Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:00,727 --> 00:01:01,561
IDENTIFIED
4
00:01:29,214 --> 00:01:33,760
That's over 87,000 by 2 p.m. alone.
5
00:01:33,843 --> 00:01:35,595
There are 87,000 chatrooms?
6
00:01:35,678 --> 00:01:38,306
-So we doubled yesterday's numbers?
-TGIF, baby.
7
00:01:39,474 --> 00:01:43,144
Seriously, my wife is amazing!
Absolutely amazing!
8
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
It's all about the platform.
9
00:01:45,146 --> 00:01:49,526
AI creates thousands of rooms
and destroys them.
10
00:01:49,609 --> 00:01:52,570
We used to only do 100 transactions a day.
11
00:01:52,654 --> 00:01:54,072
But now, it's 100,000.
12
00:01:54,697 --> 00:01:57,909
If you multiply that by 12,000 won,
that means 1.2 billion a day?
13
00:02:22,976 --> 00:02:24,435
Okay.
14
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
-Are you done?
-Fuck, you scared me.
15
00:02:27,772 --> 00:02:29,816
-What the hell?
-What do you think?
16
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
I'm a detective. Hands.
17
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
I'm busy too.
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
Son of a bitch.
19
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
-Give me your hands.
-Pig.
20
00:02:43,204 --> 00:02:45,123
-I said hands. That's it.
-It hurts!
21
00:02:45,206 --> 00:02:47,208
Don't carry dangerous things around.
22
00:02:48,042 --> 00:02:48,877
Look at you.
23
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
Hold still, you little shit.
24
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
I wouldn't have hit you
if you had listened, you punk.
25
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
-That was cool!
-You're so cool!
26
00:03:07,645 --> 00:03:09,689
-Welcome back, boss.
-Yes, boss.
27
00:03:12,984 --> 00:03:14,277
Where's Jae-chun?
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,905
He's still in China.
29
00:03:16,988 --> 00:03:19,532
The three of us are the only ones left.
30
00:03:22,410 --> 00:03:24,078
So, while I was away,
31
00:03:24,579 --> 00:03:27,332
I heard a punk named Ma Do-jun
took over Incheon.
32
00:03:27,415 --> 00:03:30,585
It's not just Incheon.
He's stirring up the whole country.
33
00:03:30,668 --> 00:03:35,089
He's raking in the country's money
with this new drug that has come out.
34
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
I should at least say hello to this punk.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,929
Very politely.
36
00:03:46,809 --> 00:03:47,644
Who?
37
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
Yong-gang of Incheon.
38
00:03:49,938 --> 00:03:51,564
He said you'd know if I said that.
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,524
Yong-gang of Incheon?
40
00:03:53,608 --> 00:03:55,985
He says he wants
to say hello to you politely.
41
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
Who's that?
42
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
This is Sector Two.
43
00:04:14,963 --> 00:04:17,590
Ma Do-jun just left,
so go in and check the goods.
44
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
What?
45
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
He said what?
46
00:04:38,569 --> 00:04:39,946
He said what?
47
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
He said, "Who's that?"
48
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
Yong-gang of Incheon wants to see him,
49
00:04:50,039 --> 00:04:51,541
and he said what?
50
00:04:52,583 --> 00:04:53,751
He said, "Who's that?"
51
00:04:55,086 --> 00:04:56,337
Mama!
52
00:04:57,171 --> 00:04:58,756
"Who's that?"
53
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
"Who's that?"
54
00:05:12,061 --> 00:05:16,149
Are you sure
this is where the drug ring operates?
55
00:05:16,232 --> 00:05:17,358
Yes, I'm sure, sir.
56
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
This is their base.
57
00:05:24,240 --> 00:05:26,743
And we're in Songdo now?
58
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
It's been redeveloped.
59
00:05:30,955 --> 00:05:31,789
Boss.
60
00:05:36,961 --> 00:05:38,421
Take this, just in case.
61
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
Hey, it's me, Yong-gang.
62
00:05:46,095 --> 00:05:47,221
I'm Yong-gang.
63
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
I'm here to see Ma Do-jun.
64
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
I beg your pardon, sir?
65
00:06:23,549 --> 00:06:26,761
I'm here to see Mr. Ma Do-jun, please.
66
00:06:26,844 --> 00:06:28,262
-Your name, please?
-What?
67
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
Your name, sir.
68
00:06:30,431 --> 00:06:31,974
It's Kim Yong-gang.
69
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
Mr. Kim Yeong-gwang?
70
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
No, it's Yong-gang, not Yeong-gwang.
71
00:06:37,563 --> 00:06:40,191
Yong, like "Yonggary" the monster.
72
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
And Gang, like gangster.
73
00:06:42,402 --> 00:06:44,821
Kim Yong-gang, right?
74
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Yes.
75
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
You're all set.
76
00:06:49,659 --> 00:06:52,662
Mr. Ma is in a meeting at the moment,
so please wait here.
77
00:06:54,247 --> 00:06:55,206
All right.
78
00:07:01,462 --> 00:07:06,551
I was curious about the guy
who took over Incheon while I was away.
79
00:07:07,051 --> 00:07:09,512
Do you know who I am?
80
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
Mr. Kim Yeong-gwang, I'm told.
81
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
It's Yong-gang, not Yeong-gwang.
82
00:07:13,808 --> 00:07:16,310
Kim Yong-gang.
83
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
It was a mistake.
Okay, Mr. Kim Yeong-gwang.
84
00:07:18,771 --> 00:07:19,814
Again!
85
00:07:20,815 --> 00:07:23,109
It's Yong-gang, right?
86
00:07:26,279 --> 00:07:28,156
Incheon is my turf.
87
00:07:28,656 --> 00:07:30,616
While I was in prison,
88
00:07:30,700 --> 00:07:33,953
you were just holding down
the fort for me. That's all.
89
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
I'm not saying
I'll simply take over the gang.
90
00:07:37,498 --> 00:07:39,917
If we combine my know-how and experience
91
00:07:40,001 --> 00:07:41,502
with your business model,
92
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
forget Incheon.
93
00:07:43,254 --> 00:07:45,381
We can take over the whole country.
94
00:07:45,465 --> 00:07:46,382
So,
95
00:07:47,592 --> 00:07:48,968
let's run the gang together.
96
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
Why, you little…
97
00:07:55,516 --> 00:07:56,476
What's his deal?
98
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
What?
99
00:08:00,855 --> 00:08:02,315
-Why you…
-Sir, no.
100
00:08:10,615 --> 00:08:11,574
Are you laughing?
101
00:08:12,450 --> 00:08:14,368
My gosh.
102
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
Look, mister.
103
00:08:16,412 --> 00:08:20,500
Start afresh now that you're out of prison.
Don't do this. Seriously!
104
00:08:20,583 --> 00:08:24,712
-Did you just hit me?
-And stop watching those old movies.
105
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Get my next meeting ready.
106
00:08:27,715 --> 00:08:29,300
Next meeting?
107
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
You can start fresh, Yeong-gwang!
108
00:08:32,887 --> 00:08:34,013
-You--
-Let's go.
109
00:08:34,096 --> 00:08:36,182
-It's not Yeong-gwang.
-It was an honor!
110
00:08:36,265 --> 00:08:38,267
-Good luck!
-You called me Yeong-gwang again…
111
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
-You did that on purpose…
-Come on, Yong, without the U!
112
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Sir.
113
00:09:00,206 --> 00:09:01,123
Evidence secured.
114
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
-Arrest them all!
-Yes, sir!
115
00:09:07,463 --> 00:09:08,881
Damn, fucking bastards.
116
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
Hey, block them!
117
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
Get them!
118
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
Don't move!
119
00:09:18,724 --> 00:09:19,725
Damn it!
120
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Lee, bring the cuffs.
121
00:09:24,522 --> 00:09:25,565
Hold still.
122
00:09:26,190 --> 00:09:27,984
-Hold his arms down.
-I'll be quick.
123
00:09:37,535 --> 00:09:39,120
Got three more!
124
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
You junkie bastard!
125
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
Have you lost it, asshole?
126
00:10:01,225 --> 00:10:02,727
You damn little…
127
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
You come here too.
128
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Hey, are you okay?
129
00:10:21,996 --> 00:10:22,872
Ma Do-jun.
130
00:10:28,336 --> 00:10:29,545
Hold on a sec.
131
00:10:30,671 --> 00:10:31,839
Hold on.
132
00:10:35,968 --> 00:10:37,303
I've got one left just for you.
133
00:10:38,471 --> 00:10:40,389
-Are you sure it's for me?
-Sure it is.
134
00:10:41,515 --> 00:10:42,975
Then I'll use this.
135
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
You little shit.
136
00:11:06,165 --> 00:11:07,625
You piece of shit.
137
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
-Come here.
-Fuck you!
138
00:11:23,391 --> 00:11:24,642
Get him!
139
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
That damn lowlife.
140
00:11:31,982 --> 00:11:34,860
-Drop it.
-Shoot me. Go ahead. Try it. Shoot.
141
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Drop it, asshole. You're done for.
142
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
You moron.
143
00:11:53,337 --> 00:11:54,505
Fuck.
144
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Hold still!
145
00:12:05,933 --> 00:12:07,518
You're done, you little shit.
146
00:12:14,483 --> 00:12:17,319
This is Sector Two.
Sector One, come in. Over.
147
00:12:17,403 --> 00:12:18,612
Sector One, copy. Over.
148
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
It's day two of the stakeout.
149
00:12:21,157 --> 00:12:22,324
He's very edgy.
150
00:12:22,408 --> 00:12:24,243
We can't afford any mistakes.
151
00:12:25,703 --> 00:12:26,579
He's here.
152
00:12:29,665 --> 00:12:30,750
Hold your position.
153
00:12:30,833 --> 00:12:31,792
Moving in.
154
00:12:31,876 --> 00:12:33,502
No, hold your position.
155
00:12:34,295 --> 00:12:35,171
He's going back.
156
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
He's finally taken the bait!
157
00:12:40,509 --> 00:12:41,469
Move in!
158
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
-Don't spook him. Here, it's okay.
-Easy. It's okay.
159
00:12:50,853 --> 00:12:53,397
-Yes, this way.
-It's okay.
160
00:12:59,904 --> 00:13:01,906
He appears to be all right, at least.
161
00:13:01,989 --> 00:13:04,492
I'll give him a full checkup
at the clinic.
162
00:13:06,035 --> 00:13:08,704
Thank you so much for today, Doctor.
163
00:13:09,288 --> 00:13:10,498
No need to thank me.
164
00:13:11,499 --> 00:13:15,711
It's a matter of saving a life.
Of course, we should all do what we can.
165
00:13:24,220 --> 00:13:27,014
-Should we just leave?
-You go if you want, Mom.
166
00:13:27,515 --> 00:13:29,016
I'm not going anywhere.
167
00:13:31,060 --> 00:13:33,604
Come on. It's almost time
to go to your academy.
168
00:13:33,687 --> 00:13:35,773
What's more important, the academy or Dad?
169
00:13:38,943 --> 00:13:39,985
There's my daughter!
170
00:13:40,986 --> 00:13:41,821
Dad!
171
00:13:42,655 --> 00:13:45,074
Have nice day.
172
00:13:46,951 --> 00:13:48,118
Hey, I'm sorry.
173
00:13:48,202 --> 00:13:49,662
Sorry, I'm late, Yeon-ju.
174
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
-You're good?
-You do this every time.
175
00:13:51,539 --> 00:13:53,874
I told you I have to meet a client.
176
00:13:54,500 --> 00:13:56,043
You have 15 minutes left.
177
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
Come on. Don't be like that.
178
00:13:57,878 --> 00:14:00,714
I haven't seen her in two weeks.
179
00:14:00,798 --> 00:14:01,799
Make that 30.
180
00:14:02,508 --> 00:14:03,884
Thirty minutes, okay?
181
00:14:06,720 --> 00:14:07,721
My sweet Yeon-ju.
182
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
Let's do our hello. It's been ages.
183
00:14:10,808 --> 00:14:12,685
-Justice…
-Always prevails!
184
00:14:12,768 --> 00:14:14,520
-The bad guys…
-Always get caught!
185
00:14:14,603 --> 00:14:15,771
-Reward…
-The good!
186
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
-Punish…
-The Evil!
187
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
-Yay!
-Yeah!
188
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
Talk about a tearful family reunion.
189
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
You two do have a great relationship.
190
00:14:25,781 --> 00:14:28,367
Okay, I'm feeling generous.
I'll be back in an hour.
191
00:14:28,450 --> 00:14:30,286
-Oh yeah!
-Yes!
192
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
Right. How's the dog doctor doing?
193
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Oh, it's not "dog doctor."
194
00:14:34,915 --> 00:14:36,458
Dog Doc, I mean. How's he doing?
195
00:14:37,376 --> 00:14:40,254
Just don't use English
if you don't know it well.
196
00:14:40,796 --> 00:14:42,214
It's not "Have nice day. "
197
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
It's "Have a nice day."
198
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
Okay.
199
00:14:49,179 --> 00:14:50,890
Have a nice day.
200
00:14:51,432 --> 00:14:53,267
She never changes, does she?
201
00:14:53,350 --> 00:14:54,184
All righty!
202
00:14:55,978 --> 00:14:57,146
Ta-da!
203
00:14:57,229 --> 00:14:58,981
You said you wanted this, right? Here.
204
00:14:59,064 --> 00:15:01,817
You can even make video calls. See?
205
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
Pineapple Watch? This is a knockoff.
206
00:15:06,947 --> 00:15:09,992
My stepdad got me a real smartwatch.
207
00:15:12,953 --> 00:15:15,539
I'll only use this to contact you, Dad.
208
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
Hey, Yeon-ju.
209
00:15:18,375 --> 00:15:20,252
New isn't always better.
210
00:15:20,336 --> 00:15:21,921
Take me, for example.
211
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
-Yeah, he got you the nice--
-Oh, right.
212
00:15:24,798 --> 00:15:27,134
How did it go? Did you catch the bad guy?
213
00:15:28,427 --> 00:15:30,095
Who am I? Of course, I did!
214
00:15:30,679 --> 00:15:32,014
Respect.
215
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Dad, show me.
216
00:15:34,808 --> 00:15:35,643
What?
217
00:15:35,726 --> 00:15:37,686
Your killer smile.
218
00:15:38,979 --> 00:15:40,105
My killer smile?
219
00:15:45,945 --> 00:15:47,738
You do it so well!
220
00:15:48,822 --> 00:15:51,825
The police spent two years
on a massive crackdown
221
00:15:51,909 --> 00:15:54,495
of this illegal synthetic drug network.
222
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
Acting on intel from undercover officers,
223
00:15:56,872 --> 00:15:59,416
detectives raided the gang's factory.
224
00:15:59,500 --> 00:16:02,211
The gang, known
to use the "dead drop" method
225
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
to distribute synthetic drugs
to young users, was brought down.
226
00:16:06,256 --> 00:16:09,218
During the raid on the factory,
the police found
227
00:16:09,301 --> 00:16:12,429
seven boxes of synthetic drugs
disguised as IT equipment,
228
00:16:13,013 --> 00:16:15,057
an amount large enough for 10,000 users
229
00:16:15,140 --> 00:16:17,267
with a street value of 1.2 billion won.
230
00:16:17,351 --> 00:16:19,603
The packaging of the synthetic drug
231
00:16:20,187 --> 00:16:23,691
also bore the mark of
a domestic drug organization.
232
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
The tense operation
also included a hostage situation.
233
00:16:26,986 --> 00:16:30,197
As the suspect threatened
a factory worker with a knife,
234
00:16:30,280 --> 00:16:33,367
officers fired a taser at the hostage
instead of the suspect,
235
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
despite the known danger.
236
00:16:35,786 --> 00:16:39,540
This very risky move
by the police raises the question
237
00:16:39,623 --> 00:16:43,335
of whether arresting a suspect
outweighs the safety of the hostage.
238
00:16:43,419 --> 00:16:45,379
Arresting heinous criminals is crucial,
239
00:16:45,462 --> 00:16:49,383
but should it come at the cost
of endangering people's lives?
240
00:16:49,466 --> 00:16:51,677
-We must rethink what takes priority.
-Come on.
241
00:16:51,760 --> 00:16:53,429
Jo A-ra, YTN News.
242
00:16:53,512 --> 00:16:55,639
She sure knows how to put it nicely.
243
00:16:55,723 --> 00:16:57,224
She's always like that.
244
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Hence, the nickname, Headache.
245
00:16:58,851 --> 00:16:59,935
-Ignore her.
-Here, sir.
246
00:17:01,520 --> 00:17:02,479
-Wait a minute.
-Why?
247
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
The headache is right there.
248
00:17:05,566 --> 00:17:06,900
Maybe I should say something.
249
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
No, don't do it.
250
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Wait, why's she shaking
that canned coffee?
251
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Me?
252
00:17:14,825 --> 00:17:16,869
She must be here to see you.
253
00:17:16,952 --> 00:17:19,163
-Good luck.
-What do you mean, "good luck"? Hey!
254
00:17:19,872 --> 00:17:20,873
I saw your piece.
