All language subtitles for On.the.Roam.S01E02.Painting.with.Light.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-BurCyg_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:19,839 Esto es un sueño hecho realidad. 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,679 Estoy ayudando con la luz a Todd Hido. 3 00:00:23,039 --> 00:00:24,719 ¿Más cerca? 4 00:00:25,239 --> 00:00:27,399 Estoy usando las luces de freno. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,320 - Acércate hasta la mitad. - Hasta la mitad. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,799 Estoy usando mi coche para que la luz roja rebote un poco en la pared y quede bonito. 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,119 No me puedo creer que esto esté pasando. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,960 Es increíble. 9 00:01:37,879 --> 00:01:46,200 EN RUTA 10 00:01:51,560 --> 00:01:54,879 Me está entrando un poco de ansiedad por estar en este barrio, 11 00:01:55,200 --> 00:01:58,640 porque no sé si toda esta gente sabe que Todd Hido vive aquí. 12 00:01:58,719 --> 00:02:03,400 OAKLAND, CALIFORNIA 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,719 ¡Hola, Todd! 14 00:02:09,000 --> 00:02:10,919 Oh, tío... 15 00:02:12,919 --> 00:02:16,759 {\an8}- Encantado de conocerte, tío. - Igualmente, encantado, colega. 16 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Sí, sí. 17 00:02:18,879 --> 00:02:20,639 - Qué casa tan bonita. - Gracias. 18 00:02:20,719 --> 00:02:22,319 - Por fuera también. - Gracias, gracias. 19 00:02:22,400 --> 00:02:23,759 - Vaya. - Pasa. 20 00:02:23,840 --> 00:02:26,599 Me voy a quitar los zapatos. La primera vez que vi sus fotos 21 00:02:26,680 --> 00:02:30,240 fue como hace 18 años. 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,719 Mi primer pensamiento fue: "¿Quién hace fotos a mis recuerdos? 23 00:02:33,800 --> 00:02:36,400 ¿Cómo ha conseguido meterse en mi mente esta persona?" 24 00:02:40,199 --> 00:02:44,599 Entrar en su casa y ver las fotos y los colores... 25 00:02:44,680 --> 00:02:49,479 Iba a corazón abierto, estaba totalmente entregado. 26 00:02:50,479 --> 00:02:53,280 Es que me conmueve al 100% su trabajo. 27 00:02:53,360 --> 00:02:56,840 Quiero hacer películas como tú, quiero rodar como tú. 28 00:02:56,919 --> 00:02:58,639 - ¡Aquí está! - Sí. 29 00:02:58,719 --> 00:03:03,000 - Vale. Esta es mi obra favorita tuya. - Ajá. 30 00:03:03,080 --> 00:03:06,080 Porque me recordaba exactamente a las callejuelas donde vivía. 31 00:03:06,159 --> 00:03:08,120 - Esta fue la primera que vi. - Ajá. 32 00:03:08,199 --> 00:03:12,599 Jason y yo nos conocimos porque le dio a me gusta en mi Instagram y dije: 33 00:03:12,680 --> 00:03:14,919 "Anda, si es Jason Momoa". 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,719 No sabía que le gustaba la fotografía. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,719 No sabía mucho de él aparte de que es actor 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,599 y que me gustaba lo que hacía. 37 00:03:21,919 --> 00:03:27,639 Creo que no me di cuenta de que de verdad era fan de mi obra 38 00:03:27,719 --> 00:03:30,719 y de lo mucho que la conocía. 39 00:03:30,800 --> 00:03:36,360 Mi mejor amigo y yo comprábamos postales y las poníamos por todas partes. 40 00:03:36,439 --> 00:03:38,639 Me compré dos copias de tu libro para viajar con él 41 00:03:38,719 --> 00:03:40,159 - y colgarlas por todas partes. - Vaya. 42 00:03:40,240 --> 00:03:42,919 Hido, así va la cosa. 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,759 Está Tom Waits y luego está Todd Hido. 44 00:03:45,840 --> 00:03:47,879 - Vaya, eso es... - Estás ahí arriba. 45 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 - Qué pasada. - Quizá esté Ani DiFranco, 46 00:03:50,039 --> 00:03:53,159 - quizá haya alguien más por algún lugar. - Sí, sí. 47 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 Pero tú estás en lo más alto, entre los cuatro mejores. 48 00:03:55,919 --> 00:03:57,719 - Gracias, te lo agradezco. - Es una locura, 49 00:03:57,800 --> 00:04:00,639 porque es cómo yo siento y cómo yo veo. 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,879 - Madre mía... - Es como una conexión. 51 00:04:02,960 --> 00:04:07,520 Todo, todo lo que haces, tío. 52 00:04:07,599 --> 00:04:11,080 No soy un gran fan de la fotografía, porque no colecciono fotografías. 53 00:04:11,159 --> 00:04:13,639 Solo me encanta Todd. Solo me veo su obra 54 00:04:13,719 --> 00:04:16,480 y aunque él tiene un montón de libros que le inspiran, 55 00:04:16,560 --> 00:04:20,000 para mí solo está él. Para mí es muy sencillo. 56 00:04:20,079 --> 00:04:21,680 - Sí, sí, sí, sí. - Gracias. 57 00:04:21,759 --> 00:04:24,319 - Este es mi regalo de cumpleaños. - Es genial. 58 00:04:24,399 --> 00:04:26,519 Estoy en casa de Todd Hido. 59 00:04:27,120 --> 00:04:29,439 Quería decirte que es Hido. 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,000 - Hido. - Sí, sí. 61 00:04:31,079 --> 00:04:33,759 - Lo decía mal. - Sí... 62 00:04:34,279 --> 00:04:37,639 {\an8}Me llamo Marina. Me llamo Marina Luz. 63 00:04:38,160 --> 00:04:40,000 {\an8}Me llamo Marina Luz Hido. 64 00:04:40,480 --> 00:04:42,600 Vale, lo hacemos otra vez. 65 00:04:45,240 --> 00:04:47,279 Me llamo Marina Luz 66 00:04:47,360 --> 00:04:49,519 y soy la mujer de Todd Hido. 67 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 Intento ayudarle llevándole en coche por ahí 68 00:04:51,759 --> 00:04:54,279 para que pueda mirar el mundo libremente. 69 00:04:56,000 --> 00:04:59,879 Al ver su obra, la gente suele pensar que es una persona solitaria, 70 00:04:59,959 --> 00:05:02,040 silenciosa y deprimida. 71 00:05:02,680 --> 00:05:07,360 Pero es un payaso parlanchín y a mí eso me encanta. 72 00:05:08,000 --> 00:05:13,439 Bueno, yo ya estoy. No me siento nunca en la parte de atrás. 73 00:05:13,879 --> 00:05:16,720 Ese es el mayor cumplido que le puedo hacer, señor. 74 00:05:16,800 --> 00:05:19,120 Oh, gracias, señor, se lo agradezco. 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,120 Jay me recuerda a mucho a Todd en muchos sentidos, 76 00:05:22,199 --> 00:05:23,800 en cómo funciona su cerebro. 77 00:05:23,879 --> 00:05:27,120 Los dos juntos podrían conquistar el mundo. 78 00:05:29,160 --> 00:05:31,279 Va a ser genial. 79 00:05:33,839 --> 00:05:36,399 Empieza a haber niebla y se ve humo. 80 00:05:36,480 --> 00:05:40,079 Todd nunca había tenido estas condiciones. Le he dado suerte. 81 00:05:40,160 --> 00:05:43,000 - Sí, me has dado suerte. - Ay, madre... 82 00:05:43,839 --> 00:05:46,839 Solo quiero aprender de él. Quiero ver cómo es su proceso, 83 00:05:46,920 --> 00:05:49,879 ser como una mosca en la pared y observar cómo trabaja. 