All language subtitles for Nampyeondeul.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:00,727 --> 00:01:01,561 IDENTIFIED 4 00:01:29,214 --> 00:01:33,760 That's over 87,000 by 2 p.m. alone. 5 00:01:33,843 --> 00:01:35,595 There are 87,000 chatrooms? 6 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 -So we doubled yesterday's numbers? -TGIF, baby. 7 00:01:39,474 --> 00:01:43,144 Seriously, my wife is amazing! Absolutely amazing! 8 00:01:43,228 --> 00:01:45,063 It's all about the platform. 9 00:01:45,146 --> 00:01:49,526 AI creates thousands of rooms and destroys them. 10 00:01:49,609 --> 00:01:52,570 We used to only do 100 transactions a day. 11 00:01:52,654 --> 00:01:54,072 But now, it's 100,000. 12 00:01:54,697 --> 00:01:57,909 If you multiply that by 12,000 won, that means 1.2 billion a day? 13 00:02:22,976 --> 00:02:24,435 Okay. 14 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 -Are you done? -Fuck, you scared me. 15 00:02:27,772 --> 00:02:29,816 -What the hell? -What do you think? 16 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 I'm a detective. Hands. 17 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 I'm busy too. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 Son of a bitch. 19 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 -Give me your hands. -Pig. 20 00:02:43,204 --> 00:02:45,123 -I said hands. That's it. -It hurts! 21 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 Don't carry dangerous things around. 22 00:02:48,042 --> 00:02:48,877 Look at you. 23 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Hold still, you little shit. 24 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 I wouldn't have hit you if you had listened, you punk. 25 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 -That was cool! -You're so cool! 26 00:03:07,645 --> 00:03:09,689 -Welcome back, boss. -Yes, boss. 27 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 Where's Jae-chun? 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 He's still in China. 29 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 The three of us are the only ones left. 30 00:03:22,410 --> 00:03:24,078 So, while I was away, 31 00:03:24,579 --> 00:03:27,332 I heard a punk named Ma Do-jun took over Incheon. 32 00:03:27,415 --> 00:03:30,585 It's not just Incheon. He's stirring up the whole country. 33 00:03:30,668 --> 00:03:35,089 He's raking in the country's money with this new drug that has come out. 34 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 I should at least say hello to this punk. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,929 Very politely. 36 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Who? 37 00:03:48,228 --> 00:03:49,854 Yong-gang of Incheon. 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,564 He said you'd know if I said that. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 Yong-gang of Incheon? 40 00:03:53,608 --> 00:03:55,985 He says he wants to say hello to you politely. 41 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Who's that? 42 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 This is Sector Two. 43 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 Ma Do-jun just left, so go in and check the goods. 44 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 What? 45 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 He said what? 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,946 He said what? 47 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 He said, "Who's that?" 48 00:04:46,286 --> 00:04:48,830 Yong-gang of Incheon wants to see him, 49 00:04:50,039 --> 00:04:51,541 and he said what? 50 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 He said, "Who's that?" 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Mama! 52 00:04:57,171 --> 00:04:58,756 "Who's that?" 53 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 "Who's that?" 54 00:05:12,061 --> 00:05:16,149 Are you sure this is where the drug ring operates? 55 00:05:16,232 --> 00:05:17,358 Yes, I'm sure, sir. 56 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 This is their base. 57 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 And we're in Songdo now? 58 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 It's been redeveloped. 59 00:05:30,955 --> 00:05:31,789 Boss. 60 00:05:36,961 --> 00:05:38,421 Take this, just in case. 61 00:05:44,093 --> 00:05:45,553 Hey, it's me, Yong-gang. 62 00:05:46,095 --> 00:05:47,221 I'm Yong-gang. 63 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 I'm here to see Ma Do-jun. 64 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 I beg your pardon, sir? 65 00:06:23,549 --> 00:06:26,761 I'm here to see Mr. Ma Do-jun, please. 66 00:06:26,844 --> 00:06:28,262 -Your name, please? -What? 67 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 Your name, sir. 68 00:06:30,431 --> 00:06:31,974 It's Kim Yong-gang. 69 00:06:32,058 --> 00:06:34,143 Mr. Kim Yeong-gwang? 70 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 No, it's Yong-gang, not Yeong-gwang. 71 00:06:37,563 --> 00:06:40,191 Yong, like "Yonggary" the monster. 72 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 And Gang, like gangster. 73 00:06:42,402 --> 00:06:44,821 Kim Yong-gang, right? 74 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 Yes. 75 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 You're all set. 76 00:06:49,659 --> 00:06:52,662 Mr. Ma is in a meeting at the moment, so please wait here. 77 00:06:54,247 --> 00:06:55,206 All right. 78 00:07:01,462 --> 00:07:06,551 I was curious about the guy who took over Incheon while I was away. 79 00:07:07,051 --> 00:07:09,512 Do you know who I am? 80 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 Mr. Kim Yeong-gwang, I'm told. 81 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 It's Yong-gang, not Yeong-gwang. 82 00:07:13,808 --> 00:07:16,310 Kim Yong-gang. 83 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 It was a mistake. Okay, Mr. Kim Yeong-gwang. 84 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 Again! 85 00:07:20,815 --> 00:07:23,109 It's Yong-gang, right? 86 00:07:26,279 --> 00:07:28,156 Incheon is my turf. 87 00:07:28,656 --> 00:07:30,616 While I was in prison, 88 00:07:30,700 --> 00:07:33,953 you were just holding down the fort for me. That's all. 89 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 I'm not saying I'll simply take over the gang. 90 00:07:37,498 --> 00:07:39,917 If we combine my know-how and experience 91 00:07:40,001 --> 00:07:41,502 with your business model, 92 00:07:42,003 --> 00:07:43,171 forget Incheon. 93 00:07:43,254 --> 00:07:45,381 We can take over the whole country. 94 00:07:45,465 --> 00:07:46,382 So, 95 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 let's run the gang together. 96 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 Why, you little… 97 00:07:55,516 --> 00:07:56,476 What's his deal? 98 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 What? 99 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 -Why you… -Sir, no. 100 00:08:10,615 --> 00:08:11,574 Are you laughing? 101 00:08:12,450 --> 00:08:14,368 My gosh. 102 00:08:15,495 --> 00:08:16,329 Look, mister. 103 00:08:16,412 --> 00:08:20,500 Start afresh now that you're out of prison. Don't do this. Seriously! 104 00:08:20,583 --> 00:08:24,712 -Did you just hit me? -And stop watching those old movies. 105 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Get my next meeting ready. 106 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 Next meeting? 107 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 You can start fresh, Yeong-gwang! 108 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 -You-- -Let's go. 109 00:08:34,096 --> 00:08:36,182 -It's not Yeong-gwang. -It was an honor! 110 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 -Good luck! -You called me Yeong-gwang again… 111 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 -You did that on purpose… -Come on, Yong, without the U! 112 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Sir. 113 00:09:00,206 --> 00:09:01,123 Evidence secured. 114 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 -Arrest them all! -Yes, sir! 115 00:09:07,463 --> 00:09:08,881 Damn, fucking bastards. 116 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 Hey, block them! 117 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 Get them! 118 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 Don't move! 119 00:09:18,724 --> 00:09:19,725 Damn it! 120 00:09:23,271 --> 00:09:24,438 Lee, bring the cuffs. 121 00:09:24,522 --> 00:09:25,565 Hold still. 