04:14,560 --> 00:04:27,600 Ele bateu em você, garoto, eu deixei, espero que o relógio que ouço não venha com alarme 31 00:04:29,300 --> 00:04:29,740 O que 32 00:04:31,980 --> 00:04:32,310 Seu 33 00:04:32,640 --> 00:04:35,320 Inveja infantil do relógio biológico, certo? 34 00:04:36,500 --> 00:04:44,450 Definitivamente não no meu futuro próximo. Eu estava pensando em um filho da Dell, mas deve ser assim 35 00:04:50,360 --> 00:04:52,260 Eu sei que vejo você 36 00:04:53,280 --> 00:04:55,180 Estamos chegando para pousar 37 00:04:57,080 --> 00:04:58,000 Tudo bem 38 00:04:59,520 --> 00:05:06,380 Torre Pensacola, esta é a flor furtiva X1 Dinos. Estamos entrando. Estamos entrando 39 00:05:07,440 --> 00:05:08,000 EU 40 00:05:19,740 --> 00:05:24,080 Tenho que ir. Você acabou de chegar aqui. Desculpe Holly. É emergência 41 00:05:25,320 --> 00:05:30,260 Foi você quem disse que quer ser pai do seu filho leva mais do que alguns minutos de cada vez 42 00:05:30,800 --> 00:05:31,720 Sinto muito 43 00:05:33,580 --> 00:05:36,900 Garotão cuida da sua mamãe por mim 44 00:05:42,900 --> 00:05:44,760 Vejo você em breve 45 00:05:53,100 --> 00:05:58,040 Ei, basta passar por baixo da escuta, cifra, cheguei na hora, são todas as contas 46 00:05:58,980 --> 00:06:05,740 Deixe-me adivinhar diretamente das selvas da Costa Rica. Bem, nós voamos em missão de reconhecimento sobre a França hoje 47 00:06:06,180 --> 00:06:08,460 Hmm, eu não sabia que estávamos em guerra com a França 48 00:06:09,140 --> 00:06:10,960 Christopher gosta de espionar os amistosos 49 00:06:11,980 --> 00:06:13,000 Desculpe, eu estou atrasado 50 00:06:13,840 --> 00:06:14,820 Por favor fique sentado 51 00:06:17,580 --> 00:06:24,880 Ontem, um cientista que trabalhava em um laboratório em Minnesota, ao sul da fronteira com o Canadá, deu entrada em um hospital para ver uma foto de 52 00:06:24,880 --> 00:06:29,880 Saúde 16 horas depois. Ele estava morto de insuficiência respiratória pulmonar maciça 53 00:06:29,880 --> 00:06:34,160 A autópsia mostrou que o homem morreu por exposição a uma substância chamada BW 54 00:06:34,980 --> 00:06:35,420 6659 55 00:06:35,420 --> 00:06:38,880 Fantasma cinza se preocupa em compartilhar isso com seus companheiros dragões marinhos 56 00:06:39,540 --> 00:06:40,420 arma biológica 57 00:06:40,980 --> 00:06:46,080 Mata por contato direto através dos pulmões ou da corrente sanguínea, mas tudo isso foi proibido agora, pessoal 58 00:06:46,080 --> 00:06:48,620 Estaríamos atrás, obviamente, de não ter lido aquele livro de regras 59 00:06:48,620 --> 00:06:51,680 O laboratório em questão fica fora da cidade de Halleck 60 00:06:51,680 --> 00:06:55,840 Faríamos uma inserção para pegar o que podemos conseguir e destruir o que não podemos conseguir 61 00:06:55,840 --> 00:07:01,160 Tive que ser eu quem perguntou o óbvio, senhor, mas se essa coisa é tão letal, como vamos lidar com isso? 62 00:07:01,160 --> 00:07:02,960 É letal, mas não contagioso 63 00:07:02,960 --> 00:07:08,860 Então o cientista morto deve ter tido contacto físico com o fantasma cinzento. Sim. Isso é exatamente o que o Dr. 64 00:07:08,860 --> 00:07:13,320 Koenig disse que ex-funcionário da inteligência da Alemanha Oriental agora é nosso maior especialista em fantasmas cinzentos 65 00:07:13,320 --> 00:07:19,760 Kony estava na equipe pesquisando um soro antídoto. Ele deve chegar à Base Aérea de Grand Forks às 16h. 66 00:07:19,760 --> 00:07:22,620 Eu sugiro que você reserve com ele lá 67 00:07:24,440 --> 00:07:26,900 Obrigado Coronel comigo 68 00:07:27,980 --> 00:07:30,380 Prepare-se para implantar o ônibus sai da pista às 12h 69 00:07:35,960 --> 00:07:36,400 Ei 70 00:07:39,060 --> 00:07:46,880 Serviços públicos, então acho que não vamos descer para a água depois do almoço. Sinto muito, deveres Colin 71 00:07:49,340 --> 00:07:54,460 Novamente, não é sua