84 00:05:52,120 --> 00:05:55,319 Condujimos 20, 30 minutos 85 00:05:55,639 --> 00:05:57,959 y, de repente, empezó la niebla y tachán, 86 00:06:00,160 --> 00:06:03,439 una puta obra de Todd Hido. 87 00:06:03,519 --> 00:06:07,319 PACIFICA, CALIFORNIA 88 00:06:07,399 --> 00:06:10,040 A través de la luna delantera, con las gotas de lluvia 89 00:06:10,120 --> 00:06:13,480 y el rocío, y la niebla, y yo estaba flipando. 90 00:06:13,959 --> 00:06:16,879 No me creía lo que estaba viendo. 91 00:06:16,959 --> 00:06:18,079 Vaya... 92 00:06:18,720 --> 00:06:19,639 Vaya. 93 00:06:22,079 --> 00:06:27,199 He encontrado un barrio en Pacifica, que se construyó en 1996 94 00:06:27,279 --> 00:06:30,399 y llevo desde entonces viniendo a hacer fotos. 95 00:06:38,279 --> 00:06:44,040 Estoy seguro de que estaba por aquí cerca, con el trípode y todo, 96 00:06:44,120 --> 00:06:47,560 y el coche cubierto estaba justo donde está el coche blanco ese 97 00:06:47,639 --> 00:06:49,279 y la luz era como esta. 98 00:06:49,759 --> 00:06:52,600 El viento se movía lo suficiente como para agitar la funda del coche. 99 00:06:52,680 --> 00:06:55,480 - Qué locura, es aquí mismo. - Sí, aquí es. 100 00:07:01,560 --> 00:07:03,160 Es muy especial. 101 00:07:05,399 --> 00:07:06,879 Madre mía. 102 00:07:07,279 --> 00:07:09,240 Tío, estoy entusiasmado. 103 00:07:09,319 --> 00:07:10,759 - Vaya... - Yo también. 104 00:07:10,839 --> 00:07:12,879 Y la luz va mejorando, porque la luz de las casas... 105 00:07:12,959 --> 00:07:14,839 - Sí, sí, sí. - Mira esa casa melocotón, las ventanas. 106 00:07:14,920 --> 00:07:17,800 - ¡Mira esa casa! - ¿A que son increíbles? Son geniales. 107 00:07:17,879 --> 00:07:21,480 Muchas de estas casas se parecen a las casas del Medio Oeste, 108 00:07:21,560 --> 00:07:24,879 porque la construyó el mismo constructor del primer barrio 109 00:07:24,959 --> 00:07:27,399 de la periferia en Estados Unidos, que fue Levittown. 110 00:07:27,720 --> 00:07:32,480 Construyeron un barrio en Pacifica, que suena raro, pero es verdad. 111 00:07:35,720 --> 00:07:37,560 - Mira qué vistas, colega. - Sí. 112 00:07:37,639 --> 00:07:39,120 Ha sido genial conocerte, muy divertido. 113 00:07:39,439 --> 00:07:41,319 - Genial. - Quiero mostraros otra cosa también. 114 00:07:43,000 --> 00:07:46,600 Quiero captar la parte de atrás de esas casa. 115 00:07:46,680 --> 00:07:49,600 - Tienes que girar a la derecha ahí. - Sí, hay... 116 00:07:49,680 --> 00:07:52,600 Podemos aparcar ahí mismo donde no hay... 117 00:07:52,680 --> 00:07:55,839 - ¿Donde no hay nadie? - Vuelvo mucho a los sitios, porque... 118 00:07:55,920 --> 00:08:00,759 si estás buscando oro y encuentras oro, no quieres seguir recorriendo el río, ¿no? 119 00:08:00,839 --> 00:08:03,600 Te quedas en esa zona un poco más. 120 00:08:03,680 --> 00:08:07,040 Y por eso yo vuelvo a los sitios. Gira a la derecha. 121 00:08:07,120 --> 00:08:11,560 Y me he dado cuenta de que las cosas cambian en muchos sitios. 122 00:08:11,639 --> 00:08:14,560 - Pero también cambias tú y tu mirada... - Sí, es verdad. 123 00:08:14,639 --> 00:08:18,920 Y, además, el entorno cambia y eso es un punto crucial 124 00:08:19,000 --> 00:08:21,319 en nuestras dos formas de expresar arte. 125 00:08:21,399 --> 00:08:24,439 Consiste un poco en estar siempre atento, estar en el momento, buscando y mirando. 126 00:08:24,519 --> 00:08:26,920 La iluminación viene cuando estás atento. 127 00:08:27,000 --> 00:08:30,160 Cuando buscas esos momentos y te inspiran todas esas cosas. 128 00:08:30,240 --> 00:08:32,360 Eso es lo que me motiva 129 00:08:32,440 --> 00:08:37,000 y estar en el coche con él, 130 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 tío, no me creo que me pasara. 131 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Hemos llegado hasta un supermercado. Yo en plan: "¿Dónde estamos? 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,559 Hay un KFC y un puto Taco Bell. 133 00:08:47,639 --> 00:08:52,360 Entonces, pasamos el supermercado y hay una casa rosa, una casa beige, 134 00:08:52,440 --> 00:08:57,200 una casa azul y... Estoy en una de sus putas obras." 135 00:08:57,600 --> 00:08:59,080 - Es una locura. - No me jodas. 136 00:08:59,159 --> 00:09:01,679 Está lleno de niebla. Hay niebla y humo. 137 00:09:01,759 --> 00:09:04,759 Y, además, la luna delantera está llena de gotas. 138 00:09:04,840 --> 00:09:08,000 - Es una locura, tío. Estoy... - Es eso. 139 00:09:08,080 --> 00:09:12,240 Es eso, joder. Hemos pasado de que hubiera sol... 140 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 - En su casa anterior había sol. - Joder... 141 00:09:14,399 --> 00:09:15,799 Increíble. 142 00:09:18,759 --> 00:09:21,000 A lo largo de los años, he descubierto que todo lo bueno 143 00:09:21,080 --> 00:09:23,720 está detrás de algo: detrás de un hotel, 144 00:09:23,799 --> 00:09:26,840 o detrás de un supermercado, o detrás de una valla. 145 00:09:26,919 --> 00:09:29,679 Esa es la parte del mundo a la que la gente no le presta atención 146 00:09:29,759 --> 00:09:31,759 y es donde se encuentra la realidad. 147 00:09:44,519 --> 00:09:46,519 - Sí. - Sí. 148 00:09:47,200 --> 00:09:48,639 ¡Sí! 149 00:09:48,720 --> 00:09:50,519 Los papeles, señor. 150 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 - Oh, perdone, señor. - Oh, es Todd Hido. 151 00:09:53,759 --> 00:09:55,960 Vale, perdón. Culpa mía, perdón. 152 00:09:56,559 --> 00:09:58,720 - Qué gracioso. - Es genial, así queda dividido. 153 00:09:58,799 --> 00:10:02,000 Sí y está guay, este coche es perfecto porque es anodino. 154 00:10:02,080 --> 00:10:04,720 - Sí. - Es como que nadie te conoce, 155 00:10:04,799 --> 00:10:06,679 - nadie te va a ver. - Eso tengo que hacer yo, tío. 156 00:10:06,759 --> 00:10:09,080 - Tengo que comprarme... - Deshazte del Cadillac rosa. 157 00:10:09,159 --> 00:10:11,120 Del Cadillac rosa y del Earth Roamer gigante. 158 00:10:11,200 --> 00:10:13,519 Sí, algo un poquito más discreto. 159 00:10:13,600 --> 00:10:15,679 Y ya me corto el pelo y me dejo de camisetas rosas. 160 00:10:15,759 --> 00:10:18,000 - Sí, sí, exacto. - ¡Miradme, miradme! 161 00:10:20,080 --> 00:10:24,360 Te hace querer ir de caza. Lo lleva dentro. Va cazando... 162 00:10:25,279 --> 00:10:28,360 lugares y momentos, lo que esconde el ambiente 163 00:10:28,440 --> 00:10:30,480 y todos los días son distintos. 164 00:10:31,080 --> 00:10:34,720 Cada día tiene su propia belleza y solo tienes que saber mirarla. 165 00:10:39,480 --> 00:10:41,879 Todo está en los callejones traseros, en la cara B. 166 00:10:41,960 --> 00:10:43,759 Debajo de la mesa. 167 00:10:44,639 --> 00:10:48,480 - He puesto el filtro cian, lo quito. - El cian, sí. El cian. 168 00:10:48,559 --> 00:10:49,960 Perfecto. 