122 00:09:26,190 --> 00:09:27,984 -Hold his arms down. -I'll be quick. 123 00:09:37,535 --> 00:09:39,120 Got three more! 124 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 You junkie bastard! 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 Have you lost it, asshole? 126 00:10:01,225 --> 00:10:02,727 You damn little… 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 You come here too. 128 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Hey, are you okay? 129 00:10:21,996 --> 00:10:22,872 Ma Do-jun. 130 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 Hold on a sec. 131 00:10:30,671 --> 00:10:31,839 Hold on. 132 00:10:35,968 --> 00:10:37,303 I've got one left just for you. 133 00:10:38,471 --> 00:10:40,389 -Are you sure it's for me? -Sure it is. 134 00:10:41,515 --> 00:10:42,975 Then I'll use this. 135 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 You little shit. 136 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 You piece of shit. 137 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 -Come here. -Fuck you! 138 00:11:23,391 --> 00:11:24,642 Get him! 139 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 That damn lowlife. 140 00:11:31,982 --> 00:11:34,860 -Drop it. -Shoot me. Go ahead. Try it. Shoot. 141 00:11:34,944 --> 00:11:36,946 Drop it, asshole. You're done for. 142 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 You moron. 143 00:11:53,337 --> 00:11:54,505 Fuck. 144 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Hold still! 145 00:12:05,933 --> 00:12:07,518 You're done, you little shit. 146 00:12:14,483 --> 00:12:17,319 This is Sector Two. Sector One, come in. Over. 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,612 Sector One, copy. Over. 148 00:12:18,696 --> 00:12:20,156 It's day two of the stakeout. 149 00:12:21,157 --> 00:12:22,324 He's very edgy. 150 00:12:22,408 --> 00:12:24,243 We can't afford any mistakes. 151 00:12:25,703 --> 00:12:26,579 He's here. 152 00:12:29,665 --> 00:12:30,750 Hold your position. 153 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Moving in. 154 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 No, hold your position. 155 00:12:34,295 --> 00:12:35,171 He's going back. 156 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 He's finally taken the bait! 157 00:12:40,509 --> 00:12:41,469 Move in! 158 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 -Don't spook him. Here, it's okay. -Easy. It's okay. 159 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Yes, this way. -It's okay. 160 00:12:59,904 --> 00:13:01,906 He appears to be all right, at least. 161 00:13:01,989 --> 00:13:04,492 I'll give him a full checkup at the clinic. 162 00:13:06,035 --> 00:13:08,704 Thank you so much for today, Doctor. 163 00:13:09,288 --> 00:13:10,498 No need to thank me. 164 00:13:11,499 --> 00:13:15,711 It's a matter of saving a life. Of course, we should all do what we can. 165 00:13:24,220 --> 00:13:27,014 -Should we just leave? -You go if you want, Mom. 166 00:13:27,515 --> 00:13:29,016 I'm not going anywhere. 167 00:13:31,060 --> 00:13:33,604 Come on. It's almost time to go to your academy. 168 00:13:33,687 --> 00:13:35,773 What's more important, the academy or Dad? 169 00:13:38,943 --> 00:13:39,985 There's my daughter! 170 00:13:40,986 --> 00:13:41,821 Dad! 171 00:13:42,655 --> 00:13:45,074 Have nice day. 172 00:13:46,951 --> 00:13:48,118 Hey, I'm sorry. 173 00:13:48,202 --> 00:13:49,662 Sorry, I'm late, Yeon-ju. 174 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 -You're good? -You do this every time. 175 00:13:51,539 --> 00:13:53,874 I told you I have to meet a client. 176 00:13:54,500 --> 00:13:56,043 You have 15 minutes left. 177 00:13:56,126 --> 00:13:57,795 Come on. Don't be like that. 178 00:13:57,878 --> 00:14:00,714 I haven't seen her in two weeks. 179 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Make that 30. 180 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Thirty minutes, okay? 181 00:14:06,720 --> 00:14:07,721 My sweet Yeon-ju. 182 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 Let's do our hello. It's been ages. 183 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 -Justice… -Always prevails! 184 00:14:12,768 --> 00:14:14,520 -The bad guys… -Always get caught! 185 00:14:14,603 --> 00:14:15,771 -Reward… -The good! 186 00:14:15,855 --> 00:14:16,856 -Punish… -The Evil! 187 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 -Yay! -Yeah! 188 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 Talk about a tearful family reunion. 189 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 You two do have a great relationship. 190 00:14:25,781 --> 00:14:28,367 Okay, I'm feeling generous. I'll be back in an hour. 191 00:14:28,450 --> 00:14:30,286 -Oh yeah! -Yes! 192 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 Right. How's the dog doctor doing? 193 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Oh, it's not "dog doctor." 194 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 Dog Doc, I mean. How's he doing? 195 00:14:37,376 --> 00:14:40,254 Just don't use English if you don't know it well. 196 00:14:40,796 --> 00:14:42,214 It's not "Have nice day. " 197 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 It's "Have a nice day." 198 00:14:45,384 --> 00:14:46,427 Okay. 199 00:14:49,179 --> 00:14:50,890 Have a nice day. 200 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 She never changes, does she? 201 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 All righty! 202 00:14:55,978 --> 00:14:57,146 Ta-da! 203 00:14:57,229 --> 00:14:58,981 You said you wanted this, right? Here. 204 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 You can even make video calls. See? 205 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Pineapple Watch? This is a knockoff. 206 00:15:06,947 --> 00:15:09,992 My stepdad got me a real smartwatch. 207 00:15:12,953 --> 00:15:15,539 I'll only use this to contact you, Dad. 208 00:15:16,707 --> 00:15:17,708 Hey, Yeon-ju. 209 00:15:18,375 --> 00:15:20,252 New isn't always better. 210 00:15:20,336 --> 00:15:21,921 Take me, for example. 211 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 -Yeah, he got you the nice-- -Oh, right. 212 00:15:24,798 --> 00:15:27,134 How did it go? Did you catch the bad guy? 213 00:15:28,427 --> 00:15:30,095 Who am I? Of course, I did! 214 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 Respect. 215 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Dad, show me. 216 00:15:34,808 --> 00:15:35,643 What? 217 00:15:35,726 --> 00:15:37,686 Your killer smile. 218 00:15:38,979 --> 00:15:40,105 My killer smile? 219 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 You do it so well! 220 00:15:48,822 --> 00:15:51,825 The police spent two years on a massive crackdown 221 00:15:51,909 --> 00:15:54,495 of this illegal synthetic drug network. 222 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 Acting on intel from undercover officers, 223 00:15:56,872 --> 00:15:59,416 detectives raided the gang's factory. 224 00:15:59,500 --> 00:16:02,211 The gang, known to use the "dead drop" method 225 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 to distribute synthetic drugs to young users, was brought down. 226 00:16:06,256 --> 00:16:09,218 During the raid on the factory, the police found 227 00:16:09,301 --> 00:16:12,429 seven boxes of synthetic drugs disguised as IT equipment, 228 00:16:13,013 --> 00:16:15,057 an amount large enough for 10,000 users 229 00:16:15,140 --> 00:16:17,267 with a street value of 1.2 billion won. 230 00:16:17,351 --> 00:16:19,603 The packaging of the synthetic drug 231 00:16:20,187 --> 00:16:23,691 also bore the mark of a domestic drug organization. 232 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 The tense operation also included a hostage situation. 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,197 As the suspect threatened a factory worker with a knife, 234 00:16:30,280 --> 00:16:33,367 officers fired a taser at the hostage instead of the suspect, 235 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 despite the known danger. 236 00:16:35,786 --> 00:16:39,540 This very risky move by the police raises the question 237 00:16:39,623 --> 00:16:43,335 of whether arresting a suspect outweighs the safety of the hostage. 238 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Arresting heinous criminals is crucial, 239 00:16:45,462 --> 00:16:49,383 but should it come at the cost of endangering people's lives? 240 00:16:49,466 --> 00:16:51,677 -We must rethink what takes priority. -Come on. 241 00:16:51,760 --> 00:16:53,429 Jo A-ra, YTN News. 242 00:16:53,512 --> 00:16:55,639 She sure knows how to put it nicely. 