All language subtitles for On.the.Roam.S01E05.The.Instrument.of.Legends.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-BurCyg_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,199 --> 00:00:12,640 Tío, siento ese. 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,320 Esa energía. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,160 La siento, en el buen sentido. 4 00:00:18,760 --> 00:00:23,199 Pero está bien. Voy a cambiar esta, eso es. 5 00:00:24,039 --> 00:00:25,280 Ahí. 6 00:00:25,839 --> 00:00:28,640 No os voy a mentir, estoy la hostia de nervioso. 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,760 No es que... 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,359 vocalice demasiado bien. 9 00:00:36,479 --> 00:00:37,600 Y hablo entre dientes. 10 00:00:37,679 --> 00:00:41,920 No concedo entrevistas y voy a entrevistar a uno de mis putos héroes. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,439 ¿Actuar? Sí, no tengo que mirar la puta cámara. 12 00:01:36,120 --> 00:01:42,239 EN RUTA 13 00:01:49,079 --> 00:01:53,239 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 14 00:01:54,359 --> 00:01:56,599 Appetite, Appetite. 15 00:01:58,159 --> 00:01:59,319 Firebird. 16 00:01:59,400 --> 00:02:01,959 SALA DE EXPOSICIONES DE GIBSON 17 00:02:02,040 --> 00:02:03,120 Ocho. 18 00:02:03,200 --> 00:02:05,560 No hay ningún tipo de música que no me guste. 19 00:02:05,640 --> 00:02:06,799 Sí. 20 00:02:07,680 --> 00:02:11,199 Para mí es el tipo de arte más potente que puede crear un humano. 21 00:02:12,159 --> 00:02:14,400 Nos canta al alma, nos habla, nos coloca 22 00:02:14,479 --> 00:02:17,120 en un momento, en un lugar, en una sensación y en un recuerdo. 23 00:02:18,800 --> 00:02:21,039 Cuando escuchas a un guitarrista legendario, 24 00:02:21,120 --> 00:02:23,719 puedes escuchar las historias que están entretejidas en la madera, 25 00:02:24,120 --> 00:02:26,120 los recuerdos que quedan de año en la carretera. 26 00:02:27,280 --> 00:02:29,479 Estas guitarras son cápsulas del tiempo 27 00:02:29,560 --> 00:02:31,719 y te hacen volver mejor que ninguna otra cosa. 28 00:02:35,960 --> 00:02:40,759 Para mí, nada representa mejor esto que Slash y la Gibson Les Paul. 29 00:02:41,439 --> 00:02:42,599 Es mi infancia. 30 00:02:42,680 --> 00:02:44,599 La forma, el aspecto, 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,520 Slash sin camiseta, con los pantalones caídos, 32 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 pelo por todas partes, el sombrero, echándose hacia atrás,... 33 00:02:51,280 --> 00:02:52,520 {\an8}GUNS N' ROSES DIRECTO EN EL WHISKEY AGOGO, 1987 34 00:02:52,599 --> 00:02:55,479 {\an8}...con su cigarro. Es que ese tío es la hostia de guay. 35 00:03:05,120 --> 00:03:07,080 Recuerdo una historia que me da mucha vergüenza. 36 00:03:07,159 --> 00:03:10,960 Se supone que no me dejaban ver la MTV ni nada de eso, 37 00:03:11,039 --> 00:03:14,280 pero venían las canguros y yo estaba viendo Paradise City y Motley Crew 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 y esas cosas que mi madre no me dejaba ver. 39 00:03:16,560 --> 00:03:20,520 Iba dando vueltas y, cuando Slash estaba a punto de empezar 40 00:03:20,599 --> 00:03:24,360 y estaba en una nota alta, empieza a recorrer todo el escenario a tope. 41 00:03:31,159 --> 00:03:32,840 Yo estaba dándolo todo, dándolo todo 42 00:03:32,919 --> 00:03:34,280 y se me caen los pantalones... 43 00:03:35,280 --> 00:03:39,479 Se me caen los pantalones y me caigo con el culo al aire. 44 00:03:39,560 --> 00:03:41,960 Las chicas se me quedaron mirando, y yo con la nota más alta, como Slash. 45 00:03:43,280 --> 00:03:44,840 Aun así, me encanta ese vídeo. 46 00:03:50,840 --> 00:03:52,319 Esta es la parte que,... 47 00:03:52,759 --> 00:03:54,360 - Vale, perdón. - ...tanto he estado esperando. 48 00:03:54,439 --> 00:03:56,400 Vamos allá. ¿Vas a meter más luz? 49 00:03:56,479 --> 00:03:57,960 - Ajá. - Necesitamos algo. 50 00:03:58,039 --> 00:03:59,919 Primero esta. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 Vale. 52 00:04:02,080 --> 00:04:03,000 Sí, tío. 53 00:04:04,240 --> 00:04:06,759 Esta es la original, la número 250F. 54 00:04:07,520 --> 00:04:11,080 Esta guitarra fue la segunda Gibson Sunburst que se hizo. 55 00:04:11,719 --> 00:04:13,919 El acabado Sunburst se hizo muy popular. 56 00:04:14,240 --> 00:04:15,280 - ¡Tío! - Es... 57 00:04:15,360 --> 00:04:19,199 Espera, espera. Acercaos uno de los dos. 58 00:04:20,439 --> 00:04:21,800 Es preciosa. 59 00:04:22,199 --> 00:04:24,600 Ahí tenía una pegatina, todavía... 60 00:04:24,680 --> 00:04:25,600 ¡No la rasques! 61 00:04:26,480 --> 00:04:29,079 Te pones a rascarla como si nada. 62 00:04:29,920 --> 00:04:32,720 - Madre mía, es increíble. - Ya. 63 00:04:37,600 --> 00:04:41,680 Cada guitarra tiene su propia magia, su propio encanto, 64 00:04:41,759 --> 00:04:44,240 como si tuvieran sus rarezas, 65 00:04:44,319 --> 00:04:45,839 o su resonancia, o sensaciones distintas. 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,079 Todas tienen un sonido distinto. 67 00:04:47,160 --> 00:04:49,800 Puedes tocar 100 guitarras y todas suenan distinto. 68 00:04:51,639 --> 00:04:53,800 Creo que cuando tienes una que ha estado de gira, 69 00:04:53,879 --> 00:04:55,920 que lo ha vivido todo, que ha absorbido todo el humo, 70 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 las sensaciones y la energía de las salas y de los espectáculos, 71 00:05:00,079 --> 00:05:01,160 adquiere su propia alma. 72 00:05:02,279 --> 00:05:05,800 Se forman gracias a los músicos que aportan su magia 73 00:05:05,879 --> 00:05:08,319 y quiero homenajear a estos artistas 74 00:05:09,639 --> 00:05:11,480 y a sus herramientas. 75 00:05:16,759 --> 00:05:20,160 Esta es mi principal guitarra para los conciertos, sí. 76 00:05:20,240 --> 00:05:22,319 - Hala. - La tengo desde hace mucho. 77 00:05:22,879 --> 00:05:26,240 Es una Les Paul Estándar de 1987. 78 00:05:26,959 --> 00:05:28,959 Esta es la que tiene la quemadura de cigarro. 79 00:05:29,040 --> 00:05:30,160 Sí, se llama Jessica. 80 00:05:30,560 --> 00:05:32,439 Es una de las pocas guitarras que tiene nombre. 81 00:05:33,199 --> 00:05:34,720 No me creo que sea del 87. 82 00:05:35,480 --> 00:05:37,439 Sí, bueno, ha viajado mucho. 83 00:05:39,279 --> 00:05:41,560 Ni siquiera recuerdo cómo la quemé con el cigarro. 84 00:05:41,639 --> 00:05:44,639 Te lo podría contar mi técnico de guitarras, él lo sabe perfectamente. 