255
00:17:21,707 --> 00:17:25,627
I knew you might feel
a bit hurt by it, Detective,
256
00:17:25,711 --> 00:17:27,337
but you understand, right?
257
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
We're all pros here.
258
00:17:29,423 --> 00:17:31,925
I admit the segment was a bit provocative,
259
00:17:32,009 --> 00:17:35,929
but it was needed to make it engaging
and to uphold the public's right to know.
260
00:17:36,013 --> 00:17:37,723
So consider it a small sacrifice.
261
00:17:38,599 --> 00:17:41,268
-You did that on purpose.
-I was just doing my job.
262
00:17:41,351 --> 00:17:42,936
Are you hurt? Let me see.
263
00:17:44,855 --> 00:17:45,898
Do you still like me?
264
00:17:48,067 --> 00:17:49,026
Don't do this.
265
00:17:50,027 --> 00:17:52,696
I try to be nice,
and you take things the wrong way.
266
00:17:54,239 --> 00:17:58,535
-Fine, I do like you. I like you.
-Don't.
267
00:17:58,619 --> 00:18:02,039
-I used to like you a little. A while ago.
-I said stop. Stop it.
268
00:18:02,122 --> 00:18:03,999
But now you're making me hate you.
269
00:18:08,712 --> 00:18:12,132
Yeah, let's grab
a glass of food next time! Bye!
270
00:18:14,301 --> 00:18:16,845
Is he asking me out for a meal or a drink?
271
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Hwang Choong-sik! I'm a busy woman!
272
00:18:19,181 --> 00:18:21,100
So, when?
273
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
EUNKWANG ELEMENTARY
ENGLISH SPEECH CONTEST
274
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
-Are you okay?
-I'm sorry. Oh, yes.
275
00:18:26,146 --> 00:18:28,774
GRADE 2, CLASS 4
FAMILY OF HWANG YEON-JU
276
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
That prick.
277
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
Are Hwang Yeon-ju's parents here?
278
00:18:38,992 --> 00:18:40,702
-Yes, right here.
-Yes.
279
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
It's me. I'm her dad.
280
00:18:48,043 --> 00:18:51,171
I see. Please send Yeon-ju backstage
when she gets here.
281
00:18:51,255 --> 00:18:52,422
Sure.
282
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Hey.
283
00:18:56,301 --> 00:18:58,637
My name is not "Hey." It's Lee Min-seok.
284
00:18:58,720 --> 00:19:00,472
I don't care what your name is.
285
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
-Why are you in my seat?
-What do you mean, "your seat"?
286
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
I'm Yeon-ju's dad.
287
00:19:05,727 --> 00:19:08,689
What are you talking about?
It says right here, "Family."
288
00:19:08,772 --> 00:19:09,982
I know.
289
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
That's why I'm sitting here.
290
00:19:16,947 --> 00:19:18,782
Hello, everyone.
291
00:19:18,866 --> 00:19:20,409
My name is…
292
00:19:23,120 --> 00:19:24,746
Yeon-ju, are you okay?
293
00:19:24,830 --> 00:19:26,790
Yes, I don't care anymore.
294
00:19:28,625 --> 00:19:29,918
HONEY
295
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Hi, Min-seok. We're almost there.
296
00:19:32,671 --> 00:19:33,797
Where are you now?
297
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
We're by the Eunhaeng Market,
and there's traffic.
298
00:19:37,050 --> 00:19:39,219
But we need to stop by a pharmacy.
299
00:19:39,303 --> 00:19:40,762
Yeon-ju has a cough.
300
00:19:40,846 --> 00:19:42,431
I said I'm fine!
301
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
I already told you.
302
00:19:44,224 --> 00:19:46,435
Come safely with Yeon-ju
after the pharmacy.
303
00:19:47,019 --> 00:19:48,437
Okay, we'll be there soon.
304
00:19:49,146 --> 00:19:50,397
GRADE 2
FAMILY OF HWANG YEON-JU
305
00:19:51,773 --> 00:19:52,608
God, seriously.
306
00:19:52,691 --> 00:19:55,903
"Okay, see you in a bit."
Speaking formally to each other, I see.
307
00:19:55,986 --> 00:19:58,989
Can't you sit somewhere else?
There are plenty of seats.
308
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
You sit somewhere else.
309
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
But seriously, why are you here?
310
00:20:10,834 --> 00:20:13,670
What do you mean, why am I here?
I'm here for my daughter.
311
00:20:13,754 --> 00:20:16,048
I divorced my wife, not my daughter!
312
00:20:17,090 --> 00:20:18,800
Sorry about that.
313
00:20:19,384 --> 00:20:20,427
Sorry.
314
00:20:21,303 --> 00:20:24,264
Even so, I'm the husband now.
315
00:20:24,848 --> 00:20:26,266
Show me some respect.
316
00:20:26,350 --> 00:20:29,394
Damn it. Did you say "respect"?
317
00:20:29,478 --> 00:20:31,480
Weren't you born in the year of the Dog?
318
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
I was too, which means
I'm 12 years older than you.
319
00:20:34,024 --> 00:20:36,235
I was entering college
when you started school.
320
00:20:36,318 --> 00:20:39,404
In college, my dorm was
in front of this elementary school.
321
00:20:39,488 --> 00:20:40,989
You were like that kid who'd ask,
322
00:20:41,073 --> 00:20:42,783
"Mister, how do I do this claw game?"
323
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
in front of the stationery store.
324
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
-Must you really prove you're an old fart?
-Yeah!
325
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Damn. What the hell?
326
00:20:49,206 --> 00:20:50,999
Are you for real?
327
00:20:51,083 --> 00:20:53,001
You can't do that in a public place!
328
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
Seriously, what are you doing?
329
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
I'll be right back.
330
00:20:58,423 --> 00:21:01,301
We can see…
331
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
I think dancing, singing,
332
00:21:04,221 --> 00:21:07,349
acting, and modeling are all connected.
333
00:21:07,432 --> 00:21:08,934
They're different, but they help…
334
00:21:09,017 --> 00:21:10,143
"Factories."
335
00:21:11,144 --> 00:21:12,020
"Factories."
336
00:21:12,104 --> 00:21:14,398
"Cars and factories."
337
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
"Fact…"
338
00:21:21,154 --> 00:21:24,074
-Every damn time. Why aren't they here?
-The person…
339
00:21:24,157 --> 00:21:25,617
This is a first.
340
00:21:26,118 --> 00:21:27,327
Her phone is off too.
341
00:21:27,411 --> 00:21:29,621
The first time, my ass.
342
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
RESTRICTED CALLER ID
343
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Hello?
344
00:21:37,754 --> 00:21:39,214
Detective Hwang Choong-sik?
345
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
Listen carefully.
I'm not saying this twice.
346
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
Is that Si-nae?
347
00:21:45,512 --> 00:21:46,346
Who's this?
348
00:21:46,430 --> 00:21:48,807
We have your wife and daughter.
349
00:21:49,308 --> 00:21:51,601
We have only one demand.
350
00:21:51,685 --> 00:21:52,602
My husband.
351
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
What are you talking about?
352
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
Did something happen to them?
353
00:21:56,231 --> 00:21:59,860
You arrested my husband, Ma Do-jun.
354
00:22:00,360 --> 00:22:01,653
So you bring him back to me.
355
00:22:01,737 --> 00:22:04,614
If you alert the police
or try anything funny,
356
00:22:04,698 --> 00:22:07,576
your wife's fingers, tongue, and eyeballs
357
00:22:07,659 --> 00:22:09,119
will be pulled out one by one.
358
00:22:09,202 --> 00:22:11,079
And your daughter will be next.
359
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
I'll call you again with the location.
Wait for my call.
360
00:22:13,832 --> 00:22:16,001
Hello? Hey! Hello?
361
00:22:17,336 --> 00:22:19,212
Why? What's going on?
362
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Where was Si-nae
when you spoke to her last?
363
00:22:22,466 --> 00:22:23,925
-The pharmacy.
-Eunhaeng Market.
364
00:22:24,009 --> 00:22:26,511
Why? Tell me what the hell's going on.
365
00:22:26,595 --> 00:22:28,347
Si-nae and Yeon-ju have been abducted.
366
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Get out.
367
00:22:38,398 --> 00:22:39,232
No way.
368
00:22:39,316 --> 00:22:40,400
I'll save my daughter
369
00:22:40,484 --> 00:22:42,569
and your wife while I'm at it.
370
00:22:42,652 --> 00:22:44,154
So just go home and wait.
371
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
I have to go too.
372
00:22:45,572 --> 00:22:47,324
We don't have time to mess around!
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,409
Si-nae is…
374
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
She's pregnant.
375
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
What?
376
00:22:53,538 --> 00:22:56,792
She's three months pregnant.
We're having a baby.
377
00:22:58,001 --> 00:22:59,544
So I have to go too.
378
00:23:01,880 --> 00:23:03,048
She's pregnant?
379
00:23:03,131 --> 00:23:04,674
What are you doing? Come on. Go!
380
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Damn it.
381
00:23:09,679 --> 00:23:10,847
It's here.
382
00:23:12,933 --> 00:23:15,018
Did you see anyone suspicious here?
383
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
-Suspicious people?
-Yes.
384
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
No, I haven't.
385
00:23:18,522 --> 00:23:20,315
Look, the car! Her car!
386
00:23:26,696 --> 00:23:27,697
HWANG YEON-JU
387
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
Yeon-ju.
388
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Mom!
389
00:23:36,164 --> 00:23:37,457
-Yeon-ju!
-Mom!
390
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
-Put the kid in.
-Oh God, Yeon-ju.
391
00:23:39,126 --> 00:23:40,752
-Keep it down, prick.
-Mom!
392
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
Yeon-ju!
393
00:23:43,046 --> 00:23:43,880
Si-nae.
394
00:23:48,009 --> 00:23:48,885
Let go of me!
395
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
-Bastard!
-That little…
396
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
Go. Start the car.
397
00:24:02,399 --> 00:24:03,316
RESTRICTED CALLER ID
398
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
It's me, Si-nae.
399
00:24:10,407 --> 00:24:11,658
Hey, Si-nae.
400
00:24:11,741 --> 00:24:12,826
Si-nae!
401
00:24:13,743 --> 00:24:15,954
Are you feeling okay? What about Yeon-ju?
402
00:24:16,037 --> 00:24:17,205
Yeon-ju is okay too.
403
00:24:17,289 --> 00:24:19,499
Si-nae, listen to me carefully.
404
00:24:20,375 --> 00:24:22,169
Remember what I told you before?
405
00:24:23,003 --> 00:24:24,254
Beer,
406
00:24:24,796 --> 00:24:26,882
soju, and whiskey.
407
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
Yeah, I remember.
408
00:24:28,884 --> 00:24:29,801
So, what is it?
409
00:24:33,138 --> 00:24:34,639
It's Baijiu.
410
00:24:35,891 --> 00:24:37,267
Why? What does that mean?
411
00:24:39,603 --> 00:24:40,520
Si-nae.
412
00:24:41,188 --> 00:24:43,231
Do not provoke them, okay?
413
00:24:43,315 --> 00:24:46,276
Do exactly as they say.
Don't give them a reason to hurt you,
414
00:24:46,902 --> 00:24:48,528
and don't act too cranky, okay?
415
00:24:50,280 --> 00:24:51,198
All right.
416
00:24:51,698 --> 00:24:53,617
You heard your Mrs. Baijiu's voice.
417
00:24:54,910 --> 00:24:56,286
I'll do whatever you want.
418
00:24:56,870 --> 00:24:58,914
If you want to see your family again,
419
00:24:58,997 --> 00:25:01,708
bring my husband back by 9 p.m. tonight.
420
00:25:02,375 --> 00:25:03,335
What? By 9 p.m.?
421
00:25:03,418 --> 00:25:04,419
That's a bit--
422
00:25:04,503 --> 00:25:06,963
-What are you doing?
-Ma'am, I'll do whatever you ask.
423
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
-Just don't hurt them, please--
-Let go!
424
00:25:08,965 --> 00:25:10,550
-Stop, idiot!
-Please, not them!
425
00:25:11,259 --> 00:25:13,178
-You! I'm going to kill you!
-Hey.
426
00:25:13,261 --> 00:25:14,930
-Hey!
-What's going on?
427
00:25:15,013 --> 00:25:16,097
Come on, prick!
428
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
I'm going to kill you!
429
00:25:20,101 --> 00:25:20,936
Who is that?
430
00:25:21,019 --> 00:25:22,646
No, it was just me.
431
00:25:22,729 --> 00:25:24,231
I suddenly got worked up. Sorry.
432
00:25:24,314 --> 00:25:25,690
Fine. I'll keep my word.
433
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
But in return,
you have to guarantee their safety.
434
00:25:28,693 --> 00:25:30,820
Where do I take your husband?
435
00:25:30,904 --> 00:25:32,572
Ask my husband.
436
00:25:33,532 --> 00:25:35,367
Wait. Hello?
437
00:25:37,911 --> 00:25:39,579
Is this the police? Right now, I'm--
438
00:25:39,663 --> 00:25:41,665
You idiot, seriously.
439
00:25:41,748 --> 00:25:43,708
They'll die if you call the police, idiot!
440
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
Then do something.
441
00:25:47,045 --> 00:25:50,173
This is on you! Damn it!
It's all because of the guy you put away!
442
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
So what's your plan?
443
00:25:54,594 --> 00:25:57,305
What do you think I'm doing?
I'm trying to figure that out!
444
00:25:57,931 --> 00:26:00,559
Hey, I thought you were the one
who caught Ma Do-jun.
445
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
You'd better drop the attitude.
Stop calling me "hey."
446
00:26:03,812 --> 00:26:05,355
Then stop talking down to me too.
447
00:26:05,438 --> 00:26:07,023
I'm 32, you know.
448
00:26:07,107 --> 00:26:09,109
You little…
You're still wet behind the ears.
449
00:26:09,192 --> 00:26:10,944
Do you even know Future Boy Conan?
450
00:26:11,027 --> 00:26:12,654
I know Detective Conan.
451
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
-Hey, Dog doc.
-What, pig?
452
00:26:14,531 --> 00:26:15,574
"Pig"?
453
00:26:15,657 --> 00:26:17,200
Do you really want to die?
454
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
You little…
455
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
Keep your eyes on the road!
456
00:26:24,499 --> 00:26:26,376
So where are we going?
457
00:26:26,459 --> 00:26:29,421
To your beloved police station. Happy?
458
00:26:29,504 --> 00:26:30,880
INCHEON GANGBUK POLICE STATION
459
00:26:30,964 --> 00:26:33,216
They'll hand Ma over
to the prosecution soon.
460
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
If that happens, we can't get him out.
461
00:26:35,719 --> 00:26:37,012
So what are we going to do?
462
00:26:37,095 --> 00:26:38,555
Get him out during the transfer.
463
00:26:40,098 --> 00:26:40,932
What can I do?
464
00:26:42,475 --> 00:26:45,020
You can go back to your clinic
and refresh the kibble.
465
00:26:45,604 --> 00:26:48,607
We need to join forces
and do a joint investigation.
466
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
A joint what now?
467
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
You watch too many movies.
468
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
Hey.
469
00:26:58,617 --> 00:26:59,451
Can you drive?
470
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
I'm practically an F1 racer.
471
00:27:03,830 --> 00:27:05,832
Climbing, paragliding.
472
00:27:05,915 --> 00:27:07,792
Extreme sports are my hobby.
473
00:27:07,876 --> 00:27:08,752
Good.
474
00:27:09,294 --> 00:27:11,838
I'll change the transfer route
to a suitable location.
475
00:27:11,921 --> 00:27:14,591
You crash into the transport vehicle
on purpose,
476
00:27:15,091 --> 00:27:17,385
and we'll get Ma out of there.
What do you think?
477
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
Got it.
478
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
Just tell me the exact location.
479
00:27:21,681 --> 00:27:25,935
I'll precisely hit the car on the side
and flip it over at 135 degrees
480
00:27:26,019 --> 00:27:28,730
without injuring anyone.
481
00:27:28,813 --> 00:27:29,814
No injuries.
482
00:27:31,441 --> 00:27:32,817
Do you think this is a joke?
483
00:27:34,569 --> 00:27:35,779
Do I look like I'm joking?
484
00:27:35,862 --> 00:27:37,197
Aren't you, you punk?
485
00:27:43,703 --> 00:27:46,956
I go climbing. Rock climbing, no less.
486
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
Do you even know what extreme sports are?
487
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Are you shitting me?
488
00:27:50,627 --> 00:27:52,671
Of course I know extreme sports.
489
00:27:52,754 --> 00:27:54,839
It's like Poker and Rummy, right?
490
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
What?
491
00:27:56,675 --> 00:28:00,428
But make sure
you use a plain, inconspicuous car.
492
00:28:02,305 --> 00:28:04,265
I have just the car for this operation.
493
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
Don't worry.
494
00:28:23,076 --> 00:28:25,912
Wow, how long has it been
since you last drove?
495
00:28:25,995 --> 00:28:29,374
Like I said,
I caught him, so I'll see it to the end.
496
00:28:29,457 --> 00:28:31,710
Anyway, put your seat belts on.