culpa. Então vá se divertir, seja tudo o que você pode ser 72 00:07:55,520 --> 00:07:57,300 Esse é o exército, seja lá o que for 73 00:07:58,540 --> 00:07:59,060 Ouvir 74 00:08:00,320 --> 00:08:04,680 Minha unidade tem algumas coisas bem pesadas. Estamos fazendo agora, mas eu estava pensando 75 00:08:05,500 --> 00:08:10,200 Quando eu voltar, você me conhece e talvez desçamos até as chaves, talvez 76 00:08:10,900 --> 00:08:12,160 Vamos falar sobre isso mais tarde 77 00:08:12,860 --> 00:08:19,300 É isso. Oh 78 00:08:19,300 --> 00:08:25,380 Zack, tudo bem. Hum, este é Bobby Bobby Zack. Ei, onde você viu meu show? 79 00:08:26,160 --> 00:08:26,580 OK 80 00:08:26,580 --> 00:08:26,740 OK 81 00:08:31,130 --> 00:08:37,330 Ouvi dizer que poderia mostrar que tínhamos um encontro e você cancelou. Você não sabia que eu estava cancelando. Foi uma boa aposta 82 00:08:40,010 --> 00:08:43,730 Então, quer saber? Eu estava lembrando de você e eu na Feira Estadual 83 00:08:45,470 --> 00:08:49,580 As três horas mais longas da minha vida. Foi quanto tempo ficamos presos na roda gigante 84 00:08:51,850 --> 00:08:58,450 Zack está se transferindo do estado da Flórida. Ele só veio fazer uma visita. Bem, eu tenho uma missão. Eu deveria estar ligado 85 00:09:00,170 --> 00:09:00,690 Zack 86 00:09:06,910 --> 00:09:08,830 Fale sobre uma bronca 87 00:09:08,830 --> 00:09:10,630 O que ela considera tão divertido? 88 00:09:11,250 --> 00:09:12,910 Rodas gigantes. EU 89 00:09:12,910 --> 00:09:14,870 Sempre gostei dele, eu também 90 00:09:14,870 --> 00:09:18,090 O que você considera divertido com uma mulher Griffin? 91 00:09:20,570 --> 00:09:25,830 Lindstrom, você pode fazer parte do time, mas isso não faz de você um cara. Oh 92 00:09:25,830 --> 00:09:28,530 O que quer que você diga, então ela vai voltar com esse cara 93 00:09:29,230 --> 00:09:30,830 Ei, sim, ela quer namorar por aí 94 00:09:31,490 --> 00:09:34,610 Tudo bem. Eu sou totalmente a favor de namorar. Ok, espere um minuto. Deixe-me ver se entendi 95 00:09:34,610 --> 00:09:39,230 Então o antigo namorado dela aparece e você considera isso uma licença automática para ver outras pessoas 96 00:09:40,330 --> 00:09:42,550 Você está certo. É melhor você acreditar. Eu estou triste com isso 97 00:09:45,190 --> 00:09:47,810 Deveríamos estar procurando um antídoto para o que vocês têm 98 00:10:17,420 --> 00:10:23,040 A atmosfera é clara. Tudo bem. Lembre-se de não tocar em nenhum líquido ou frasco de qualquer tipo 99 00:11:02,270 --> 00:11:20,280 Não se preocupe, é só água a bebida 100 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 A bebida era agora? É uma poça 101 00:11:23,760 --> 00:11:25,320 Dragões marinhos, presumo 102 00:11:25,860 --> 00:11:26,980 dr. Koenig 103 00:11:28,060 --> 00:11:28,960 Você deveria esperar um minuto. eu volto já 104 00:11:28,980 --> 00:11:33,140 A base aérea para nós. Sim. Bem, pensei em começar 105 00:11:35,780 --> 00:11:39,130 O grande fantasma definitivamente estava aqui. Sim. Bem, agora se foi 106 00:11:46,520 --> 00:11:52,620 O laboratório foi desmontado e esvaziado como se nunca tivesse existido, diga-me algo que eu possa considerar uma boa notícia 107 00:11:53,100 --> 00:11:57,140 Bem, eles não o carregam em uma pasta. Precisa de refrigeração 108 00:11:58,180 --> 00:12:02,440 O que significa que estamos pesquisando infravermelho por satélite para qualquer tipo de armazenamento refrigerado rolante 109 00:12:03,500 --> 00:12:07,040 Bill, não se esqueça do que essas coisas podem fazer. Você tem uma pesquisa rápida 110 00:12:08,420 --> 00:12:14,160 Vamos conseguir algo das pegadas de satélite da noite passada, como se isso só pudesse ser de vazamento de freon 111 00:12:14,160 --> 00:12:16,860 E não estou falando daquele de carro AC 112 00:12:17,860 --> 00:12:22,560 Às zero quatro horas eles chegaram a Grand