243 00:16:55,723 --> 00:16:57,224 She's always like that. 244 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Hence, the nickname, Headache. 245 00:16:58,851 --> 00:16:59,935 -Ignore her. -Here, sir. 246 00:17:01,520 --> 00:17:02,479 -Wait a minute. -Why? 247 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 The headache is right there. 248 00:17:05,566 --> 00:17:06,900 Maybe I should say something. 249 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 No, don't do it. 250 00:17:09,820 --> 00:17:11,989 Wait, why's she shaking that canned coffee? 251 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Me? 252 00:17:14,825 --> 00:17:16,869 She must be here to see you. 253 00:17:16,952 --> 00:17:19,163 -Good luck. -What do you mean, "good luck"? Hey! 254 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 I saw your piece. 255 00:17:21,707 --> 00:17:25,627 I knew you might feel a bit hurt by it, Detective, 256 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 but you understand, right? 257 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 We're all pros here. 258 00:17:29,423 --> 00:17:31,925 I admit the segment was a bit provocative, 259 00:17:32,009 --> 00:17:35,929 but it was needed to make it engaging and to uphold the public's right to know. 260 00:17:36,013 --> 00:17:37,723 So consider it a small sacrifice. 261 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 -You did that on purpose. -I was just doing my job. 262 00:17:41,351 --> 00:17:42,936 Are you hurt? Let me see. 263 00:17:44,855 --> 00:17:45,898 Do you still like me? 264 00:17:48,067 --> 00:17:49,026 Don't do this. 265 00:17:50,027 --> 00:17:52,696 I try to be nice, and you take things the wrong way. 266 00:17:54,239 --> 00:17:58,535 -Fine, I do like you. I like you. -Don't. 267 00:17:58,619 --> 00:18:02,039 -I used to like you a little. A while ago. -I said stop. Stop it. 268 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 But now you're making me hate you. 269 00:18:08,712 --> 00:18:12,132 Yeah, let's grab a glass of food next time! Bye! 270 00:18:14,301 --> 00:18:16,845 Is he asking me out for a meal or a drink? 271 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Hwang Choong-sik! I'm a busy woman! 272 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 So, when? 273 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 EUNKWANG ELEMENTARY ENGLISH SPEECH CONTEST 274 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 -Are you okay? -I'm sorry. Oh, yes. 275 00:18:26,146 --> 00:18:28,774 GRADE 2, CLASS 4 FAMILY OF HWANG YEON-JU 276 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 That prick. 277 00:18:37,116 --> 00:18:38,909 Are Hwang Yeon-ju's parents here? 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,702 -Yes, right here. -Yes. 279 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 It's me. I'm her dad. 280 00:18:48,043 --> 00:18:51,171 I see. Please send Yeon-ju backstage when she gets here. 281 00:18:51,255 --> 00:18:52,422 Sure. 282 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Hey. 283 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 My name is not "Hey." It's Lee Min-seok. 284 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 I don't care what your name is. 285 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 -Why are you in my seat? -What do you mean, "your seat"? 286 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 I'm Yeon-ju's dad. 287 00:19:05,727 --> 00:19:08,689 What are you talking about? It says right here, "Family." 288 00:19:08,772 --> 00:19:09,982 I know. 289 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 That's why I'm sitting here. 290 00:19:16,947 --> 00:19:18,782 Hello, everyone. 291 00:19:18,866 --> 00:19:20,409 My name is… 292 00:19:23,120 --> 00:19:24,746 Yeon-ju, are you okay? 293 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Yes, I don't care anymore. 294 00:19:28,625 --> 00:19:29,918 HONEY 295 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Hi, Min-seok. We're almost there. 296 00:19:32,671 --> 00:19:33,797 Where are you now? 297 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 We're by the Eunhaeng Market, and there's traffic. 298 00:19:37,050 --> 00:19:39,219 But we need to stop by a pharmacy. 299 00:19:39,303 --> 00:19:40,762 Yeon-ju has a cough. 300 00:19:40,846 --> 00:19:42,431 I said I'm fine! 301 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 I already told you. 302 00:19:44,224 --> 00:19:46,435 Come safely with Yeon-ju after the pharmacy. 303 00:19:47,019 --> 00:19:48,437 Okay, we'll be there soon. 304 00:19:49,146 --> 00:19:50,397 GRADE 2 FAMILY OF HWANG YEON-JU 305 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 God, seriously. 306 00:19:52,691 --> 00:19:55,903 "Okay, see you in a bit." Speaking formally to each other, I see. 307 00:19:55,986 --> 00:19:58,989 Can't you sit somewhere else? There are plenty of seats. 308 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 You sit somewhere else. 309 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 But seriously, why are you here? 310 00:20:10,834 --> 00:20:13,670 What do you mean, why am I here? I'm here for my daughter. 311 00:20:13,754 --> 00:20:16,048 I divorced my wife, not my daughter! 312 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 Sorry about that. 313 00:20:19,384 --> 00:20:20,427 Sorry. 314 00:20:21,303 --> 00:20:24,264 Even so, I'm the husband now. 315 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 Show me some respect. 316 00:20:26,350 --> 00:20:29,394 Damn it. Did you say "respect"? 317 00:20:29,478 --> 00:20:31,480 Weren't you born in the year of the Dog? 318 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 I was too, which means I'm 12 years older than you. 319 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 I was entering college when you started school. 320 00:20:36,318 --> 00:20:39,404 In college, my dorm was in front of this elementary school. 321 00:20:39,488 --> 00:20:40,989 You were like that kid who'd ask, 322 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 "Mister, how do I do this claw game?" 323 00:20:42,866 --> 00:20:44,785 in front of the stationery store. 324 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 -Must you really prove you're an old fart? -Yeah! 325 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Damn. What the hell? 326 00:20:49,206 --> 00:20:50,999 Are you for real? 327 00:20:51,083 --> 00:20:53,001 You can't do that in a public place! 328 00:20:53,085 --> 00:20:55,254 Seriously, what are you doing? 329 00:20:56,880 --> 00:20:58,340 I'll be right back. 330 00:20:58,423 --> 00:21:01,301 We can see… 331 00:21:02,386 --> 00:21:04,137 I think dancing, singing, 332 00:21:04,221 --> 00:21:07,349 acting, and modeling are all connected. 333 00:21:07,432 --> 00:21:08,934 They're different, but they help… 334 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 "Factories." 335 00:21:11,144 --> 00:21:12,020 "Factories." 336 00:21:12,104 --> 00:21:14,398 "Cars and factories." 337 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 "Fact…" 338 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 -Every damn time. Why aren't they here? -The person… 339 00:21:24,157 --> 00:21:25,617 This is a first. 340 00:21:26,118 --> 00:21:27,327 Her phone is off too. 341 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 The first time, my ass. 342 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 RESTRICTED CALLER ID 343 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Hello? 344 00:21:37,754 --> 00:21:39,214 Detective Hwang Choong-sik? 345 00:21:39,298 --> 00:21:41,383 Listen carefully. I'm not saying this twice. 346 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 Is that Si-nae? 347 00:21:45,512 --> 00:21:46,346 Who's this? 348 00:21:46,430 --> 00:21:48,807 We have your wife and daughter. 349 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 We have only one demand. 350 00:21:51,685 --> 00:21:52,602 My husband. 351 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 What are you talking about? 352 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Did something happen to them? 353 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 You arrested my husband, Ma Do-jun. 354 00:22:00,360 --> 00:22:01,653 So you bring him back to me. 355 00:22:01,737 --> 00:22:04,614 If you alert the police or try anything funny, 356 00:22:04,698 --> 00:22:07,576 your wife's fingers, tongue, and eyeballs 357 00:22:07,659 --> 00:22:09,119 will be pulled out one by one. 358 00:22:09,202 --> 00:22:11,079 And your daughter will be next. 359 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 I'll call you again with the location. Wait for my call. 360 00:22:13,832 --> 00:22:16,001 Hello? Hey! Hello? 