497
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
Why bother? It's closeby.
498
00:28:34,170 --> 00:28:35,255
Just put them on!
499
00:28:35,839 --> 00:28:36,715
Okay.
500
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Back seat. You too.
501
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
-What? Us too?
-What? Us too?
502
00:28:40,343 --> 00:28:43,304
Yeah, you guys too.
Just put your damn seat belts on. Please!
503
00:28:43,388 --> 00:28:45,724
Okay. We'll put them on.
504
00:28:45,807 --> 00:28:47,142
What's with him today?
505
00:28:47,225 --> 00:28:50,645
Let's not rile up the old fart.
Come on, let's just put them on.
506
00:28:57,360 --> 00:28:59,779
Use a plain, inconspicuous car.
507
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
I have just the car for this operation.
508
00:29:02,365 --> 00:29:04,033
Don't worry.
509
00:29:07,787 --> 00:29:09,164
Goddamn it.
510
00:29:34,939 --> 00:29:36,775
Zero to 100 km/h in 8.5 seconds.
511
00:29:36,858 --> 00:29:38,526
Temperature, 22°C.
512
00:29:39,235 --> 00:29:41,654
The van has
a 60/40 front-to-rear weight balance.
513
00:29:44,449 --> 00:29:46,910
Perform a handbrake turn at 90 km/h,
514
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
making skid marks at a 37-degree angle
515
00:29:50,079 --> 00:29:53,374
and hitting exactly 21 cm
above the rear wheel.
516
00:29:53,458 --> 00:29:55,084
Just 21 cm above the rear wheel.
517
00:29:56,127 --> 00:29:57,128
That's the point
518
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
that will flip the car
at a 135-degree angle.
519
00:30:43,049 --> 00:30:44,551
What the hell?
520
00:30:45,176 --> 00:30:48,137
-That scared the shit out of me!
-What was that?
521
00:30:54,018 --> 00:30:55,311
Damn it.
522
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
Son of a--
523
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Are you okay?
524
00:31:30,221 --> 00:31:33,016
-What happened?
-Hurry, get Ma Do-jun out from the back.
525
00:31:44,235 --> 00:31:45,320
Ma Do-jun.
526
00:31:46,779 --> 00:31:48,281
You son of a bitch.
527
00:31:50,575 --> 00:31:52,660
Ma Do-jun! You son of a bitch!
528
00:31:52,744 --> 00:31:53,620
Give me the keys.
529
00:31:54,120 --> 00:31:55,288
What? No, I'll drive.
530
00:31:55,371 --> 00:31:57,707
-I know this area. Just give me the keys.
-Fine.
531
00:32:08,301 --> 00:32:11,137
Ma Do-jun! You fucking bastard!
532
00:32:11,220 --> 00:32:12,931
Get back here, you bastard!
533
00:32:13,014 --> 00:32:14,140
Hey!
534
00:32:14,223 --> 00:32:16,726
Get back here!
535
00:32:19,520 --> 00:32:20,772
-Who did it?
-Chief.
536
00:32:20,855 --> 00:32:23,733
Who had the guts
to ambush a police transport vehicle?
537
00:32:24,692 --> 00:32:29,113
We just identified him as Yong-gang,
who was recently released from prison.
538
00:32:29,197 --> 00:32:30,657
-Kim Yong-gang?
-Yes.
539
00:32:30,740 --> 00:32:33,493
Yong-gang attacked Ma Do-jun?
540
00:32:34,744 --> 00:32:36,746
So this is a war between drug gangs?
541
00:32:40,959 --> 00:32:44,796
And who's this bastard?
He grabbed Ma and Hwang in one go.
542
00:32:45,463 --> 00:32:47,674
He's probably with either Yong-gang or Ma.
543
00:32:50,134 --> 00:32:52,345
With Yong-gang or Ma Do-jun?
544
00:32:55,056 --> 00:32:56,599
Wait a goddamn minute.
545
00:32:57,100 --> 00:32:58,935
The guy showed up in a vet's van.
546
00:32:59,018 --> 00:33:01,396
It's a thorough disguise.
547
00:33:01,479 --> 00:33:03,439
A disguise.
548
00:33:05,024 --> 00:33:06,985
-Find this bastard.
-He's not in the system.
549
00:33:08,486 --> 00:33:09,612
Stop!
550
00:33:15,576 --> 00:33:16,828
This must be Mr. Lee!
551
00:33:16,911 --> 00:33:18,871
-Mr. Lee?
-Choong-sik caught Mr. Lee?
552
00:33:18,955 --> 00:33:20,540
-The Mr. Lee?
-The drug lord?
553
00:33:20,623 --> 00:33:22,333
-That Mr. Lee?
-Hey, hold on.
554
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Rewind the footage.
555
00:33:25,336 --> 00:33:26,629
A bit further back.
556
00:33:27,296 --> 00:33:28,840
Mr. Lee threw the car keys.
557
00:33:28,923 --> 00:33:29,966
Choong-sik caught them.
558
00:33:31,968 --> 00:33:32,802
He threw them.
559
00:33:33,553 --> 00:33:34,554
He caught them.
560
00:33:35,054 --> 00:33:36,347
Throwing
561
00:33:37,015 --> 00:33:37,849
and catching…
562
00:33:41,644 --> 00:33:43,187
This was Choong-sik's plan.
563
00:33:45,189 --> 00:33:49,068
The most important skill
for a cop is thinking on their feet.
564
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Tell us who brought the washing machine
to the office, Detective Woo.
565
00:33:53,489 --> 00:33:54,782
Choong-sik did.
566
00:33:54,866 --> 00:33:57,326
The washing machine. The microwave.
567
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
-The spin dryer too.
-Right, the spin dryer.
568
00:34:01,456 --> 00:34:03,166
Choong-sik brought them all from home.
569
00:34:03,249 --> 00:34:04,876
Choong-sik doesn't have a home.
570
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
The situation room is his bedroom.
The interrogation room is…
571
00:34:08,087 --> 00:34:10,715
His spare room.
And the Detective Division?
572
00:34:12,050 --> 00:34:13,176
-His living room?
-Bingo.
573
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
The guy only charges forward
without looking back.
574
00:34:17,597 --> 00:34:20,683
Choong-sik always gets his target,
no matter who it is.
575
00:34:20,767 --> 00:34:25,188
Despite being injured, his resourcefulness
and wit didn't let Ma get away.
576
00:34:26,022 --> 00:34:28,608
Detective Hwang's response
at the scene was perfect!
577
00:34:30,735 --> 00:34:32,653
HWANG CHOONG-SIK
578
00:34:34,322 --> 00:34:35,448
CHIEF BIRDBRAIN
579
00:34:39,827 --> 00:34:40,953
Damn it.
580
00:34:43,414 --> 00:34:44,999
-Fuck.
-Hey.
581
00:34:45,083 --> 00:34:45,917
Fuck.
582
00:34:47,460 --> 00:34:48,753
Damn it.
583
00:34:48,836 --> 00:34:49,962
Hello?
584
00:34:52,965 --> 00:34:54,092
This is Owl.
585
00:34:54,675 --> 00:34:55,718
Do you copy?
586
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Is this a bad time?
587
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
Is that the case?
588
00:35:01,641 --> 00:35:02,767
I see your big picture.
589
00:35:03,267 --> 00:35:06,437
I'll give you unlimited support,
so just focus on your big picture.
590
00:35:07,313 --> 00:35:08,689
When you can talk,
591
00:35:08,773 --> 00:35:10,942
call Owl's house as soon as possible.
592
00:35:11,025 --> 00:35:11,901
Over and out.
593
00:35:15,613 --> 00:35:16,447
What was that?
594
00:35:17,698 --> 00:35:18,783
He says he's Owl.
595
00:35:18,866 --> 00:35:19,951
Owl?
596
00:35:21,577 --> 00:35:23,704
I have no idea
what the hell he was saying.
597
00:35:30,711 --> 00:35:33,506
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
598
00:35:34,006 --> 00:35:37,760
Your husband, a police officer,
locked up my husband.
599
00:35:37,844 --> 00:35:40,847
So I'm returning the favor
by locking up his family.
600
00:35:43,432 --> 00:35:46,936
But one thing you said is right,
and the other is wrong.
601
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
The police officer you're talking about
602
00:35:50,648 --> 00:35:53,609
is my ex-husband, not my current husband.
603
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
You have two husbands?
604
00:35:58,114 --> 00:35:59,115
Yes.
605
00:35:59,198 --> 00:36:00,283
You're a lucky woman.
606
00:36:01,868 --> 00:36:03,619
What does your current husband do?
607
00:36:04,120 --> 00:36:04,996
He's a doctor.
608
00:36:06,080 --> 00:36:07,832
He was in the Special Forces.
609
00:36:07,915 --> 00:36:08,791
Special Forces?
610
00:36:08,875 --> 00:36:12,628
Specializing in infiltration, demolition,
intel gathering, and counterterrorism.
611
00:36:13,129 --> 00:36:14,547
Like I said, Special Forces.
612
00:36:14,630 --> 00:36:16,424
You made a mistake.
613
00:36:16,507 --> 00:36:18,176
Be it Special Forces or Defense,
614
00:36:18,259 --> 00:36:20,011
I don't care about your husband now.
615
00:36:20,094 --> 00:36:21,429
So you're saying
616
00:36:21,512 --> 00:36:23,764
you don't get along with your ex.
617
00:36:25,099 --> 00:36:26,601
So he might not come to save you.
618
00:36:26,684 --> 00:36:27,602
Well…
619
00:36:28,144 --> 00:36:29,520
That's possible.
620
00:36:29,604 --> 00:36:31,355
But he'll sure come after you.
621
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
You've messed with the wrong people.
622
00:36:38,779 --> 00:36:42,658
Was it one of your men
who hit the transport vehicle earlier?
623
00:36:43,659 --> 00:36:45,411
Well, maybe, maybe not.
624
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
Tell me the truth, you asshole! Or else!
625
00:36:47,622 --> 00:36:50,917
Look, a lot of insane,
druggie bastards want me dead.
626
00:36:51,000 --> 00:36:52,293
-He's one of them.
-Wait.
627
00:36:53,628 --> 00:36:54,503
He's lying.
628
00:36:54,587 --> 00:36:55,588
What?
629
00:36:55,671 --> 00:36:57,882
Humans and animals are all the same.
630
00:36:58,382 --> 00:37:00,593
Some people look like deer, like me.
631
00:37:00,676 --> 00:37:03,262
Some people look like monkeys, like you.
632
00:37:04,472 --> 00:37:06,140
Look at his eyes.
633
00:37:07,391 --> 00:37:08,309
They're shifting.
634
00:37:09,352 --> 00:37:10,186
He's lying.
635
00:37:11,062 --> 00:37:11,896
Then, what is he?
636
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
A dog
637
00:37:13,481 --> 00:37:14,899
who thinks he's a wolf.
638
00:37:16,567 --> 00:37:18,861
-What about the tongue thing?
-He's in a good mood.
639
00:37:19,362 --> 00:37:21,197
-And the ears?
-He doesn't wanna hear it.
640
00:37:24,325 --> 00:37:26,035
Quit moving, asshole!
641
00:37:26,118 --> 00:37:29,288
I don't think you have time
for this right now
642
00:37:29,372 --> 00:37:30,998
because I know that my love
643
00:37:31,082 --> 00:37:33,501
planned all this to get me out.
644
00:37:34,085 --> 00:37:37,004
Whatever. Just tell me
where she's keeping my kid and wife.
645
00:37:37,088 --> 00:37:38,506
It's not even in the GPS.
646
00:37:38,589 --> 00:37:41,175
I'll be your human GPS
and show you the way.
647
00:37:41,759 --> 00:37:45,096
Speed camera ahead. Fucking step on it.
648
00:37:45,763 --> 00:37:46,973
He really doesn't listen.
649
00:37:47,056 --> 00:37:48,975
School zone ahead.
650
00:37:49,058 --> 00:37:50,851
Fucking step on it again.
651
00:37:50,935 --> 00:37:53,229
Having fun? God, this asshole.
652
00:37:54,814 --> 00:37:56,023
What's this?
653
00:37:56,107 --> 00:37:57,400
It's an anti-bark collar.
654
00:37:57,942 --> 00:37:59,068
-It's tight!
-Anti-bark…
655
00:37:59,151 --> 00:38:00,319
I seized it in a rescue.
656
00:38:01,195 --> 00:38:03,322
So, where are they?
657
00:38:03,864 --> 00:38:05,992
Where are they keeping Yeon-ju and Si-nae?
658
00:38:06,075 --> 00:38:07,243
Okay.
659
00:38:08,369 --> 00:38:09,245
It's…
660
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
What's your problem?
661
00:38:18,170 --> 00:38:20,339
-Why am I repeating myself?
-Wait, hello? Yes.
662
00:38:20,423 --> 00:38:23,259
-What about Choong-sik's movement?
-We're still checking.
663
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
-Damn it, what's taking so long?
-Yes.
664
00:38:25,553 --> 00:38:27,847
-What about the security footage?
-We've got a lot.
665
00:38:27,930 --> 00:38:29,390
But we need to check it.
666
00:38:29,473 --> 00:38:31,183
Get more people on it ASAP.
667
00:38:31,267 --> 00:38:32,518
Yes, sir.
668
00:38:32,601 --> 00:38:34,478
-Rookie, come here.
-Yes, sir.
669
00:38:34,562 --> 00:38:37,064
What time was the accident
caught on camera?
670
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
It was 4:35 p.m.
671
00:38:39,942 --> 00:38:41,277
So what's going on?
672
00:38:41,360 --> 00:38:43,612
You need to leave the restricted area.
673
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
Yeah, okay.
674
00:38:44,780 --> 00:38:47,116
A police van transporting a criminal
was attacked.
675
00:38:47,199 --> 00:38:49,994
Ma Do-jun and Hwang Choong-sik
are both missing.
676
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
But
677
00:38:51,495 --> 00:38:53,831
it's all part of Hwang Choong-sik's plan.
678
00:38:54,582 --> 00:38:55,416
Am I right?
679
00:38:55,499 --> 00:38:57,335
No, not at all. Now leave.
680
00:38:57,418 --> 00:38:58,878
-You're hindering justice.
-I am.
681
00:38:58,961 --> 00:39:00,379
-Get out now.
-I got it right.
682
00:39:00,463 --> 00:39:02,798
-Dong-gi, wait! Dong-gi?
-You don't even know me.
683
00:39:06,052 --> 00:39:09,305
Ma Do-jun and Hwang Choong-sik
disappeared together?
684
00:39:11,807 --> 00:39:13,267
You scoop generator.
685
00:39:13,351 --> 00:39:15,978
This is why I like you, Hwang Choong-sik.
686
00:39:17,855 --> 00:39:20,358
See that? I got your husband out.
687
00:39:20,441 --> 00:39:23,110
I'm not talking to you.
Put the real husband on.
688
00:39:23,694 --> 00:39:27,990
-What?
-Put the legal husband on the phone.
689
00:39:29,825 --> 00:39:31,827
Yes, real husband here.
690
00:39:32,328 --> 00:39:33,287
He's right here.
691
00:39:33,371 --> 00:39:36,665
-Honey, are you okay?
-Of course, I'm fine. What about you?
692
00:39:36,749 --> 00:39:38,417
It's only been two days,
693
00:39:38,501 --> 00:39:40,961
and you've lost so much weight, babe.
694
00:39:41,754 --> 00:39:42,838
You look more striking.
695
00:39:42,922 --> 00:39:44,965
I know, right? My jawline's looking sharp.
696
00:39:45,466 --> 00:39:47,343
Are you two asshats for real?
697
00:39:47,426 --> 00:39:50,805
You're both fine,
so just show me my wife and kid.
698
00:39:54,350 --> 00:39:55,601
Yeon-ju!
699
00:39:55,684 --> 00:39:56,977
Dad!
700
00:39:57,061 --> 00:39:59,230
Yeon-ju! Your real dad's right here.
701
00:39:59,313 --> 00:40:01,857
I'm coming to save you,
so just wait a bit, okay?
702
00:40:02,358 --> 00:40:04,026
-It's okay. Don't cry.
-Dad!
703
00:40:04,110 --> 00:40:06,195
-Just hang in there a bit.
-Yes, don't cry.
704
00:40:07,321 --> 00:40:08,197
Si-nae.
705
00:40:08,280 --> 00:40:10,658
Don't worry.
We're coming to save you soon.
706
00:40:10,741 --> 00:40:12,493
Yes, stay strong. Hang in there.
707
00:40:13,577 --> 00:40:17,665
The conditions have changed. I need you
to make a stop before coming here.
708
00:40:17,748 --> 00:40:19,750
I got Ma Do-jun out as you asked!
709
00:40:19,834 --> 00:40:22,503
I was in a rush,
710
00:40:22,586 --> 00:40:23,838
so I couldn't bring Nabi.
711
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Oh, my gosh!
712
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
How could you not bring our precious Nabi?
713
00:40:27,758 --> 00:40:29,051
Bring it with you, babe.
714
00:40:29,135 --> 00:40:30,177
Are you shitting me?
715
00:40:30,261 --> 00:40:31,137
Shut up!