85 00:05:44,720 --> 00:05:46,160 Le pregunté, le dije: "¿cómo pasó?" 86 00:05:46,240 --> 00:05:48,560 Al, parecer, estaba tocando con Alice Cooper cuando la quemé. 87 00:05:49,160 --> 00:05:51,800 Supongo que se me cayó el cigarro 88 00:05:52,519 --> 00:05:54,279 y supongo que estaba tan lleno de alcohol en ese momento 89 00:05:54,360 --> 00:05:57,759 que se quedó pegado en la puta guitarra y la quemó. 90 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 - Qué bueno. - Sí. 91 00:06:01,720 --> 00:06:05,839 Poder ver esas guitarras fue muy especial. 92 00:06:05,920 --> 00:06:10,199 No pensé que fueran a impactarme tanto, pero sí. 93 00:06:11,759 --> 00:06:12,800 Muy bien. 94 00:06:12,879 --> 00:06:16,000 Son las guitarras que crearon los sonidos de mi infancia. 95 00:06:16,839 --> 00:06:20,319 No me creo que haya podido verlas, ya no os cuento tocarlas. 96 00:06:21,199 --> 00:06:23,439 Esta es la AFD original. 97 00:06:24,959 --> 00:06:26,680 He tenido que ir a buscarla, porque la tenía en el estudio. 98 00:06:28,240 --> 00:06:30,439 Esta guitarra tiene una historia curiosa. 99 00:06:30,519 --> 00:06:32,959 Cuando empezamos con Guns, usé muchas guitarras distintas, 100 00:06:33,040 --> 00:06:38,879 pero entre 1985 y 1986, 101 00:06:38,959 --> 00:06:43,439 tuve una Steve Hunter Les Paul de segunda mano muy guay. 102 00:06:43,519 --> 00:06:44,560 Sí. 103 00:06:44,639 --> 00:06:50,319 Y durante una mala época que tuve, la vendí y no tenía guitarras, 104 00:06:50,399 --> 00:06:55,000 así que cuando grabamos el disco "Appetite for Destruction" usé 105 00:06:55,079 --> 00:06:57,439 un par de guitarras que tenía que no sonaban muy bien. 106 00:06:57,800 --> 00:07:00,360 Estaba muy cabreado, porque estábamos grabando pistas básicas 107 00:07:00,439 --> 00:07:02,160 y esas guitarras tenían un sonido de mierda. 108 00:07:02,240 --> 00:07:07,399 Nuestro mánager de la época apareció cuando iba a grabar la guitarra. 109 00:07:07,879 --> 00:07:10,600 Apareció en el estudio con esta guitarra. 110 00:07:10,959 --> 00:07:14,319 Y fue mi guitarra principal para los acordes, obviamente. 111 00:07:14,399 --> 00:07:15,879 Me la llevé de gira durante un tiempo 112 00:07:15,959 --> 00:07:18,040 y pensé que debería retirarla de las giras. 113 00:07:18,480 --> 00:07:21,279 Así que está bastante hecha polvo por eso. 114 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 Pero la mantienes en el estudio, ¿no? 115 00:07:23,639 --> 00:07:26,040 Aún la uso en el estudio, suena genial. 116 00:07:26,120 --> 00:07:28,879 - Es muy cruda. Vale, mira, es... - Tiene un sonido único. 117 00:07:28,959 --> 00:07:30,000 Por Dios. 118 00:07:30,079 --> 00:07:33,160 La llevé al estudio hace unos días, tengo unas cuantas guitarras allí, 119 00:07:33,480 --> 00:07:36,920 todas Les Pauls, pero esta tiene algo único. 120 00:07:40,720 --> 00:07:41,959 Vaya. 121 00:07:43,680 --> 00:07:45,519 Has estado en el estudio, así que esta es... 122 00:07:45,600 --> 00:07:47,199 - Sí, por eso está afinada. - Por eso. 123 00:07:47,279 --> 00:07:49,040 Las otras estaban por ahí guardadas. 124 00:07:49,120 --> 00:07:51,000 Qué curioso, porque has dicho que esta la has retirado también, ¿no? 125 00:07:51,079 --> 00:07:52,720 Bueno, es que ya no me la llevo de gira. 126 00:07:53,839 --> 00:07:57,920 Todo esto es de 1987 a 1988, de solo un año en carretera. 127 00:07:58,560 --> 00:07:59,959 ¿Solo un año? 128 00:08:00,040 --> 00:08:01,680 Era nueva cuando me la regalaron. 129 00:08:02,480 --> 00:08:05,639 Por eso dije: "voy a guardar esta y pillar otra para ir de gira". 130 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Y sigo haciéndolo, me gusta trabajar con guitarras nuevas de gira, 131 00:08:08,680 --> 00:08:11,360 no me gusta ir con guitarras vintage, porque se destrozan, 132 00:08:11,439 --> 00:08:13,519 yo no las trato muy bien. 133 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 - Así toco. - Ya, tío. 134 00:08:17,079 --> 00:08:19,879 Imaginad que habláis con el héroe de vuestra infancia. 135 00:08:19,959 --> 00:08:22,839 Me encanta Slash, me encanta su música, 136 00:08:22,920 --> 00:08:25,439 me dejó flipado de pequeño, lo cambió todo para mí 137 00:08:25,519 --> 00:08:26,720 y poder conocerle fue... 138 00:08:26,800 --> 00:08:31,720 Además, se me ocurrió una idea, porque estaba hablando de su guitarra, 139 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 la de "Appettite for Destruction", pero solo tiene una, 140 00:08:34,679 --> 00:08:37,639 la otra se la dio a Axel, así que no le gusta llevársela de gira, 141 00:08:37,720 --> 00:08:39,600 porque le encanta y la ha retirado. 142 00:08:40,080 --> 00:08:43,080 Pero aun así, quiere tener esa sensación, ese aspecto y pensé: 143 00:08:43,159 --> 00:08:44,879 "Madre mía, pues vamos a duplicarla". 144 00:08:44,960 --> 00:08:47,440 ¿De cuál de tus guitarras... 145 00:08:47,519 --> 00:08:51,759 te gustaría tener una réplica, una igual? 146 00:08:51,840 --> 00:08:54,200 Creo que elegiría a Jessica, lo has dicho tú. 147 00:08:54,279 --> 00:08:56,000 - Sí. - Sería muy guay tener una igual. 148 00:08:56,519 --> 00:08:59,159 - ¿Jessica es la más guay? - Porque tiene muchos detalles. 149 00:08:59,240 --> 00:09:01,360 Sí. La próxima semana he quedado con César, 150 00:09:01,440 --> 00:09:02,960 se lo diré y le enseñaré estas imágenes. 151 00:09:03,399 --> 00:09:04,799 Pues ya está, chicos. 152 00:09:06,679 --> 00:09:07,639 Bien. 153 00:09:08,519 --> 00:09:13,639 HOGAR DE LAS GUITARRAS GIBSON, NASHVILLE TENNESSEE 154 00:09:15,200 --> 00:09:16,759 Mike Hayes es... 155 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 probablemente el mejor músico desconocido de la historia. 156 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 Y es un gran, gran amigo mío, 157 00:09:24,080 --> 00:09:26,559 además de mi profesor de guitarra. 158 00:09:27,279 --> 00:09:28,440 - Voy a... - ¿Está aquí? 159 00:09:28,879 --> 00:09:29,919 Ahora viene. 160 00:09:30,000 --> 00:09:31,399 GUITARRAS VINTAGE CARTER 161 00:09:31,480 --> 00:09:36,840 Bueno, no nos vemos... casi desde mi boda. 162 00:09:36,919 --> 00:09:39,120 Sí, no, seguro. 163 00:09:39,919 --> 00:09:40,960 Ya ha llegado. 164 00:09:48,399 --> 00:09:49,960 Estás en los huesos. 165 00:09:50,840 --> 00:09:52,360 - Hola, tío. - ¿Qué tal, hermano? 166 00:09:53,240 --> 00:09:55,080 - Mike Hayes ha llegado. - Tío... 167 00:09:55,840 --> 00:09:58,080 Estás en los huesos, qué delgado estás. 168 00:09:58,159 --> 00:09:59,960 - Hola. - ¿Qué pasa, tío, cómo estás? 169 00:10:00,039 --> 00:10:03,320 - Te veo bien. - He preguntado por ella, ya no está. 170 00:10:03,399 --> 00:10:05,840 - Ya. - Venga, vamos a entrar. 