361 00:22:17,336 --> 00:22:19,212 Why? What's going on? 362 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Where was Si-nae when you spoke to her last? 363 00:22:22,466 --> 00:22:23,925 -The pharmacy. -Eunhaeng Market. 364 00:22:24,009 --> 00:22:26,511 Why? Tell me what the hell's going on. 365 00:22:26,595 --> 00:22:28,347 Si-nae and Yeon-ju have been abducted. 366 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Get out. 367 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 No way. 368 00:22:39,316 --> 00:22:40,400 I'll save my daughter 369 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 and your wife while I'm at it. 370 00:22:42,652 --> 00:22:44,154 So just go home and wait. 371 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 I have to go too. 372 00:22:45,572 --> 00:22:47,324 We don't have time to mess around! 373 00:22:48,200 --> 00:22:49,409 Si-nae is… 374 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 She's pregnant. 375 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 What? 376 00:22:53,538 --> 00:22:56,792 She's three months pregnant. We're having a baby. 377 00:22:58,001 --> 00:22:59,544 So I have to go too. 378 00:23:01,880 --> 00:23:03,048 She's pregnant? 379 00:23:03,131 --> 00:23:04,674 What are you doing? Come on. Go! 380 00:23:06,468 --> 00:23:07,594 Damn it. 381 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 It's here. 382 00:23:12,933 --> 00:23:15,018 Did you see anyone suspicious here? 383 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 -Suspicious people? -Yes. 384 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 No, I haven't. 385 00:23:18,522 --> 00:23:20,315 Look, the car! Her car! 386 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 HWANG YEON-JU 387 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 Yeon-ju. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Mom! 389 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 -Yeon-ju! -Mom! 390 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 -Put the kid in. -Oh God, Yeon-ju. 391 00:23:39,126 --> 00:23:40,752 -Keep it down, prick. -Mom! 392 00:23:40,836 --> 00:23:41,795 Yeon-ju! 393 00:23:43,046 --> 00:23:43,880 Si-nae. 394 00:23:48,009 --> 00:23:48,885 Let go of me! 395 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 -Bastard! -That little… 396 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Go. Start the car. 397 00:24:02,399 --> 00:24:03,316 RESTRICTED CALLER ID 398 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 It's me, Si-nae. 399 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Hey, Si-nae. 400 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Si-nae! 401 00:24:13,743 --> 00:24:15,954 Are you feeling okay? What about Yeon-ju? 402 00:24:16,037 --> 00:24:17,205 Yeon-ju is okay too. 403 00:24:17,289 --> 00:24:19,499 Si-nae, listen to me carefully. 404 00:24:20,375 --> 00:24:22,169 Remember what I told you before? 405 00:24:23,003 --> 00:24:24,254 Beer, 406 00:24:24,796 --> 00:24:26,882 soju, and whiskey. 407 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 Yeah, I remember. 408 00:24:28,884 --> 00:24:29,801 So, what is it? 409 00:24:33,138 --> 00:24:34,639 It's Baijiu. 410 00:24:35,891 --> 00:24:37,267 Why? What does that mean? 411 00:24:39,603 --> 00:24:40,520 Si-nae. 412 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 Do not provoke them, okay? 413 00:24:43,315 --> 00:24:46,276 Do exactly as they say. Don't give them a reason to hurt you, 414 00:24:46,902 --> 00:24:48,528 and don't act too cranky, okay? 415 00:24:50,280 --> 00:24:51,198 All right. 416 00:24:51,698 --> 00:24:53,617 You heard your Mrs. Baijiu's voice. 417 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 I'll do whatever you want. 418 00:24:56,870 --> 00:24:58,914 If you want to see your family again, 419 00:24:58,997 --> 00:25:01,708 bring my husband back by 9 p.m. tonight. 420 00:25:02,375 --> 00:25:03,335 What? By 9 p.m.? 421 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 That's a bit-- 422 00:25:04,503 --> 00:25:06,963 -What are you doing? -Ma'am, I'll do whatever you ask. 423 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 -Just don't hurt them, please-- -Let go! 424 00:25:08,965 --> 00:25:10,550 -Stop, idiot! -Please, not them! 425 00:25:11,259 --> 00:25:13,178 -You! I'm going to kill you! -Hey. 426 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Hey! -What's going on? 427 00:25:15,013 --> 00:25:16,097 Come on, prick! 428 00:25:16,181 --> 00:25:20,018 I'm going to kill you! 429 00:25:20,101 --> 00:25:20,936 Who is that? 430 00:25:21,019 --> 00:25:22,646 No, it was just me. 431 00:25:22,729 --> 00:25:24,231 I suddenly got worked up. Sorry. 432 00:25:24,314 --> 00:25:25,690 Fine. I'll keep my word. 433 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 But in return, you have to guarantee their safety. 434 00:25:28,693 --> 00:25:30,820 Where do I take your husband? 435 00:25:30,904 --> 00:25:32,572 Ask my husband. 436 00:25:33,532 --> 00:25:35,367 Wait. Hello? 437 00:25:37,911 --> 00:25:39,579 Is this the police? Right now, I'm-- 438 00:25:39,663 --> 00:25:41,665 You idiot, seriously. 439 00:25:41,748 --> 00:25:43,708 They'll die if you call the police, idiot! 440 00:25:44,668 --> 00:25:46,545 Then do something. 441 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 This is on you! Damn it! It's all because of the guy you put away! 442 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 So what's your plan? 443 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 What do you think I'm doing? I'm trying to figure that out! 444 00:25:57,931 --> 00:26:00,559 Hey, I thought you were the one who caught Ma Do-jun. 445 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 You'd better drop the attitude. Stop calling me "hey." 446 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 Then stop talking down to me too. 447 00:26:05,438 --> 00:26:07,023 I'm 32, you know. 448 00:26:07,107 --> 00:26:09,109 You little… You're still wet behind the ears. 449 00:26:09,192 --> 00:26:10,944 Do you even know Future Boy Conan? 450 00:26:11,027 --> 00:26:12,654 I know Detective Conan. 451 00:26:12,737 --> 00:26:14,447 -Hey, Dog doc. -What, pig? 452 00:26:14,531 --> 00:26:15,574 "Pig"? 453 00:26:15,657 --> 00:26:17,200 Do you really want to die? 454 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 You little… 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 Keep your eyes on the road! 456 00:26:24,499 --> 00:26:26,376 So where are we going? 457 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 To your beloved police station. Happy? 458 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 INCHEON GANGBUK POLICE STATION 459 00:26:30,964 --> 00:26:33,216 They'll hand Ma over to the prosecution soon. 460 00:26:33,300 --> 00:26:35,635 If that happens, we can't get him out. 461 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 So what are we going to do? 462 00:26:37,095 --> 00:26:38,555 Get him out during the transfer. 463 00:26:40,098 --> 00:26:40,932 What can I do? 464 00:26:42,475 --> 00:26:45,020 You can go back to your clinic and refresh the kibble. 465 00:26:45,604 --> 00:26:48,607 We need to join forces and do a joint investigation. 466 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 A joint what now? 467 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 You watch too many movies. 468 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Hey. 469 00:26:58,617 --> 00:26:59,451 Can you drive? 470 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 I'm practically an F1 racer. 471 00:27:03,830 --> 00:27:05,832 Climbing, paragliding. 472 00:27:05,915 --> 00:27:07,792 Extreme sports are my hobby. 473 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Good. 474 00:27:09,294 --> 00:27:11,838 I'll change the transfer route to a suitable location. 475 00:27:11,921 --> 00:27:14,591 You crash into the transport vehicle on purpose, 476 00:27:15,091 --> 00:27:17,385 and we'll get Ma out of there. What do you think? 477 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 Got it. 478 00:27:19,262 --> 00:27:21,181 Just tell me the exact location. 479 00:27:21,681 --> 00:27:25,935 I'll precisely hit the car on the side and flip it over at 135 degrees 480 00:27:26,019 --> 00:27:28,730 without injuring anyone. 481 00:27:28,813 --> 00:27:29,814 No injuries. 482 00:27:31,441 --> 00:27:32,817 Do you think this is a joke? 483 00:27:34,569 --> 00:27:35,779 Do I look like I'm joking? 