716
00:40:32,847 --> 00:40:36,058
Do as I say
if you want to save your wife and kid.
717
00:40:36,142 --> 00:40:37,768
Or else, they're dead.
718
00:40:37,852 --> 00:40:40,062
-Damn, no. Hey!
-See you later!
719
00:40:41,021 --> 00:40:43,149
Fucking unbelievable.
720
00:40:43,983 --> 00:40:44,859
Hey.
721
00:40:44,942 --> 00:40:48,654
If she so much as touches my kid,
you're both dead.
722
00:40:48,737 --> 00:40:49,572
You hear me?
723
00:41:02,126 --> 00:41:06,130
My first goal was to take out Ma Do-jun
and rebuild the organization.
724
00:41:06,213 --> 00:41:09,175
But then, a narcotics detective
got in the way.
725
00:41:10,551 --> 00:41:11,635
Boss.
726
00:41:11,719 --> 00:41:12,553
What?
727
00:41:12,636 --> 00:41:16,307
I don't understand the formula
in the middle.
728
00:41:16,932 --> 00:41:18,350
It's in English.
729
00:41:18,434 --> 00:41:19,268
Man-gi.
730
00:41:20,936 --> 00:41:22,813
Just draw it, would you?
731
00:41:23,314 --> 00:41:24,690
Just draw.
732
00:41:24,773 --> 00:41:25,900
Got it, boss.
733
00:41:28,986 --> 00:41:32,823
It worked out for the best,
since I was going to take care of
734
00:41:33,324 --> 00:41:35,701
both Ma Do-jun
and that detective in any case.
735
00:41:36,327 --> 00:41:37,495
Boss.
736
00:41:38,287 --> 00:41:40,039
-It's done.
-Yeah?
737
00:41:46,128 --> 00:41:47,880
Good work, Man-gi.
738
00:41:49,006 --> 00:41:51,509
Let's just take a picture of it
with a camera.
739
00:41:53,844 --> 00:41:56,430
Oh, a camera.
740
00:41:58,557 --> 00:42:01,018
Boss, I found the animal hospital van.
741
00:42:05,189 --> 00:42:07,733
Working hard, I see.
I'm the lead detective.
742
00:42:07,816 --> 00:42:09,235
Yes, sir!
743
00:42:10,152 --> 00:42:11,320
What brings you here?
744
00:42:11,403 --> 00:42:13,239
Have you guys eaten yet?
745
00:42:13,322 --> 00:42:14,740
Yes, our delivery's on its way.
746
00:42:14,823 --> 00:42:17,910
Come on. Takeout won't fill you up.
747
00:42:17,993 --> 00:42:20,412
Go grab some samgyetang with this.
748
00:42:20,496 --> 00:42:22,748
I'm just going to check something quick.
749
00:42:22,831 --> 00:42:24,333
-Here.
-Sir?
750
00:42:25,042 --> 00:42:25,960
No, actually,
751
00:42:26,835 --> 00:42:30,464
get some royal samgyetang.
You know, the one with abalone.
752
00:42:32,007 --> 00:42:33,133
-Thank you, sir!
-Sure.
753
00:42:33,217 --> 00:42:34,927
-Let's go.
-Enjoy yourselves.
754
00:42:37,388 --> 00:42:38,597
Oh, wait.
755
00:42:45,521 --> 00:42:46,355
What is it?
756
00:42:48,232 --> 00:42:49,775
Can we get malatang instead?
757
00:42:50,818 --> 00:42:51,777
Come on, jeez.
758
00:42:51,860 --> 00:42:53,737
Have whatever you want.
759
00:42:53,821 --> 00:42:55,531
-Thank you, sir!
-Yeah, go.
760
00:42:59,201 --> 00:43:01,495
Come here.
761
00:43:08,460 --> 00:43:10,254
One, two, three.
762
00:43:12,506 --> 00:43:13,507
We got it.
763
00:43:14,008 --> 00:43:15,301
Close it, will ya?
764
00:43:15,384 --> 00:43:18,178
Ma Do-jun, get back here! Goddamn it.
765
00:43:21,974 --> 00:43:24,226
The cops raided everything.
There's nothing here.
766
00:43:24,310 --> 00:43:26,729
Do you really think they took everything?
767
00:43:28,522 --> 00:43:29,940
Nabi is right here.
768
00:43:41,118 --> 00:43:43,579
-Hey, Nabi
-What the…
769
00:43:43,662 --> 00:43:45,456
-Hey, Nabi
-What's he doing suddenly?
770
00:43:45,539 --> 00:43:48,667
-Come fly over here
-You're scaring me.
771
00:43:48,751 --> 00:43:52,963
-Stop it. You're scaring me.
-Yellow butterfly, white butterfly
772
00:43:53,047 --> 00:43:55,841
-Come dancing over here
-Maybe something's going to appear.
773
00:43:55,924 --> 00:43:56,800
What…
774
00:43:56,884 --> 00:44:01,555
The flower petals smile brightly
In the spring breeze
775
00:44:01,639 --> 00:44:03,974
-And the po-po goes chirp
-I swear to God, I'll…
776
00:44:04,058 --> 00:44:06,352
Singing and dancing
777
00:44:10,814 --> 00:44:12,858
All right, let's see.
778
00:44:12,941 --> 00:44:13,776
What's that?
779
00:44:19,740 --> 00:44:21,116
No way.
780
00:44:23,619 --> 00:44:24,662
This is Nabi.
781
00:44:24,745 --> 00:44:27,873
The AI program, Nabi.
GPU, graphics processing unit.
782
00:44:27,956 --> 00:44:29,041
You know?
783
00:44:32,544 --> 00:44:33,796
-Guess not.
-Hey.
784
00:44:34,755 --> 00:44:35,631
Hand it over.
785
00:44:39,009 --> 00:44:41,136
Don't try anything funny.
Just hand it over.
786
00:44:44,598 --> 00:44:46,767
Seeing how you risked your life
to get this,
787
00:44:47,267 --> 00:44:48,686
it must be pretty expensive.
788
00:44:49,269 --> 00:44:52,398
If I had to put a price on it,
I'd say about 100 billion won?
789
00:44:52,481 --> 00:44:53,607
A hundred billion?
790
00:44:55,901 --> 00:44:57,069
Did you hear that?
791
00:44:58,112 --> 00:44:59,071
Yes, I did.
792
00:44:59,905 --> 00:45:02,074
You were right, boss. It's for real.
793
00:45:02,157 --> 00:45:04,326
So that's what was in there, huh?
794
00:45:37,901 --> 00:45:39,820
-You little…
-Who is that?
795
00:45:39,903 --> 00:45:42,281
-They've been tailing us for a while.
-Who?
796
00:45:42,364 --> 00:45:43,741
That guy over there.
797
00:45:45,284 --> 00:45:46,285
Mr. Kim Yeong-gwang!
798
00:45:47,953 --> 00:45:49,830
What? It really is Dookie-gang.
799
00:45:49,913 --> 00:45:51,331
Who's Dookie-gang?
800
00:45:51,415 --> 00:45:53,125
-The junkie I put away.
-What?
801
00:45:53,208 --> 00:45:55,711
When I last caught him,
he was hiding in a septic tank.
802
00:45:55,794 --> 00:45:57,129
That's why he's Dookie-gang.
803
00:45:57,963 --> 00:45:59,965
But why's that bastard following us?
804
00:46:00,632 --> 00:46:01,467
That's the guy.
805
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
-He rammed into us.
-What?
806
00:46:03,010 --> 00:46:05,846
He proposed to run the gang together,
but I blew him off.
807
00:46:05,929 --> 00:46:07,556
He tried to kill me for that.
808
00:46:07,639 --> 00:46:09,516
-He's a total nutjob.
-Damn it.
809
00:46:09,600 --> 00:46:10,768
Hey, Dog Doc.
810
00:46:11,518 --> 00:46:13,061
-Turn.
-Right now?
811
00:46:14,271 --> 00:46:15,564
Yeah, now.
812
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
Follow them!
813
00:46:32,998 --> 00:46:34,208
Put the pedal to the metal.
814
00:46:36,752 --> 00:46:39,546
Dog Doc,
where's your extreme sports spirit?
815
00:46:39,630 --> 00:46:41,507
Where the hell is your 135-degree drift?
816
00:46:42,633 --> 00:46:43,550
What?
817
00:46:59,566 --> 00:47:01,777
-Not bad.
-I know.
818
00:47:01,860 --> 00:47:03,403
Watch out up ahead!
819
00:47:07,157 --> 00:47:08,200
Sorry about that.
820
00:47:09,243 --> 00:47:10,494
Shit.
821
00:47:10,577 --> 00:47:11,995
Turn around, you idiot!
822
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
-Turn it around!
-Reverse!
823
00:47:17,417 --> 00:47:21,505
This time, I'll show you my real skills.
Pass me the wheel down there.
824
00:47:22,089 --> 00:47:22,923
It's right there.
825
00:47:23,006 --> 00:47:24,258
There's another one.
826
00:47:24,341 --> 00:47:25,509
Another one?
827
00:47:30,931 --> 00:47:31,890
This pulls out?
828
00:47:37,354 --> 00:47:38,522
Here we go.
829
00:47:40,607 --> 00:47:41,567
Level-one drift.
830
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
Fuck.
831
00:48:01,378 --> 00:48:04,006
Maybe you should've turned left?
832
00:48:04,089 --> 00:48:06,174
It's fine. Don't be nervous, Rambo.
833
00:48:06,675 --> 00:48:08,093
-Show them.
-Show them.
834
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
-Show them.
-Show them what you've got.
835
00:48:10,012 --> 00:48:12,598
-Show them!
-Show them!
836
00:48:17,519 --> 00:48:18,478
What was that?
837
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
I honked at them.
838
00:48:25,110 --> 00:48:25,986
What's up with you?
839
00:48:26,069 --> 00:48:28,697
I said show them what you've got!
840
00:48:29,197 --> 00:48:30,532
-Stop honking!
-Hurry!
841
00:48:30,616 --> 00:48:33,368
Show them!
842
00:48:36,663 --> 00:48:37,998
Step on it!
843
00:48:41,627 --> 00:48:43,128
Those bastards.
844
00:48:44,838 --> 00:48:47,090
-Run them over, Rambo.
-Push them out of the way!
845
00:48:47,174 --> 00:48:48,133
Rambo.
846
00:48:54,681 --> 00:48:55,933
No!
847
00:48:56,016 --> 00:48:58,810
Careful!
848
00:49:06,318 --> 00:49:08,862
-The wall!
-The wall!
849
00:49:10,030 --> 00:49:11,990
-We'll crash into it!
-We'll crash into it!
850
00:49:12,074 --> 00:49:13,367
Rambo!
851
00:49:15,744 --> 00:49:17,287
The wall!
852
00:49:21,625 --> 00:49:22,459
There's a wall!
853
00:49:29,466 --> 00:49:30,467
That was close!
854
00:49:33,011 --> 00:49:34,763
Don't worry. Just trust me.
855
00:49:35,263 --> 00:49:36,306
Here we go again.
856
00:49:37,724 --> 00:49:39,267
They're moving. Hurry.
857
00:49:39,351 --> 00:49:41,520
Hurry up and turn around, idiot!
858
00:49:41,603 --> 00:49:42,688
Go in reverse now!
859
00:49:48,944 --> 00:49:50,070
Step on it. Harder!
860
00:49:50,153 --> 00:49:52,990
Step on it harder! Go!
861
00:49:53,073 --> 00:49:56,284
Hey, the cat! No!
862
00:49:56,368 --> 00:49:58,620
Oh shit! What do we do?
863
00:49:58,704 --> 00:50:00,622
No! It's too cute!
864
00:50:00,706 --> 00:50:02,207
It's too cute!
865
00:50:24,813 --> 00:50:26,440
What just happened?
866
00:50:26,523 --> 00:50:28,150
Did we just drive off the wall?
867
00:50:28,233 --> 00:50:31,069
I could've pulled it off even better
if this were a stick shift.
868
00:50:31,153 --> 00:50:34,990
Okay. Going into level-two drift.
869
00:50:40,829 --> 00:50:41,788
Nice!
870
00:50:50,338 --> 00:50:51,715
The wall!
871
00:50:58,513 --> 00:51:00,724
Damn you, Dog Doc.
872
00:51:00,807 --> 00:51:02,100
Are you okay? Damn.
873
00:51:02,184 --> 00:51:04,478
Hold on. What happened?
874
00:51:04,561 --> 00:51:06,313
The damn steering wheel.
875
00:51:11,902 --> 00:51:12,903
Are you okay?
876
00:51:15,322 --> 00:51:16,823
-Hey!
-Damn it. Hey!
877
00:51:17,574 --> 00:51:18,408
Ma Do-jun!
878
00:51:19,743 --> 00:51:21,036
Stop right there, bastard!
879
00:51:22,037 --> 00:51:23,914
-Hey, get him!
-Get him!
880
00:51:23,997 --> 00:51:24,873
Get him!
881
00:51:30,087 --> 00:51:31,505
Stop, you punk!
882
00:51:35,550 --> 00:51:37,302
What the… Hey!
883
00:51:49,606 --> 00:51:50,524
That guy!
884
00:51:52,067 --> 00:51:53,443
Got you!
885
00:51:53,527 --> 00:51:55,737
Who the hell are you, you punk? Hey!
886
00:51:56,780 --> 00:51:58,281
Let's split up for now!
887
00:51:58,365 --> 00:51:59,449
Split up!
888
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
Fuck.
889
00:52:28,895 --> 00:52:29,729
Those fuckers.
890
00:52:38,280 --> 00:52:39,614
Did you see him?
891
00:52:39,698 --> 00:52:41,199
You went after him first.
892
00:52:42,284 --> 00:52:43,702
-Where'd he go?
-Wait, this way…
893
00:52:49,875 --> 00:52:51,001
Whoa, that startled me.
894
00:52:51,084 --> 00:52:53,170
Ma Do-jun!
895
00:52:54,045 --> 00:52:55,338
Stop running, you bastard.
896
00:52:57,007 --> 00:52:58,884
That was a gunshot, right?
897
00:53:00,635 --> 00:53:01,511
Follow me.
898
00:53:07,017 --> 00:53:08,268
Fuck.
899
00:53:08,768 --> 00:53:09,811
Fucking shit.
900
00:53:10,770 --> 00:53:11,730
Ma Do-jun.
901
00:53:11,813 --> 00:53:14,482
-Mr. Kim Yeong-gwang.
-It's Kim Yong-gang! Damn it!
902
00:53:14,566 --> 00:53:16,151
Right, Kim Yong-gang.
903
00:53:16,234 --> 00:53:17,235
You fucking asshole.
904
00:53:17,319 --> 00:53:18,361
Look, Mr. Yong-gang.
905
00:53:18,945 --> 00:53:21,114
See, this here is crazy expensive.
906
00:53:21,198 --> 00:53:24,201
You can't buy it even if you want to.
907
00:53:24,784 --> 00:53:26,828
I'll give it to you for free, mister.
908
00:53:28,371 --> 00:53:29,831
-Hey.
-Yes?
909
00:53:29,915 --> 00:53:32,500
-Do you really not know who I am?
-Sorry?
910
00:53:32,584 --> 00:53:36,713
-I said do you not fucking know who I am?
-Of course, I know who you are!
911
00:53:36,796 --> 00:53:38,798
How could I not know Yong-gang of Incheon?
912
00:53:39,674 --> 00:53:42,594
-Then why did you pretend you didn't?
-That's just… Call it BC.
913
00:53:42,677 --> 00:53:43,762
What the hell is BC?
914
00:53:43,845 --> 00:53:45,680
It's a shortened slang term.
915
00:53:45,764 --> 00:53:47,349
It means "baseless confidence,"
916
00:53:47,432 --> 00:53:48,350
you fucker--
917
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Fuck.
918
00:53:56,942 --> 00:53:59,194
I am Kim Yong-gang of Incheon.
919
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
You BC asshole.
920
00:54:06,451 --> 00:54:07,577
Blood?
921
00:54:11,206 --> 00:54:13,124
Isn't that Ma Do-jun?
922
00:54:13,917 --> 00:54:15,585
Yeah, that's him.
923
00:54:21,049 --> 00:54:22,634
Hey, is that enough?
924
00:54:23,385 --> 00:54:24,761
Not yet. A little further!
925
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Are you there yet?
926
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Yes, I'm here!
927
00:54:29,724 --> 00:54:31,101
Ma Do-jun.
928
00:54:31,184 --> 00:54:32,936
Ma Do-jun, wake…
929
00:54:33,019 --> 00:54:33,937
Is he alive?
930
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
What should I do?
931
00:54:36,439 --> 00:54:37,399
Come on. Is he alive?
932
00:54:43,738 --> 00:54:45,699
Yes, luckily, he's still alive!
933
00:54:45,782 --> 00:54:48,535
Okay. We can't let
the package get damaged.
934
00:54:49,035 --> 00:54:50,829
We must deliver him alive.
935
00:54:53,915 --> 00:54:55,166
Pull him up now!
936
00:55:05,385 --> 00:55:07,762
Ma Do-jun, don't pass out on me, okay?