169 00:10:50,440 --> 00:10:53,679 Lo de hacer fotos a través de la ventana es algo que no hago siempre, 170 00:10:53,759 --> 00:10:55,559 pero sí muchas veces. 171 00:10:56,360 --> 00:10:59,559 Empecé a hacerlo porque un día iba conduciendo por la carretera 172 00:10:59,639 --> 00:11:01,759 y empezó a llover, 173 00:11:03,440 --> 00:11:06,399 y empezaron a ocurrir cosas preciosas, 174 00:11:06,480 --> 00:11:08,879 pero no podía parar el coche, porque iba conduciendo, 175 00:11:08,960 --> 00:11:13,759 así que hice unas cuantas fotos así y salieron bien. 176 00:11:19,720 --> 00:11:24,799 El aspecto que le da a la foto hacerla a través de la ventanilla del coche 177 00:11:24,879 --> 00:11:28,639 tiene algo especial, le aporta una sensación que a mí me funciona. 178 00:11:29,399 --> 00:11:32,799 Sus fotos funcionan en muchos sentidos como los recuerdos, porque... 179 00:11:32,879 --> 00:11:34,600 tus recuerdos no están perfectamente definidos. 180 00:11:35,080 --> 00:11:38,159 Recuerdas ciertas cosas con gran claridad, o eso crees, 181 00:11:38,240 --> 00:11:42,080 y luego hay otras que están algo borrosas, y así es como funcionan sus imágenes. 182 00:11:44,960 --> 00:11:47,879 Sus ojos me atraviesan el corazón. 183 00:11:47,960 --> 00:11:51,000 Crecí en Iowa, así que sé lo que es ir 184 00:11:51,080 --> 00:11:54,000 a sentarse en la pradera y conducir varias horas sin ver nada 185 00:11:54,080 --> 00:11:56,000 y en un sitio así, 186 00:11:56,639 --> 00:11:58,799 tienes que sacar la creatividad. 187 00:12:12,200 --> 00:12:15,080 La fotografía tiene un componente de estar en el momento decisivo. 188 00:12:15,480 --> 00:12:18,919 Sé seguro que hay momentos decisivos en el paisaje 189 00:12:19,000 --> 00:12:22,360 que tienen que ver con la luz, la climatología y el lugar. 190 00:12:22,440 --> 00:12:25,440 Y tienen que concurrir todas en el mismo momento. 191 00:12:28,120 --> 00:12:30,159 Gracias a perfeccionar toda una vida su técnica, 192 00:12:30,240 --> 00:12:34,279 Todd tiene un control sobre sus imágenes que parece natural. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,919 Es surrealista, porque... 194 00:12:39,279 --> 00:12:42,600 estamos en un mercado. 195 00:12:44,000 --> 00:12:48,240 - Esto es como un centro comercial. - Entra la lluvia. 196 00:12:48,320 --> 00:12:50,200 Y para aquí mismo. 197 00:12:51,600 --> 00:12:55,639 No, no está lloviendo fuera, pero por la condensación, 198 00:12:56,039 --> 00:12:58,240 espera y consigue... 199 00:12:58,600 --> 00:13:02,879 ¿Lo oyes? Cae lluvia en la luna delantera por la niebla, 200 00:13:04,320 --> 00:13:07,759 porque esta ciudad está cerca del océano, 201 00:13:08,159 --> 00:13:13,559 estamos en el norte de California. Se prepara y va a un callejón trasero. 202 00:13:17,840 --> 00:13:20,279 Voy a apagar aquí para que veas bien. 203 00:13:33,159 --> 00:13:36,320 Se ve cómo destaca una luz entre la niebla de una de las casas. 204 00:13:37,440 --> 00:13:39,639 ¿Os acordáis que antes hemos comentado lo del momento perfecto? 205 00:13:40,240 --> 00:13:42,799 Estábamos exactamente donde teníamos que estar 206 00:13:44,279 --> 00:13:47,639 y yo estaba detrás de Todd en plan: yo solo quiero captarle a él. 207 00:13:47,720 --> 00:13:49,559 Es como si estuviera en su propia obra ahora mismo 208 00:13:49,639 --> 00:13:53,039 y yo ahí sentado mirando a Todd en su propia obra. 209 00:13:53,639 --> 00:13:55,720 Estoy totalmente en su mundo. 210 00:13:57,360 --> 00:14:00,320 - Vaya... - Es precioso. Me gusta. 211 00:14:03,000 --> 00:14:07,679 La perspectiva y cómo están las nubes. Y el cielo parece morado ahora mismo. 212 00:14:08,080 --> 00:14:09,799 Está guay. 213 00:14:10,240 --> 00:14:12,960 Es el lugar perfecto para Hido. 214 00:14:13,039 --> 00:14:15,360 La verdad es que sí, es la hostia. Me encanta. 215 00:14:15,440 --> 00:14:18,000 Llevo 20 años viniendo aquí, tío. 216 00:14:18,679 --> 00:14:20,399 Miradlo. El maestro. 217 00:14:20,480 --> 00:14:24,200 Muchas veces salgo a hacer fotos y a veces ni siquiera salgo del coche 218 00:14:24,279 --> 00:14:27,759 para hacer la foto porque pienso: "Bah, no es tan buena como la otra, 219 00:14:27,840 --> 00:14:30,480 - no es mejor que mis otras fotos". - Sí. 220 00:14:30,559 --> 00:14:33,720 Y eso te va minando poco a poco, ese pensamiento. 221 00:14:33,799 --> 00:14:35,799 Pero, entonces, me digo a mí mismo: "No, gilipollas, 222 00:14:35,879 --> 00:14:38,120 - tienes que salir del puto coche." - Tienes que divertirte, tío. 223 00:14:38,200 --> 00:14:41,360 Porque todas esas putas fotos las hiciste saliendo del coche 224 00:14:41,440 --> 00:14:46,320 y haciendo fotos e intentándolo. Para mí eso es lo mejor. 225 00:14:46,399 --> 00:14:49,720 Esta foto me está encantando. 226 00:14:49,799 --> 00:14:51,799 Mira cómo brilla la ventana. 227 00:14:51,879 --> 00:14:56,039 La gente ha pasado por la otra habitación y las cortinas están un poco corridas. 228 00:15:02,679 --> 00:15:05,679 Tenían las luces encendidas, pero las han apagado. 229 00:15:05,759 --> 00:15:07,720 Los vecinos han apagado las luces 230 00:15:07,799 --> 00:15:10,840 y he pensado en acercar la camioneta para alumbrarla. 231 00:15:12,639 --> 00:15:14,360 Esta va a ser la buena. 232 00:15:16,080 --> 00:15:18,440 Había algo de Jason que no terminaba de pillar. 233 00:15:18,519 --> 00:15:21,200 Pensaba: ¿Por qué le gusto? ¿Qué le interesa? 234 00:15:21,279 --> 00:15:24,279 ¿Por qué le gusta mi trabajo? Luego me contó que era de Iowa 235 00:15:24,799 --> 00:15:28,480 y pensé: vale, claro, le encantan los paisajes 236 00:15:28,559 --> 00:15:32,279 que retrato porque Iowa es igual que Ohio. 237 00:15:32,360 --> 00:15:36,480 Vivir en un lugar así te aporta un cierto entendimiento de ese lugar 238 00:15:36,559 --> 00:15:39,879 en el invierno y tanta amplitud. 239 00:15:39,960 --> 00:15:44,679 Eso es lo que nos unió, lo cual me parece fascinante. 240 00:16:03,440 --> 00:16:05,679 - Gracias, señor. - De nada. 241 00:16:07,120 --> 00:16:08,519 Vaya... 242 00:16:12,159 --> 00:16:14,159 ESTUDIO DE TODD. OAKLAND, CALIFORNIA 243 00:16:15,039 --> 00:16:19,799 - Esa me mata. Esa me mata, joder. - Esa me encanta. 244 00:16:19,879 --> 00:16:21,559 Esa me mata, esa me mata 245 00:16:21,639 --> 00:16:24,039 y la de las putas cruces en Islandia me mata. 246 00:16:24,120 --> 00:16:26,919 Sí. Las tengo aquí abajo. Sí, sí. 247 00:16:27,000 --> 00:16:29,639 - ¡La hostia! - Es genial. Me alegra que te gustara. 248 00:16:31,240 --> 00:16:36,480 Llevo en la fotografía, de una forma u otra, desde que tenía 18 años. 249 00:16:38,360 --> 00:16:42,320 De adolescente, montaba en BMX. 250 00:16:43,039 --> 00:16:46,679 Crecí en Kent, Ohio y hacíamos nuestras propias pistas 251 00:16:46,759 --> 00:16:48,320 en el bosque. 