Forks, Dakota do Norte, nesta taxa 113 00:12:23,040 --> 00:12:27,440 Viajando para baixo, eles provavelmente deveriam acabar exatamente em San Antonio 114 00:12:27,440 --> 00:12:33,500 Eu sofisticado como o fantasma cinza são os produtos químicos que o mantêm estável são vendidos no balcão 115 00:12:34,340 --> 00:12:40,260 Fosfato de sódio para emagrecer Comprei em San Antonio, em um laboratório que os produz em grandes quantidades. Vamos 116 00:12:40,260 --> 00:12:43,440 O que vocês estão pensando aqui, pessoal? Eu quero que seja confirmado para onde eles estão indo 117 00:12:43,440 --> 00:12:45,340 Lá se vai o nosso olho no céu 118 00:12:46,360 --> 00:12:49,740 Satélites em movimento posso tirar as fotos. Eu vou te dar um F-18 119 00:12:52,770 --> 00:12:53,730 operações de voo 120 00:12:54,950 --> 00:12:55,670 Ato de Janine 121 00:12:56,750 --> 00:13:02,450 Desculpe, tenho que pular nossos planos de café da manhã. Ah, bem, está tudo bem. Eu disse a Zack que você talvez não consiga fugir 122 00:13:03,190 --> 00:13:06,850 É bom saber que você não mudou de coronel. É bom ver você de volta, ladrão 123 00:13:06,850 --> 00:13:12,290 Agora que sei que há outra pessoa na cidade com uma fatia pior que a minha, como se eu nunca mais saísse 124 00:13:12,290 --> 00:13:17,610 Eu atirei um 79 ontem. Então, sempre que você quiser me atingir, não prenda a respiração 125 00:13:18,790 --> 00:13:19,750 É temporada de caça 126 00:13:24,770 --> 00:13:26,210 Com licença 127 00:13:29,280 --> 00:13:30,720 É muito bom ter você de volta 128 00:13:31,320 --> 00:13:33,400 É bom estar em casa 129 00:13:33,400 --> 00:13:36,430 Morto como Kelly. Aqui está o que eu preciso 130 00:13:44,840 --> 00:13:49,000 Arremessador de cartões postais 16 por minuto 131 00:13:50,200 --> 00:13:53,080 mudar para a grade Novembro Hotel 132 00:13:53,080 --> 00:13:55,040 9 ou 75 133 00:13:55,640 --> 00:13:57,160 1 4 0 134 00:13:57,160 --> 00:14:05,740 E cobri a região montanhosa que estou voltando para casa. Como está o passeio? Quero dizer, comparado a uma roda gigante. Não sei 135 00:14:05,740 --> 00:14:07,260 Vamos dar uma olhada 136 00:14:17,330 --> 00:14:26,510 McCrae, eu sei que ele está muito chateado, eu também estou chateado 137 00:14:28,490 --> 00:14:35,180 Estou no trabalho. Escute, você pode dar um abraço nele por mim? E 138 00:14:37,020 --> 00:14:44,650 Eu te ligo quando chegar em casa. Ok eu 139 00:14:44,650 --> 00:14:49,950 Estou falhando nessa coisa de pai, meu pai sentava à mesa de jantar conosco todas as noites 140 00:14:51,330 --> 00:14:58,990 Em 19 anos morando em casa. Acho que ele nunca me perguntou o que eu pensava sobre as coisas ou quais eram meus interesses 141 00:15:00,590 --> 00:15:14,580 Eu teria trocado todos aqueles jantares por um reconhecimento da fronteira francesa com ele. Obrigado 142 00:15:20,700 --> 00:15:22,700 Professor aí. Obrigado 143 00:15:24,340 --> 00:15:29,800 Padre, o que você acha? Você consegue lidar com isso? Eu prometo que não vou me explodir. Isso é o que você quer dizer 144 00:15:29,800 --> 00:15:37,300 Aliás, o fantasma é muito legal na forma injetável, muito mais controlável do que na forma gasosa. Nenhum soro vai mudar tudo isso 145 00:15:37,860 --> 00:15:42,920 Pense em infectar uma cidade inteira e manter o antídoto como refém agora, isso é poder 146 00:15:43,580 --> 00:15:47,280 Por outro lado, já podemos atingir pessoas solteiras perfeitamente 147 00:15:49,780 --> 00:15:54,280 Então me diga, Butler, você será capaz de entregar aquele soro ou não 148 00:15:55,640 --> 00:15:58,640 Quando vocês eram bons, eles quase conseguiram 149 00:15:59,400 --> 00:16:00,420 Mas eu estou melhor 150 00:16:01,380 --> 00:16:04,200 Já preparei uma pequena versão que funciona em camundongos e ratos 151 00:16:04,200 --> 00:16:12,820 As pessoas podem pessoas que os sudaneses precisavam