937
00:55:07,846 --> 00:55:10,015
Okay, I'll stay alert--
938
00:55:10,890 --> 00:55:12,392
Ma, you have to stay alive!
939
00:55:12,475 --> 00:55:13,768
Yeah, I will.
940
00:55:17,188 --> 00:55:18,064
What was that?
941
00:55:20,692 --> 00:55:21,818
Stay with me, Ma!
942
00:55:24,612 --> 00:55:25,447
What the heck?
943
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Something keeps getting snagged.
944
00:55:27,824 --> 00:55:29,075
Stay with me!
945
00:55:30,452 --> 00:55:32,370
Ma Do-jun, stay awake!
946
00:55:38,710 --> 00:55:40,628
You're rounding up the gang again, right?
947
00:55:41,463 --> 00:55:43,798
It seems they've all heard you're out.
948
00:55:43,882 --> 00:55:47,218
The guys we used to run with
are gathering from all over the country.
949
00:55:47,302 --> 00:55:50,597
By the way, boss,
you have the AI program, Nabi, right?
950
00:55:51,931 --> 00:55:53,308
Why would I bother with that?
951
00:55:57,103 --> 00:55:59,647
It's worth a hundred billion won, boss.
952
00:56:02,859 --> 00:56:03,818
A hundred billion?
953
00:56:05,445 --> 00:56:06,446
Not a hundred won?
954
00:56:10,325 --> 00:56:14,537
Isn't an AI GPU like a computer disk?
955
00:56:14,621 --> 00:56:16,081
Boss!
956
00:56:16,164 --> 00:56:19,959
Come on, get with the times already!
957
00:56:23,797 --> 00:56:25,965
Ma Do-jun. Hey, wake up…
958
00:56:26,049 --> 00:56:27,050
Wake up, man!
959
00:56:27,133 --> 00:56:29,511
We have to get the bullet out.
He's bleeding a lot too.
960
00:56:29,594 --> 00:56:33,556
-Let's rush him to the hospital first.
-You know we can't do that right now.
961
00:56:33,640 --> 00:56:35,058
Then what do we do?
962
00:56:35,558 --> 00:56:39,354
Yeon-ju and Si-nae's lives
will be in danger if Ma Do-jun dies.
963
00:56:40,230 --> 00:56:41,064
Hey.
964
00:56:41,648 --> 00:56:43,566
You save him. You're a doctor.
965
00:56:44,401 --> 00:56:46,319
I'm a vet.
966
00:56:46,403 --> 00:56:47,278
Hey.
967
00:56:49,948 --> 00:56:52,617
This asshole's not human.
Just think of him as a dog.
968
00:56:53,660 --> 00:56:54,536
Okay?
969
00:56:58,540 --> 00:57:00,208
-He's less than a dog.
-That's right.
970
00:57:00,291 --> 00:57:01,167
-Yeah!
-Yes.
971
00:57:02,043 --> 00:57:03,711
Let's get his jacket off first.
972
00:57:03,795 --> 00:57:05,422
You can do this, man.
973
00:57:05,505 --> 00:57:06,881
Use that to support his head.
974
00:57:06,965 --> 00:57:08,174
This? What is it?
975
00:57:08,258 --> 00:57:10,260
It's a tandem paragliding suit.
976
00:57:17,308 --> 00:57:19,811
This isn't a person. It's a dog.
977
00:57:19,894 --> 00:57:20,854
A big dog.
978
00:57:20,937 --> 00:57:21,938
A Doberman.
979
00:57:22,605 --> 00:57:24,482
I'm doing surgery on a dog.
980
00:57:25,233 --> 00:57:26,693
-Surgery on a dog.
-That's right.
981
00:57:28,027 --> 00:57:29,737
-Scalpel.
-What?
982
00:57:29,821 --> 00:57:31,739
-Scalpel!
-Oh, the knife.
983
00:57:43,960 --> 00:57:46,087
Now to stitch him up.
Hold this down for me.
984
00:57:46,171 --> 00:57:47,046
Here.
985
00:57:47,964 --> 00:57:50,216
Oh, come on! Hurry up and hold this down.
986
00:57:50,300 --> 00:57:52,469
Okay. I'm doing it, asshole.
987
00:57:53,887 --> 00:57:54,888
Okay.
988
00:57:57,265 --> 00:57:59,225
What's wrong? Why's he suddenly like this?
989
00:57:59,309 --> 00:58:00,226
Ma Do-jun.
990
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Ma Do-jun, what's wrong?
991
00:58:02,228 --> 00:58:04,397
What's wrong with him? What the hell?
992
00:58:04,481 --> 00:58:05,607
It's post-op shock.
993
00:58:06,774 --> 00:58:08,443
-Ma Do-jun!
-One, two, three, four.
994
00:58:08,526 --> 00:58:10,403
Don't die. You have to live!
995
00:58:10,487 --> 00:58:12,071
Mouth-to-mouth.
996
00:58:12,864 --> 00:58:13,781
Mouth-to-mouth!
997
00:58:13,865 --> 00:58:14,866
Come on, hurry!
998
00:58:15,742 --> 00:58:17,535
Clear the airway.
999
00:58:17,619 --> 00:58:19,662
You can't die, you bastard!
1000
00:58:25,835 --> 00:58:28,046
-Go!
-One, two, three, four.
1001
00:58:28,129 --> 00:58:29,255
-One, two…
-Ma Do-jun!
1002
00:58:30,548 --> 00:58:31,382
Hey, come on.
1003
00:58:31,466 --> 00:58:33,134
-Breathe, you punk!
-Hold on.
1004
00:58:35,803 --> 00:58:37,889
Hold this here and press down hard.
1005
00:58:39,224 --> 00:58:41,184
One, two, three.
1006
00:58:46,856 --> 00:58:47,690
Again?
1007
00:58:48,274 --> 00:58:50,276
One, two, three!
1008
00:58:53,821 --> 00:58:55,406
We got him back.
1009
00:58:55,990 --> 00:58:58,243
Breathe. There you go. Breathe.
1010
00:58:58,326 --> 00:59:00,828
-Breathe in.
-He needs a transfusion now.
1011
00:59:00,912 --> 00:59:02,497
What's your blood type?
1012
00:59:04,999 --> 00:59:06,834
-What?
-O?
1013
00:59:07,710 --> 00:59:08,545
B.
1014
00:59:08,628 --> 00:59:09,963
-B?
-A?
1015
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
B.
1016
00:59:12,924 --> 00:59:14,467
Oh, AB?
1017
00:59:17,554 --> 00:59:21,432
I said B, you fucking idiot. Type B.
1018
00:59:22,934 --> 00:59:24,143
What's your blood type?
1019
00:59:24,978 --> 00:59:25,812
What's yours?
1020
00:59:25,895 --> 00:59:27,272
Type A.
1021
00:59:28,815 --> 00:59:30,567
That's just fucking great…
1022
00:59:46,666 --> 00:59:49,043
Boss. I think this bastard's alive.
1023
00:59:50,211 --> 00:59:51,504
I think that cop took him.
1024
00:59:51,588 --> 00:59:54,132
Along with that thing
worth 100 billion won.
1025
00:59:54,799 --> 00:59:56,551
-Is this Yong-gang's call log?
-Chief.
1026
00:59:56,634 --> 00:59:59,846
-Yes.
-Take a look at this security footage.
1027
01:00:00,430 --> 01:00:01,723
The black sedan…
1028
01:00:01,806 --> 01:00:03,016
Detective Woo.
1029
01:00:03,099 --> 01:00:04,809
Maybe we have it all wrong.
1030
01:00:07,645 --> 01:00:12,358
Maybe from the start, Hwang Choong-sik,
Ma Do-jun, and Kim Yong-gang
1031
01:00:14,027 --> 01:00:15,153
were all in it together.
1032
01:00:15,236 --> 01:00:16,946
Chief, Choong-sik would never--
1033
01:00:17,030 --> 01:00:20,658
I'm saying Choong-sik
might've been bribed by them.
1034
01:00:23,953 --> 01:00:25,204
-Hey.
-Yes, sir.
1035
01:00:25,705 --> 01:00:27,832
Put out an APB on the animal hospital van.
1036
01:00:28,374 --> 01:00:29,208
Yes, sir.
1037
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
Newbie, call…
1038
01:00:30,209 --> 01:00:32,420
What are you up to, Choong-sik?
1039
01:00:33,004 --> 01:00:34,172
Hey, current husband.
1040
01:00:34,255 --> 01:00:35,840
What, ex-husband?
1041
01:00:35,923 --> 01:00:39,802
Do you mind if I ask you something?
1042
01:00:41,763 --> 01:00:43,681
How did you meet Si-nae?
1043
01:00:47,935 --> 01:00:49,103
It was similar to this.
1044
01:00:50,146 --> 01:00:52,273
I met her while treating her dog.
1045
01:00:52,357 --> 01:00:53,316
Her dog?
1046
01:00:53,900 --> 01:00:55,234
We never had a dog.
1047
01:00:55,318 --> 01:00:57,487
On the first day my clinic opened,
1048
01:00:58,488 --> 01:01:00,406
Si-nae was my very first customer.
1049
01:01:00,990 --> 01:01:02,784
I guess she found an injured stray dog.
1050
01:01:03,368 --> 01:01:06,037
Everyone else just walked past it
1051
01:01:07,163 --> 01:01:08,581
but not Si-nae.
1052
01:01:09,165 --> 01:01:13,086
She came to my clinic
carrying the bleeding dog in her arms,
1053
01:01:13,169 --> 01:01:14,921
her eyes filled with tears.
1054
01:01:16,714 --> 01:01:17,799
In that moment…
1055
01:01:20,968 --> 01:01:22,595
I fell in love.
1056
01:01:23,304 --> 01:01:24,472
Because love is
1057
01:01:26,182 --> 01:01:27,266
like a car accident.
1058
01:01:27,350 --> 01:01:29,727
So you met her in a car accident?
1059
01:01:29,811 --> 01:01:31,479
No, that's not what I meant…
1060
01:01:32,271 --> 01:01:35,441
Love hits you like a car accident.
1061
01:01:37,318 --> 01:01:39,445
Jeez. She was always nagging me
1062
01:01:39,529 --> 01:01:41,781
to be careful about car accidents.
1063
01:01:41,864 --> 01:01:43,783
But it seems she caused one herself.
1064
01:01:47,620 --> 01:01:49,664
-Hey.
-Ma Do-jun, are you okay?
1065
01:01:55,294 --> 01:01:56,546
Am I
1066
01:01:57,046 --> 01:01:58,548
supposed to thank you?
1067
01:01:58,631 --> 01:02:01,759
Dog Doc saved a person.
1068
01:02:03,428 --> 01:02:05,346
Thanks, Doc.
1069
01:02:06,139 --> 01:02:08,099
Well, anyway…
1070
01:02:10,268 --> 01:02:12,687
now I finally understand the whole story.
1071
01:02:12,770 --> 01:02:16,149
-What?
-So, you're the ex-husband.
1072
01:02:16,232 --> 01:02:18,067
And you're the current one.
1073
01:02:19,152 --> 01:02:20,069
Yeah, hilarious.
1074
01:02:20,987 --> 01:02:21,821
Hey.
1075
01:02:22,321 --> 01:02:25,324
You're nothing but a junkie.
1076
01:02:25,825 --> 01:02:29,203
So how'd you manage to get involved
with such a pretty and smart woman?
1077
01:02:30,288 --> 01:02:31,205
Why?
1078
01:02:32,498 --> 01:02:34,167
Do you want to hear my love story?
1079
01:02:34,917 --> 01:02:37,044
My wife and I are from different worlds.
1080
01:02:37,128 --> 01:02:38,254
…call this program Nabi…
1081
01:02:38,337 --> 01:02:40,673
She's an IT expert who studied in the US.
1082
01:02:40,757 --> 01:02:44,594
-Like a butterfly…
-Is anyone even listening to me?
1083
01:02:44,677 --> 01:02:46,429
-Who's in charge here?
-Please don't.
1084
01:02:46,512 --> 01:02:48,598
Is it you? No?
Then get out of my fucking way.
1085
01:02:48,681 --> 01:02:53,186
My honey said she felt an adrenaline rush
when she first saw me.
1086
01:02:53,686 --> 01:02:57,398
The rush that comes with committing
a violent, dangerous crime.
1087
01:02:58,858 --> 01:03:01,944
That was when she awakened
to her true nature.
1088
01:03:04,655 --> 01:03:08,951
Okay, look. Cocoa has a designated driver,
a flower delivery, and a taxi service.
1089
01:03:09,035 --> 01:03:10,787
So why can't we have Cocoa Vitamins?
1090
01:03:10,870 --> 01:03:12,580
I just want to use that network.
1091
01:03:12,663 --> 01:03:15,792
I'm telling you. I'll teach you
the innovative marketing technique.
1092
01:03:15,875 --> 01:03:17,877
How much would you make from that?
1093
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
Cocoa Vitamins.
1094
01:03:21,047 --> 01:03:22,048
How would I know?
1095
01:03:22,548 --> 01:03:24,926
But it's not like we can do Cocoa Drugs.
1096
01:03:26,636 --> 01:03:27,720
Why not?
1097
01:03:29,138 --> 01:03:30,348
We can do it.
1098
01:03:30,848 --> 01:03:31,933
Cocoa Drugs.
1099
01:03:40,274 --> 01:03:41,567
Ma Do-jun's over there.
1100
01:03:41,651 --> 01:03:42,568
Hey, Ma Do-jun.
1101
01:03:42,652 --> 01:03:45,404
Must you wander around so much?
You're giving us a workout.
1102
01:03:45,488 --> 01:03:48,241
And there you go ruining the mood again.
1103
01:03:52,119 --> 01:03:53,746
Let's meet again.
1104
01:03:56,999 --> 01:03:57,834
Get him!
1105
01:03:58,543 --> 01:03:59,710
Get out of here!
1106
01:04:00,378 --> 01:04:02,171
-Ma Do-jun!
-Get him!
1107
01:04:03,172 --> 01:04:05,299
-Hey, get him!
-Ma Do-jun!
1108
01:04:05,383 --> 01:04:07,635
-Hey!
-Get him!
1109
01:04:16,102 --> 01:04:18,062
Heart!
1110
01:04:32,159 --> 01:04:33,536
Get in.
1111
01:04:37,874 --> 01:04:39,000
Get off the drugs.
1112
01:04:39,500 --> 01:04:42,128
And don't ever get caught by the police.
1113
01:04:42,211 --> 01:04:43,379
Then I will
1114
01:04:44,005 --> 01:04:45,172
make you rich.
1115
01:04:49,302 --> 01:04:50,177
Let's go.
1116
01:05:02,815 --> 01:05:05,735
You met your ex-husband
at the Taereung Training Center?
1117
01:05:05,818 --> 01:05:06,694
Yes.
1118
01:05:07,194 --> 01:05:09,697
He was a wrestler, and I was a judoka.
1119
01:05:09,780 --> 01:05:12,700
And your current husband was
in the Special Forces?
1120
01:05:13,492 --> 01:05:14,493
That was all bullshit.
1121
01:05:16,621 --> 01:05:19,874
Wow, you are one gutsy lady.
1122
01:05:19,957 --> 01:05:21,292
What about your husband?
1123
01:05:21,918 --> 01:05:22,835
Well,
1124
01:05:23,878 --> 01:05:25,254
my husband is…
1125
01:05:25,755 --> 01:05:27,298
He's always reliable.
1126
01:05:29,258 --> 01:05:32,595
-He's also a good fighter.
-That goes for my ex-husband too.
1127
01:05:37,391 --> 01:05:39,101
My husband's here.
1128
01:05:40,269 --> 01:05:41,312
Your husband?
1129
01:05:49,362 --> 01:05:51,197
Are you sure this is the place?
1130
01:05:52,949 --> 01:05:55,159
What the hell? What's going on?
1131
01:05:56,452 --> 01:05:58,245
-Damn it.
-Hey, asshole!
1132
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Si-nae!
1133
01:06:00,873 --> 01:06:01,874
Damn it.
1134
01:06:04,627 --> 01:06:06,379
Hey, wake up.
1135
01:06:06,462 --> 01:06:07,880
-What's going on?
-Hey.
1136
01:06:07,964 --> 01:06:09,799
What is this, huh?
1137
01:06:10,299 --> 01:06:12,843
Damn it. You son of a bitch.
1138
01:06:13,594 --> 01:06:15,012
What the hell happened here?
1139
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
Start talking now!
1140
01:06:17,264 --> 01:06:19,100
I don't goddamn know either!
1141
01:06:44,959 --> 01:06:46,460
Detective Hwang Choong-sik.
1142
01:06:52,758 --> 01:06:54,301
Is that you, Yong-gang?
1143
01:06:54,385 --> 01:06:57,221
Yes, it's me, Yong-gang,
the one you put away.
1144
01:06:59,807 --> 01:07:02,518
Do you have
the thing worth 100 billion won?
1145
01:07:04,103 --> 01:07:06,397
Yeah, I have it. Why?
1146
01:07:06,480 --> 01:07:08,691
If you want to save
your wife and daughter,
1147
01:07:09,191 --> 01:07:11,527
bring that thing
to Warehouse 3 at Yeonan Pier.