252 00:16:49,360 --> 00:16:52,279 Y hacíamos lo que ahora hacen los chavales con un iPhone y un skate: 253 00:16:52,360 --> 00:16:54,840 grabábamos lo que hacía y lo que hacían mis amigos. 254 00:16:54,919 --> 00:16:57,840 Así aprendí a hacer fotos de mis amigos. 255 00:16:58,440 --> 00:17:01,000 La fotografía me salvó un poco, 256 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 porque yo era el típico chico del Medio oeste, 257 00:17:04,359 --> 00:17:07,519 no estaba seguro de qué hacer con mi vida. 258 00:17:08,960 --> 00:17:13,880 Cuando empecé a hacer fotos y me di cuenta de lo mucho que me gustaba, 259 00:17:13,960 --> 00:17:16,319 cambió mi forma de verlo todo. 260 00:17:26,880 --> 00:17:30,079 Para mí lo peor es cuando sale el sol y todo es perfecto, ¿sabes? 261 00:17:30,160 --> 00:17:32,960 Siempre me gusta el rollo, la atmósfera y eso. 262 00:17:33,039 --> 00:17:36,160 Siempre me pregunto si cuando conduces hasta un sitio así te deprimes, porque... 263 00:17:36,240 --> 00:17:39,000 - Sí, eso... - Te deprimes porque hace un día precioso. 264 00:17:39,079 --> 00:17:43,799 Sí. Me he convertido en un experto mirando los informes del tiempo 265 00:17:43,880 --> 00:17:47,880 y en secreto albergo el deseo de ser cazatormentas. 266 00:17:47,960 --> 00:17:51,359 Como en Elko, en Nevada, he oído que hay niebla helada. 267 00:17:51,440 --> 00:17:54,920 - Fui unos días... - Te quería preguntar sobre eso. 268 00:17:55,000 --> 00:17:58,039 He pensado: "seguro que estudia los patrones del tiempo". 269 00:17:58,119 --> 00:18:01,200 Sí, claro. Lo sé todo sobre el tema. Esa mierda me interesa mucho. 270 00:18:01,279 --> 00:18:05,279 Eres como el vigilante de los tornados. Te vas a los tornados a ver qué se cuece. 271 00:18:05,359 --> 00:18:08,079 Me encantaría estar en un puto tornado. 272 00:18:08,160 --> 00:18:10,759 Jason es increíble, 273 00:18:10,839 --> 00:18:12,799 porque tiene un millón de ideas 274 00:18:12,880 --> 00:18:15,799 y va un kilómetro por minuto y eso también me gusta. 275 00:18:16,960 --> 00:18:20,359 Tengo ganas de ver quién te inspira porque, después de conocerte, 276 00:18:20,440 --> 00:18:23,279 - me decepciona el mundo. - ¿De verdad? 277 00:18:23,359 --> 00:18:24,920 Estoy en plan: "¿Ahora qué?" 278 00:18:26,480 --> 00:18:30,119 Llegó en un momento en el que la gente no salía a hacer muchas cosas 279 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 y fue genial 280 00:18:33,240 --> 00:18:37,160 que un hombre tan grande y adorable descendiera de su pedestal hasta mi mundo 281 00:18:37,240 --> 00:18:40,839 - y que le fascinara absolutamente todo. - Seré su asistente, Sr. Hido. 282 00:18:41,160 --> 00:18:43,839 - ¿Escribes a máquina rápido? - No. 283 00:18:43,920 --> 00:18:47,839 - Vale, pues tenemos un problema. - ¿Cómo se entra? Le das y ya, ¿no? 284 00:18:47,920 --> 00:18:50,359 Está bien que alguien valore 285 00:18:51,200 --> 00:18:54,240 todas las pequeñas cosas que has creado en tu mundo. 286 00:18:57,319 --> 00:18:59,880 Esta me encanta. Esta es cuando empecé a darme cuenta 287 00:18:59,960 --> 00:19:02,319 de que todo esto es sobre las relaciones. 288 00:19:02,400 --> 00:19:05,039 Dos personas viendo la tele con las luces apagadas 289 00:19:05,119 --> 00:19:07,680 a la vez en salas distintas y yo pienso: 290 00:19:07,759 --> 00:19:10,240 ¿Qué coño? ¿Qué clase de relación es esa? 291 00:19:10,319 --> 00:19:13,160 ¿Por qué no están juntos? Empecé a darme cuenta 292 00:19:13,480 --> 00:19:15,359 de que se trata de lo que pasa en la casa. 293 00:19:15,440 --> 00:19:18,480 Se trata de mostrar esas cosas, sin mostrar a la gente 294 00:19:18,559 --> 00:19:20,839 que las hace en absoluto. 295 00:19:23,160 --> 00:19:26,519 Ver mis libros con él, página a página, 296 00:19:26,960 --> 00:19:29,599 no es algo que haga con mucha gente. 297 00:19:29,680 --> 00:19:34,039 Ese es mi padre. Ese es mi padre en su puta graduación de la universidad. 298 00:19:34,119 --> 00:19:36,920 Tiene cogido a mi hermano y un barril de cerveza vacío. 299 00:19:37,000 --> 00:19:39,319 Esta es una locura. Su diploma y mi hermano, 300 00:19:39,400 --> 00:19:41,240 sus dos grandes logros, ¿ves? 301 00:19:42,279 --> 00:19:44,799 Mi padre era jugador de fútbol americano. 302 00:19:44,880 --> 00:19:48,799 Mi padre creció en una mierda de casa, le trataban fatal. 303 00:19:48,880 --> 00:19:51,039 Su hermano y él dormían en el maletero del coche 304 00:19:51,119 --> 00:19:55,400 arropados con una puta alfombra algunas noches. 305 00:19:55,839 --> 00:19:58,519 Creció en una mierda de casa. 306 00:19:58,599 --> 00:20:01,960 Entiendo su pasado, pero también la liaba en nuestra casa 307 00:20:02,039 --> 00:20:05,400 y mucho de eso se refleja en mi trabajo. 308 00:20:05,480 --> 00:20:09,319 Es lo que viví, es lo que alimenta parte de ello. 309 00:20:12,559 --> 00:20:15,640 Siempre recordaré sentarme con él y repasarlo todo. 310 00:20:15,720 --> 00:20:19,480 Fue un momento de pensar: "Vaya, 311 00:20:19,960 --> 00:20:24,559 de verdad valora mi trabajo". Y eso fue muy especial para mí. 312 00:20:24,920 --> 00:20:26,279 Vaya... 313 00:20:27,720 --> 00:20:29,119 - Precioso. - Gracias. 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 Tras pasar ese tiempo con Todd, 315 00:20:34,480 --> 00:20:36,799 me invadió la creatividad. 316 00:20:38,519 --> 00:20:41,599 He trabajado por todo el mundo, pero Todd y yo 317 00:20:41,680 --> 00:20:42,720 mantenemos el contacto. 318 00:20:43,680 --> 00:20:45,480 Eso fue solo el principio. 319 00:20:54,880 --> 00:20:59,400 DOS AÑOS MÁS TARDE 320 00:21:01,400 --> 00:21:03,119 ¿Qué hora es? 321 00:21:03,599 --> 00:21:05,160 Las 7:45. 322 00:21:05,680 --> 00:21:07,880 - ¿Son las 7:45? - Sí. 323 00:21:07,960 --> 00:21:10,039 Creía que eran las 4 de la madrugada. 324 00:21:12,039 --> 00:21:14,640 Acabo de despertarme en el estudio de Todd. 325 00:21:16,519 --> 00:21:18,440 Estoy hablando con sus obras. 326 00:21:19,240 --> 00:21:22,079 - Estás en sus obras. - Estoy en sus obras. 327 00:21:25,119 --> 00:21:27,240 Anoche llegamos muy tarde, 328 00:21:27,559 --> 00:21:30,720 pero estoy animado, porque hoy vamos de caza con Todd. 329 00:21:31,400 --> 00:21:34,720 Vamos a sacar las cámaras nuevas a un sitio llamado Eames Ranch. 330 00:21:43,440 --> 00:21:51,279 EAMES RANCH. PETALUMA, CALIFORNIA 331 00:21:57,880 --> 00:22:00,920 Las cosas destrozadas tienen algo 332 00:22:01,000 --> 00:22:04,839 y no es tan interesante como lo que dejan atrás. 333 00:22:05,720 --> 00:22:07,079 Este es el nuevo yo. 334 00:22:07,680 --> 00:22:12,359 La última vez que grabamos, acababa de hacerme un bypass gástrico 335 00:22:12,440 --> 00:22:17,279 y era la persona que llevaba siendo probablemente 336 00:22:17,359 --> 00:22:20,440 la mayor parte de mi vida adulta: una persona con sobrepeso 337 00:22:20,519 --> 00:22:23,799 y no tan sana como debería. 