171 00:10:07,399 --> 00:10:08,840 Hay una sala muy guay. 172 00:10:09,639 --> 00:10:11,519 Hayes se mudó a Nashville. 173 00:10:12,120 --> 00:10:15,960 Yo iba a ir a Gibson y paré en Carter's Vintage, 174 00:10:16,039 --> 00:10:17,960 una de mis tiendas de guitarras preferidas. 175 00:10:18,320 --> 00:10:20,240 Cuando fui, me enteré de que... 176 00:10:20,600 --> 00:10:23,919 Hayes había vendido la Les Paul que le regaló su padre. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,799 - Tenemos toda la sala para nosotros. - Cierra la puerta, ¿no? 178 00:10:27,360 --> 00:10:28,720 Toda la sala para ti. 179 00:10:31,039 --> 00:10:32,159 Oh, tío... 180 00:10:33,720 --> 00:10:34,639 Venga... 181 00:10:36,000 --> 00:10:38,080 - Hermano, cuéntame. - Vale. 182 00:10:38,159 --> 00:10:41,519 Me alegro de habérselo contado... a mi mujer. 183 00:10:41,600 --> 00:10:46,799 Le he llamado, le he dicho: "estamos por aquí, ven a Carter Vintage". 184 00:10:46,879 --> 00:10:49,120 Me dice: "no puedo, mi mujer está embarazada y va a parir ya". 185 00:10:50,039 --> 00:10:51,480 Tendré que salir pitando al hospital. 186 00:10:51,559 --> 00:10:54,360 Y yo... He colgado, se me ha quedado mirando 187 00:10:54,440 --> 00:10:58,080 y me ha dicho: "¿Tú eres tonto? ¡Vete!". 188 00:10:59,039 --> 00:11:00,159 Jason y yo nos conocimos... 189 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 Voy a tener que pensarlo. 190 00:11:03,320 --> 00:11:04,919 Nos conocimos en Guitar Center, en Hollywood. 191 00:11:07,080 --> 00:11:08,519 Hacía muchos tratos, 192 00:11:08,600 --> 00:11:12,000 venían y me hacían tocar la guitarra para algún cliente. 193 00:11:12,639 --> 00:11:14,159 Él vino y quería aprender el Delta Blues, 194 00:11:14,240 --> 00:11:17,120 no quería empezar con el típico "Mary tiene un corderito". 195 00:11:17,200 --> 00:11:18,759 Me invitó a su casa 196 00:11:19,639 --> 00:11:23,320 y empezamos a tocar canciones básicas de Muddy Waters. 197 00:11:24,039 --> 00:11:29,440 Cuando te gusta ese tipo de música, tan profunda, formas una conexión. 198 00:11:29,519 --> 00:11:31,879 En ese momento no éramos solo profesor y alumno, 199 00:11:31,960 --> 00:11:36,080 nos convertimos... en hermanos de sangre. 200 00:11:37,559 --> 00:11:38,600 Es muy especial. 201 00:11:38,679 --> 00:11:43,799 Le conocí antes de conocer a mi mujer, hace como 15 años. 202 00:11:44,360 --> 00:11:46,679 Por él empecé a tocar la guitarra. 203 00:11:47,919 --> 00:11:49,799 Es una Tom Murphy original, lo sé. 204 00:11:51,080 --> 00:11:56,840 Me enamoré de la música, de las guitarras y te mudaste aquí. 205 00:11:57,360 --> 00:12:00,720 Y ya casi tienes a tu tercer hijo. 206 00:12:00,799 --> 00:12:03,720 - Sí, en cualquier momento nace. - En cualquier momento. 207 00:12:04,039 --> 00:12:05,320 Tengo ganas de ver a tu mujer. 208 00:12:05,399 --> 00:12:07,440 - Es un niño. - Un niño, por fin la pareja. 209 00:12:07,519 --> 00:12:08,559 Sí. 210 00:12:08,639 --> 00:12:11,080 Pero, sobre las guitarras, tienes... 211 00:12:11,399 --> 00:12:14,120 Lo pasé mal cuando llegué aquí, 212 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 porque las cosas no me salieron bien. 213 00:12:17,159 --> 00:12:20,639 Vendí mi coche y todas mis guitarras en un momento dado, 214 00:12:20,720 --> 00:12:22,759 pero me alegra ver que algunas se han vendido. 215 00:12:24,240 --> 00:12:26,399 A veces en la vida hay que... 216 00:12:28,120 --> 00:12:29,559 hay que hacer lo que hay que hacer. 217 00:12:30,080 --> 00:12:32,440 Y a veces no es bonito. 218 00:12:33,720 --> 00:12:37,360 Tenía un Les Paul, una 99 Standard, 219 00:12:37,440 --> 00:12:39,879 que ya no se fabrica, bueno, al menos no se fabrica así. 220 00:12:40,360 --> 00:12:43,120 Me la compró mi padre cuando empecé a tocar. 221 00:12:43,840 --> 00:12:47,960 Iba a todos lados con ella, era mi vida entera. 222 00:12:48,039 --> 00:12:52,200 Pero llegó un momento en la vida en el que no me iba muy bien 223 00:12:52,279 --> 00:12:55,559 y tenía que pagar el alquiler, alimentar a mis hijos... 224 00:12:56,000 --> 00:12:59,399 y, por desgracia, tuve que venderla. 225 00:13:00,440 --> 00:13:02,480 Es lo más difícil que he hecho nunca. 226 00:13:03,360 --> 00:13:05,799 No recuerdo nada tan difícil como eso. 227 00:13:05,879 --> 00:13:08,519 Encontraremos la 99, la están buscando. 228 00:13:10,519 --> 00:13:15,559 Como todos los músicos, soy un tío muy orgulloso así que no pido ayuda, 229 00:13:15,639 --> 00:13:18,559 aunque tengo amigos a los que les va muy bien, muy bien. 230 00:13:19,120 --> 00:13:21,679 Nunca le he pedido nada a Jay. 231 00:13:24,639 --> 00:13:28,399 Supongo que no quería contarle lo que había hecho. 232 00:13:29,679 --> 00:13:30,600 O lo que tuve que hacer más bien. 233 00:13:34,120 --> 00:13:35,559 Ojalá me lo hubiera pedido. 234 00:13:36,080 --> 00:13:37,759 Me ha roto un poco el corazón. 235 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 He estado en esa situación: tuve que venderles locuras a mis amigos 236 00:13:41,440 --> 00:13:45,159 a los que les di pena, porque tenía que llevar comida a la mesa. 237 00:13:45,240 --> 00:13:47,240 Hay muchos momentos difíciles en la vida 238 00:13:47,759 --> 00:13:49,600 y a veces tienes que apoyarte en tus amigos. 239 00:13:51,360 --> 00:13:54,600 Pero así tenía que pasar y a lo mejor la volvemos a encontrar. 240 00:13:55,480 --> 00:13:57,759 O a lo mejor alguna persona del mundo la tiene y le encanta 241 00:13:57,840 --> 00:14:02,159 y es lo que siempre había buscado, porque es muy buena. 242 00:14:06,879 --> 00:14:08,039 - Por Dios. - Mike Hayes, ¿qué pasa? 243 00:14:08,120 --> 00:14:10,039 - ¿Qué os contáis? - Estamos en directo, tío. 244 00:14:10,120 --> 00:14:11,480 - ¿Estamos en directo? - Sí. 245 00:14:11,559 --> 00:14:14,960 Bienvenidos, todos, los 15,5 millones de espectadores. 246 00:14:15,039 --> 00:14:18,399 Me llamo Mike Hayes, estamos en Carter Vintage, 247 00:14:18,480 --> 00:14:19,799 con mi mejor amigo Kenny Dayle. 248 00:14:19,879 --> 00:14:21,559 - ¿Qué tal? - Desde el pantano. 249 00:14:21,639 --> 00:14:23,279 - ¿Qué pasa? - Estoy orgulloso de ti. 250 00:14:23,360 --> 00:14:25,919 Y mi otro mejor amigo tras la cámara, damas y caballeros, Jason Momoa. 251 00:14:27,120 --> 00:14:28,679 Cuéntanos. ¿Adónde vamos? 252 00:14:29,399 --> 00:14:32,240 El jueves 24 por la noche, todos nos vamos al BB King's, 253 00:14:32,320 --> 00:14:34,639 en Nashville, Tennessee, sobre las seis de la tarde. 