1148
01:07:11,610 --> 01:07:13,529
-Damn it.
-Goddamn it.
1149
01:07:14,739 --> 01:07:16,240
I'll give you an hour.
1150
01:07:17,450 --> 01:07:19,035
Bastard. I'm short on time again.
1151
01:07:19,118 --> 01:07:21,078
Oh, is Ma Do-jun there too?
1152
01:07:22,163 --> 01:07:23,831
I heard he came back from the dead.
1153
01:07:23,914 --> 01:07:25,541
He literally dodged a bullet.
1154
01:07:25,624 --> 01:07:28,878
Your wife is here too,
so come if you want to save her.
1155
01:07:28,961 --> 01:07:30,963
I'll show you who I really am.
1156
01:07:32,048 --> 01:07:33,924
-Hey.
-Hey!
1157
01:07:34,008 --> 01:07:35,551
Yong-gang, you son of a bitch!
1158
01:07:35,634 --> 01:07:36,844
Damn you.
1159
01:07:36,927 --> 01:07:38,721
What do we do?
1160
01:07:38,804 --> 01:07:40,931
-Wait. Let me think.
-What are you going to do?
1161
01:07:41,015 --> 01:07:42,933
Let me just think for a second!
1162
01:07:43,476 --> 01:07:45,478
-God, seriously.
-But…
1163
01:07:45,561 --> 01:07:46,937
Hey, you bastard!
1164
01:07:47,021 --> 01:07:48,814
We've identified the veterinarian.
1165
01:07:48,898 --> 01:07:50,983
Name, Lee Min-seok. Age, 32.
1166
01:07:51,067 --> 01:07:55,321
He's been the husband of
Detective Hwang's ex-wife for four years.
1167
01:07:55,404 --> 01:07:56,238
Current husband?
1168
01:07:56,322 --> 01:07:58,115
Hwang, bribed by the drug ring,
1169
01:07:58,199 --> 01:08:01,118
threatened and dragged
her current husband into this case.
1170
01:08:01,202 --> 01:08:03,788
They say druggie bastards
care about nothing else
1171
01:08:04,288 --> 01:08:05,664
but to drag him into this?
1172
01:08:07,374 --> 01:08:09,460
-What are you all doing?
-Sir?
1173
01:08:09,543 --> 01:08:11,087
Hurry up and find them, idiots!
1174
01:08:11,170 --> 01:08:13,130
-Move it.
-Yes, sir!
1175
01:08:13,214 --> 01:08:15,049
-Go.
-Go.
1176
01:08:29,814 --> 01:08:31,732
THE 7TH EUNKWANG ELEMENTARY SCHOOL
ENGLISH SPEECH CONTEST
1177
01:08:32,233 --> 01:08:34,360
SOS
HWANG YEON-JU
1178
01:08:47,498 --> 01:08:48,707
Nice, 5,000 won.
1179
01:08:55,297 --> 01:08:58,175
Hey, Dog Doc. You're out.
1180
01:08:58,259 --> 01:08:59,426
This is as far as you go.
1181
01:09:02,304 --> 01:09:04,056
What are you talking about?
1182
01:09:05,307 --> 01:09:07,101
I'm not leaving you guys. No way.
1183
01:09:07,184 --> 01:09:08,894
Yong-gang wants Ma Do-jun and me.
1184
01:09:08,978 --> 01:09:11,772
You're lucky
Yong-gang doesn't know you exist.
1185
01:09:12,273 --> 01:09:13,107
You stop here.
1186
01:09:13,190 --> 01:09:15,359
We have to save Si-nae
and Yeon-ju together.
1187
01:09:15,442 --> 01:09:16,485
We've come this far!
1188
01:09:16,569 --> 01:09:17,987
One mistake and it's over!
1189
01:09:19,488 --> 01:09:20,739
You've done enough.
1190
01:09:21,240 --> 01:09:22,449
So really, go home now.
1191
01:09:22,533 --> 01:09:23,993
Just go home?
1192
01:09:24,076 --> 01:09:25,828
One of us should make it out alive.
1193
01:09:27,371 --> 01:09:28,289
No.
1194
01:09:29,623 --> 01:09:32,418
We live together or die together.
1195
01:09:32,501 --> 01:09:34,795
Min-seok, please listen to me.
You've done enough.
1196
01:09:34,879 --> 01:09:36,255
Thank you, okay?
1197
01:09:36,797 --> 01:09:38,966
-Thank you.
-So let's do it together.
1198
01:09:44,555 --> 01:09:47,141
All righty, Doc.
1199
01:09:47,224 --> 01:09:48,142
Grab him.
1200
01:09:48,851 --> 01:09:50,186
HWANG CHOONG-SIK
1201
01:09:51,145 --> 01:09:52,479
Everyone, hold it!
1202
01:09:53,647 --> 01:09:54,815
It's Hwang Choong-sik.
1203
01:09:54,899 --> 01:09:56,442
-Hey, hurry.
-Choong-sik…
1204
01:09:58,694 --> 01:09:59,653
Owl.
1205
01:09:59,737 --> 01:10:01,113
Reporting situation.
1206
01:10:01,197 --> 01:10:03,782
My ex-wife and kid have been kidnapped.
1207
01:10:04,742 --> 01:10:06,535
I broke Ma out to save the hostages,
1208
01:10:06,619 --> 01:10:09,330
but Yong-gang got involved,
and things got complicated.
1209
01:10:09,413 --> 01:10:10,581
Which is why
1210
01:10:11,081 --> 01:10:14,627
I'd like to have three hours
to sort everything out.
1211
01:10:15,461 --> 01:10:16,712
Choong-sik.
1212
01:10:17,796 --> 01:10:19,548
Sort what out?
1213
01:10:20,132 --> 01:10:23,385
No, forget that,
and just report your location now.
1214
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
I will send a scheduled text message
in three hours.
1215
01:10:26,889 --> 01:10:30,351
If you don't hear from me in that time,
send in the SWAT team right away.
1216
01:10:30,434 --> 01:10:32,770
The location is in the scheduled text.
1217
01:10:32,853 --> 01:10:34,563
No, report your location now!
1218
01:10:34,647 --> 01:10:37,066
Chief, this is a matter of life and death.
1219
01:10:38,067 --> 01:10:40,152
One small mistake could ruin everything.
1220
01:10:40,236 --> 01:10:41,487
Are you saying
1221
01:10:42,821 --> 01:10:44,365
you will face Yong-gang alone?
1222
01:10:45,908 --> 01:10:47,910
Yes. I can do it.
1223
01:10:47,993 --> 01:10:49,536
It's Yong-gang.
1224
01:10:50,287 --> 01:10:53,249
Yong-gang, the fucking ruthless guy
we put away ten years ago!
1225
01:10:53,332 --> 01:10:54,833
And I'm Hwang Choong-sik.
1226
01:10:54,917 --> 01:10:57,419
Come on. I'm hurt, Chief.
Don't you trust me?
1227
01:10:58,963 --> 01:11:00,464
Hey, Hwang Choong-sik.
1228
01:11:01,298 --> 01:11:04,635
You're Hwang Choong-sik!
If we can't trust you, who can we trust?
1229
01:11:06,679 --> 01:11:07,972
Please, I'm counting on you.
1230
01:11:09,473 --> 01:11:10,599
But--
1231
01:11:15,980 --> 01:11:17,773
-Detective Woo.
-Yes, sir.
1232
01:11:17,856 --> 01:11:19,692
-And Detective Park.
-Yes, sir.
1233
01:11:20,693 --> 01:11:22,403
I don't know about anyone else,
1234
01:11:22,987 --> 01:11:24,822
but we can trust Choong-sik.
1235
01:11:25,948 --> 01:11:27,533
He may be a pretty face, but…
1236
01:11:27,616 --> 01:11:29,326
-Huh?
-What?
1237
01:11:29,910 --> 01:11:31,912
…he's actually a real softie.
1238
01:11:32,413 --> 01:11:33,831
We all know that very well.
1239
01:11:35,416 --> 01:11:37,084
-Right?
-Yes, sir!
1240
01:11:38,585 --> 01:11:40,671
All right! Three hours from now,
1241
01:11:40,754 --> 01:11:43,549
have his location secured
and send in SWAT immediately.
1242
01:11:43,632 --> 01:11:45,050
-Got it?
-Yes, sir!
1243
01:11:45,134 --> 01:11:46,010
To your positions!
1244
01:11:46,093 --> 01:11:47,011
Yes, sir!
1245
01:11:48,304 --> 01:11:50,139
You understand, right, Hye-ran?
1246
01:11:50,973 --> 01:11:52,224
How a mother feels.
1247
01:11:52,808 --> 01:11:53,892
I understand.
1248
01:11:53,976 --> 01:11:57,855
Every time I see Yeon-ju, I think,
"I wish I had a daughter like her."
1249
01:11:57,938 --> 01:11:59,189
I find myself wishing that.
1250
01:12:00,274 --> 01:12:01,358
Hye-ran.
1251
01:12:01,442 --> 01:12:02,943
Please help me.
1252
01:12:08,574 --> 01:12:10,242
Excuse me!
1253
01:12:12,619 --> 01:12:16,623
My stomach hurts.
Could I go to the bathroom?
1254
01:12:16,707 --> 01:12:17,916
I really have to go.
1255
01:12:18,000 --> 01:12:19,418
I'm hungry too!
1256
01:12:20,669 --> 01:12:23,630
No, I'm not hungry. My stomach hurts.
1257
01:12:23,714 --> 01:12:26,050
It's an emergency.
Please, come here for a sec.
1258
01:12:31,430 --> 01:12:32,890
-What?
-Come here.
1259
01:12:32,973 --> 01:12:35,142
-What?
-Untie me, just for a second.
1260
01:12:35,225 --> 01:12:36,352
Come on. Untie me.
1261
01:12:36,435 --> 01:12:37,353
-What?
-It hurts.
1262
01:12:37,436 --> 01:12:39,355
-So what?
-I can't go here. There's a kid.
1263
01:12:39,438 --> 01:12:40,481
-Just poop!
-Yeon-ju.
1264
01:12:40,564 --> 01:12:42,274
How do you suppose I poop here?
1265
01:12:42,358 --> 01:12:43,692
-Tell me.
-How? I don't know!
1266
01:12:43,776 --> 01:12:44,860
All of you, stay put!
1267
01:12:44,943 --> 01:12:46,195
Just a little more.
1268
01:12:47,196 --> 01:12:48,364
What are you doing?
1269
01:12:50,032 --> 01:12:51,241
Mom!
1270
01:12:51,325 --> 01:12:53,202
-Mom!
-Get out of here!
1271
01:12:53,285 --> 01:12:55,496
-Run!
-Yeon-ju, hurry! Run!
1272
01:12:56,413 --> 01:12:58,707
We don't have time, Yeon-ju. Hurry!
1273
01:12:58,791 --> 01:13:00,209
-Let go!
-Hold still!
1274
01:13:00,793 --> 01:13:02,836
-Come back here!
-Hurry, Yeon-ju! Go!
1275
01:13:02,920 --> 01:13:04,380
-Get back here!
-Hurry.
1276
01:13:04,463 --> 01:13:06,131
Hold still!
1277
01:13:19,978 --> 01:13:21,480
-Yeon-ju?
-Who are you?
1278
01:13:22,064 --> 01:13:22,940
I'm your auntie.
1279
01:13:23,023 --> 01:13:23,982
Auntie?
1280
01:13:24,066 --> 01:13:25,150
Actually, no.
1281
01:13:25,234 --> 01:13:27,152
I'm your potential stepmom.
1282
01:13:27,861 --> 01:13:29,238
"Potential stepmom"?
1283
01:13:29,822 --> 01:13:31,198
Are you hurt anywhere?
1284
01:13:31,281 --> 01:13:33,242
Auntie, I mean, Potential Stepmom!
1285
01:13:33,325 --> 01:13:34,868
Please save my mom.
1286
01:13:34,952 --> 01:13:36,120
She's being held captive.
1287
01:13:36,203 --> 01:13:37,329
Really? Where?
1288
01:13:37,413 --> 01:13:38,330
In that warehouse.
1289
01:13:38,414 --> 01:13:39,790
Yeon-ju!
1290
01:13:40,541 --> 01:13:41,875
Be a good girl.
1291
01:13:42,501 --> 01:13:43,627
Where are you?
1292
01:13:46,505 --> 01:13:47,798
Follow me.
1293
01:13:51,093 --> 01:13:52,469
Be careful.
1294
01:13:54,221 --> 01:13:55,305
Wait here.
1295
01:13:55,389 --> 01:13:58,642
I'll check where they're keeping your mom
and come right back.
1296
01:13:59,852 --> 01:14:03,647
You have to save my mom,
Potential Stepmom Lady.
1297
01:14:03,730 --> 01:14:04,982
Don't worry.
1298
01:14:05,065 --> 01:14:06,567
I'm a good fighter.
1299
01:14:10,612 --> 01:14:11,905
Yeon-ju!
1300
01:14:12,614 --> 01:14:13,907
Where are you?
1301
01:14:14,950 --> 01:14:15,909
Be a good girl.
1302
01:14:17,119 --> 01:14:19,580
Yeon-ju! Come play with Uncle!
1303
01:14:26,795 --> 01:14:27,629
Hey, asshole!
1304
01:14:40,601 --> 01:14:42,478
Hey, you son of a bitch!
1305
01:14:50,235 --> 01:14:51,195
Was it you?
1306
01:14:52,905 --> 01:14:54,072
Yeah, it was me.
1307
01:14:54,573 --> 01:14:56,575
You ugly, pig-headed bastard!
1308
01:14:56,658 --> 01:14:58,035
You, come here.
1309
01:14:59,036 --> 01:15:00,829
I'm suddenly craving pork.
1310
01:15:01,455 --> 01:15:02,289
Let's do this.
1311
01:15:03,373 --> 01:15:06,335
What the fuck?
Do you have a death wish, bitch?
1312
01:15:06,418 --> 01:15:07,753
Bring it on, asshole!
1313
01:15:14,092 --> 01:15:15,385
Damn it.
1314
01:15:19,640 --> 01:15:22,309
What? Yeon-ju's watch turned on.
1315
01:15:24,102 --> 01:15:25,812
WAREHOUSE 8
YEON-JU, POWER ON, LOCATION IN USE
1316
01:15:27,314 --> 01:15:29,816
Wait. It's not Warehouse 3.
1317
01:15:33,362 --> 01:15:34,196
It's a trap.
1318
01:15:34,279 --> 01:15:35,447
WAREHOUSE 3
1319
01:15:38,075 --> 01:15:39,243
So what's the plan?
1320
01:15:40,202 --> 01:15:41,370
-Me, the right two.
-Yeah.
1321
01:15:41,453 --> 01:15:43,080
-You, the left two.
-Okay.
1322
01:15:43,163 --> 01:15:44,206
You got this, right?
1323
01:15:45,207 --> 01:15:46,416
-Just those two.
-Got it.
1324
01:15:57,928 --> 01:15:59,346
-How'd you get here?
-Seriously.
1325
01:16:00,180 --> 01:16:02,474
Warehouse 3 is a trap.
1326
01:16:02,558 --> 01:16:03,600
What?
1327
01:16:04,226 --> 01:16:07,396
Look, Yeon-ju's watch turned on again.
1328
01:16:07,479 --> 01:16:09,856
That sneaky bastard.
1329
01:16:26,498 --> 01:16:28,041
WAREHOUSE 8
1330
01:16:28,125 --> 01:16:30,210
Kim Yeong-gwang, that bastard is so dead.
1331
01:16:30,294 --> 01:16:31,336
Hey, Ma Do-jun.
1332
01:16:31,962 --> 01:16:33,130
I'll ask again.
1333
01:16:33,213 --> 01:16:35,215
What's the key in a kidnapping case?
1334
01:16:35,966 --> 01:16:37,342
The hostages' safety.
1335
01:16:37,426 --> 01:16:38,552
Good.
1336
01:16:38,635 --> 01:16:40,095
Not hostages.
1337
01:16:40,596 --> 01:16:42,139
Our family's safety.
1338
01:16:45,267 --> 01:16:46,101
Go.
1339
01:17:11,335 --> 01:17:12,210
-Yeon-ju!
-Si-nae!
1340
01:17:12,294 --> 01:17:13,295
Babe!
1341
01:17:18,467 --> 01:17:19,426
What the hell?
1342
01:17:35,442 --> 01:17:36,443
It's good to see you.
1343
01:17:37,069 --> 01:17:37,903
Fuck.
1344
01:17:43,742 --> 01:17:44,993
It's cold.
1345
01:17:45,494 --> 01:17:47,954
Long time no see,
Detective Hwang Choong-sik.
1346
01:17:50,290 --> 01:17:51,458
Dookie-gang, you bastard.
1347
01:17:52,209 --> 01:17:54,753
Where are Si-nae and Yeon-ju?
1348
01:17:54,836 --> 01:17:55,837
Where are they?
1349
01:17:55,921 --> 01:17:57,339
You, shut up.
1350
01:17:58,674 --> 01:18:03,011
Wow, Detective Hwang,
you haven't changed a bit.