338 00:22:24,359 --> 00:22:27,720 Mi madre se lo hizo hace tres años y le fue bien. 339 00:22:27,799 --> 00:22:31,319 Así que pensé: "joder, mi madre es mi inspiración". 340 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 Si ella pudo hacerlo, yo también. 341 00:22:33,759 --> 00:22:36,000 La luz es increíble, ¿verdad? 342 00:22:36,079 --> 00:22:39,440 Probablemente lo más importante que he hecho en mi vida adulta 343 00:22:39,519 --> 00:22:42,279 es tener una vida sana. 344 00:22:42,359 --> 00:22:45,200 He podido reiniciar mi vida 345 00:22:45,279 --> 00:22:49,920 y es genial que hayáis podido ver el antes y el después. 346 00:22:51,039 --> 00:22:54,799 Ha compartido muchas cosas conmigo, así que quise comprarle algo especial. 347 00:22:55,279 --> 00:22:58,160 Todd fotografía en formato medio y a mí me encanta Leica. 348 00:22:58,240 --> 00:23:02,960 Y está la Leica S-3, una de mis cámaras digitales preferidas. 349 00:23:03,039 --> 00:23:08,319 No cambio mucho mi equipo porque, en mi experiencia, 350 00:23:08,400 --> 00:23:14,640 consigues ser muy bueno en algo siendo constante, así lo dominas. 351 00:23:15,160 --> 00:23:19,079 Si cambias las cosas, tienes que adaptarte. 352 00:23:19,839 --> 00:23:23,079 Cuando alguien te presenta algo y creces con ello, 353 00:23:23,160 --> 00:23:26,240 eso es lo mejor para todos. 354 00:23:26,640 --> 00:23:30,160 Que te enseñe tu ídolo, tu maestro, tu profesor,... 355 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 no puede haber nada mejor. 356 00:23:32,279 --> 00:23:36,240 Y poder comprarle una Leica de formato medio... 357 00:23:36,319 --> 00:23:40,359 Me encanta Leica, así que quería comprarle la de formato medio, 358 00:23:40,440 --> 00:23:43,559 que no tienen muchas y son caras. 359 00:23:44,160 --> 00:23:46,880 ¿Qué mejor que comprarle a tu ídolo pinceles nuevos? 360 00:23:46,960 --> 00:23:49,319 Así que le dije: "Venga, vamos a hacer fotos juntos, 361 00:23:49,400 --> 00:23:51,279 que quiero aprender de ti." 362 00:24:13,119 --> 00:24:16,839 Es una locura, porque hay una casa conservada en el instituto Eams 363 00:24:16,920 --> 00:24:19,200 y parece sacada de una obra de Hido. 364 00:24:23,000 --> 00:24:27,799 Es surrealista. Al entrar es como si estuviera congelada en el tiempo. 365 00:24:27,880 --> 00:24:29,720 Ojalá que no la cambien nunca. 366 00:24:29,799 --> 00:24:31,680 Casi quiero convertirlas en piezas de museo, para que 367 00:24:31,759 --> 00:24:34,519 se quede como era y como era la historia. 368 00:24:36,480 --> 00:24:40,480 No es de hace tanto, es de los años 50, en Petaluma. 369 00:24:40,559 --> 00:24:45,559 Ves cómo combinaban el verde neón y ves cómo era la moda entonces 370 00:24:45,640 --> 00:24:49,599 y cómo ha pasado el tiempo, pero esto no ha cambiado 371 00:24:50,359 --> 00:24:52,640 y ha acumulado polvo y tiempo. 372 00:24:57,839 --> 00:25:00,680 Una vez más, estaba en una de sus obras 373 00:25:01,119 --> 00:25:02,599 y fue fantástico. 374 00:25:02,680 --> 00:25:06,079 Me encantan las cosas que dejaron, como las perchas 375 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 - del armario. - Sí, ¿verdad? 376 00:25:08,720 --> 00:25:09,519 Sí. 377 00:25:13,359 --> 00:25:16,440 Sí, vamos allá. Es genial. 378 00:25:16,519 --> 00:25:19,000 - Precioso, ¿verdad? - Es épico. 379 00:25:19,319 --> 00:25:20,440 Gracias. 380 00:25:20,519 --> 00:25:24,160 Ni en un millón de años hubiera pensado que fotografiaría al lado de Todd. 381 00:25:24,839 --> 00:25:28,359 Ni siquiera pensé que podría ser su amigo a este nivel. 382 00:25:29,279 --> 00:25:30,559 Vaya... 383 00:25:31,160 --> 00:25:33,759 Lo que más me atrae es la luz. 384 00:25:33,839 --> 00:25:36,680 Básicamente, yo sigo la luz muchas veces. 385 00:25:36,759 --> 00:25:40,599 - Vale. - Y la fotografío y así es como empiezo. 386 00:25:43,079 --> 00:25:46,720 No quiero ignorar los reflejos, pero básicamente me centro en ese color 387 00:25:46,799 --> 00:25:48,680 - y en el dorado. - Ya. 388 00:25:49,480 --> 00:25:52,640 Cuando mueves la cámara de forma progresiva, 389 00:25:52,720 --> 00:25:55,319 eso te hace ir más lento 390 00:25:55,400 --> 00:25:59,519 y te muestra las posibilidades. 391 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Él es más Aloha que yo. 392 00:26:07,359 --> 00:26:10,559 Quiere que la gente sepa. 393 00:26:10,640 --> 00:26:13,079 No hay mayor misterio, simplemente se pone a trabajar 394 00:26:13,160 --> 00:26:16,000 y lo hace, y lo comparte. 395 00:26:16,079 --> 00:26:19,079 No es así, hace una foto 396 00:26:19,160 --> 00:26:22,839 y sigue buscando, intentando dominar su arte. 397 00:26:22,920 --> 00:26:25,079 - Puta pasada, tío. - Gracias. 398 00:26:27,720 --> 00:26:32,359 Cuando entras en la habitación, te das cuenta de que hay más de una foto 399 00:26:32,440 --> 00:26:35,599 en esta habitación, ¿lo ves? Muchas veces, solo hay... 400 00:26:35,960 --> 00:26:38,480 que tener otro punto de vista. 401 00:26:38,559 --> 00:26:41,680 Vienes aquí y cambias la luz con... 402 00:26:41,759 --> 00:26:45,160 las cortinas. Y tienes un control perfecto de la luz. 403 00:27:00,000 --> 00:27:01,920 Flipo. 404 00:27:04,119 --> 00:27:08,759 Los sitios así, como las casas, y estas superficies tienen algo. 405 00:27:09,799 --> 00:27:12,000 Las superficies te cuentan una historia. 406 00:27:12,519 --> 00:27:16,640 Mi familia tenía una moqueta como esta en mi casa. Era naranja. 407 00:27:16,720 --> 00:27:20,480 Y teníamos unas cortinas iguales y pasaba la luz así. 408 00:27:20,559 --> 00:27:22,359 Recuerdo ese tipo de cosas. 409 00:27:22,440 --> 00:27:27,319 Las cosas que recuerdas de tu infancia tienen algo. 410 00:27:27,720 --> 00:27:31,960 Las tienes clavadas en la memoria y respondes a ellas. 411 00:27:32,960 --> 00:27:34,799 - Es como una cápsula del tiempo. - Sí. 412 00:27:34,880 --> 00:27:37,519 Nunca me había divertido tanto haciendo fotos en mi vida. 413 00:27:37,599 --> 00:27:40,759 - ¿De verdad? Qué bien. - Es que entras y dices: "Madre mía..." 414 00:27:40,839 --> 00:27:43,839 Tienes razón, cambiando un poco el ángulo, un poco aquello, 415 00:27:43,920 --> 00:27:45,720 - un centímetro por aquí, por allá... - Claro. 416 00:27:45,799 --> 00:27:48,359 Algo más de techo, cambian las sombras, la luz. 417 00:27:48,440 --> 00:27:51,440 Me entra ansiedad porque deberíamos ir a otra habitación a hacer más fotos. 418 00:27:51,519 --> 00:27:55,119 - Por la luz que hay, pero es... - Tenemos tiempo, sí. 419 00:27:55,200 --> 00:27:57,759 Es increíble que me fotografíes. Nunca he visto... 