para trabalhar nas pessoas. Estou subindo na cadeia alimentar. Eu injetei em algumas ovelhas ontem à noite 152 00:16:12,820 --> 00:16:19,760 Onde você os guardou? Por que eu simplesmente não atiro nele no campo, coloco em um dispositivo de rastreamento e vejo quanto tempo eles vivem rápido 153 00:16:19,760 --> 00:16:21,580 Limpo e barato desleixado 154 00:16:22,200 --> 00:16:28,360 Você relaxaria? Há anos venho testando minhas coisas nas populações animais locais. Ninguém nunca percebeu 155 00:16:32,460 --> 00:16:33,060 Eles 156 00:16:33,060 --> 00:16:38,180 Descarregaram os caminhões em Kerrville, a noroeste de San Antonio, mas o novo laboratório pode estar a quilômetros de distância 157 00:16:38,180 --> 00:16:44,120 Não pense assim, três ovelhas saudáveis ​​​​são declaradas mortas por causas desconhecidas, fantasma cinza 158 00:16:44,120 --> 00:16:44,520 Sim 159 00:16:44,520 --> 00:16:45,380 Faria sentido 160 00:16:45,380 --> 00:16:52,480 As ovelhas são ideais para testar se o coração ovino corresponde ao nosso em muitos aspectos e a menos que as ovelhas em Kerrville estejam excessivamente estressadas 161 00:16:52,480 --> 00:16:57,900 Provavelmente, eles não estão morrendo de causas naturais. Achamos que eles podem estar tentando aperfeiçoar um soro antídoto 162 00:16:58,460 --> 00:17:00,220 Bem, isso está piorando a cada minuto 163 00:17:00,220 --> 00:17:03,720 Não, como eu disse, o grande fantasma não é contagioso 164 00:17:03,720 --> 00:17:12,200 O que o coronel quer dizer é que o soro coloca isso em outra categoria, uma arma de destruição seletiva em massa. EU 165 00:17:12,200 --> 00:17:19,180 Queremos sua equipe no Texas em três horas, precisaremos de dois LAVs com tripulações e um de veículos blindados para segurança. Eu vou limpar isso 166 00:17:21,520 --> 00:17:23,319 Conceito de conjunto de segurança de perímetro 167 00:17:28,540 --> 00:17:29,600 Doutor, como vai? 168 00:17:30,080 --> 00:17:34,980 Ainda verificando as amostras da Grande Espanha. Eu quero estar um passo à frente de mim, se possível agora 169 00:17:34,980 --> 00:17:40,180 Agora, o que eles nos dizem quando assinamos uma viagem de aventura divertida pelo mundo 170 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 Mas estamos no meio de uma conta 171 00:17:48,020 --> 00:17:49,810 Ei, sempre em frente 172 00:17:51,140 --> 00:17:52,980 Jason Buda entre 173 00:17:53,740 --> 00:17:58,840 Chaser aqui, o que você achou? Infelizmente, outra cobaia com o dispositivo de rastreamento 174 00:17:59,440 --> 00:18:00,240 recém-marcado 175 00:18:00,820 --> 00:18:07,340 Estes podem ser os nossos rapazes. Então, enquanto eles rastreiam suas ovelhas, por que nós não as rastreamos? Gosto da maneira como você pensa, caçador. Vamos 176 00:18:08,700 --> 00:18:11,720 Desculpe doutor, estou no bar, seu equipamento eletrônico, com licença, Lindstrom 177 00:18:13,560 --> 00:18:17,860 Cipher Buddha me explica isso. Faz um bom tempo que não sou certificado em triangulação 178 00:18:17,860 --> 00:18:20,200 É moleza experimentar as teclas com os cotovelos 179 00:18:38,510 --> 00:18:42,030 Então, quantos, bem, eu nunca testo mais de dois de qualquer rebanho 180 00:18:42,690 --> 00:18:44,990 Aqui, marque um deles no ar e afaste-se 181 00:18:45,570 --> 00:18:47,070 Não gostaria que você atrapalhasse o escuro 182 00:18:54,540 --> 00:18:59,400 O dispositivo de rastreamento está ativo. Vamos infectá-lo, espere cinco minutos e depois me dê o antídoto 183 00:19:03,020 --> 00:19:09,700 Quanto tempo antes de sabermos se funciona, volte amanhã se eles estiverem vivos, funcionou, se não voltar à velha prancheta 184 00:19:11,180 --> 00:19:18,760 Estamos obtendo uma leitura localizando as coordenadas da grade. Agora. Eu tenho o endereço do localizador deles quatro sete um três três zero 185 00:19:19,840 --> 00:19:20,440 Onde fica