484 00:27:35,862 --> 00:27:37,197 Aren't you, you punk? 485 00:27:43,703 --> 00:27:46,956 I go climbing. Rock climbing, no less. 486 00:27:47,040 --> 00:27:49,209 Do you even know what extreme sports are? 487 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 Are you shitting me? 488 00:27:50,627 --> 00:27:52,671 Of course I know extreme sports. 489 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 It's like Poker and Rummy, right? 490 00:27:54,923 --> 00:27:56,174 What? 491 00:27:56,675 --> 00:28:00,428 But make sure you use a plain, inconspicuous car. 492 00:28:02,305 --> 00:28:04,265 I have just the car for this operation. 493 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Don't worry. 494 00:28:23,076 --> 00:28:25,912 Wow, how long has it been since you last drove? 495 00:28:25,995 --> 00:28:29,374 Like I said, I caught him, so I'll see it to the end. 496 00:28:29,457 --> 00:28:31,710 Anyway, put your seat belts on. 497 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 Why bother? It's closeby. 498 00:28:34,170 --> 00:28:35,255 Just put them on! 499 00:28:35,839 --> 00:28:36,715 Okay. 500 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Back seat. You too. 501 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 -What? Us too? -What? Us too? 502 00:28:40,343 --> 00:28:43,304 Yeah, you guys too. Just put your damn seat belts on. Please! 503 00:28:43,388 --> 00:28:45,724 Okay. We'll put them on. 504 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 What's with him today? 505 00:28:47,225 --> 00:28:50,645 Let's not rile up the old fart. Come on, let's just put them on. 506 00:28:57,360 --> 00:28:59,779 Use a plain, inconspicuous car. 507 00:29:00,280 --> 00:29:02,282 I have just the car for this operation. 508 00:29:02,365 --> 00:29:04,033 Don't worry. 509 00:29:07,787 --> 00:29:09,164 Goddamn it. 510 00:29:34,939 --> 00:29:36,775 Zero to 100 km/h in 8.5 seconds. 511 00:29:36,858 --> 00:29:38,526 Temperature, 22°C. 512 00:29:39,235 --> 00:29:41,654 The van has a 60/40 front-to-rear weight balance. 513 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 Perform a handbrake turn at 90 km/h, 514 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 making skid marks at a 37-degree angle 515 00:29:50,079 --> 00:29:53,374 and hitting exactly 21 cm above the rear wheel. 516 00:29:53,458 --> 00:29:55,084 Just 21 cm above the rear wheel. 517 00:29:56,127 --> 00:29:57,128 That's the point 518 00:29:57,629 --> 00:29:59,881 that will flip the car at a 135-degree angle. 519 00:30:43,049 --> 00:30:44,551 What the hell? 520 00:30:45,176 --> 00:30:48,137 -That scared the shit out of me! -What was that? 521 00:30:54,018 --> 00:30:55,311 Damn it. 522 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 Son of a-- 523 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Are you okay? 524 00:31:30,221 --> 00:31:33,016 -What happened? -Hurry, get Ma Do-jun out from the back. 525 00:31:44,235 --> 00:31:45,320 Ma Do-jun. 526 00:31:46,779 --> 00:31:48,281 You son of a bitch. 527 00:31:50,575 --> 00:31:52,660 Ma Do-jun! You son of a bitch! 528 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 Give me the keys. 529 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 What? No, I'll drive. 530 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 -I know this area. Just give me the keys. -Fine. 531 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 Ma Do-jun! You fucking bastard! 532 00:32:11,220 --> 00:32:12,931 Get back here, you bastard! 533 00:32:13,014 --> 00:32:14,140 Hey! 534 00:32:14,223 --> 00:32:16,726 Get back here! 535 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 -Who did it? -Chief. 536 00:32:20,855 --> 00:32:23,733 Who had the guts to ambush a police transport vehicle? 537 00:32:24,692 --> 00:32:29,113 We just identified him as Yong-gang, who was recently released from prison. 538 00:32:29,197 --> 00:32:30,657 -Kim Yong-gang? -Yes. 539 00:32:30,740 --> 00:32:33,493 Yong-gang attacked Ma Do-jun? 540 00:32:34,744 --> 00:32:36,746 So this is a war between drug gangs? 541 00:32:40,959 --> 00:32:44,796 And who's this bastard? He grabbed Ma and Hwang in one go. 542 00:32:45,463 --> 00:32:47,674 He's probably with either Yong-gang or Ma. 543 00:32:50,134 --> 00:32:52,345 With Yong-gang or Ma Do-jun? 544 00:32:55,056 --> 00:32:56,599 Wait a goddamn minute. 545 00:32:57,100 --> 00:32:58,935 The guy showed up in a vet's van. 546 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 It's a thorough disguise. 547 00:33:01,479 --> 00:33:03,439 A disguise. 548 00:33:05,024 --> 00:33:06,985 -Find this bastard. -He's not in the system. 549 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Stop! 550 00:33:15,576 --> 00:33:16,828 This must be Mr. Lee! 551 00:33:16,911 --> 00:33:18,871 -Mr. Lee? -Choong-sik caught Mr. Lee? 552 00:33:18,955 --> 00:33:20,540 -The Mr. Lee? -The drug lord? 553 00:33:20,623 --> 00:33:22,333 -That Mr. Lee? -Hey, hold on. 554 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Rewind the footage. 555 00:33:25,336 --> 00:33:26,629 A bit further back. 556 00:33:27,296 --> 00:33:28,840 Mr. Lee threw the car keys. 557 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Choong-sik caught them. 558 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 He threw them. 559 00:33:33,553 --> 00:33:34,554 He caught them. 560 00:33:35,054 --> 00:33:36,347 Throwing 561 00:33:37,015 --> 00:33:37,849 and catching… 562 00:33:41,644 --> 00:33:43,187 This was Choong-sik's plan. 563 00:33:45,189 --> 00:33:49,068 The most important skill for a cop is thinking on their feet. 564 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Tell us who brought the washing machine to the office, Detective Woo. 565 00:33:53,489 --> 00:33:54,782 Choong-sik did. 566 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 The washing machine. The microwave. 567 00:33:58,077 --> 00:34:00,455 -The spin dryer too. -Right, the spin dryer. 568 00:34:01,456 --> 00:34:03,166 Choong-sik brought them all from home. 569 00:34:03,249 --> 00:34:04,876 Choong-sik doesn't have a home. 570 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 The situation room is his bedroom. The interrogation room is… 571 00:34:08,087 --> 00:34:10,715 His spare room. And the Detective Division? 572 00:34:12,050 --> 00:34:13,176 -His living room? -Bingo. 573 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 The guy only charges forward without looking back. 574 00:34:17,597 --> 00:34:20,683 Choong-sik always gets his target, no matter who it is. 575 00:34:20,767 --> 00:34:25,188 Despite being injured, his resourcefulness and wit didn't let Ma get away. 576 00:34:26,022 --> 00:34:28,608 Detective Hwang's response at the scene was perfect! 577 00:34:30,735 --> 00:34:32,653 HWANG CHOONG-SIK 578 00:34:34,322 --> 00:34:35,448 CHIEF BIRDBRAIN 579 00:34:39,827 --> 00:34:40,953 Damn it. 580 00:34:43,414 --> 00:34:44,999 -Fuck. -Hey. 581 00:34:45,083 --> 00:34:45,917 Fuck. 582 00:34:47,460 --> 00:34:48,753 Damn it. 583 00:34:48,836 --> 00:34:49,962 Hello? 584 00:34:52,965 --> 00:34:54,092 This is Owl. 585 00:34:54,675 --> 00:34:55,718 Do you copy? 586 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Is this a bad time? 587 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 Is that the case? 588 00:35:01,641 --> 00:35:02,767 I see your big picture. 589 00:35:03,267 --> 00:35:06,437 I'll give you unlimited support, so just focus on your big picture. 590 00:35:07,313 --> 00:35:08,689 When you can talk, 591 00:35:08,773 --> 00:35:10,942 call Owl's house as soon as possible. 592 00:35:11,025 --> 00:35:11,901 Over and out. 593 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 What was that? 594 00:35:17,698 --> 00:35:18,783 He says he's Owl. 595 00:35:18,866 --> 00:35:19,951 Owl? 596 00:35:21,577 --> 00:35:23,704 I have no idea what the hell he was saying. 597 00:35:30,711 --> 00:35:33,506 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 598 00:35:34,006 --> 00:35:37,760 Your husband, a police officer, locked up my husband. 599 00:35:37,844 --> 00:35:40,847 So I'm returning the favor by locking up his family. 600 00:35:43,432 --> 00:35:46,936 But one thing you said is right, and the other is wrong. 601 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 The police officer you're talking about 602 00:35:50,648 --> 00:35:53,609 is my ex-husband, not my current husband. 603 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 You have two husbands? 604 00:35:58,114 --> 00:35:59,115 Yes. 605 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 You're a lucky woman. 606 00:36:01,868 --> 00:36:03,619 What does your current husband do? 607 00:36:04,120 --> 00:36:04,996 He's a doctor. 