420 00:27:57,839 --> 00:28:01,759 Los dos somos del Medio oeste, pero nunca he visto una moqueta así 421 00:28:01,839 --> 00:28:04,759 - y nunca he visto una silla igual. - Ya. Este lugar tiene algo. 422 00:28:04,839 --> 00:28:08,960 Es como una era y creo que cuenta una historia. 423 00:28:11,920 --> 00:28:15,160 ¿Cómo encuentras lo que haces, 424 00:28:15,240 --> 00:28:18,720 la rutina que te marcas? 425 00:28:19,160 --> 00:28:21,119 Viene con el tiempo. 426 00:28:22,920 --> 00:28:25,920 Ni siquiera sabes suficiente para buscarla cuando empiezas, 427 00:28:26,000 --> 00:28:29,759 pero cuando te vas involucrando, empiezas a buscar la forma 428 00:28:29,839 --> 00:28:32,880 de hacer las fotos que se convierten 429 00:28:33,240 --> 00:28:35,640 en distintivamente tuyas. 430 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 Quiero entrenar la mirada así 431 00:28:41,319 --> 00:28:45,400 y entender de verdad la tecnología como la entiende él y su artesanía. 432 00:28:45,799 --> 00:28:48,519 Así que ha sido una pasada para mí. 433 00:28:53,920 --> 00:28:55,359 Oh, serás cabrón. 434 00:28:55,759 --> 00:28:57,880 - Es la hostia, ¿verdad? - ¡Dios! 435 00:29:02,640 --> 00:29:04,119 Tío,... 436 00:29:04,200 --> 00:29:06,279 ¿el cielo es así? 437 00:29:06,359 --> 00:29:09,039 En serio, 438 00:29:10,319 --> 00:29:12,680 - ¿podemos hacer esto toda la vida? - Sí, claro. 439 00:29:12,759 --> 00:29:14,920 - ¡Sí! - Sí, yo me apunto. 440 00:29:15,000 --> 00:29:17,559 - Es que es esto, tío. - Sí, joder. Es divertido. 441 00:29:17,640 --> 00:29:21,200 Yo siempre voy a pecho descubierto y este tío no puede desprender más pasión. 442 00:29:21,279 --> 00:29:23,359 Para mí esto es lo más. 443 00:29:24,400 --> 00:29:28,039 Es genial que Todd y su mujer, Marina, 444 00:29:28,400 --> 00:29:30,759 estén tan emocionados, esto rejuvenece un poco. 445 00:29:30,839 --> 00:29:33,440 Llevan, no sé, como 30 años haciendo esto. 446 00:29:33,519 --> 00:29:37,559 Y es muy bonito ver que a este hombre le gusta lo que estoy haciendo. 447 00:29:39,039 --> 00:29:41,359 Jay y él se complementan muy bien. 448 00:29:41,720 --> 00:29:44,559 Nunca dejan de aprender, no quieren dejar de aprender nunca. 449 00:29:44,640 --> 00:29:46,920 Creen que todo es interesante, 450 00:29:47,279 --> 00:29:50,680 y es muy estimulante vivir esto de cerca y formar parte de ello. 451 00:29:50,759 --> 00:29:53,240 Soy muy afortunada de poder vivirlo con él. 452 00:29:58,000 --> 00:30:01,279 Jason y yo hemos mantenido el contacto. 453 00:30:01,359 --> 00:30:04,680 Cuando entra en tu vida, se queda en tu vida, 454 00:30:04,759 --> 00:30:08,640 en un sentido amplio y eso es algo maravilloso. 455 00:30:09,440 --> 00:30:13,400 Le emocionan tanto las cosas y eso es genial. 456 00:30:13,480 --> 00:30:17,920 No hay muchas personas en el mundo con esa euforia. 457 00:30:29,319 --> 00:30:33,119 Valoro mucho la disposición que tenéis de aprender 458 00:30:33,200 --> 00:30:37,400 y las preguntas que hacéis. Habéis sacado una faceta mía 459 00:30:37,480 --> 00:30:41,160 que me recuerda a cuando era profesor hace como 20 años. 460 00:30:41,240 --> 00:30:43,960 Muchas veces, los estudiantes de ahora no están tan comprometidos. 461 00:30:44,039 --> 00:30:46,160 Pero vosotros estáis hambrientos de información. 462 00:30:46,240 --> 00:30:49,119 - Sí. - Y eso es un regalo. Me gusta. 463 00:30:49,200 --> 00:30:51,640 - Tío, son geniales. - Es genial. 464 00:30:51,720 --> 00:30:54,799 Son geniales. Mira lo que pasa con la niebla. 465 00:30:54,880 --> 00:30:58,079 - Sí. - Hace que la foto sea más clara, 466 00:30:58,160 --> 00:31:01,799 - porque se queda suspendida en el aire. - Sí. 467 00:31:01,880 --> 00:31:04,799 Y capta una luz que ni siquiera sabes que está ahí. 468 00:31:04,880 --> 00:31:06,359 Me gustan estas en las que salimos. 469 00:31:06,440 --> 00:31:07,599 - Están geniales. - ¿A que sí? 470 00:31:07,680 --> 00:31:10,000 - Son la hostia. Me encantan. - Sí. 471 00:31:10,640 --> 00:31:14,640 - Mira esa. Me la tienes que enviar. - Es increíble. 472 00:31:14,720 --> 00:31:17,279 ¿Quién iba a decir que seríamos igualitos? 473 00:31:18,440 --> 00:31:19,559 Jay,... 474 00:31:20,079 --> 00:31:23,440 sé que no te suelen dar cosas usadas, pero... 475 00:31:23,519 --> 00:31:25,359 Tío, si son tuyas. Me encantan las cosas usadas. 476 00:31:25,440 --> 00:31:27,400 - Te voy a regalar esto. - Vaya. 477 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 Aquí se pone... 478 00:31:29,559 --> 00:31:34,039 - y es una monstruosidad. - Es enorme. 479 00:31:34,119 --> 00:31:36,920 Es raro porque cuando la gente me ve, se emociona y me dicen: "Ay, fírmame 480 00:31:37,000 --> 00:31:38,880 el tridente, fírmame tal". 481 00:31:38,960 --> 00:31:42,640 Y yo siempre digo que sí, claro, y es algo precioso. Lo haces por los niños. 482 00:31:43,279 --> 00:31:47,440 Y ahora lo entiendo. Es literalmente su trípode. 483 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Qué pasada. Es el objeto fan más raro que tengo, 484 00:31:50,720 --> 00:31:53,480 pero para mí significa mucho que le importe tanto 485 00:31:53,559 --> 00:31:56,720 y que vea que tengo tanta pasión como para merecer algo así. 486 00:31:56,799 --> 00:31:59,759 - Me encanta. - No es un trípode, es el trípode. 487 00:31:59,839 --> 00:32:01,720 - Está hecho para ti, joder. - Me encanta. 488 00:32:01,799 --> 00:32:03,279 A mí también. 489 00:32:03,359 --> 00:32:05,759 - Que sea tuyo significa mucho para mí. - Gracias, gracias. 490 00:32:05,839 --> 00:32:07,960 Me alegra mucho que te guste. 491 00:32:08,640 --> 00:32:11,519 Nunca he tenido la oportunidad de ver el trabajo de Todd en un museo. 492 00:32:11,599 --> 00:32:13,759 Solo lo he vivido en libros. 493 00:32:13,839 --> 00:32:17,359 Así que fue todo un honor ir a verlo por primera vez con él. 494 00:32:17,440 --> 00:32:22,319 Para mí, este es uno de los mejores museos de fotografía del mundo. 495 00:32:22,400 --> 00:32:24,680 Sí, y ese es el puente de la bahía. 496 00:32:27,599 --> 00:32:30,640 Creo que de pequeño nunca fui a un museo. 497 00:32:30,960 --> 00:32:33,640 A mis padres no les iba demasiado la cultura. 498 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 Porque estaban muy liados trabajando. 499 00:32:35,519 --> 00:32:39,200 Mi madre era cajera en una droguería y mi padre era fontanero. 500 00:32:39,279 --> 00:32:42,000 Trabajaban todo el tiempo, así que no tenían tiempo 501 00:32:42,079 --> 00:32:43,440 para interesarse por esas cosas. 502 00:32:44,960 --> 00:32:46,279 Ay, el anillo. 503 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 Ya lo hago yo. 504 00:32:48,759 --> 00:32:54,200 Vale. Bueno, también es la primera vez que veo... 505 00:32:54,559 --> 00:32:57,720 mi obra enmarcada. Lo han hecho para esto... 506 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Esta es toda mi obra: "Bright Black World". 