254 00:14:34,720 --> 00:14:35,919 Y me vais a... 255 00:14:37,559 --> 00:14:41,639 Me vais a ver a mí, The Mike Hayes Band, tocar en BB Kings, Nashville, Tennesse, 256 00:14:41,720 --> 00:14:44,120 a las seis del jueves por la noche, damas y caballeros. 257 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 - Paz. - Paz y amor. 258 00:14:46,440 --> 00:14:47,960 Aquí estamos, venid a vernos. 259 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 ¿Qué tal la acampada? 260 00:14:58,679 --> 00:14:59,960 Me he congelado. 261 00:15:00,039 --> 00:15:01,240 Estaba empapado. 262 00:15:02,399 --> 00:15:03,600 Aquí hay mucha humedad. 263 00:15:03,679 --> 00:15:07,480 - Me he levantado empapado. - Sí, sí, qué mal. 264 00:15:07,559 --> 00:15:08,600 No es una buena mañana. 265 00:15:18,080 --> 00:15:21,639 FÁBRICA DE GIBSON EN EE. UU. 266 00:15:28,960 --> 00:15:30,159 ¡Hola! 267 00:15:34,080 --> 00:15:35,919 {\an8}- Sí, tío. - ¿Qué tal, tío? 268 00:15:36,000 --> 00:15:38,399 {\an8}PRESIDENTE Y CEO DE GIBSON 269 00:15:41,919 --> 00:15:43,720 Fui a la sala de exposición de Hollywood. 270 00:15:43,799 --> 00:15:47,080 Estaba muy nervioso porque conocí a Slash. 271 00:15:47,600 --> 00:15:51,200 Nunca había entrevistado a nadie, de hecho no suelo conceder entrevistas. 272 00:15:51,279 --> 00:15:53,120 - Sí. - No digamos ya entrevistarle. 273 00:15:53,519 --> 00:15:57,360 Pero como siento tanta pasión por este tema, fue todo un honor. 274 00:15:57,720 --> 00:15:59,840 Hemos editado una parte juntos, tienes que verla. 275 00:15:59,919 --> 00:16:01,480 - Vale. - Espera, vale. 276 00:16:02,120 --> 00:16:07,879 ¿De cuál de tus guitarras te gustaría tener una réplica, 277 00:16:07,960 --> 00:16:09,000 una igual? 278 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 Creo que elegiría a Jessica, lo has dicho tú. 279 00:16:11,159 --> 00:16:13,559 - Sí. - Sería muy guay tener una igual. 280 00:16:13,639 --> 00:16:16,240 Porque no puedes llevártela de gira, pero estaría bien llevarte una nueva. 281 00:16:16,320 --> 00:16:20,519 Sí, bueno, digámoslo así, a lo mejor debería comprarme otra AFD. 282 00:16:20,600 --> 00:16:22,360 Yo también creo que deberíamos tener otra AFD. 283 00:16:22,440 --> 00:16:23,919 Solo tiene dos. 284 00:16:24,000 --> 00:16:27,639 Sí, porque solo tengo dos y no me vendría mal otra. 285 00:16:28,039 --> 00:16:29,240 Así que por mí eso. 286 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 Pues está hecho. 287 00:16:35,720 --> 00:16:37,000 Genial. 288 00:16:37,080 --> 00:16:40,200 - Vale, tenemos que hacerlas. - Vamos a hacerlas. 289 00:16:40,600 --> 00:16:41,639 Genial. 290 00:16:41,720 --> 00:16:43,879 - Si lo pedís vosotros... - No, pero... Es precioso. 291 00:16:45,240 --> 00:16:49,320 Toda mi infancia fue viendo Paradise City y Welcome to the Jungle 292 00:16:49,399 --> 00:16:50,960 - Sí, sí, sí. - y era esa guitarra. 293 00:16:51,039 --> 00:16:52,399 Iremos al taller de personalización, 294 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 dentro del laboratorio Murphy donde se harán las guitarras. 295 00:16:55,039 --> 00:16:57,080 Estoy flipando con el laboratorio Murphy. 296 00:16:57,159 --> 00:16:59,399 Sí, vas a ser el primero que entre en el laboratorio Murphy, 297 00:16:59,799 --> 00:17:01,320 lo acabamos de abrir. 298 00:17:01,399 --> 00:17:05,440 Además, no entrará gente de fuera nunca, a no ser que sea Slash o gente así. 299 00:17:05,880 --> 00:17:08,160 Pero serás la primera persona a la que dejemos ir 300 00:17:08,240 --> 00:17:10,160 al laboratorio Murphy aparte del personal. 301 00:17:10,240 --> 00:17:11,359 Vaya. 302 00:17:12,440 --> 00:17:14,079 Qué nervios, creo que hoy será un gran día. 303 00:17:22,920 --> 00:17:24,160 ¡Tíos! 304 00:17:27,240 --> 00:17:29,640 - ¿Qué pasa? - Tío. 305 00:17:30,359 --> 00:17:32,039 {\an8}- Encantado de conocerte. - Igualmente, tío. 306 00:17:32,119 --> 00:17:33,160 {\an8}Un placer. 307 00:17:33,240 --> 00:17:34,359 {\an8}MAESTRO ARTESANO DE GIBSON 308 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 ¡Lo he conseguido! 309 00:17:39,400 --> 00:17:40,759 Hala, tío. 310 00:17:40,839 --> 00:17:43,160 - No arañes nada. - Sí, no araño nada. 311 00:17:44,160 --> 00:17:45,440 - Date una vuelta. - Hala. 312 00:17:45,960 --> 00:17:48,680 Tío, tío, tío, tío. 313 00:17:50,559 --> 00:17:51,839 Mirad. 314 00:17:55,599 --> 00:17:57,599 El laboratorio de Murphy gira en torno a Tom Murphy, 315 00:17:57,680 --> 00:18:01,559 un increíble artesano que ha dominado 316 00:18:01,640 --> 00:18:05,200 el arte de destrozar estas guitarras para que parezca que están desgastadas. 317 00:18:07,039 --> 00:18:11,519 Yo definiría el laboratorio Murphy como el lugar en el que se produce 318 00:18:11,599 --> 00:18:13,079 el concepto de añadirle años a una guitarra. 319 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 - Tío, es... - Sí. 320 00:18:15,079 --> 00:18:18,119 Todos sabemos lo que significa esto, ¿no? 321 00:18:18,200 --> 00:18:19,640 Es mucho rock and roll. 322 00:18:20,359 --> 00:18:23,000 - Muchos años de rock and roll. - Muchos años. 323 00:18:23,079 --> 00:18:26,000 No es para todo el mundo, pero es para alguien. 324 00:18:26,720 --> 00:18:30,759 Siempre lo comparo con los vaqueros. 325 00:18:31,480 --> 00:18:33,880 Es como: ¿puedo comprarme unos vaqueros 326 00:18:33,960 --> 00:18:37,799 que estén ya domados y muy suaves? 327 00:18:38,319 --> 00:18:42,519 Cuando era pequeño, mi madre me lavaba los Levis muchas veces 328 00:18:42,599 --> 00:18:45,839 para que se acercara un poco a la sensación que a ti te gustaba. 329 00:18:45,920 --> 00:18:48,799 Y, para entonces, cuando conseguías estar a gusto, 330 00:18:48,880 --> 00:18:51,119 es cuando te quedaban pequeños y tenías que comprarte otros. 331 00:18:52,880 --> 00:18:56,880 Esa es mi oferta para el consumidor, poder coger un instrumento histórico 332 00:18:56,960 --> 00:19:01,279 y añadirle años y está claro que el concepto ha triunfado mucho. 333 00:19:01,359 --> 00:19:04,160 He oído que hay gente que ahúma las guitarras. 334 00:19:04,240 --> 00:19:07,240 No sé si funciona, si va bien con la pintura, ¿tú qué crees? 335 00:19:07,599 --> 00:19:08,720 Sí, me lo han contado. 336 00:19:08,799 --> 00:19:11,200 Coges una funda de guitarra bocabajo 337 00:19:11,640 --> 00:19:15,880 y enciendes un cartón de cigarros para que se bañe en nicotina. 338 00:19:15,960 --> 00:19:17,000 - Nosotros no hacemos eso. - ¿No? 339 00:19:17,079 --> 00:19:19,599 Tenemos otros métodos para que el barniz amarillee. 340 00:19:20,319 --> 00:19:22,279 Pero sí. Flipo con lo que veo. 341 00:19:22,359 --> 00:19:25,200 He visto amplificadores que tenían toda la tela del altavoz marrón. 