608 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 He was in the Special Forces. 609 00:36:07,915 --> 00:36:08,791 Special Forces? 610 00:36:08,875 --> 00:36:12,628 Specializing in infiltration, demolition, intel gathering, and counterterrorism. 611 00:36:13,129 --> 00:36:14,547 Like I said, Special Forces. 612 00:36:14,630 --> 00:36:16,424 You made a mistake. 613 00:36:16,507 --> 00:36:18,176 Be it Special Forces or Defense, 614 00:36:18,259 --> 00:36:20,011 I don't care about your husband now. 615 00:36:20,094 --> 00:36:21,429 So you're saying 616 00:36:21,512 --> 00:36:23,764 you don't get along with your ex. 617 00:36:25,099 --> 00:36:26,601 So he might not come to save you. 618 00:36:26,684 --> 00:36:27,602 Well… 619 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 That's possible. 620 00:36:29,604 --> 00:36:31,355 But he'll sure come after you. 621 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 You've messed with the wrong people. 622 00:36:38,779 --> 00:36:42,658 Was it one of your men who hit the transport vehicle earlier? 623 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 Well, maybe, maybe not. 624 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 Tell me the truth, you asshole! Or else! 625 00:36:47,622 --> 00:36:50,917 Look, a lot of insane, druggie bastards want me dead. 626 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 -He's one of them. -Wait. 627 00:36:53,628 --> 00:36:54,503 He's lying. 628 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 What? 629 00:36:55,671 --> 00:36:57,882 Humans and animals are all the same. 630 00:36:58,382 --> 00:37:00,593 Some people look like deer, like me. 631 00:37:00,676 --> 00:37:03,262 Some people look like monkeys, like you. 632 00:37:04,472 --> 00:37:06,140 Look at his eyes. 633 00:37:07,391 --> 00:37:08,309 They're shifting. 634 00:37:09,352 --> 00:37:10,186 He's lying. 635 00:37:11,062 --> 00:37:11,896 Then, what is he? 636 00:37:12,396 --> 00:37:13,397 A dog 637 00:37:13,481 --> 00:37:14,899 who thinks he's a wolf. 638 00:37:16,567 --> 00:37:18,861 -What about the tongue thing? -He's in a good mood. 639 00:37:19,362 --> 00:37:21,197 -And the ears? -He doesn't wanna hear it. 640 00:37:24,325 --> 00:37:26,035 Quit moving, asshole! 641 00:37:26,118 --> 00:37:29,288 I don't think you have time for this right now 642 00:37:29,372 --> 00:37:30,998 because I know that my love 643 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 planned all this to get me out. 644 00:37:34,085 --> 00:37:37,004 Whatever. Just tell me where she's keeping my kid and wife. 645 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 It's not even in the GPS. 646 00:37:38,589 --> 00:37:41,175 I'll be your human GPS and show you the way. 647 00:37:41,759 --> 00:37:45,096 Speed camera ahead. Fucking step on it. 648 00:37:45,763 --> 00:37:46,973 He really doesn't listen. 649 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 School zone ahead. 650 00:37:49,058 --> 00:37:50,851 Fucking step on it again. 651 00:37:50,935 --> 00:37:53,229 Having fun? God, this asshole. 652 00:37:54,814 --> 00:37:56,023 What's this? 653 00:37:56,107 --> 00:37:57,400 It's an anti-bark collar. 654 00:37:57,942 --> 00:37:59,068 -It's tight! -Anti-bark… 655 00:37:59,151 --> 00:38:00,319 I seized it in a rescue. 656 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 So, where are they? 657 00:38:03,864 --> 00:38:05,992 Where are they keeping Yeon-ju and Si-nae? 658 00:38:06,075 --> 00:38:07,243 Okay. 659 00:38:08,369 --> 00:38:09,245 It's… 660 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 What's your problem? 661 00:38:18,170 --> 00:38:20,339 -Why am I repeating myself? -Wait, hello? Yes. 662 00:38:20,423 --> 00:38:23,259 -What about Choong-sik's movement? -We're still checking. 663 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 -Damn it, what's taking so long? -Yes. 664 00:38:25,553 --> 00:38:27,847 -What about the security footage? -We've got a lot. 665 00:38:27,930 --> 00:38:29,390 But we need to check it. 666 00:38:29,473 --> 00:38:31,183 Get more people on it ASAP. 667 00:38:31,267 --> 00:38:32,518 Yes, sir. 668 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -Rookie, come here. -Yes, sir. 669 00:38:34,562 --> 00:38:37,064 What time was the accident caught on camera? 670 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 It was 4:35 p.m. 671 00:38:39,942 --> 00:38:41,277 So what's going on? 672 00:38:41,360 --> 00:38:43,612 You need to leave the restricted area. 673 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 Yeah, okay. 674 00:38:44,780 --> 00:38:47,116 A police van transporting a criminal was attacked. 675 00:38:47,199 --> 00:38:49,994 Ma Do-jun and Hwang Choong-sik are both missing. 676 00:38:50,077 --> 00:38:51,412 But 677 00:38:51,495 --> 00:38:53,831 it's all part of Hwang Choong-sik's plan. 678 00:38:54,582 --> 00:38:55,416 Am I right? 679 00:38:55,499 --> 00:38:57,335 No, not at all. Now leave. 680 00:38:57,418 --> 00:38:58,878 -You're hindering justice. -I am. 681 00:38:58,961 --> 00:39:00,379 -Get out now. -I got it right. 682 00:39:00,463 --> 00:39:02,798 -Dong-gi, wait! Dong-gi? -You don't even know me. 683 00:39:06,052 --> 00:39:09,305 Ma Do-jun and Hwang Choong-sik disappeared together? 684 00:39:11,807 --> 00:39:13,267 You scoop generator. 685 00:39:13,351 --> 00:39:15,978 This is why I like you, Hwang Choong-sik. 686 00:39:17,855 --> 00:39:20,358 See that? I got your husband out. 687 00:39:20,441 --> 00:39:23,110 I'm not talking to you. Put the real husband on. 688 00:39:23,694 --> 00:39:27,990 -What? -Put the legal husband on the phone. 689 00:39:29,825 --> 00:39:31,827 Yes, real husband here. 690 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 He's right here. 691 00:39:33,371 --> 00:39:36,665 -Honey, are you okay? -Of course, I'm fine. What about you? 692 00:39:36,749 --> 00:39:38,417 It's only been two days, 693 00:39:38,501 --> 00:39:40,961 and you've lost so much weight, babe. 694 00:39:41,754 --> 00:39:42,838 You look more striking. 695 00:39:42,922 --> 00:39:44,965 I know, right? My jawline's looking sharp. 696 00:39:45,466 --> 00:39:47,343 Are you two asshats for real? 697 00:39:47,426 --> 00:39:50,805 You're both fine, so just show me my wife and kid. 698 00:39:54,350 --> 00:39:55,601 Yeon-ju! 699 00:39:55,684 --> 00:39:56,977 Dad! 700 00:39:57,061 --> 00:39:59,230 Yeon-ju! Your real dad's right here. 701 00:39:59,313 --> 00:40:01,857 I'm coming to save you, so just wait a bit, okay? 702 00:40:02,358 --> 00:40:04,026 -It's okay. Don't cry. -Dad! 703 00:40:04,110 --> 00:40:06,195 -Just hang in there a bit. -Yes, don't cry. 704 00:40:07,321 --> 00:40:08,197 Si-nae. 705 00:40:08,280 --> 00:40:10,658 Don't worry. We're coming to save you soon. 706 00:40:10,741 --> 00:40:12,493 Yes, stay strong. Hang in there. 707 00:40:13,577 --> 00:40:17,665 The conditions have changed. I need you to make a stop before coming here. 708 00:40:17,748 --> 00:40:19,750 I got Ma Do-jun out as you asked! 709 00:40:19,834 --> 00:40:22,503 I was in a rush, 710 00:40:22,586 --> 00:40:23,838 so I couldn't bring Nabi. 711 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Oh, my gosh! 712 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 How could you not bring our precious Nabi? 713 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Bring it with you, babe. 714 00:40:29,135 --> 00:40:30,177 Are you shitting me? 715 00:40:30,261 --> 00:40:31,137 Shut up! 716 00:40:32,847 --> 00:40:36,058 Do as I say if you want to save your wife and kid. 717 00:40:36,142 --> 00:40:37,768 Or else, they're dead. 718 00:40:37,852 --> 00:40:40,062 -Damn, no. Hey! -See you later! 719 00:40:41,021 --> 00:40:43,149 Fucking unbelievable. 720 00:40:43,983 --> 00:40:44,859 Hey. 721 00:40:44,942 --> 00:40:48,654 If she so much as touches my kid, you're both dead. 722 00:40:48,737 --> 00:40:49,572 You hear me? 723 00:41:02,126 --> 00:41:06,130 My first goal was to take out Ma Do-jun and rebuild the organization. 724 00:41:06,213 --> 00:41:09,175 But then, a narcotics detective got in the way. 725 00:41:10,551 --> 00:41:11,635 Boss. 726 00:41:11,719 --> 00:41:12,553 What? 727 00:41:12,636 --> 00:41:16,307 I don't understand the formula in the middle. 728 00:41:16,932 --> 00:41:18,350 It's in English. 729 00:41:18,434 --> 00:41:19,268 Man-gi. 730 00:41:20,936 --> 00:41:22,813 Just draw it, would you? 731 00:41:23,314 --> 00:41:24,690 Just draw. 732 00:41:24,773 --> 00:41:25,900 Got it, boss. 733 00:41:28,986 --> 00:41:32,823 It worked out for the best, since I was going to take care of 734 00:41:33,324 --> 00:41:35,701 both Ma Do-jun and that detective in any case. 735 00:41:36,327 --> 00:41:37,495 Boss. 736 00:41:38,287 --> 00:41:40,039 -It's done. -Yeah? 737 00:41:46,128 --> 00:41:47,880 Good work, Man-gi. 738 00:41:49,006 --> 00:41:51,509 Let's just take a picture of it with a camera. 