isso? 186 00:19:27,150 --> 00:19:32,170 Isso fica logo depois da cifra da colina, Buda, estamos próximos do alvo, encontraremos você lá, estou indo com você 187 00:19:32,630 --> 00:19:34,630 Tudo bem, então vamos acertar 188 00:20:16,520 --> 00:20:20,800 Corbin, esses são GI Joe e eles estão atrás de você, tire-os 189 00:21:01,610 --> 00:21:01,970 Oh 190 00:21:01,970 --> 00:21:02,750 Koenig fica 191 00:21:15,530 --> 00:21:23,290 Ok, dr. Connor faz muito tempo que não vejo Corbin cortar o bate-papo, 192 00:21:23,290 --> 00:21:24,010 entrar no carro e dirigir antes que eu lhe dê uma dose dessas coisas 193 00:21:28,720 --> 00:21:29,420 Sem pulso 194 00:21:32,860 --> 00:21:35,340 Onde está o outro cara? Oh, eles vão precisar de uma carona 195 00:22:30,970 --> 00:22:32,090 Ele atirou em mim 196 00:22:36,790 --> 00:22:42,110 Fácil, fácil, apenas respire com calma. É difícil cara. Você está certo, cara 197 00:22:44,450 --> 00:22:46,670 Calma, vá com calma 198 00:22:48,450 --> 00:22:51,990 Estamos em baixo, estamos agora 199 00:23:01,420 --> 00:23:28,700 Como ele está 200 00:23:29,440 --> 00:23:32,700 O virologista diz que está lutando bem. Ele está ganhando 201 00:23:35,790 --> 00:23:38,310 Se ele tem família, já liguei para eles 202 00:23:50,550 --> 00:23:51,410 Ei amigo 203 00:23:51,970 --> 00:23:52,430 Bobby 204 00:23:53,310 --> 00:23:54,610 O que você está fazendo aqui? 205 00:23:55,350 --> 00:23:56,710 Vim ver você 206 00:23:57,470 --> 00:23:59,310 Acho que gosto de sair em hospitais 207 00:24:00,390 --> 00:24:01,930 Não, não foi isso que eu quis dizer 208 00:24:03,090 --> 00:24:04,730 Precisamos pegar esses caras 209 00:24:06,690 --> 00:24:16,290 Vamos AJ e Annalisa contar a eles bem, eu trouxe você aqui 210 00:24:20,350 --> 00:24:28,130 Nós vamos pegá-los e tudo o que eles tiverem, eles podem ajudá-lo, é tarde demais para mim, cara. EU 211 00:24:28,130 --> 00:24:32,420 Saiba que eu estava pensando, cara 212 00:24:34,280 --> 00:24:34,820 Algum dia 213 00:24:35,880 --> 00:24:39,280 Algum maluco não será capaz de detonar uma nuvem dessas coisas 214 00:24:40,900 --> 00:24:41,620 Quero dizer 215 00:24:43,040 --> 00:24:43,520 Talvez 216 00:24:44,860 --> 00:24:45,560 Talvez eu 217 00:24:46,900 --> 00:24:49,660 Ajudaria a salvar a escola cheia de crianças ou algo assim 218 00:24:54,020 --> 00:24:55,340 E tudo valeu a pena 219 00:25:02,060 --> 00:25:06,320 Ei, sentindo um abatido. Eu sinto que acabei de passar pelo cadinho, senhor 220 00:25:07,260 --> 00:25:08,200 cinco vezes 221 00:25:08,860 --> 00:25:10,600 E você fará isso seis vezes 222 00:25:12,240 --> 00:25:13,840 Ei, filho, você vai ficar bem 223 00:25:15,160 --> 00:25:17,860 Sim, senhor, sua família está a caminho 224 00:25:18,980 --> 00:25:24,580 Tenho certeza de que eles estão ansiosos para ver você. Eu não quero que ele me veja assim. EU 225 00:25:24,580 --> 00:25:26,940 Não quero que Christopher seja infectado e caia 226 00:25:27,660 --> 00:25:28,920 Você não é contagioso 227 00:25:29,560 --> 00:25:30,020 Bobby 228 00:25:31,020 --> 00:25:32,920 Isso é o que os médicos dizem, cara 229 00:25:35,300 --> 00:25:36,440 Esse é meu filho 230 00:25:39,440 --> 00:25:43,580 Vou pedir-lhes que montem uma tenda de quarentena para você. Obrigado, senhor 231 00:25:50,380 --> 00:25:50,800 Você 232 00:25:50,800 --> 00:25:51,880 Você vai nessa 233 00:25:58,900 --> 00:26:02,740 Senhor, eu gostaria de saber quando vamos atacar Beltran e chutar alguns traseiros sérios 234 00:26:03,420 --> 00:26:06,460 Sim, senhora. Eu já vou. Eu estava bem aqui, cara 235 00:26:07,180 --> 00:26:07,840 Vamos 236 00:26:08,940 --> 00:26:09,360 agora 237 00:26:10,320 --> 00:26:11,060 Sim senhor 238 00:26:17,960 --> 00:26:19,140 Imagina minha surpresa 239 00:26:20,020 --> 00:26:24,940 Encontrar você nos campos do Texas depois que você deixou a comunidade de inteligência, a palavra era que você foi morto 240 00:26:26,440 --> 00:26:27,880 Ninguém chorou por isso 241 00:26:33,280 --> 00:26:38,520 Você vai conseguir fazer essa história em quadrinhos ou devo atirar em você agora e acabar com o meu sofrimento? 