342 00:19:25,799 --> 00:19:26,839 Hala. 343 00:19:27,319 --> 00:19:29,680 He envejecido muchas guitarras 344 00:19:29,759 --> 00:19:32,119 basándome en la guitarra de alguien famoso 345 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 o en la guitarra de un coleccionista, 346 00:19:33,960 --> 00:19:37,200 así que he visto todo tipo de tamaños de desgastes por hebillas de cinturón, 347 00:19:37,519 --> 00:19:40,440 desgaste del brazo delante, golpes, quemaduras de cigarro. 348 00:19:45,680 --> 00:19:50,400 Muchas estrellas del rock ya no tocan sus guitarras originales, 349 00:19:50,920 --> 00:19:52,759 porque hay muchas alternativas. 350 00:19:52,839 --> 00:19:54,559 Hacemos guitarras para estrellas del rock 351 00:19:54,640 --> 00:19:57,240 y las tocan en lugar de su instrumento original, 352 00:19:57,319 --> 00:19:59,480 así no tienen que llevarse las originales de gira. 353 00:20:01,680 --> 00:20:03,759 Originalmente lo manteníamos en secreto. 354 00:20:04,279 --> 00:20:07,440 No queríamos que la gente viera cómo lo hacemos. 355 00:20:07,519 --> 00:20:09,640 La gente intentaba hacerlo por su cuenta. 356 00:20:09,720 --> 00:20:10,839 Sí. 357 00:20:10,920 --> 00:20:12,400 Un tiempo después pensé: "venga, lo enseño". 358 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 - ¿Sí? - A ver si me impresionan. 359 00:20:14,559 --> 00:20:16,440 Eso es lo que más me gusta, enseñárselo a otros artistas. 360 00:20:16,519 --> 00:20:20,400 Sí, digo:" venga, impresióname". Coge todo esto y haz lo que hago yo. 361 00:20:21,920 --> 00:20:23,680 Así se envejece una guitarra, con esto. 362 00:20:24,799 --> 00:20:28,000 Casi todos los que me conocen y saben lo que es envejecer una guitarra 363 00:20:28,079 --> 00:20:30,519 saben que tengo un enorme llavero con llaves de coche 364 00:20:30,599 --> 00:20:34,839 para hacer lo que parecen golpes y arañazos naturales. 365 00:20:35,960 --> 00:20:38,880 Y he usado una hebilla muchos, muchos, muchos años, 366 00:20:39,319 --> 00:20:43,480 hasta que el caballo y la vaca se salieron de la hebilla 367 00:20:43,559 --> 00:20:45,920 de tanto que lo he usado. 368 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 Cuando me jubile, lo subastaré en Ebay. 369 00:20:49,440 --> 00:20:52,000 Tenemos que hacer que parezca realista 370 00:20:52,519 --> 00:20:54,680 y si tiene un golpe o le falta pintura, 371 00:20:54,759 --> 00:20:56,920 tiene que ser en un sitio donde estaría lógicamente. 372 00:20:57,440 --> 00:21:02,440 No puedes hacerle un picotazo en el frontal y que parezca real. 373 00:21:02,519 --> 00:21:03,920 Esto es el clavo de una vía de tren. 374 00:21:04,000 --> 00:21:07,119 Lo he usado con todas las guitarras. 375 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 Con todas. 376 00:21:08,480 --> 00:21:09,519 Vaya. 377 00:21:13,160 --> 00:21:16,519 Esto es parte de una bisagra que se ha quedado redondeado. 378 00:21:16,599 --> 00:21:19,519 Así conseguimos los cortes, todos los he hecho con eso. 379 00:21:21,359 --> 00:21:22,839 Bang, bang, bang, bang. 380 00:21:22,920 --> 00:21:25,079 Como cuando le das al pie del micrófono o algo así. 381 00:21:25,160 --> 00:21:26,240 Claro. 382 00:21:26,720 --> 00:21:27,799 Vaya. 383 00:21:28,319 --> 00:21:29,960 La gente me dice que soy un artista, 384 00:21:30,400 --> 00:21:34,240 pero yo nunca lo he considerado un arte. No lo hago como un arte. 385 00:21:35,240 --> 00:21:37,559 Creo que la verdadera artista es la Madre Naturaleza: 386 00:21:37,640 --> 00:21:40,799 la combinación de los acabados de las guitarras y la madera 387 00:21:41,279 --> 00:21:43,559 y la gente que toca... Eso es el arte. 388 00:21:43,960 --> 00:21:46,799 Recrear eso es artesanía. 389 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Aquí lo teñimos, que no se te olvide. 390 00:21:54,440 --> 00:21:56,400 Es genial poder sentarme con él y observarle pintar. 391 00:21:56,480 --> 00:21:57,480 Es un veterano. 392 00:21:59,559 --> 00:22:01,599 Qué bonito, la hostia. 393 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 Vaya, Murphy, Murphy... 394 00:22:07,559 --> 00:22:10,920 Ha estudiado muchos tipos distintos de guitarras, con distintos artistas 395 00:22:11,240 --> 00:22:14,839 y así consigo entender el desgaste que sufren estas guitarras. 396 00:22:17,400 --> 00:22:18,440 Eso es. 397 00:22:23,599 --> 00:22:28,279 Haré que Jason ponga sus iniciales dentro de los huecos de las pastillas, 398 00:22:28,759 --> 00:22:31,759 así se quedarán ahí siempre. 399 00:22:33,160 --> 00:22:34,200 - J. Momoa. - Sí. 400 00:22:35,559 --> 00:22:36,720 Genial. 401 00:22:43,799 --> 00:22:45,759 Tenía que hacer una cosa antes de irme de Gibson. 402 00:22:47,359 --> 00:22:50,799 Presenté a dos buenos amigos, a Mike y a Cesar. 403 00:22:52,480 --> 00:22:53,680 Este tío es la leche. 404 00:22:53,759 --> 00:22:57,599 Lo hizo con una Hendrix, la mezcló con otra. 405 00:22:57,680 --> 00:23:01,920 Estoy deseando que le veas, siempre he estado muy orgulloso de él. 406 00:23:02,000 --> 00:23:05,160 Este tío lleva 16 años recorriendo garitos. 407 00:23:06,799 --> 00:23:08,240 - Te lo presento. - Vaya. 408 00:23:08,319 --> 00:23:12,559 Hemos encontrado una nueva versión de una de 199 personalizada. 409 00:23:14,039 --> 00:23:15,359 Abre la funda. 410 00:23:16,480 --> 00:23:17,759 La funda. 411 00:23:18,279 --> 00:23:20,559 Un cámara graba la funda y otro su cara. 412 00:23:25,799 --> 00:23:27,160 Qué guitarra tan preciosa. 413 00:23:28,640 --> 00:23:29,720 Sí. 414 00:23:30,079 --> 00:23:32,200 - Gracias. - Te quiero. 415 00:23:34,079 --> 00:23:36,720 Es la Gibson más preciosa que he visto nunca. 416 00:23:37,680 --> 00:23:39,039 - Te lo agradezco. - Muchísimas gracias. 417 00:23:40,000 --> 00:23:41,160 - Es un placer. - Sí. 418 00:23:43,359 --> 00:23:48,680 Me ha regalado una Les Paul del 59 personalizada por Tom Murphy. 419 00:23:50,839 --> 00:23:52,480 Es la mejor guitarra que he tenido. 420 00:23:53,079 --> 00:23:54,799 Suena... 421 00:23:54,880 --> 00:23:57,799 Es la guitarra que mejor suena de todas las que he tocado. 422 00:23:57,880 --> 00:24:00,799 Y... me la ha regalado a mí. 423 00:24:01,319 --> 00:24:02,799 Ha sido... 424 00:24:07,119 --> 00:24:09,440 Ha sido... un momento importante. 425 00:24:09,799 --> 00:24:10,839 Un momento importante para mí. 426 00:24:12,240 --> 00:24:16,079 Jason es muy libre y me alegra que forme parte de mi familia. 