739 00:41:53,844 --> 00:41:56,430 Oh, a camera. 740 00:41:58,557 --> 00:42:01,018 Boss, I found the animal hospital van. 741 00:42:05,189 --> 00:42:07,733 Working hard, I see. I'm the lead detective. 742 00:42:07,816 --> 00:42:09,235 Yes, sir! 743 00:42:10,152 --> 00:42:11,320 What brings you here? 744 00:42:11,403 --> 00:42:13,239 Have you guys eaten yet? 745 00:42:13,322 --> 00:42:14,740 Yes, our delivery's on its way. 746 00:42:14,823 --> 00:42:17,910 Come on. Takeout won't fill you up. 747 00:42:17,993 --> 00:42:20,412 Go grab some samgyetang with this. 748 00:42:20,496 --> 00:42:22,748 I'm just going to check something quick. 749 00:42:22,831 --> 00:42:24,333 -Here. -Sir? 750 00:42:25,042 --> 00:42:25,960 No, actually, 751 00:42:26,835 --> 00:42:30,464 get some royal samgyetang. You know, the one with abalone. 752 00:42:32,007 --> 00:42:33,133 -Thank you, sir! -Sure. 753 00:42:33,217 --> 00:42:34,927 -Let's go. -Enjoy yourselves. 754 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 Oh, wait. 755 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 What is it? 756 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Can we get malatang instead? 757 00:42:50,818 --> 00:42:51,777 Come on, jeez. 758 00:42:51,860 --> 00:42:53,737 Have whatever you want. 759 00:42:53,821 --> 00:42:55,531 -Thank you, sir! -Yeah, go. 760 00:42:59,201 --> 00:43:01,495 Come here. 761 00:43:08,460 --> 00:43:10,254 One, two, three. 762 00:43:12,506 --> 00:43:13,507 We got it. 763 00:43:14,008 --> 00:43:15,301 Close it, will ya? 764 00:43:15,384 --> 00:43:18,178 Ma Do-jun, get back here! Goddamn it. 765 00:43:21,974 --> 00:43:24,226 The cops raided everything. There's nothing here. 766 00:43:24,310 --> 00:43:26,729 Do you really think they took everything? 767 00:43:28,522 --> 00:43:29,940 Nabi is right here. 768 00:43:41,118 --> 00:43:43,579 -Hey, Nabi -What the… 769 00:43:43,662 --> 00:43:45,456 -Hey, Nabi -What's he doing suddenly? 770 00:43:45,539 --> 00:43:48,667 -Come fly over here -You're scaring me. 771 00:43:48,751 --> 00:43:52,963 -Stop it. You're scaring me. -Yellow butterfly, white butterfly 772 00:43:53,047 --> 00:43:55,841 -Come dancing over here -Maybe something's going to appear. 773 00:43:55,924 --> 00:43:56,800 What… 774 00:43:56,884 --> 00:44:01,555 The flower petals smile brightly In the spring breeze 775 00:44:01,639 --> 00:44:03,974 -And the po-po goes chirp -I swear to God, I'll… 776 00:44:04,058 --> 00:44:06,352 Singing and dancing 777 00:44:10,814 --> 00:44:12,858 All right, let's see. 778 00:44:12,941 --> 00:44:13,776 What's that? 779 00:44:19,740 --> 00:44:21,116 No way. 780 00:44:23,619 --> 00:44:24,662 This is Nabi. 781 00:44:24,745 --> 00:44:27,873 The AI program, Nabi. GPU, graphics processing unit. 782 00:44:27,956 --> 00:44:29,041 You know? 783 00:44:32,544 --> 00:44:33,796 -Guess not. -Hey. 784 00:44:34,755 --> 00:44:35,631 Hand it over. 785 00:44:39,009 --> 00:44:41,136 Don't try anything funny. Just hand it over. 786 00:44:44,598 --> 00:44:46,767 Seeing how you risked your life to get this, 787 00:44:47,267 --> 00:44:48,686 it must be pretty expensive. 788 00:44:49,269 --> 00:44:52,398 If I had to put a price on it, I'd say about 100 billion won? 789 00:44:52,481 --> 00:44:53,607 A hundred billion? 790 00:44:55,901 --> 00:44:57,069 Did you hear that? 791 00:44:58,112 --> 00:44:59,071 Yes, I did. 792 00:44:59,905 --> 00:45:02,074 You were right, boss. It's for real. 793 00:45:02,157 --> 00:45:04,326 So that's what was in there, huh? 794 00:45:37,901 --> 00:45:39,820 -You little… -Who is that? 795 00:45:39,903 --> 00:45:42,281 -They've been tailing us for a while. -Who? 796 00:45:42,364 --> 00:45:43,741 That guy over there. 797 00:45:45,284 --> 00:45:46,285 Mr. Kim Yeong-gwang! 798 00:45:47,953 --> 00:45:49,830 What? It really is Dookie-gang. 799 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 Who's Dookie-gang? 800 00:45:51,415 --> 00:45:53,125 -The junkie I put away. -What? 801 00:45:53,208 --> 00:45:55,711 When I last caught him, he was hiding in a septic tank. 802 00:45:55,794 --> 00:45:57,129 That's why he's Dookie-gang. 803 00:45:57,963 --> 00:45:59,965 But why's that bastard following us? 804 00:46:00,632 --> 00:46:01,467 That's the guy. 805 00:46:01,550 --> 00:46:02,926 -He rammed into us. -What? 806 00:46:03,010 --> 00:46:05,846 He proposed to run the gang together, but I blew him off. 807 00:46:05,929 --> 00:46:07,556 He tried to kill me for that. 808 00:46:07,639 --> 00:46:09,516 -He's a total nutjob. -Damn it. 809 00:46:09,600 --> 00:46:10,768 Hey, Dog Doc. 810 00:46:11,518 --> 00:46:13,061 -Turn. -Right now? 811 00:46:14,271 --> 00:46:15,564 Yeah, now. 812 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Follow them! 813 00:46:32,998 --> 00:46:34,208 Put the pedal to the metal. 814 00:46:36,752 --> 00:46:39,546 Dog Doc, where's your extreme sports spirit? 815 00:46:39,630 --> 00:46:41,507 Where the hell is your 135-degree drift? 816 00:46:42,633 --> 00:46:43,550 What? 817 00:46:59,566 --> 00:47:01,777 -Not bad. -I know. 818 00:47:01,860 --> 00:47:03,403 Watch out up ahead! 819 00:47:07,157 --> 00:47:08,200 Sorry about that. 820 00:47:09,243 --> 00:47:10,494 Shit. 821 00:47:10,577 --> 00:47:11,995 Turn around, you idiot! 822 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 -Turn it around! -Reverse! 823 00:47:17,417 --> 00:47:21,505 This time, I'll show you my real skills. Pass me the wheel down there. 824 00:47:22,089 --> 00:47:22,923 It's right there. 825 00:47:23,006 --> 00:47:24,258 There's another one. 826 00:47:24,341 --> 00:47:25,509 Another one? 827 00:47:30,931 --> 00:47:31,890 This pulls out? 828 00:47:37,354 --> 00:47:38,522 Here we go. 829 00:47:40,607 --> 00:47:41,567 Level-one drift. 830 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 Fuck. 831 00:48:01,378 --> 00:48:04,006 Maybe you should've turned left? 832 00:48:04,089 --> 00:48:06,174 It's fine. Don't be nervous, Rambo. 833 00:48:06,675 --> 00:48:08,093 -Show them. -Show them. 834 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 -Show them. -Show them what you've got. 835 00:48:10,012 --> 00:48:12,598 -Show them! -Show them! 836 00:48:17,519 --> 00:48:18,478 What was that? 837 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 I honked at them. 838 00:48:25,110 --> 00:48:25,986 What's up with you? 839 00:48:26,069 --> 00:48:28,697 I said show them what you've got! 840 00:48:29,197 --> 00:48:30,532 -Stop honking! -Hurry! 841 00:48:30,616 --> 00:48:33,368 Show them! 842 00:48:36,663 --> 00:48:37,998 Step on it! 843 00:48:41,627 --> 00:48:43,128 Those bastards. 844 00:48:44,838 --> 00:48:47,090 -Run them over, Rambo. -Push them out of the way! 845 00:48:47,174 --> 00:48:48,133 Rambo. 846 00:48:54,681 --> 00:48:55,933 No! 847 00:48:56,016 --> 00:48:58,810 Careful! 848 00:49:06,318 --> 00:49:08,862 -The wall! -The wall! 849 00:49:10,030 --> 00:49:11,990 -We'll crash into it! -We'll crash into it! 850 00:49:12,074 --> 00:49:13,367 Rambo! 851 00:49:15,744 --> 00:49:17,287 The wall! 852 00:49:21,625 --> 00:49:22,459 There's a wall! 853 00:49:29,466 --> 00:49:30,467 That was close! 854 00:49:33,011 --> 00:49:34,763 Don't worry. Just trust me. 855 00:49:35,263 --> 00:49:36,306 Here we go again. 856 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 They're moving. Hurry. 857 00:49:39,351 --> 00:49:41,520 Hurry up and turn around, idiot! 858 00:49:41,603 --> 00:49:42,688 Go in reverse now! 859 00:49:48,944 --> 00:49:50,070 Step on it. Harder! 860 00:49:50,153 --> 00:49:52,990 Step on it harder! Go! 861 00:49:53,073 --> 00:49:56,284 Hey, the cat! No! 862 00:49:56,368 --> 00:49:58,620 Oh shit! What do we do? 863 00:49:58,704 --> 00:50:00,622 No! It's too cute! 864 00:50:00,706 --> 00:50:02,207 It's too cute! 865 00:50:24,813 --> 00:50:26,440 What just happened? 866 00:50:26,523 --> 00:50:28,150 Did we just drive off the wall? 867 00:50:28,233 --> 00:50:31,069 I could've pulled it off even better if this were a stick shift. 868 00:50:31,153 --> 00:50:34,990 Okay. Going into level-two drift. 869 00:50:40,829 --> 00:50:41,788 Nice! 870 00:50:50,338 --> 00:50:51,715 The wall! 871 00:50:58,513 --> 00:51:00,724 Damn you, Dog Doc. 872 00:51:00,807 --> 00:51:02,100 Are you okay? Damn. 873 00:51:02,184 --> 00:51:04,478 Hold on. What happened? 874 00:51:04,561 --> 00:51:06,313 The damn steering wheel. 875 00:51:11,902 --> 00:51:12,903 Are you okay? 876 00:51:15,322 --> 00:51:16,823 -Hey! -Damn it. Hey! 877 00:51:17,574 --> 00:51:18,408 Ma Do-jun! 878 00:51:19,743 --> 00:51:21,036 Stop right there, bastard! 