1351
01:18:03,095 --> 01:18:07,933
You're still the same.
Your face still makes me want to puke.
1352
01:18:10,519 --> 01:18:11,770
Yong-gang.
1353
01:18:12,312 --> 01:18:13,730
How could you do this to me?
1354
01:18:14,606 --> 01:18:16,692
I even purchased food for you in prison.
1355
01:18:17,484 --> 01:18:19,653
Food? What food?
1356
01:18:20,487 --> 01:18:23,365
That measly 3000-won meal wasn't food!
1357
01:18:24,991 --> 01:18:26,368
That was just you mocking me!
1358
01:18:28,954 --> 01:18:30,455
When I was in prison,
1359
01:18:31,039 --> 01:18:33,375
I thought a lot about how I'd kill you
1360
01:18:33,458 --> 01:18:35,085
once I got my hands on you.
1361
01:18:35,794 --> 01:18:38,380
Then, on a cold winter day,
1362
01:18:38,880 --> 01:18:40,257
it hit me.
1363
01:18:41,508 --> 01:18:43,969
"Oh! I should freeze him to death."
1364
01:18:45,887 --> 01:18:46,722
Man-gi!
1365
01:18:50,434 --> 01:18:51,393
What's going on?
1366
01:18:51,476 --> 01:18:52,811
Extremely slowly.
1367
01:18:53,770 --> 01:18:55,063
You know?
1368
01:19:00,235 --> 01:19:01,069
Yeah.
1369
01:19:02,362 --> 01:19:04,406
That's how you'll freeze to death.
1370
01:19:05,115 --> 01:19:06,283
But
1371
01:19:06,950 --> 01:19:08,410
that alone wasn't enough.
1372
01:19:09,161 --> 01:19:12,330
Every time I felt suffocated
in that cramped prison cell,
1373
01:19:12,414 --> 01:19:14,916
I wondered,
"What could I do to make that bastard
1374
01:19:15,000 --> 01:19:17,043
suffer like I am now?"
1375
01:19:17,961 --> 01:19:19,045
"Oh, yeah!"
1376
01:19:19,129 --> 01:19:21,882
"I could put a plastic bag over his head."
1377
01:19:23,967 --> 01:19:24,843
Yong-gang.
1378
01:19:24,926 --> 01:19:26,261
-No, hold on.
-Hold on.
1379
01:19:26,344 --> 01:19:27,846
No, wait!
1380
01:19:27,929 --> 01:19:28,930
-You bastard.
-Hold on.
1381
01:19:29,014 --> 01:19:30,766
-Hey.
-Hey, you bastard!
1382
01:19:30,849 --> 01:19:33,602
Try freezing to death in a plastic bag,
you damn pig!
1383
01:19:33,685 --> 01:19:35,687
Why me too?
1384
01:19:35,771 --> 01:19:37,564
You're an added bonus, punk.
1385
01:19:37,647 --> 01:19:39,483
-Hey, you bastard!
-Let's go.
1386
01:19:39,566 --> 01:19:41,985
-Hey!
-Let him go, you bastard!
1387
01:19:42,068 --> 01:19:43,695
-Dookie-gang!
-Kim Yong-gang.
1388
01:19:43,779 --> 01:19:45,071
You bastard!
1389
01:19:45,155 --> 01:19:46,156
Kim Yong-gang!
1390
01:19:48,658 --> 01:19:49,951
You asshole!
1391
01:19:56,166 --> 01:19:58,710
Hey, Current. Where are you?
1392
01:19:58,794 --> 01:20:00,378
What? Why, Ex?
1393
01:20:00,462 --> 01:20:01,463
Take off your shoes.
1394
01:20:02,088 --> 01:20:03,882
-Take off your shoes.
-What? My shoes?
1395
01:20:03,965 --> 01:20:04,966
Yes, take them off.
1396
01:20:06,551 --> 01:20:09,554
All right. Where are you?
1397
01:20:09,638 --> 01:20:11,431
Oh, my bad.
1398
01:20:11,515 --> 01:20:13,058
I didn't realize. Here.
1399
01:20:13,683 --> 01:20:14,518
Your face.
1400
01:20:14,601 --> 01:20:16,228
-My face?
-Where's your face?
1401
01:20:16,311 --> 01:20:18,063
-My face is here.
-Your face. Okay.
1402
01:20:18,146 --> 01:20:19,606
-Open your mouth.
-What are you…
1403
01:20:19,689 --> 01:20:23,026
Open your mouth. Yes, wider!
1404
01:20:24,694 --> 01:20:25,821
Yes, that's it.
1405
01:20:25,904 --> 01:20:27,989
Bite the sock with your teeth and--
1406
01:20:29,616 --> 01:20:30,575
My toes!
1407
01:20:30,659 --> 01:20:31,827
Damn, you little…
1408
01:20:31,910 --> 01:20:33,829
That's it. Pull it.
1409
01:20:34,913 --> 01:20:37,791
Bring your face closer.
Open your mouth. Wider, you punk!
1410
01:20:39,334 --> 01:20:41,211
Open it. That's it.
1411
01:20:42,546 --> 01:20:43,672
That's it.
1412
01:20:43,755 --> 01:20:44,673
Almost there.
1413
01:20:44,756 --> 01:20:45,715
One, two…
1414
01:20:49,219 --> 01:20:50,929
Okay, me.
1415
01:20:51,429 --> 01:20:53,181
Do it for me. Hurry.
1416
01:20:53,265 --> 01:20:55,725
Where's your face?
1417
01:20:57,727 --> 01:20:58,812
What? Why?
1418
01:20:59,771 --> 01:21:00,647
Your foot stinks.
1419
01:21:00,730 --> 01:21:02,274
Is that important now?
1420
01:21:02,357 --> 01:21:03,900
Open your mouth!
1421
01:21:04,693 --> 01:21:05,694
Here, my sock!
1422
01:21:08,738 --> 01:21:10,740
-Okay. Where are you?
-Here.
1423
01:21:10,824 --> 01:21:12,492
Here? Wait.
1424
01:21:14,077 --> 01:21:15,328
Where is it? Here?
1425
01:21:16,746 --> 01:21:18,582
Not there! Those are my nostrils, idiot.
1426
01:21:18,665 --> 01:21:20,208
Your mouth!
1427
01:21:22,419 --> 01:21:24,796
Okay, I got it.
1428
01:21:31,303 --> 01:21:34,264
Let go! Let go of me right now!
1429
01:21:34,347 --> 01:21:36,433
Let go! I said let go!
1430
01:21:36,516 --> 01:21:38,393
You jerk!
1431
01:21:38,476 --> 01:21:40,270
-Let go of me, right now!
-Let go!
1432
01:21:40,353 --> 01:21:42,314
-You're making a mistake.
-You're gonna pay!
1433
01:21:42,397 --> 01:21:44,357
I'm a crime and current affairs reporter!
1434
01:21:44,441 --> 01:21:47,861
You need a media connection
to run a business.
1435
01:21:47,944 --> 01:21:49,988
We live in a world where the media rules.
1436
01:21:50,071 --> 01:21:51,323
Hold on.
1437
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
How many years?
1438
01:21:54,534 --> 01:21:56,953
Eight years. I'm a seasoned reporter.
1439
01:21:57,037 --> 01:21:58,204
That's a bit short.
1440
01:21:58,288 --> 01:21:59,915
No, it's not!
1441
01:21:59,998 --> 01:22:03,710
I know a lot of cops and prosecutors.
1442
01:22:03,793 --> 01:22:06,338
-Oh, prosecutors.
-Oh, prosecutors.
1443
01:22:06,421 --> 01:22:07,756
Even a district chief.
1444
01:22:07,839 --> 01:22:10,342
-Oh, district chief.
-Oh, district chief.
1445
01:22:10,425 --> 01:22:13,303
I know more than ten chief prosecutors.
1446
01:22:13,386 --> 01:22:14,804
I can be of great help to you.
1447
01:22:14,888 --> 01:22:16,556
Fuck off!
1448
01:22:16,640 --> 01:22:20,727
I'd rather trust a scammer
than a cop's wife and a damn reporter.
1449
01:22:20,810 --> 01:22:21,853
Just die.
1450
01:22:35,742 --> 01:22:36,910
What?
1451
01:22:36,993 --> 01:22:38,828
Why?
1452
01:22:41,414 --> 01:22:42,999
What's wrong? What is it?
1453
01:22:46,670 --> 01:22:47,754
What?
1454
01:22:55,804 --> 01:22:56,888
They're going to fall!
1455
01:23:10,485 --> 01:23:11,903
What the hell happened?
1456
01:23:14,155 --> 01:23:15,365
What are you doing?
1457
01:23:15,448 --> 01:23:17,742
Why are you biting me?
What the hell are you doing?
1458
01:23:18,326 --> 01:23:20,829
-What is going on?
-I'm not human right now.
1459
01:23:20,912 --> 01:23:22,122
I'm a dog.
1460
01:23:22,205 --> 01:23:25,000
A dog that bites every rope in sight!
1461
01:23:26,292 --> 01:23:27,669
What's gotten into you?
1462
01:23:27,752 --> 01:23:30,630
Yes, bite it. Right there.
1463
01:23:30,714 --> 01:23:31,631
Yes.
1464
01:23:35,677 --> 01:23:37,178
Well done.
1465
01:23:40,348 --> 01:23:42,642
How come you're so good at this?
1466
01:23:44,894 --> 01:23:46,604
Good boy.
1467
01:23:46,688 --> 01:23:47,981
Let's go.
1468
01:23:53,069 --> 01:23:54,404
You bastards!
1469
01:23:54,487 --> 01:23:55,697
Move over.
1470
01:23:56,197 --> 01:23:58,867
Wait, is there anything we can use?
1471
01:23:59,743 --> 01:24:01,161
Hey, look. Here.
1472
01:24:01,870 --> 01:24:03,163
You're taller, so take this.
1473
01:24:10,545 --> 01:24:11,755
What? Why?
1474
01:24:12,255 --> 01:24:14,716
-My hands got an electric shock.
-What? Here, move.
1475
01:24:18,178 --> 01:24:20,722
I told you to be careful. Okay, step back.
1476
01:24:31,775 --> 01:24:33,068
So this is the diskette
1477
01:24:33,985 --> 01:24:35,236
worth 100 billion won?
1478
01:24:37,030 --> 01:24:38,782
That's not a diskette.
1479
01:24:40,867 --> 01:24:43,828
It's an AI program, you dumbass.
1480
01:24:47,499 --> 01:24:48,500
Okay, sorry!
1481
01:24:48,583 --> 01:24:50,960
When I heard you took over Incheon,
I thought,
1482
01:24:51,044 --> 01:24:54,923
"There has to be someone behind him.
But who could be backing this bastard?"
1483
01:24:55,006 --> 01:24:56,466
It was that. Fuck, it was Nabi!
1484
01:24:56,549 --> 01:24:59,177
Nabi? Who the hell is that bastard?
1485
01:24:59,260 --> 01:25:01,429
Goddamn it!
1486
01:25:04,349 --> 01:25:05,934
If you fall asleep, you die.
1487
01:25:06,017 --> 01:25:07,602
I know.
1488
01:25:07,685 --> 01:25:10,146
But it's too cold in here.
1489
01:25:10,688 --> 01:25:12,232
We can't fall asleep.
1490
01:25:12,732 --> 01:25:14,400
So you ask the next question.
1491
01:25:15,026 --> 01:25:15,860
-Okay.
-All right.
1492
01:25:15,944 --> 01:25:17,320
Here's a question.
1493
01:25:20,490 --> 01:25:22,283
What's the most expensive chicken?
1494
01:25:24,244 --> 01:25:26,162
-Free-range ones?
-The one that has a nest egg.
1495
01:25:26,746 --> 01:25:28,373
A nest egg?
1496
01:25:30,250 --> 01:25:33,086
Ask another one about chickens.
1497
01:25:34,546 --> 01:25:37,215
What do chickens hate hearing the most?
1498
01:25:40,593 --> 01:25:41,427
Chicken?
1499
01:25:42,554 --> 01:25:43,972
Shut the cluck up, you bastard.
1500
01:25:47,016 --> 01:25:48,184
Are you talking to me?
1501
01:25:48,685 --> 01:25:50,687
Of all the chickens,
1502
01:25:51,437 --> 01:25:52,939
which one's the best?
1503
01:25:53,648 --> 01:25:54,858
I don't know, you punk.
1504
01:26:00,738 --> 01:26:02,240
The tender one.
1505
01:26:06,870 --> 01:26:09,247
The tender one.
1506
01:26:14,419 --> 01:26:17,130
It's so cold.
1507
01:26:21,926 --> 01:26:24,387
What you're holding
in your hand right now is Nabi.
1508
01:26:26,264 --> 01:26:27,599
Fuck.
1509
01:26:28,558 --> 01:26:32,061
That AI program is everything.
1510
01:26:32,812 --> 01:26:35,982
That's the heart of our AI technology
and the core of our business.
1511
01:26:38,818 --> 01:26:41,613
"The heart of your AI technology"?
1512
01:26:42,197 --> 01:26:43,573
Let me explain it simply.
1513
01:26:44,449 --> 01:26:48,203
One GPU can do 312 trillion
additions and subtractions per second.
1514
01:26:48,286 --> 01:26:49,746
Wait, hold on.
1515
01:26:51,164 --> 01:26:54,042
How many
additions and subtractions per second?
1516
01:26:55,001 --> 01:26:57,587
312 trillion per second.
1517
01:26:57,670 --> 01:26:59,255
A normal AI program
1518
01:26:59,339 --> 01:27:02,383
has 10,000 of those A100 GPUs.
1519
01:27:02,926 --> 01:27:04,260
If there are 10,000 A100s,
1520
01:27:04,344 --> 01:27:07,305
to put it simply,
312 trillion times 60 seconds.
1521
01:27:07,388 --> 01:27:09,807
-Then multiply that by 24 hours.
-Sixty times…
1522
01:27:09,891 --> 01:27:10,725
Wait, hold on.
1523
01:27:11,601 --> 01:27:13,144
Times what?
1524
01:27:13,728 --> 01:27:14,562
-Okay.
-Dumbass.
1525
01:27:15,146 --> 01:27:19,943
So 312 trillion times 60 seconds
times 24 hours times 60 minutes--
1526
01:27:20,026 --> 01:27:22,695
Wait, stop! Stop multiplying.
1527
01:27:26,407 --> 01:27:28,743
When I got out,
the world seemed very different.
1528
01:27:28,826 --> 01:27:30,453
People said to me,
1529
01:27:30,536 --> 01:27:32,497
"The world has changed,
1530
01:27:33,248 --> 01:27:34,624
so you need to change too."
1531
01:27:34,707 --> 01:27:35,583
But why?
1532
01:27:36,084 --> 01:27:37,502
Why do I have to change?
1533
01:27:37,585 --> 01:27:39,921
Running a business
with a stupid toy like this…
1534
01:27:45,551 --> 01:27:47,053
Fuck!
1535
01:27:48,429 --> 01:27:49,889
Do you regret
1536
01:27:50,765 --> 01:27:52,225
getting divorced?
1537
01:27:54,352 --> 01:27:55,770
No, I don't regret it.
1538
01:27:56,729 --> 01:27:59,649
As long as Si-nae is happy.
1539
01:28:00,358 --> 01:28:01,859
That's all that matters.
1540
01:28:04,237 --> 01:28:05,321
But still.
1541
01:28:06,197 --> 01:28:09,867
I like you.
1542
01:28:11,911 --> 01:28:13,204
I like you too,
1543
01:28:14,080 --> 01:28:15,290
Choong-sik.
1544
01:28:21,921 --> 01:28:23,548
We…
1545
01:28:25,550 --> 01:28:28,219
can't die like this!
1546
01:28:29,554 --> 01:28:31,347
Of course not!
1547
01:28:33,224 --> 01:28:34,767
We have
1548
01:28:36,102 --> 01:28:37,729
our
1549
01:28:38,229 --> 01:28:40,356
family!
1550
01:28:41,357 --> 01:28:42,233
That's right.
1551
01:28:47,113 --> 01:28:48,448
Let's try one more time.
1552
01:28:48,948 --> 01:28:50,450
Just one more time.
1553
01:29:01,127 --> 01:29:03,129
That's not my style.
1554
01:29:05,214 --> 01:29:07,467
I'll take care of that narcotics cop
1555
01:29:08,176 --> 01:29:10,428
and Ma Do-jun too.
1556
01:29:10,511 --> 01:29:12,472
This is my trump card.
1557
01:29:12,555 --> 01:29:14,098
A move that takes care of things
1558
01:29:15,308 --> 01:29:16,601
in just one swift blow.
1559
01:29:17,685 --> 01:29:18,686
So,
1560
01:29:19,562 --> 01:29:21,939
the person who made all this happen…
1561
01:29:24,359 --> 01:29:25,401
is you, huh?
1562
01:29:25,485 --> 01:29:26,903
Then, if you disappear,
1563
01:29:27,403 --> 01:29:29,614
everything will go back to normal.
1564
01:29:29,697 --> 01:29:31,491
Don't you dare touch my wife, you bastard!