427 00:24:16,160 --> 00:24:19,720 Siempre me recuerda eso, que este mundo no se trata de lo material, 428 00:24:20,039 --> 00:24:23,160 que todo irá bien y que hay que dejar marchar. 429 00:24:24,720 --> 00:24:27,440 Esto es... No estoy tocando bien, chicos, sigo... 430 00:24:27,519 --> 00:24:29,400 Sigo así. Lo siento, chicos. 431 00:24:29,480 --> 00:24:32,039 - Sí, se te nota en los ojos. - Sí. 432 00:24:56,519 --> 00:24:59,279 No sé, pero creo que nunca había tocado una Les Paul tan buena. 433 00:24:59,960 --> 00:25:01,000 No sé. 434 00:25:06,279 --> 00:25:10,559 BB KING'S CLUB NASHVILLE, TENNESSEE 435 00:25:19,640 --> 00:25:20,839 Ahí está el tío. 436 00:25:24,359 --> 00:25:25,680 - Te quiero. - Te quiero. 437 00:25:25,759 --> 00:25:27,160 - ¿Cómo estás? - Estás en directo. 438 00:25:27,240 --> 00:25:29,000 Hola, gente, ¿qué tal? 439 00:25:29,079 --> 00:25:30,880 Venid al BB King's, en Nashville, Tennessee. 440 00:25:30,960 --> 00:25:32,319 - Venga. - Es mi primera vez. 441 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 - La hostia, tío, estoy ahí. - Sí. 442 00:25:42,799 --> 00:25:45,160 - Miradla, miradla. - Hala. 443 00:25:47,519 --> 00:25:48,880 ¿De dónde has sacado ese abrigo, tío? 444 00:25:52,079 --> 00:25:53,920 Joder. 445 00:25:54,759 --> 00:25:56,519 Mike Hayes, damas y caballeros. 446 00:25:56,599 --> 00:25:58,359 Mike Hayes, damas y caballeros. 447 00:25:59,960 --> 00:26:02,279 Cada vez que nos juntamos, intento que todos le vean 448 00:26:02,359 --> 00:26:06,799 y todos los que le ven se quedan alucinados, porque es pura energía. 449 00:26:09,200 --> 00:26:11,279 - ¿Listo? - La mejor actuación de la historia. 450 00:26:11,359 --> 00:26:13,359 - Sí. - Venga, deja que te presente. 451 00:26:18,319 --> 00:26:19,920 ¿Qué pasa, gente? 452 00:26:24,119 --> 00:26:26,160 Perdonad, estoy nervioso. 453 00:26:27,119 --> 00:26:29,319 Va a estar genial. 454 00:26:29,720 --> 00:26:32,759 Es una noche muy, muy especial para mi mejor amigo. 455 00:26:33,200 --> 00:26:34,480 Llevo mucho tiempo sin verle, 456 00:26:34,559 --> 00:26:36,039 es una de las personas que me enseñó a tocar la guitarra: 457 00:26:36,519 --> 00:26:37,920 Michael Hayes. 458 00:26:41,640 --> 00:26:43,240 Tengo una guitarra nueva, peña. 459 00:26:45,640 --> 00:26:46,720 ¿Qué os parece? 460 00:27:26,279 --> 00:27:27,559 Es algo que tienes que sentir. 461 00:27:29,279 --> 00:27:30,720 Tienes que dejarte llevar totalmente 462 00:27:32,079 --> 00:27:36,720 y desaprender instantáneamente todo lo que has aprendido. 463 00:27:37,720 --> 00:27:39,880 Intentas entrar en otro tipo de conciencia. 464 00:27:41,680 --> 00:27:44,640 Ese periodo de tiempo puede haber durado media hora para ti, 465 00:27:44,720 --> 00:27:48,440 en cámara lenta, pero en realidad son solo 44 segundo de solo. 466 00:27:48,880 --> 00:27:51,799 Para mí eso es estar en trance. 467 00:27:51,880 --> 00:27:54,160 Es una forma de meditación. 468 00:28:17,880 --> 00:28:20,799 - Jay, ¿qué vas a hacer, joder? - Una estupidez. 469 00:28:20,880 --> 00:28:23,279 Me subiré al escenario a tocar el bajo. 470 00:28:24,720 --> 00:28:27,079 Estoy totalmente aterrado. Gracias. 471 00:28:27,480 --> 00:28:30,000 Fue una experiencia memorable para mí, 472 00:28:30,359 --> 00:28:34,920 poder tocar... con él, hacer música. 473 00:28:37,720 --> 00:28:42,200 Lo increíble de Jay es que él ya es un artista de por sí 474 00:28:42,279 --> 00:28:44,960 y hace lo mismo: se deja llevar, 475 00:28:45,039 --> 00:28:48,480 deja su propio ego a un lado cuando hace cualquier cosa. 476 00:29:06,759 --> 00:29:08,279 El alumno ha aprobado el examen. 477 00:29:12,160 --> 00:29:14,000 Esta es la mejor guitarra que he tenido en las manos, 478 00:29:14,079 --> 00:29:15,279 damas y caballeros. 479 00:29:20,759 --> 00:29:22,200 Vale, hogar, dulce hogar. 480 00:29:24,200 --> 00:29:25,240 Vamos allá. 481 00:29:25,319 --> 00:29:27,960 LONDRES, INGLATERRA 482 00:29:28,519 --> 00:29:29,799 Qué fuerte. 483 00:29:30,160 --> 00:29:32,279 UN AÑO DESPUÉS 484 00:29:32,359 --> 00:29:34,200 Qué bonito. 485 00:29:39,839 --> 00:29:40,759 Sí. 486 00:29:44,759 --> 00:29:47,000 Madre mía. Vamos allá. 487 00:29:48,599 --> 00:29:50,559 Cómo me gustan las guitarras. 488 00:29:51,960 --> 00:29:53,319 Estoy listo para flipar. 489 00:29:53,400 --> 00:29:54,440 ¿Estás listo? 490 00:29:54,519 --> 00:29:56,279 En realidad, no, pero bueno. 491 00:29:57,599 --> 00:29:59,119 Vamos allá. Hola, chicos. 492 00:29:59,640 --> 00:30:01,279 Esto sí que es un sueño cumplido, 493 00:30:01,359 --> 00:30:04,559 por fin podemos ver las guitarras que hizo Murphy. 494 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 La hostia... 495 00:30:07,279 --> 00:30:09,000 Esto es como Navidad para mi padre. 496 00:30:10,359 --> 00:30:11,839 No sé qué hay aquí dentro. 497 00:30:19,519 --> 00:30:20,519 Tío. 498 00:30:24,759 --> 00:30:26,839 ¡Madre mía! 499 00:30:29,559 --> 00:30:30,480 ¡Murphy! 500 00:30:33,000 --> 00:30:36,200 Aquí está. Esta es Appetite. 501 00:30:39,880 --> 00:30:41,720 Esta es Jessica. 502 00:30:42,160 --> 00:30:44,000 Ahí está, tío. 503 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 La guitarra de Slash. 504 00:30:48,279 --> 00:30:50,279 - ¿De verdad es de Slash? - Sí. 505 00:30:50,359 --> 00:30:54,079 - ¿La tocó de verdad? - Se han basado en ella. 506 00:30:54,599 --> 00:30:55,920 Tío. 507 00:30:57,000 --> 00:30:59,680 Han hecho una réplica exacta. 508 00:31:01,599 --> 00:31:03,920 - ¿Exactamente todo es igual? - Mira, aquí pone Jessica. 509 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 - ¿Todas las marcas? - Es la réplica exacta de la suya. 510 00:31:06,519 --> 00:31:08,880 Pone: "Slash Jessica". 511 00:31:09,400 --> 00:31:10,480 Ahí está. 512 00:31:12,240 --> 00:31:14,279 - Buen trabajo, tío. - Adiós, colega, ve con cuidado. 513 00:31:14,359 --> 00:31:15,400 - Gracias. - Pórtate bien. 514 00:31:15,480 --> 00:31:18,200 Sí, me porto bastante bien. Venga, nos las llevamos a casa. 515 00:31:19,319 --> 00:31:20,599 Qué fuerte. 516 00:31:28,400 --> 00:31:29,759 Muy bien, nena. 517 00:31:37,480 --> 00:31:40,160 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 518 00:31:42,240 --> 00:31:44,640 La Viper Room es terreno sagrado para el rock and rock 519 00:31:45,519 --> 00:31:48,640 y hemos pensado: ¿qué mejor lugar para enseñarle a Slash sus guitarras nuevas? 520 00:31:58,599 --> 00:31:59,680 Qué fuerte. 521 00:31:59,759 --> 00:32:00,960 ¡Tachán! 522 00:32:01,319 --> 00:32:02,640 Qué guay. 523 00:32:03,000 --> 00:32:04,319 Las he colocado yo. 524 00:32:06,640 --> 00:32:08,400 Llegó el momento de la verdad, ¿no? 525 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 - El momento de la verdad. - Vale. 526 00:32:09,799 --> 00:32:11,359 - Estoy muy nervioso. - Venga. 