507 00:33:03,240 --> 00:33:05,759 Nunca se ha visto... 508 00:33:05,839 --> 00:33:10,680 en un contexto como este. La pandemia lo dejó todo parado, 509 00:33:10,759 --> 00:33:15,359 así que se quedó pendiente y no lo he visto enmarcado. 510 00:33:15,440 --> 00:33:18,240 - Y estoy flipando. - ¡Tío...! 511 00:33:18,319 --> 00:33:21,200 - ¿Verdad? Gracias, tío. Gracias. - Son la leche. 512 00:33:27,640 --> 00:33:32,599 Nunca jamás imaginé que un museo reuniría toda mi obra 513 00:33:32,960 --> 00:33:37,720 y que a alguien le interesaría tanto lo que hago como para querer guardarlo 514 00:33:37,799 --> 00:33:42,119 y enseñárselo a más personas. Creo que no se puede pedir más en la vida. 515 00:33:52,160 --> 00:33:58,279 SEDE CENTRAL DE LEICA. WETZLAR, ALEMANIA 516 00:33:59,240 --> 00:34:02,240 Trabajar con Todd me inspiró a saber más sobre las herramientas que usamos 517 00:34:02,319 --> 00:34:03,960 para hacer fotos. 518 00:34:04,279 --> 00:34:08,119 Me mostró que no sabía muchas cosas y que quería conocerlas. 519 00:34:10,119 --> 00:34:13,119 Parece un Macintosh antiguo: "Ah, 520 00:34:13,440 --> 00:34:15,519 ¿por qué no me funciona el Facetime?" 521 00:34:15,840 --> 00:34:18,440 Desde 1977, Ralph. 522 00:34:18,840 --> 00:34:20,880 Tú has hecho todas mis lentes, tío. 523 00:34:21,679 --> 00:34:23,440 Qué hijo de puta. 524 00:34:24,440 --> 00:34:26,719 Que me inviten a ver Leica 525 00:34:27,440 --> 00:34:29,199 es una oportunidad única en la vida. 526 00:34:31,960 --> 00:34:33,280 Tío... 527 00:34:36,400 --> 00:34:38,079 ¡Sí, eso es! 528 00:34:38,559 --> 00:34:41,440 He tenido la oportunidad de tocar cámaras históricas. 529 00:34:41,519 --> 00:34:45,360 Así que, obviamente, he invitado a Todd a echar un ojo conmigo. 530 00:34:46,880 --> 00:34:48,239 Vaya... 531 00:34:48,320 --> 00:34:50,599 - Vaya... - Cuántas cosas. 532 00:34:50,679 --> 00:34:52,239 Es increíble. 533 00:34:54,000 --> 00:34:57,840 Hacer este viaje con Todd me ha hecho conocer a otros artistas. 534 00:34:59,519 --> 00:35:03,039 "Apocalypse Now" es mi película favorita de la historia. 535 00:35:03,119 --> 00:35:05,840 La estrenaron el año en que nací. 536 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Madre mía, tío, mira. 537 00:35:09,199 --> 00:35:11,039 Son todas las fotos... 538 00:35:11,119 --> 00:35:15,920 que hizo el fotógrafo. Míralas. 539 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Vaya. 540 00:35:17,079 --> 00:35:21,519 Son todas las fotos que hizo en el rodaje de "Apocalypse Now". 541 00:35:21,920 --> 00:35:24,000 Hopper llevaba esto puesto. 542 00:35:24,079 --> 00:35:27,440 Mira, esto es en el puto set. ¿Dónde está la bolsa? 543 00:35:28,159 --> 00:35:29,639 Aquí. 544 00:35:34,280 --> 00:35:37,639 No me lo creo. Es la cámara de Walker Evans. 545 00:35:37,719 --> 00:35:39,239 Es increíble. 546 00:35:39,800 --> 00:35:42,679 Walker Evans fue un fotógrafo de la época de la Gran Depresión. 547 00:35:42,760 --> 00:35:46,360 Hacía fotos a cosas mundanas y convirtió lo ordinario en arte. 548 00:35:46,679 --> 00:35:48,519 - Estoy flipando. - Yo también. 549 00:35:48,599 --> 00:35:52,400 Recuerdo estudiar a Walker Evans en clase de historia de la fotografía. 550 00:35:52,480 --> 00:35:56,079 Su colección "Many Are Called" son fotografías espontáneas 551 00:35:56,159 --> 00:35:59,159 de personas en el metro. 552 00:35:59,239 --> 00:36:03,519 Para conseguir que la gente no estuviera condicionada por la cámara, 553 00:36:03,599 --> 00:36:06,360 Walker Evans pintó... 554 00:36:06,440 --> 00:36:10,440 de negro toda la cámara, 555 00:36:10,800 --> 00:36:12,559 se la escondía en el abrigo 556 00:36:12,639 --> 00:36:17,079 y montó un cable muy largo que le recorría la manga 557 00:36:17,159 --> 00:36:21,360 para poder hacer así las fotos. 558 00:36:21,719 --> 00:36:24,000 Por eso estas fotos son tan... 559 00:36:24,079 --> 00:36:26,480 - Discretas. - Discretas, exacto. 560 00:36:26,559 --> 00:36:29,199 Pasaba totalmente desapercibido. 561 00:36:29,280 --> 00:36:31,480 Me parece una pasada. Sí lo es. 562 00:36:31,559 --> 00:36:35,800 No me creo que esta sea la cámara de Walker Evans. 563 00:36:35,880 --> 00:36:37,280 Es increíble. 564 00:36:37,360 --> 00:36:39,599 Me interesa muchísimo la historia de la fotografía. 565 00:36:39,960 --> 00:36:44,119 En mi casa tengo 7 000 libros de fotografía. 566 00:36:44,199 --> 00:36:48,079 Es lo principal que puedes hacer: 567 00:36:48,679 --> 00:36:53,280 progresar visualmente para poder absorber muchas cosas. 568 00:36:53,360 --> 00:36:56,000 Nunca he entendido a la gente a la que le da miedo verse influenciada. 569 00:36:56,079 --> 00:36:57,880 Es lo ideal. 570 00:36:58,599 --> 00:37:02,320 {\an8}Esta fue la primera que se lanzó, la primera Leica comercial. 571 00:37:03,039 --> 00:37:04,800 - Es una parte de la historia. - Sí. 572 00:37:04,880 --> 00:37:07,239 Como la cámara de Walker Evans. Este... 573 00:37:07,920 --> 00:37:11,320 Este invento cambió nuestra forma de ver el mundo, 574 00:37:11,400 --> 00:37:13,599 porque pudieron viajar por el mundo 575 00:37:13,679 --> 00:37:17,159 sin tener que cargar con una cámara de madera y placas de vidrio. 576 00:37:21,920 --> 00:37:25,079 En realidad, no somos los propietarios de estas cosas. 577 00:37:25,760 --> 00:37:29,079 Solo somos las personas que las transportan en el tiempo 578 00:37:29,960 --> 00:37:32,599 para que otra persona venga detrás de nosotros. 579 00:37:32,679 --> 00:37:36,239 Creo que ese es el secreto de Leica y de muchas otras cosas 580 00:37:36,920 --> 00:37:38,400 que la gente ama en la vida. 581 00:37:40,400 --> 00:37:42,760 - Las transportamos. - Las transportamos. 582 00:37:57,320 --> 00:38:02,679 SEIS MESES DESPUÉS 583 00:38:18,400 --> 00:38:19,920 En primer lugar, 584 00:38:20,280 --> 00:38:22,559 - bienvenido a mi casa. - Gracias. 585 00:38:22,639 --> 00:38:26,559 Es todo un sueño cumplido recibir a una leyenda del blues: 586 00:38:26,639 --> 00:38:28,320 - Nat. - Este caballero. 587 00:38:28,400 --> 00:38:31,719 Este caballero. La última vez que nos vimos 588 00:38:31,800 --> 00:38:34,559 - fue en Alemania, ¿verdad? - Sí. 589 00:38:34,639 --> 00:38:39,000 Y pude... Ven aquí. Pude ver las cámaras de "Apocalyse Now". 590 00:38:39,079 --> 00:38:41,360 Le dije: "¿Sabe Jason si quiera qué coño son esas cámaras? 591 00:38:41,440 --> 00:38:44,360 ¿Sabe qué coño son esas cámaras?" 592 00:38:44,440 --> 00:38:48,159 - Lo sabe porque se lo dije. - En serio, no me jodas. 593 00:38:48,239 --> 00:38:50,920 Sé lo que son, lo que no sabía era quién era Robert Walker. 594 00:38:51,000 --> 00:38:53,679 - No, no, Walker Evans. Sí. - Walker Evans. 595 00:38:54,039 --> 00:38:55,360 En serio, joder... 