1565
01:29:38,331 --> 01:29:39,207
It moved!
1566
01:29:39,999 --> 01:29:41,167
It's lifting.
1567
01:29:41,250 --> 01:29:42,168
It's moving.
1568
01:29:44,837 --> 01:29:46,464
We should've done this earlier!
1569
01:29:49,509 --> 01:29:50,426
Did you say
1570
01:29:51,094 --> 01:29:53,388
I've watched too many movies?
1571
01:29:53,471 --> 01:29:56,307
That I should start afresh?
1572
01:29:57,350 --> 01:29:58,559
Go on. Keep talking.
1573
01:29:59,560 --> 01:30:00,520
Don't do it.
1574
01:30:05,316 --> 01:30:07,735
Keep it up, and you'll really die.
1575
01:30:20,540 --> 01:30:22,667
Yeah? I'm curious.
1576
01:30:23,709 --> 01:30:24,961
Go on. Keep talking.
1577
01:30:25,962 --> 01:30:28,131
Keep running that smart mouth of yours!
1578
01:30:29,340 --> 01:30:31,050
I said keep talking!
1579
01:31:09,589 --> 01:31:10,923
Honey.
1580
01:31:14,093 --> 01:31:14,927
Are you okay?
1581
01:31:15,011 --> 01:31:16,012
-Boss!
-Boss!
1582
01:31:16,637 --> 01:31:18,723
What are you doing? Kill them, you idiots!
1583
01:31:18,806 --> 01:31:20,683
Go fucking get them!
1584
01:31:22,310 --> 01:31:23,644
Oh, honey.
1585
01:31:27,857 --> 01:31:29,108
Hurry.
1586
01:31:33,112 --> 01:31:34,322
Hang on.
1587
01:31:49,086 --> 01:31:49,921
Tell me. Who am I?
1588
01:31:50,505 --> 01:31:52,924
Kim Yeong-gwang.
1589
01:31:53,007 --> 01:31:54,133
Get him up.
1590
01:31:57,762 --> 01:32:00,598
-Hey.
-You son of a bitch!
1591
01:32:09,190 --> 01:32:10,024
Babe.
1592
01:32:11,734 --> 01:32:12,610
Hey!
1593
01:32:13,110 --> 01:32:13,945
Bring me a knife.
1594
01:32:15,780 --> 01:32:16,614
Hye-ran.
1595
01:32:16,697 --> 01:32:18,241
You little bastard.
1596
01:32:18,866 --> 01:32:19,992
You prick, you.
1597
01:32:20,785 --> 01:32:23,287
What? Who am--
1598
01:32:34,257 --> 01:32:35,466
What the hell?
1599
01:32:38,719 --> 01:32:39,929
Hey, Dookie-gang!
1600
01:32:40,471 --> 01:32:41,639
Good to see you again!
1601
01:32:42,390 --> 01:32:43,849
You son of a bitch!
1602
01:32:44,892 --> 01:32:47,270
Choong-sik! Min-seok!
1603
01:32:47,853 --> 01:32:48,771
The husbands.
1604
01:32:48,854 --> 01:32:52,024
Dog Doc, let's see your 135-degree drift!
1605
01:32:52,108 --> 01:32:52,942
Okay!
1606
01:32:55,987 --> 01:32:57,863
That's it! Yeah!
1607
01:33:00,575 --> 01:33:01,742
Bring it on, bastards!
1608
01:33:10,001 --> 01:33:11,460
Si-nae, where's Yeon-ju?
1609
01:33:11,544 --> 01:33:12,753
Where's Yeon-ju?
1610
01:33:13,337 --> 01:33:14,380
She escaped.
1611
01:33:14,463 --> 01:33:16,299
Jo A-ra put her in a safe place.
1612
01:33:16,382 --> 01:33:17,592
Insane Choong-sik!
1613
01:33:18,718 --> 01:33:19,719
Okay!
1614
01:33:20,219 --> 01:33:21,762
I'm unstoppable now!
1615
01:33:24,473 --> 01:33:26,684
-Si-nae!
-Min-seok, watch out!
1616
01:33:31,230 --> 01:33:32,481
Ma Do-jun, cover me.
1617
01:33:34,191 --> 01:33:36,611
-Hey, Dookie-gang!
-Why, that little…
1618
01:33:36,694 --> 01:33:39,113
Boss, I got this.
1619
01:33:40,072 --> 01:33:41,616
You son of a bitch!
1620
01:33:48,247 --> 01:33:50,708
-Si-nae!
-Get him! Get him now!
1621
01:33:51,208 --> 01:33:52,460
Hey!
1622
01:33:55,212 --> 01:33:56,505
Honey, don't!
1623
01:34:09,310 --> 01:34:12,647
Hwang Choong-sik, you bastard.
I'm so damn sick of you.
1624
01:34:13,147 --> 01:34:15,650
This is the last time
I'll see that ape face of yours.
1625
01:34:15,733 --> 01:34:19,070
-Bring it on, you Pigsy bastard.
-You little…
1626
01:34:55,523 --> 01:34:56,899
You son of a bitch!
1627
01:35:02,530 --> 01:35:04,156
Damn it.
1628
01:35:05,616 --> 01:35:07,451
Ma Do-jun, are you okay?
1629
01:35:09,704 --> 01:35:10,871
-One!
-Two!
1630
01:35:10,955 --> 01:35:11,789
Three!
1631
01:35:15,793 --> 01:35:17,002
Oh no! What do we do?
1632
01:35:17,086 --> 01:35:18,337
Si-nae!
1633
01:35:26,512 --> 01:35:28,514
Honey, are you okay?
1634
01:35:29,014 --> 01:35:30,015
Si-nae.
1635
01:35:55,791 --> 01:35:59,628
Are you having fun
on your roller coaster ride, Dookie-gang?
1636
01:36:00,171 --> 01:36:01,005
Get up.
1637
01:36:01,088 --> 01:36:02,298
Yeah, get up. Good.
1638
01:36:02,381 --> 01:36:03,424
Get away from me!
1639
01:36:03,507 --> 01:36:06,969
Come here, Dookie-gang.
Where are you going?
1640
01:36:07,052 --> 01:36:10,639
Stop clinging to me, you leech!
1641
01:36:10,723 --> 01:36:12,266
Sorry, Dookie-gang.
1642
01:36:12,349 --> 01:36:13,976
But I just like you so much.
1643
01:36:14,059 --> 01:36:14,894
Damn you.
1644
01:36:20,733 --> 01:36:23,027
Come on, Dookie-gang. Time to go.
1645
01:36:26,614 --> 01:36:28,949
Let go, you prick! Let go!
1646
01:36:29,033 --> 01:36:30,075
Got you.
1647
01:36:32,244 --> 01:36:33,162
Help me!
1648
01:36:35,414 --> 01:36:37,833
-Choong-sik!
-Bro!
1649
01:36:37,917 --> 01:36:39,001
Hold him!
1650
01:36:39,668 --> 01:36:41,754
Leave one leg
to the national judo athlete!
1651
01:36:43,088 --> 01:36:44,089
Turn him over?
1652
01:36:47,426 --> 01:36:48,260
The handcuffs.
1653
01:36:50,888 --> 01:36:53,224
It's over, you Pigsy bastard.
1654
01:36:55,601 --> 01:36:56,977
Good job, Insane Choong-sik.
1655
01:36:57,895 --> 01:36:59,814
-What about Yeon-ju?
-A-ra.
1656
01:37:00,397 --> 01:37:01,941
She's safely hiding outside.
1657
01:37:02,024 --> 01:37:03,359
Okay, good.
1658
01:37:03,943 --> 01:37:04,944
Min-seok.
1659
01:37:08,405 --> 01:37:09,698
What about Ma Do-jun?
1660
01:37:09,782 --> 01:37:11,826
-Huh?
-What?
1661
01:37:11,909 --> 01:37:12,993
Where's Ma Do-jun?
1662
01:37:15,830 --> 01:37:16,997
Wait.
1663
01:37:24,463 --> 01:37:25,589
What are you guys doing?
1664
01:37:25,673 --> 01:37:27,466
Hey, that's my boat!
1665
01:37:27,550 --> 01:37:28,968
Stop!
1666
01:37:35,766 --> 01:37:37,560
-A-ra, where is she?
-Ma, you bastard.
1667
01:37:37,643 --> 01:37:38,477
Over there.
1668
01:37:40,104 --> 01:37:41,188
That bastard!
1669
01:37:43,190 --> 01:37:44,942
Ma Do-jun!
1670
01:37:45,025 --> 01:37:46,068
What, Ma Do-jun?
1671
01:37:46,151 --> 01:37:47,236
Which boat is it?
1672
01:37:47,862 --> 01:37:51,574
Oh my gosh! Yeon-ju's on that boat!
1673
01:37:51,657 --> 01:37:52,616
-What?
-What?
1674
01:37:52,700 --> 01:37:55,035
Oh God, Choong-sik! Min-seok!
What do we do?
1675
01:37:55,119 --> 01:37:56,078
Yeon-ju!
1676
01:37:56,161 --> 01:37:57,329
Goddamn it!
1677
01:37:57,413 --> 01:37:59,331
What are you going to do?
1678
01:37:59,415 --> 01:38:01,000
-I don't know!
-Oh no, Yeon-ju.
1679
01:38:01,083 --> 01:38:03,586
But we have to save her somehow!
1680
01:38:03,669 --> 01:38:05,546
-What do we do?
-A-ra, any ideas?
1681
01:38:05,629 --> 01:38:07,673
-What do we do?
-What now?
1682
01:38:08,591 --> 01:38:10,634
-Wait, hold on!
-What is it?
1683
01:38:15,055 --> 01:38:16,098
Over there.
1684
01:38:21,979 --> 01:38:23,898
I should've swum after them.
1685
01:38:25,357 --> 01:38:26,275
Are you okay?
1686
01:38:34,116 --> 01:38:37,244
It's Yeon-ju's,
so it might be a bit small.
1687
01:38:38,829 --> 01:38:41,999
Are you sure you're an expert at this?
1688
01:38:42,499 --> 01:38:44,209
You've done this many times, right?
1689
01:38:45,044 --> 01:38:46,337
Why? Are you scared?
1690
01:38:46,837 --> 01:38:49,673
No, I'm not scared at all.
1691
01:38:50,174 --> 01:38:51,675
All right, here we go.
1692
01:38:51,759 --> 01:38:53,093
One!
1693
01:38:53,177 --> 01:38:54,386
Two!
1694
01:38:54,470 --> 01:38:56,972
Hold on, you punk.
1695
01:38:57,056 --> 01:38:59,475
I need some time to prepare mentally.
1696
01:38:59,558 --> 01:39:01,268
-Seriously.
-Yeah, no such thing.
1697
01:39:01,352 --> 01:39:02,186
Three!
1698
01:39:23,707 --> 01:39:25,000
Wait, what?
1699
01:39:26,210 --> 01:39:28,253
Choong-sik!
1700
01:39:31,298 --> 01:39:32,883
What? Why? What?
1701
01:39:34,009 --> 01:39:36,845
Don't do that. Stop!
1702
01:39:37,346 --> 01:39:38,555
Oh God, seriously?
1703
01:39:40,849 --> 01:39:42,518
Choong-sik!
1704
01:39:43,268 --> 01:39:45,229
Stop moving. Stay still.
1705
01:39:45,312 --> 01:39:46,981
Aren't you going to save Yeon-ju?
1706
01:39:48,190 --> 01:39:49,149
Yeon-ju…
1707
01:39:49,650 --> 01:39:52,319
Yes, I have to save Yeon-ju.
1708
01:39:52,903 --> 01:39:54,446
Hey, over there.
1709
01:39:55,239 --> 01:39:56,490
Steer that way.
1710
01:39:57,199 --> 01:39:58,242
Got it.
1711
01:40:01,036 --> 01:40:02,621
So where should we go?
1712
01:40:03,163 --> 01:40:05,708
As long as I'm with you, honey, anywhere.
1713
01:40:08,627 --> 01:40:11,213
They'll hear us. Be quiet.
1714
01:40:14,216 --> 01:40:17,136
-Nobody would come after us, right?
-Come on. Who'd do that?
1715
01:40:17,219 --> 01:40:18,554
That narco detective.
1716
01:40:18,637 --> 01:40:21,682
How's he supposed to do that?
What, is he going to swim here?
1717
01:40:21,765 --> 01:40:23,475
Or fly here? Flap, flap?
1718
01:40:25,811 --> 01:40:27,271
You scared me! Why are you here?
1719
01:40:27,354 --> 01:40:28,564
Who are you?
1720
01:40:28,647 --> 01:40:29,982
Yeon-ju.
1721
01:40:30,065 --> 01:40:31,275
Yeon-ju?
1722
01:40:31,358 --> 01:40:33,485
Who's Yeon-ju? Why's this kid here?
1723
01:40:33,569 --> 01:40:34,403
Dad?
1724
01:40:34,486 --> 01:40:35,612
"Dad"?
1725
01:40:35,696 --> 01:40:38,240
-Dad!
-Why's she looking for her dad here…
1726
01:40:39,366 --> 01:40:40,659
Dad!
1727
01:40:40,743 --> 01:40:42,286
-Yeon-ju!
-Yeon-ju!
1728
01:40:42,369 --> 01:40:45,414
-We're here to save you!
-We're here to save you!
1729
01:40:45,497 --> 01:40:47,082
Hey, you bastard!
1730
01:40:47,166 --> 01:40:49,918
You persistent jerk!
You actually flew all the way here?
1731
01:40:50,002 --> 01:40:51,712
Justice always prevails.
1732
01:40:51,795 --> 01:40:54,006
And criminals always get caught, damn it!
1733
01:40:54,548 --> 01:40:56,759
Don't you dare lay a finger on my husband!
1734
01:40:57,384 --> 01:40:59,887
Don't you dare lay a finger on my bro!
1735
01:40:59,970 --> 01:41:02,306
Don't you dare lay a finger on my dad!
1736
01:41:04,141 --> 01:41:05,309
Stop this!
1737
01:41:08,353 --> 01:41:12,524
Next up is Hwang Yeon-ju
from Grade 2, Class 4.
1738
01:41:12,608 --> 01:41:14,777
The theme is "Another Type of Family."
1739
01:41:23,160 --> 01:41:24,369
Yeon-ju.
1740
01:41:24,912 --> 01:41:26,663
-Don't do that.
-Come on, Choong-sik.
1741
01:41:27,915 --> 01:41:31,085
Hello, my name is Yeon-ju.
1742
01:41:31,168 --> 01:41:33,754
I have two dads.
1743
01:41:33,837 --> 01:41:37,382
So I'm twice as happy.
1744
01:41:37,466 --> 01:41:40,427
-One dad has a nice smile.
-Well, yeah.
1745
01:41:40,511 --> 01:41:43,764
-The other dad…
-Family doesn't always live together.
1746
01:41:43,847 --> 01:41:45,682
-Exactly.
-They both love me a lot.
1747
01:41:45,766 --> 01:41:48,519
-If you can smile together, that's family.
-I love them too.
1748
01:41:48,602 --> 01:41:50,771
Every family is different.
1749
01:41:51,355 --> 01:41:52,272
But that's okay!
1750
01:41:52,356 --> 01:41:53,357
God, Choong-sik!
1751
01:41:53,440 --> 01:41:55,859
-How could you fart here? It stinks!
-It wasn't me.
1752
01:41:55,943 --> 01:41:57,152
-It wasn't.
-Unbelievable.
1753
01:41:57,236 --> 01:41:58,403
I went this morning.
1754
01:41:58,487 --> 01:41:59,780
Si-nae, smell this.
1755
01:42:00,405 --> 01:42:01,490
I'll take it now.
1756
01:42:01,573 --> 01:42:03,033
Oh, hold on.
1757
01:42:03,534 --> 01:42:08,038
-It'd be nice to get a picture together.
-Oh, right. Where'd Choong-sik go?
1758
01:42:08,872 --> 01:42:11,917
He was right here just a moment ago.
1759
01:42:16,880 --> 01:42:19,258
I'm curious. Why'd you get divorced?
1760
01:42:19,341 --> 01:42:22,261
-Because I grind my teeth?
-I grind my teeth too.
1761
01:42:22,344 --> 01:42:23,470
Like a lot?
1762
01:42:23,554 --> 01:42:25,305
I got implants, so it's fine now.
1763
01:42:26,014 --> 01:42:29,143
By the way,
I heard you have something amazing.
1764
01:42:29,226 --> 01:42:30,519
Yeon-ju told me.
1765
01:42:30,602 --> 01:42:32,938
She said you have an awesome killer smile.
1766
01:42:34,857 --> 01:42:37,401
You know you might actually die
if you see it.
1767
01:42:37,484 --> 01:42:38,569
Show me.
1768
01:42:46,535 --> 01:42:50,289
HUSBANDS IN ACTION
1769
01:42:50,372 --> 01:42:52,291
WIFE OF MR. KIM YONG-GANG
1770
01:43:13,353 --> 01:43:17,399
Where did you say my husband is right now?
1771
01:47:04,042 --> 01:47:09,047
Subtitle translation by:
110911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.