527 00:32:13,000 --> 00:32:14,240 - Es genial. - Vale. 528 00:32:14,319 --> 00:32:15,240 Aquí tienes... 529 00:32:16,680 --> 00:32:17,799 - Aquí las tienes... - Vale. 530 00:32:17,880 --> 00:32:19,119 Son para usted, señor. 531 00:32:21,039 --> 00:32:22,079 Redoble de tambor. 532 00:32:23,519 --> 00:32:24,680 Hala. 533 00:32:25,359 --> 00:32:27,160 Ahí está... Appetite. 534 00:32:29,000 --> 00:32:31,400 - Es muy bonita, con muchos detalles. - ¿A que sí? 535 00:32:34,079 --> 00:32:35,200 Qué guay. 536 00:32:38,279 --> 00:32:39,480 Lo tiene todo. 537 00:32:39,559 --> 00:32:41,839 Tiene la primera 0, tiene guitarras de todo tipo. 538 00:32:41,920 --> 00:32:45,400 ¿Qué podía hacer yo que fuera muy personal, algo de corazón, 539 00:32:45,480 --> 00:32:49,039 algo con lo que agradecerle todo lo que ha aportado a mi vida? 540 00:32:49,440 --> 00:32:52,440 Así que creamos esto y luego lo donaremos a una ONG. 541 00:32:55,279 --> 00:32:57,359 Es lo que quiero hacer, de eso trata este programa. 542 00:32:57,759 --> 00:33:01,920 Hemos hecho otra y la vamos a subastar. 543 00:33:04,079 --> 00:33:06,720 Y algún afortunado podrá... 544 00:33:06,799 --> 00:33:08,160 - Qué guay. - Sí. 545 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 Sobre todo, porque hay muy pocas. 546 00:33:12,079 --> 00:33:13,359 Es muy, muy, muy guay. 547 00:33:13,759 --> 00:33:15,559 - Sí, colega. - Sí. 548 00:33:17,279 --> 00:33:19,880 Bueno, dime: ¿a qué ONG quieres que donemos el dinero? 549 00:33:19,960 --> 00:33:23,519 Lo he estado pensando y he elegido MusiCares. 550 00:33:23,599 --> 00:33:27,359 Es una ONG a la que tengo cariño. 551 00:33:27,440 --> 00:33:32,559 Básicamente cuidan a muchas personas de todo tipo, 552 00:33:32,640 --> 00:33:37,240 pero muchas con enfermedades mentales, drogadictas, pobres, 553 00:33:38,519 --> 00:33:40,880 varios tipos de problemas. 554 00:33:41,279 --> 00:33:44,640 La mayoría, obviamente, son músicos, porque es MusiCares. 555 00:33:44,720 --> 00:33:47,160 Así que me ha parecido una buena opción. 556 00:33:47,559 --> 00:33:49,240 - Perfecto, MusiCares. - Sí. 557 00:33:49,319 --> 00:33:50,440 Me encanta. 558 00:33:50,920 --> 00:33:52,000 Ahí la tienes. 559 00:33:52,079 --> 00:33:54,519 - No me encariñaré demasiado con ella. - ¿Sí? 560 00:33:54,599 --> 00:33:56,759 Estoy alucinando con lo que veo. 561 00:33:57,240 --> 00:33:59,319 - Pues no hemos terminado. - ¿Qué más tienes? 562 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Muy bien. 563 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 ¡No puede ser! 564 00:34:08,039 --> 00:34:10,039 ¿En serio? No me habías dicho nada. 565 00:34:10,599 --> 00:34:11,559 Mírala. 566 00:34:13,440 --> 00:34:14,480 Joder. 567 00:34:14,559 --> 00:34:15,960 Es bonita, ¿verdad? 568 00:34:17,119 --> 00:34:19,079 - Jessica. - Tío, esto es como Navidad. 569 00:34:21,000 --> 00:34:23,159 Han recreado todos los detalles, qué locura. 570 00:34:24,480 --> 00:34:26,119 No hemos logrado hacer la quemadura del cigarro bien, 571 00:34:26,199 --> 00:34:29,719 porque no hemos podido alcanzar... tus niveles de alcoholismo. 572 00:34:30,039 --> 00:34:31,719 Lo siento. No es perfecta, pero... 573 00:34:31,800 --> 00:34:33,360 Pero casi. 574 00:34:35,440 --> 00:34:38,679 Espero poder verte de gira y verte darle caña a esas guitarras. 575 00:34:41,079 --> 00:34:43,480 Es precioso poder homenajear a las personas que me han inspirado: 576 00:34:43,559 --> 00:34:46,480 ya sean profesores, mentores, ídolos, 577 00:34:46,559 --> 00:34:48,440 alguien a quien siempre has admirado... 578 00:34:48,519 --> 00:34:50,039 Es precioso agradecerles... 579 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 todo lo que han hecho. Es una sensación preciosa. 580 00:35:01,239 --> 00:35:04,840 LONDRES, INGLATERRA 581 00:35:09,760 --> 00:35:11,280 Dejadnos entrar. 582 00:35:13,239 --> 00:35:15,199 Estamos en Inglaterra, acabamos de aterrizar desde Mallorca 583 00:35:15,280 --> 00:35:17,800 y vamos a ver a Slash con los Guns N' Roses. 584 00:35:17,880 --> 00:35:19,199 Tengo una sorpresa para él. 585 00:35:19,280 --> 00:35:20,840 Creo que Slash sigue siendo guay. 586 00:35:20,920 --> 00:35:23,000 - Sí, sí, total. - Es guay. 587 00:35:24,360 --> 00:35:25,960 Es muy guay. Es el rey. 588 00:35:29,719 --> 00:35:32,159 Mi hermano pequeño, que antes vivía en la calle de enfrente, 589 00:35:33,280 --> 00:35:37,639 se chivó de mí y contó que tenía cintas de Guns n' Roses, o algo así. 590 00:35:37,719 --> 00:35:43,000 Mi madre se enteró y puso el disco "Patience" y "Lies, Lies, Lies" 591 00:35:43,079 --> 00:35:47,760 y dijo: "¿qué coño escucha mi hijo?" Me la cargué. 592 00:35:48,199 --> 00:35:49,920 Me dijo: "no te las voy a devolver hasta que estés casado, 593 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 o estés calvo o tengas hijos". 594 00:35:52,079 --> 00:35:55,639 Aún no me has devuelto las malditas cintas, mamá. 595 00:35:55,719 --> 00:35:56,639 ¿Qué hice yo? 596 00:35:57,000 --> 00:35:59,880 En las primeras camisetas de mis hijos 597 00:35:59,960 --> 00:36:05,199 ponía "Forever Slash" o "Sweet Child of Mine". 598 00:36:05,280 --> 00:36:06,239 Y le mandaba fotos a mi madre. 599 00:36:07,039 --> 00:36:09,320 Me queda bien. ¿Me queda bien? 600 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 Estaba en plan: Jason. 601 00:36:13,360 --> 00:36:15,760 Y ahora Slash y yo somos colegas. 602 00:36:29,920 --> 00:36:31,440 Poder ir al concierto 603 00:36:31,519 --> 00:36:34,400 y ver cómo toca una de las guitarras que hicimos, 604 00:36:34,840 --> 00:36:37,119 verle en el escenario fue... Le encantaron. 605 00:36:38,320 --> 00:36:42,119 Eso demuestra un gran amor y respeto por todos los artesanos 606 00:36:42,199 --> 00:36:44,119 que las hicieron y que formaron parte de la guitarra de Slash. 607 00:36:44,519 --> 00:36:46,760 Demuestra la calidad de la artesanía, porque dijo: 608 00:36:47,320 --> 00:36:50,000 " sí, me la voy a llevar de gira, voy a usarla para mi disco". 609 00:36:52,639 --> 00:36:54,400 Hecho, trabajo hecho. 610 00:36:59,039 --> 00:37:01,320 Fue como cerrar un círculo para mí y mis hijos. 611 00:37:03,199 --> 00:37:05,000 La música es muy importante para mí. 612 00:37:05,079 --> 00:37:07,000 Es historia, es experiencia humana, 613 00:37:07,400 --> 00:37:09,360 es algo que nos conecta a todos y cada uno de nosotros. 