242 00:26:39,240 --> 00:26:44,840 Dada essa escolha, acredito que posso, é isso que gosto em você, Nicholas, que pode fazer espírito 243 00:26:45,560 --> 00:26:46,620 sob uma condição 244 00:26:47,820 --> 00:26:53,840 Não tenhamos posição de barganha. Se eu aperfeiçoar este antídoto, um frasco será enviado para o homem que você atirou ontem à noite. 245 00:26:56,100 --> 00:26:59,640 É pegar ou largar. Ele está morto. Esse dardo foi feito para uma ovelha 246 00:27:00,500 --> 00:27:04,660 As ovelhas pesam apenas 70-80 libras. Homem de 180 libras ainda está vivo hoje 247 00:27:05,560 --> 00:27:06,440 médico de cuidados 248 00:27:07,680 --> 00:27:10,920 Deixe aquele cara se preocupar com você mesmo 249 00:27:18,070 --> 00:27:23,550 Poderíamos fazer isso apenas significa que podemos entrar lá e cuidar dos negócios e sair antes mesmo que eles percebam 250 00:27:23,550 --> 00:27:25,490 Não estamos autorizados a entrar AJ 251 00:27:26,710 --> 00:27:28,190 Talvez este cruzasse a linha 252 00:27:31,750 --> 00:27:33,150 Eu não vou deixar você fazer isso 253 00:27:34,010 --> 00:27:40,090 Olha, eu também estou preocupado, mas invadir lá e matar aquele cara não vai ajudar ninguém. É minha culpa. Eu deveria tê-lo parado 254 00:27:40,090 --> 00:27:46,370 Não é culpa do AJ. Ele estava dirigindo. Ele teria feito a mesma coisa. Sim, mas a diferença é que ele teria me impedido 255 00:27:47,750 --> 00:27:53,870 Ele é sempre seguro assim, sabe, passamos esse tempo todo juntos e eu quase não sei nada sobre ele 256 00:27:55,610 --> 00:27:57,970 Ele é de Detroit, tem um filho e é isso, eu 257 00:27:59,590 --> 00:28:05,350 Preciso passar mais tempo com ele. Não se preocupe. Você sabe, ele vai conseguir 258 00:28:06,690 --> 00:28:07,350 Wendell é durão 259 00:28:08,050 --> 00:28:15,210 Isso importa? Eu não pensei assim 260 00:28:23,440 --> 00:28:27,520 Está meio vazio aqui. Onde está todo mundo? Estamos sob a arma agora 261 00:28:28,660 --> 00:28:33,240 Bobby, precisamos conversar, não agora. Jenny. Eu sei que você está com raiva de mim, mas eu tenho muito disso 262 00:28:33,240 --> 00:28:38,620 Você precisa parar, coisas reais estão acontecendo com pessoas reais, pessoas de quem gosto agora 263 00:28:38,620 --> 00:28:41,260 Tenho coisas mais importantes para resolver no jogo de quem está namorando quem? 264 00:28:49,340 --> 00:28:52,120 Químicos franceses especializados em drogas sintéticas 265 00:28:52,120 --> 00:28:58,960 Mas o passageiro do Jeep sim e o vídeo da FAB nos deu uma imagem do banco de dados do motorista que corresponde a um Kyle Corbin 266 00:29:00,240 --> 00:29:01,560 espião freelancer Goldware 267 00:29:02,440 --> 00:29:04,700 é especialista em biotecnologia 268 00:29:06,100 --> 00:29:07,060 Obrigado 269 00:29:09,940 --> 00:29:13,520 A família Windows acabou de chegar à base. Acho que é melhor ir conhecê-los 270 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 Estou bem 271 00:29:16,580 --> 00:29:19,320 Eles apenas me colocaram em quarentena por precaução 272 00:29:20,140 --> 00:29:24,980 Mas estou feliz que você veio. EU 273 00:29:24,980 --> 00:29:29,540 Juro, homenzinho, toda vez que te vejo você fica cada vez maior 274 00:29:29,540 --> 00:29:37,660 Mamãe me levou ontem ao Museu da Ciência. Fizemos conchas e a minha era a maior, finjo que sou um urso, quero ver 275 00:29:48,790 --> 00:29:52,850 Por que não vai até o corredor e mostra ao Coronel Kelly como pode estar lá? 276 00:29:56,230 --> 00:30:04,510 Você é uma boa mãe Hallie 277 00:30:06,310 --> 00:30:12,220 E você sempre foi um bom amigo, aposto que poderíamos ter