596 00:38:57,480 --> 00:38:59,400 - Robert Walker no existe. - Sí, sí. 597 00:38:59,480 --> 00:39:02,079 Es Robert Johnson y Johnny Walker, los he mezclado. 598 00:39:02,159 --> 00:39:04,360 - Ya. - Como iba diciendo, Walker Evans... 599 00:39:04,440 --> 00:39:05,400 Sí. 600 00:39:06,000 --> 00:39:08,800 - Esta es su cámara. - Aquí hay un objetivo. 601 00:39:08,880 --> 00:39:11,360 - ¿Es su cámara? - Es la misma cámara exacta 602 00:39:11,440 --> 00:39:14,840 - que usaba Walker Evans. - Quería abrirla con Todd porque... 603 00:39:15,159 --> 00:39:17,360 Es una gran inspiración para mí. Walker Evans 604 00:39:17,440 --> 00:39:19,039 es uno de mis fotógrafos preferidos. 605 00:39:19,119 --> 00:39:21,960 Estas cámaras y aparatos son como... 606 00:39:22,400 --> 00:39:24,679 las motos que montas tú. 607 00:39:24,760 --> 00:39:27,679 Todas tienen una historia detrás y es muy importante. 608 00:39:27,760 --> 00:39:31,239 Me parece que tienen una herencia curiosa y para mí es muy importante. 609 00:39:31,320 --> 00:39:32,960 - Por fin... - Vaya... 610 00:39:33,599 --> 00:39:36,400 Tengo algo que Todd Hido quiere. 611 00:39:37,920 --> 00:39:41,239 Todd no quiere coches antiguos y oxidados, 612 00:39:41,320 --> 00:39:44,559 no quiere ropa sucia, no quiere Harleys, 613 00:39:44,639 --> 00:39:47,760 no quiere guitarras. Solo quiere cámaras. Y yo pensaba: 614 00:39:47,840 --> 00:39:51,679 "¿Qué puedo hacer? Es mi mejor amigo, mi ídolo." 615 00:39:52,000 --> 00:39:53,440 Así que pensé: 616 00:39:53,519 --> 00:39:55,599 "Le voy a comprar una puta cámara". 617 00:39:57,119 --> 00:39:59,559 No lo sabía cuando te pusiste a pujar por ella. 618 00:39:59,639 --> 00:40:01,920 - Voy a comprarle esta puta cámara. - No lo sabía. 619 00:40:02,000 --> 00:40:07,360 No es que le pidiera que hiciera, solo le conté... 620 00:40:07,440 --> 00:40:08,800 En serio, tío. 621 00:40:09,400 --> 00:40:11,800 ¡Madre mía! 622 00:40:48,400 --> 00:40:53,400 Todo esto pasó porque viajo con las obras de Todd 623 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 y las cuelgo en las casas que tengo por todo el mundo. 624 00:40:56,880 --> 00:40:59,440 Quiero viajar con mis cosas favoritas, a mis hijos les recuerda a un hogar. 625 00:41:00,000 --> 00:41:02,880 Queremos que sea un poco más portátil, más estilo vagabundo. 626 00:41:02,960 --> 00:41:05,800 Así que pensamos que queríamos hacer algo juntos. 627 00:41:06,199 --> 00:41:10,239 Esta es la caja para el porfolio que usó mi agente en Nueva York 628 00:41:10,320 --> 00:41:12,239 durante como 20 años 629 00:41:12,320 --> 00:41:14,960 y, obviamente, está diseñada para que puedas destrozarla un poco. 630 00:41:15,039 --> 00:41:16,519 - Sí. - Es material de libro. 631 00:41:16,599 --> 00:41:19,280 Directamente como las tapas de un libro. 632 00:41:19,360 --> 00:41:22,199 - Marina lo ha diseñado. - Es genial. 633 00:41:22,639 --> 00:41:24,760 Joder, tío. Es... 634 00:41:26,679 --> 00:41:30,079 Jeremiah, mira, salgo en... 635 00:41:31,400 --> 00:41:33,880 ¡Estoy en una puta obra de Hido! 636 00:41:34,440 --> 00:41:36,280 Ahí estás. 637 00:41:36,639 --> 00:41:39,320 ¡Qué guay, tío! 638 00:41:40,400 --> 00:41:41,760 Vaya... 639 00:41:43,559 --> 00:41:45,800 - Colega... - Le he puesto un sello 640 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 - y esta colección irá creciendo. - Precioso. 641 00:41:48,920 --> 00:41:53,000 Algunas de estas fotos son nuevas, no las he compartido con nadie. 642 00:41:53,079 --> 00:41:57,239 - Pero esta me encanta. - Es genial. Oh, tío... 643 00:41:57,920 --> 00:42:00,320 - Y esta es mi Leica. - Sí. 644 00:42:00,400 --> 00:42:01,880 - Tú me ayudaste. - Sí. 645 00:42:01,960 --> 00:42:03,800 Tú, esa claridad. 646 00:42:03,880 --> 00:42:07,039 - ¿Eso es con la S3? - Eso es. Sí, sí, sí. 647 00:42:07,119 --> 00:42:13,000 - Y con esa cámara y la FL2, estas son... - ¿Qué cojones...? 648 00:42:13,079 --> 00:42:14,679 Ya no uso las otras cámaras. 649 00:42:17,280 --> 00:42:18,639 Vaya... 650 00:42:22,519 --> 00:42:24,480 Hemos estado ahí, tío. 651 00:42:24,559 --> 00:42:26,400 - Mira los colores. - Es buenísima. 652 00:42:27,199 --> 00:42:28,519 ¿Verdad? 653 00:42:28,599 --> 00:42:30,559 ¡Esta me encanta! 654 00:42:31,079 --> 00:42:33,400 ¡Joder! Perdón, BÍP. 655 00:42:33,480 --> 00:42:36,440 Mírala, mírala. Yo estuve allí. 656 00:42:37,800 --> 00:42:40,920 - Madre mía. Es buenísima, Todd. - ¿A que es genial? Gracias. 657 00:42:41,000 --> 00:42:43,800 Esta es la cámara que me regalaste. 658 00:42:44,199 --> 00:42:47,800 Me encanta que me pidieras que hiciera algo para ti. 659 00:42:47,880 --> 00:42:51,079 Y todo sigue evolucionando. Esto estará en nuestras tomas. 660 00:42:51,679 --> 00:42:54,480 - Exacto. - El tiempo que hemos pasado juntos y... 661 00:42:54,559 --> 00:42:56,119 - Es nuestro diario. - Sí. 662 00:42:56,199 --> 00:42:57,880 - De lo que vamos haciendo. - Qué guay. 663 00:42:57,960 --> 00:43:03,599 Estoy a tope con esto, muy emocionado y me hace muy feliz. 664 00:43:04,440 --> 00:43:06,920 - Te quiero. - Te quiero, tío. Madre mía. 665 00:43:07,000 --> 00:43:09,079 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 666 00:43:16,280 --> 00:43:18,199 Cuando te dedicas a ser artista, renuncias a muchas cosas. 667 00:43:18,280 --> 00:43:20,119 No es para todo el mundo. 668 00:43:20,519 --> 00:43:23,920 Una mujer escribió en internet: "Todd Hido está haciendo fotos 669 00:43:24,000 --> 00:43:26,519 de mis recuerdos, pero no nos conocemos". 670 00:43:26,599 --> 00:43:29,199 Es justo eso. Justo eso. 671 00:43:29,280 --> 00:43:31,800 Esa es mi esperanza. 672 00:43:31,880 --> 00:43:37,360 Que alguien pueda entender o entender mejor a otra persona 673 00:43:37,440 --> 00:43:38,960 a través de una imagen. 674 00:43:39,480 --> 00:43:43,639 Eso es lo que no tienes en un trabajo de 9 a 5. 675 00:43:45,159 --> 00:43:48,320 No cambiaría toda la incertidumbre que he tenido 676 00:43:48,800 --> 00:43:50,599 por nada en el mundo. 677 00:43:54,440 --> 00:43:57,920 Yo creo que en la vida, se abren puertas, una, otra... 678 00:43:58,000 --> 00:44:01,599 Y si de verdad estás presente, conocerás a personas 679 00:44:02,119 --> 00:44:05,480 que te servirán de inspiración, que te inspiran mucho más. 680 00:44:05,559 --> 00:44:08,119 Y si lo haces bien, las inspirarás a ellas. 681 00:44:28,079 --> 00:44:30,079 Primera toma, te sabes tu marca y tu texto. 682 00:44:30,159 --> 00:44:32,880 Vale. Ah, sí, tengo que aprender. Vale. 683 00:44:36,360 --> 00:44:38,559 ¿Listo? Y acción. 684 00:44:51,400 --> 00:44:53,599 - Ha sido la mejor toma. - Lo sé, tío... 685 00:44:54,039 --> 00:44:58,159 Tienes que hacerte actor profesional, joder. Te lo digo. 686 00:44:58,239 --> 00:44:59,960 Sí, sí. 57738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.