614 00:37:09,920 --> 00:37:11,039 Lo es todo. 615 00:37:16,079 --> 00:37:17,119 GUNS N' ROSES, SALA DE FAMILIAS 616 00:37:17,199 --> 00:37:18,800 - ¡Mira qué altos son! - Sí, ¿verdad? 617 00:37:20,880 --> 00:37:23,159 - Ahí. - Pon Lola. 618 00:37:23,239 --> 00:37:25,239 Lola y Wolf y van a flipar. 619 00:37:28,679 --> 00:37:29,599 Para los niños. 620 00:37:29,960 --> 00:37:31,039 Eres un encanto. 621 00:37:31,679 --> 00:37:35,719 Sí. No le he dedicado ninguna guitarra a mis hijos. 622 00:37:38,719 --> 00:37:41,400 - Mirad, Lola y Wolf. - Qué guay. 623 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 - Otra cosa para que os peleéis. - Bueno uno puede... 624 00:37:45,400 --> 00:37:47,639 Siempre dices lo mismo. 625 00:37:47,719 --> 00:37:52,000 Uno toca el mástil y el otro los acordes. 626 00:37:52,079 --> 00:37:53,800 - La partimos por la mitad. - Ya la quieres romper. 627 00:37:53,880 --> 00:37:54,800 Mentira. 628 00:38:08,119 --> 00:38:11,039 Muchas gracias, damas y caballeros. 629 00:38:18,000 --> 00:38:19,119 Ha sido genial. 630 00:38:19,599 --> 00:38:20,840 Ha sido alucinante. 631 00:38:23,039 --> 00:38:26,239 Me ha preguntado qué tal. 632 00:38:27,159 --> 00:38:29,159 Pregúntale qué tal al CEO de Gibson. 633 00:38:29,639 --> 00:38:32,159 - Lo das todo. - Muchas gracias. 634 00:38:32,239 --> 00:38:36,840 Estaba todo en el escenario. Vas con todo, te dejas la piel. 635 00:38:36,920 --> 00:38:39,280 - Sí. - Joder, ha sido una pasada. 636 00:38:39,360 --> 00:38:40,639 Gracias. 637 00:38:40,719 --> 00:38:46,280 Básicamente me hizo llorar en el taller, así que pensé: 638 00:38:46,360 --> 00:38:48,880 "se la voy a devolver". 639 00:38:50,280 --> 00:38:53,159 He estado hablando mucho sobre el pasado y esas cosas. 640 00:38:53,239 --> 00:38:56,360 He recuperado cosas, he conseguido cosas 641 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 y la vida trata de dejar marchar. 642 00:38:58,920 --> 00:39:01,440 Eres una de las personas en mi vida 643 00:39:01,519 --> 00:39:05,920 que me ha ayudado a dejar marchar las cosas que tenía que dejar marchar. 644 00:39:06,000 --> 00:39:09,039 Me has dado tanto que quiero devolverte algo. 645 00:39:09,119 --> 00:39:12,880 Y no se me ocurría nada, pero hay algo que quiero que tengas. 646 00:39:16,440 --> 00:39:17,920 - Por Dios. - Sí. 647 00:39:18,960 --> 00:39:20,320 Ahora es para ti. 648 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 ¿Para mí? 649 00:39:27,559 --> 00:39:28,480 Te quiero. 650 00:39:30,079 --> 00:39:31,199 Te quiero. 651 00:39:37,239 --> 00:39:38,960 Llévatela a casa, llévatela a casa. 652 00:39:40,320 --> 00:39:41,360 Llévatela a casa. 653 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 - Te quiero. - Te quiero. 654 00:39:45,159 --> 00:39:47,199 Le dije a mi mujer que te iba a hacer llorar. 655 00:39:54,519 --> 00:39:55,880 Tío... 656 00:39:56,559 --> 00:40:01,760 Este instrumento es el santo grial y tú eres mi profesor. 657 00:40:03,119 --> 00:40:04,519 Qué noche. 658 00:40:04,599 --> 00:40:06,280 - Qué noche, ¿no? - Sí. 659 00:40:07,760 --> 00:40:10,360 He usado esa guitarra por todo el mundo. 660 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 El mástil era de mi primera guitarra. 661 00:40:13,000 --> 00:40:16,360 Cuando la compré tenía 13 años y tenía un cuerpo mexicano. 662 00:40:16,440 --> 00:40:19,400 Y añadí unas pastillas de los 60 con mucha magia. 663 00:40:21,000 --> 00:40:24,480 Era preciosa cuando lo compré, pero ha pasado por muchas cosas conmigo, 664 00:40:24,559 --> 00:40:28,960 está destrozada, ha llegado a un punto que casi no se puede tocar. 665 00:40:31,239 --> 00:40:35,000 Pero era el momento, con Jay y toda esta experiencia. 666 00:40:35,480 --> 00:40:37,920 Vino y me hizo sentir muy bien. 667 00:40:39,440 --> 00:40:40,880 Forma parte de mi familia. 668 00:40:40,960 --> 00:40:43,920 Me ha recordado que está bien dejar marchar las cosas 669 00:40:44,360 --> 00:40:49,039 y quiero que la tengas porque para mí esta guitarra... 670 00:40:49,559 --> 00:40:52,920 lo... es todo. 671 00:40:53,880 --> 00:40:55,199 Y conseguí que llorara. 672 00:40:55,639 --> 00:40:56,719 Un poquito. 673 00:40:57,880 --> 00:41:00,559 Me ha hecho llorar a mí y eso que no me la ha regalado a mí. 674 00:41:01,000 --> 00:41:02,159 ¡Una guitarra para ti! 675 00:41:02,239 --> 00:41:03,599 ¡Una guitarra para ti! 676 00:41:03,679 --> 00:41:05,119 ¡Una guitarra para ti! 677 00:41:05,719 --> 00:41:06,920 ¡Una guitarra para ti! 678 00:41:07,000 --> 00:41:08,519 - Tío. - Vaya. 679 00:41:08,599 --> 00:41:11,440 Ya lo habéis visto. 680 00:41:12,079 --> 00:41:13,320 Es un tío auténtico. 681 00:41:13,760 --> 00:41:16,719 Conozco la historia de esta guitarra, lo sé todo sobre ella, 682 00:41:16,800 --> 00:41:18,159 sé por todo lo que ha pasado. 683 00:41:18,639 --> 00:41:21,519 Estuve allí en todos sus baches. En los buenos momentos. 684 00:41:22,079 --> 00:41:23,119 Hemos estado los dos ahí. 685 00:41:23,199 --> 00:41:26,480 Me fui de su concierto 686 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 un mes antes de que naciera mi hijo, 687 00:41:31,760 --> 00:41:34,159 el día antes del cumpleaños de mi mujer. 688 00:41:34,880 --> 00:41:40,440 Me fui para ir a verle en Hollywood y fui a un bar para celebrarlo. 689 00:41:41,360 --> 00:41:46,079 Me estamparon un vaso en la cara, un vaso de cerveza en la cara. 690 00:41:47,039 --> 00:41:48,519 Le llamé para que me llevara al hospital, 691 00:41:48,599 --> 00:41:50,559 me habían abierto la cara: 140 puntos. 692 00:41:50,920 --> 00:41:52,159 Me cambió la vida. 693 00:41:52,840 --> 00:41:55,239 Pensé que me convertiría en un famoso actor tuerto. 694 00:41:55,320 --> 00:41:56,360 Sí. 695 00:41:56,440 --> 00:41:58,920 Porque el corte llegaba hasta a un milímetro del ojo. 696 00:41:59,719 --> 00:42:00,960 Tenía toda la cara abierta. 697 00:42:02,880 --> 00:42:05,639 Mi primera audición de entonces fue la de Juego de Tronos. 698 00:42:06,880 --> 00:42:10,480 Y aparecí con una cicatriz que me atravesaba la cara. 699 00:42:10,920 --> 00:42:13,559 - Gracias, chaval. - De nada, hermano, un placer. 700 00:42:13,639 --> 00:42:15,800 Y después todo cambió. 701 00:42:16,199 --> 00:42:18,559 Pero, tío, hemos estado en lo bueno y en lo malo. 702 00:42:19,039 --> 00:42:22,079 Y al final unimos a Kenny y todo esto. 703 00:42:24,960 --> 00:42:26,039 Joder. 704 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 Sí. 705 00:42:32,280 --> 00:42:34,039 Esto no se puede mejorar. 706 00:42:46,880 --> 00:42:50,559 Subtitulado por Charo Ruiz, Sonologic. 55521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.