feito trabalho 278 00:30:13,800 --> 00:30:15,700 Quando o que realmente está acontecendo aqui 279 00:30:17,200 --> 00:30:18,340 Estou doente Ali 280 00:30:21,240 --> 00:30:24,020 A última missão em que fui exposto a um vírus 281 00:30:26,240 --> 00:30:30,700 Que tipo de vírus, do tipo para o qual não há cura 282 00:30:32,940 --> 00:30:37,040 Tem que haver, existe, apenas existe 283 00:30:37,940 --> 00:30:39,780 Escute-me 284 00:30:39,780 --> 00:30:47,460 Há algum seguro em nome de Christopher, mas se você e eu nos casarmos 285 00:30:48,980 --> 00:30:51,860 Vocês dois estariam cobertos pelos benefícios de sobrevivência 286 00:30:53,380 --> 00:30:55,460 Quando eu gosto muito 287 00:30:56,620 --> 00:30:58,160 Não diga não agora 288 00:30:59,720 --> 00:31:02,480 Pense nisso, ok 289 00:31:22,080 --> 00:31:22,640 Oi 290 00:31:25,200 --> 00:31:28,020 Como você está comigo, estou bem 291 00:31:29,480 --> 00:31:39,960 Você tem que verificar minha janela, estou aqui para verificar você, Bell, há quanto tempo você está aqui 292 00:31:41,560 --> 00:31:43,000 São apenas algumas horas 293 00:31:47,520 --> 00:32:19,560 Praticamente metade da minha idade, Valerie. Vamos fazer isso agora, vá 294 00:33:23,560 --> 00:33:34,010 É cônico 295 00:33:34,650 --> 00:33:35,530 doutor cafona 296 00:33:36,250 --> 00:33:36,810 mel 297 00:33:37,750 --> 00:33:38,790 Corbin se foi 298 00:33:40,930 --> 00:33:46,980 Poderia ter saído do complexo, nós o teríamos visto. É um túnel 299 00:33:48,860 --> 00:33:49,620 Debaixo de 300 00:33:51,300 --> 00:33:54,520 Ele corre para o próximo bloco 301 00:33:55,500 --> 00:33:57,580 ele pegou o fantasma e o 302 00:33:58,460 --> 00:33:59,720 e o antídoto 303 00:34:02,300 --> 00:34:03,560 Você terminou sim, eu 304 00:34:03,560 --> 00:34:06,300 305 00:34:07,100 --> 00:34:08,480 Decifrei a fórmula 306 00:34:09,360 --> 00:34:11,639 Mas você, ele injetou em você de qualquer maneira 307 00:34:12,500 --> 00:34:13,260 Corbin 308 00:34:14,940 --> 00:34:18,239 Me injetou com carga completa 309 00:34:20,310 --> 00:34:22,790 Seu amigo ainda pode 310 00:34:23,949 --> 00:34:25,350 Ainda pode ter uma chance 311 00:34:25,870 --> 00:34:27,710 Para onde Corbin foi? 312 00:34:29,010 --> 00:34:29,330 qualquer coisa 313 00:34:30,429 --> 00:34:34,760 cartilagem ou relógio 314 00:34:36,389 --> 00:34:39,969 Equipamento móvel 315 00:34:41,290 --> 00:34:43,750 Ele está movendo equipamentos para onde o dr. Cone 316 00:34:44,989 --> 00:34:46,949 Dr. Coning, ele está se mudando 317 00:34:47,850 --> 00:34:57,290 Coning onde ele foi 318 00:35:08,180 --> 00:35:13,520 Caminhão de carga ou van não, não posso restringir, senhor. Vou anotar qualquer avistamento que você tenha alguma coisa 319 00:35:14,140 --> 00:35:17,840 A carne acontece às 16h, o que significa que você pode chegar em algum lugar em 30 minutos 320 00:35:18,860 --> 00:35:24,440 28 estamos verificando com a polícia estadual, senhor, se há caminhões ou vans avistados na área para movimentar o equipamento 321 00:35:24,440 --> 00:35:27,540 Ainda não entendemos, senhor Corbin acabou com o grande fantasma 322 00:35:27,540 --> 00:35:30,960 Quero dizer, ele deve estar ganhando pelo menos sete dígitos com esse cara sombrio 323 00:35:30,960 --> 00:35:35,520 Por que se preocupar em mover o equipamento, ainda não há alguns equipamentos naquele prédio atrás de você? 324 00:35:37,680 --> 00:35:45,020 O equipamento não está movendo o equipamento AJ, você está avaliando o domínio do inglês sobre AJ. A que distância em seu mapa fica Port Lavaca? 325 00:35:46,660 --> 00:35:47,560 22 milhas senhor 326 00:35:48,300 --> 00:35:52,460 Bem, havia um cemitério para equipamentos pesados ​​quando eu estava em Ingleside 327 00:35:53,400 --> 00:35:53,920 tratores 328 00:35:54,680 --> 00:35:55,200 escavadeiras 329 00:35:56,640 --> 00:36:00,740 Senhor, e se você estiver errado? Ele não vai se mudar, senhor. Vamos. Vamos fazê-lo 330 00:36:07,620 --> 00:36:08,060 EU 331 00:36:48,390 --> 00:36:53,930 Fiquei surpreso ao receber sua ligação, porque eu disse que entregaria. Você tem muitas fotos do meu amigo Ben aí 332 00:36:53,930 --> 00:36:55,270 Ah, confie em mim 333 00:36:57,070 --> 00:37:00,710 As regras são digitadas, a entrega direcionada é a mais flexível, mas apenas para registro 334 00:37:01,310 --> 00:37:06,830 Seus compradores poderão destruir uma cidade inteira com isso. Vou com um pequeno clube de gás 335 00:37:14,160 --> 00:37:16,120 Onde está a fórmula do antídoto? 336 00:37:17,740 --> 00:37:20,460 Nosso acordo é para o soro, não para a receita 337 00:37:21,420 --> 00:37:27,800 Esse é o meu seguro. Você sabe que alguém vai pegar Corbett para você algum dia. Alguém vai te pegar é só uma questão de tempo 338 00:37:27,800 --> 00:37:31,580 Eu sei que é por isso que vou gastar tudo isso o mais rápido possível 339 00:37:31,580 --> 00:37:35,160 Então, tenha um bom dia, receba meus cumprimentos, sim, mova-nos tanto faz 340 00:38:06,200 --> 00:38:06,720 Não me use 341 00:38:08,920 --> 00:38:10,260 AJ o carro 342 00:38:14,440 --> 00:38:14,920 EU 343 00:39:32,180 --> 00:39:33,440 Procurando por mim, crianças 344 00:39:35,460 --> 00:39:35,940 Absolutamente 345 00:39:37,680 --> 00:39:43,040 Você me mata, lá vai seu selo. Você não está pensando isso através de Grissom. Nenhum lugar para ir 346 00:39:44,360 --> 00:39:45,060 Veremos 347 00:39:54,980 --> 00:39:56,020 O antídoto 348 00:40:09,360 --> 00:40:15,320 Caçador alto e claro. Qual é o seu ETA se movendo em Mach 1.8 deve estar no solo em 27 minutos 349 00:40:15,320 --> 00:40:18,400 Bem, eu sou um transporte esperando para levar você e seu pacote direto 350 00:40:19,460 --> 00:40:24,540 Excelente, você encaminhou essa notícia ao tenente Wendell McCray, tirou-a do caçador 351 00:40:34,190 --> 00:40:37,730 Bem, o fantasma está congelado, espero que desta vez para sempre 352 00:40:37,730 --> 00:40:41,450 Acredito que ele esteja em uma patrulha de reconhecimento com o tenente McCrae 353 00:40:42,310 --> 00:40:44,150 senhora senhor 354 00:40:46,690 --> 00:40:52,010 Senhora, senhor McCray. Qual é a situação aqui? Bem, agora decidimos, obrigado 355 00:40:53,030 --> 00:40:58,530 Estou falando com o segundo-tenente McCray. Sou eu? Esse é você 356 00:40:59,090 --> 00:41:01,390 Tudo bem, senhora. Temos isso por capa 357 00:41:01,930 --> 00:41:02,890 Muito bem, continue 358 00:41:02,890 --> 00:41:04,630 359 00:41:06,730 --> 00:41:07,470 EU 360 00:41:07,470 --> 00:41:12,550 Marinha, endireite-se, conserte aquela tampa que acabou de sair 361 00:41:17,330 --> 00:41:30,580 Agora é aqui que você vai pensar 362 00:41:33,760 --> 00:41:46,090 Nós realmente precisamos conversar, não, não, eu sou um fuzileiro naval, você está com problemas 363 00:41:47,770 --> 00:41:54,590 Estou sempre lá para dizer Bobby. Realmente não é que não me escute. Escute-me. EU 364 00:41:54,590 --> 00:41:56,370 Entenda, quero dizer, eu 365 00:41:56,370 --> 00:41:57,890 366 00:41:57,890 --> 00:41:59,450 Realmente veja o quadro geral para você 367 00:42:00,010 --> 00:42:02,770 Estar com um fuzileiro naval e vamos lá, Jenny 368 00:42:04,110 --> 00:42:08,390 Você tem grandes problemas com seu pai, todo casado até o fim 369 00:42:09,770 --> 00:42:11,650 Você quer alguém que estará por perto? 370 00:42:13,170 --> 00:42:13,990 Isso seria legal 371 00:42:14,790 --> 00:42:15,750 Você quer 372 00:42:17,370 --> 00:42:25,480 Alguém como Zack, bem, você e eu sabíamos que nunca conseguiríamos 373 00:42:27,560 --> 00:42:30,880 Exatamente demais, então 374 00:42:33,160 --> 00:42:41,020 Estamos dizendo a mesma coisa aqui, acabou sim, acabou 375 00:42:44,440 --> 00:43:11,340 EU 35646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.