879 00:51:22,037 --> 00:51:23,914 -Hey, get him! -Get him! 880 00:51:23,997 --> 00:51:24,873 Get him! 881 00:51:30,087 --> 00:51:31,505 Stop, you punk! 882 00:51:35,550 --> 00:51:37,302 What the… Hey! 883 00:51:49,606 --> 00:51:50,524 That guy! 884 00:51:52,067 --> 00:51:53,443 Got you! 885 00:51:53,527 --> 00:51:55,737 Who the hell are you, you punk? Hey! 886 00:51:56,780 --> 00:51:58,281 Let's split up for now! 887 00:51:58,365 --> 00:51:59,449 Split up! 888 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 Fuck. 889 00:52:28,895 --> 00:52:29,729 Those fuckers. 890 00:52:38,280 --> 00:52:39,614 Did you see him? 891 00:52:39,698 --> 00:52:41,199 You went after him first. 892 00:52:42,284 --> 00:52:43,702 -Where'd he go? -Wait, this way… 893 00:52:49,875 --> 00:52:51,001 Whoa, that startled me. 894 00:52:51,084 --> 00:52:53,170 Ma Do-jun! 895 00:52:54,045 --> 00:52:55,338 Stop running, you bastard. 896 00:52:57,007 --> 00:52:58,884 That was a gunshot, right? 897 00:53:00,635 --> 00:53:01,511 Follow me. 898 00:53:07,017 --> 00:53:08,268 Fuck. 899 00:53:08,768 --> 00:53:09,811 Fucking shit. 900 00:53:10,770 --> 00:53:11,730 Ma Do-jun. 901 00:53:11,813 --> 00:53:14,482 -Mr. Kim Yeong-gwang. -It's Kim Yong-gang! Damn it! 902 00:53:14,566 --> 00:53:16,151 Right, Kim Yong-gang. 903 00:53:16,234 --> 00:53:17,235 You fucking asshole. 904 00:53:17,319 --> 00:53:18,361 Look, Mr. Yong-gang. 905 00:53:18,945 --> 00:53:21,114 See, this here is crazy expensive. 906 00:53:21,198 --> 00:53:24,201 You can't buy it even if you want to. 907 00:53:24,784 --> 00:53:26,828 I'll give it to you for free, mister. 908 00:53:28,371 --> 00:53:29,831 -Hey. -Yes? 909 00:53:29,915 --> 00:53:32,500 -Do you really not know who I am? -Sorry? 910 00:53:32,584 --> 00:53:36,713 -I said do you not fucking know who I am? -Of course, I know who you are! 911 00:53:36,796 --> 00:53:38,798 How could I not know Yong-gang of Incheon? 912 00:53:39,674 --> 00:53:42,594 -Then why did you pretend you didn't? -That's just… Call it BC. 913 00:53:42,677 --> 00:53:43,762 What the hell is BC? 914 00:53:43,845 --> 00:53:45,680 It's a shortened slang term. 915 00:53:45,764 --> 00:53:47,349 It means "baseless confidence," 916 00:53:47,432 --> 00:53:48,350 you fucker-- 917 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Fuck. 918 00:53:56,942 --> 00:53:59,194 I am Kim Yong-gang of Incheon. 919 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 You BC asshole. 920 00:54:06,451 --> 00:54:07,577 Blood? 921 00:54:11,206 --> 00:54:13,124 Isn't that Ma Do-jun? 922 00:54:13,917 --> 00:54:15,585 Yeah, that's him. 923 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 Hey, is that enough? 924 00:54:23,385 --> 00:54:24,761 Not yet. A little further! 925 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Are you there yet? 926 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Yes, I'm here! 927 00:54:29,724 --> 00:54:31,101 Ma Do-jun. 928 00:54:31,184 --> 00:54:32,936 Ma Do-jun, wake… 929 00:54:33,019 --> 00:54:33,937 Is he alive? 930 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 What should I do? 931 00:54:36,439 --> 00:54:37,399 Come on. Is he alive? 932 00:54:43,738 --> 00:54:45,699 Yes, luckily, he's still alive! 933 00:54:45,782 --> 00:54:48,535 Okay. We can't let the package get damaged. 934 00:54:49,035 --> 00:54:50,829 We must deliver him alive. 935 00:54:53,915 --> 00:54:55,166 Pull him up now! 936 00:55:05,385 --> 00:55:07,762 Ma Do-jun, don't pass out on me, okay? 937 00:55:07,846 --> 00:55:10,015 Okay, I'll stay alert-- 938 00:55:10,890 --> 00:55:12,392 Ma, you have to stay alive! 939 00:55:12,475 --> 00:55:13,768 Yeah, I will. 940 00:55:17,188 --> 00:55:18,064 What was that? 941 00:55:20,692 --> 00:55:21,818 Stay with me, Ma! 942 00:55:24,612 --> 00:55:25,447 What the heck? 943 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Something keeps getting snagged. 944 00:55:27,824 --> 00:55:29,075 Stay with me! 945 00:55:30,452 --> 00:55:32,370 Ma Do-jun, stay awake! 946 00:55:38,710 --> 00:55:40,628 You're rounding up the gang again, right? 947 00:55:41,463 --> 00:55:43,798 It seems they've all heard you're out. 948 00:55:43,882 --> 00:55:47,218 The guys we used to run with are gathering from all over the country. 949 00:55:47,302 --> 00:55:50,597 By the way, boss, you have the AI program, Nabi, right? 950 00:55:51,931 --> 00:55:53,308 Why would I bother with that? 951 00:55:57,103 --> 00:55:59,647 It's worth a hundred billion won, boss. 952 00:56:02,859 --> 00:56:03,818 A hundred billion? 953 00:56:05,445 --> 00:56:06,446 Not a hundred won? 954 00:56:10,325 --> 00:56:14,537 Isn't an AI GPU like a computer disk? 955 00:56:14,621 --> 00:56:16,081 Boss! 956 00:56:16,164 --> 00:56:19,959 Come on, get with the times already! 957 00:56:23,797 --> 00:56:25,965 Ma Do-jun. Hey, wake up… 958 00:56:26,049 --> 00:56:27,050 Wake up, man! 959 00:56:27,133 --> 00:56:29,511 We have to get the bullet out. He's bleeding a lot too. 960 00:56:29,594 --> 00:56:33,556 -Let's rush him to the hospital first. -You know we can't do that right now. 961 00:56:33,640 --> 00:56:35,058 Then what do we do? 962 00:56:35,558 --> 00:56:39,354 Yeon-ju and Si-nae's lives will be in danger if Ma Do-jun dies. 963 00:56:40,230 --> 00:56:41,064 Hey. 964 00:56:41,648 --> 00:56:43,566 You save him. You're a doctor. 965 00:56:44,401 --> 00:56:46,319 I'm a vet. 966 00:56:46,403 --> 00:56:47,278 Hey. 967 00:56:49,948 --> 00:56:52,617 This asshole's not human. Just think of him as a dog. 968 00:56:53,660 --> 00:56:54,536 Okay? 969 00:56:58,540 --> 00:57:00,208 -He's less than a dog. -That's right. 970 00:57:00,291 --> 00:57:01,167 -Yeah! -Yes. 971 00:57:02,043 --> 00:57:03,711 Let's get his jacket off first. 972 00:57:03,795 --> 00:57:05,422 You can do this, man. 973 00:57:05,505 --> 00:57:06,881 Use that to support his head. 974 00:57:06,965 --> 00:57:08,174 This? What is it? 975 00:57:08,258 --> 00:57:10,260 It's a tandem paragliding suit. 976 00:57:17,308 --> 00:57:19,811 This isn't a person. It's a dog. 977 00:57:19,894 --> 00:57:20,854 A big dog. 978 00:57:20,937 --> 00:57:21,938 A Doberman. 979 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 I'm doing surgery on a dog. 980 00:57:25,233 --> 00:57:26,693 -Surgery on a dog. -That's right. 981 00:57:28,027 --> 00:57:29,737 -Scalpel. -What? 982 00:57:29,821 --> 00:57:31,739 -Scalpel! -Oh, the knife. 983 00:57:43,960 --> 00:57:46,087 Now to stitch him up. Hold this down for me. 984 00:57:46,171 --> 00:57:47,046 Here. 985 00:57:47,964 --> 00:57:50,216 Oh, come on! Hurry up and hold this down. 986 00:57:50,300 --> 00:57:52,469 Okay. I'm doing it, asshole. 987 00:57:53,887 --> 00:57:54,888 Okay. 988 00:57:57,265 --> 00:57:59,225 What's wrong? Why's he suddenly like this? 989 00:57:59,309 --> 00:58:00,226 Ma Do-jun. 990 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Ma Do-jun, what's wrong? 991 00:58:02,228 --> 00:58:04,397 What's wrong with him? What the hell? 992 00:58:04,481 --> 00:58:05,607 It's post-op shock. 993 00:58:06,774 --> 00:58:08,443 -Ma Do-jun! -One, two, three, four. 994 00:58:08,526 --> 00:58:10,403 Don't die. You have to live! 995 00:58:10,487 --> 00:58:12,071 Mouth-to-mouth. 996 00:58:12,864 --> 00:58:13,781 Mouth-to-mouth! 997 00:58:13,865 --> 00:58:14,866 Come on, hurry! 998 00:58:15,742 --> 00:58:17,535 Clear the airway. 999 00:58:17,619 --> 00:58:19,662 You can't die, you bastard! 1000 00:58:25,835 --> 00:58:28,046 -Go! -One, two, three, four. 1001 00:58:28,129 --> 00:58:29,255 -One, two… -Ma Do-jun! 1002 00:58:30,548 --> 00:58:31,382 Hey, come on. 1003 00:58:31,466 --> 00:58:33,134 -Breathe, you punk! -Hold on. 1004 00:58:35,803 --> 00:58:37,889 Hold this here and press down hard. 1005 00:58:39,224 --> 00:58:41,184 One, two, three. 1006 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Again? 1007 00:58:48,274 --> 00:58:50,276 One, two, three! 1008 00:58:53,821 --> 00:58:55,406 We got him back. 1009 00:58:55,990 --> 00:58:58,243 Breathe. There you go. Breathe. 1010 00:58:58,326 --> 00:59:00,828 -Breathe in. -He needs a transfusion now. 1011 00:59:00,912 --> 00:59:02,497 What's your blood type? 1012 00:59:04,999 --> 00:59:06,834 -What? -O? 1013 00:59:07,710 --> 00:59:08,545 B. 1014 00:59:08,628 --> 00:59:09,963 -B? -A? 1015 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 B. 1016 00:59:12,924 --> 00:59:14,467 Oh, AB? 1017 00:59:17,554 --> 00:59:21,432 I said B, you fucking idiot. Type B. 1018 00:59:22,934 --> 00:59:24,143 What's your blood type? 1019 00:59:24,978 --> 00:59:25,812 What's yours? 1020 00:59:25,895 --> 00:59:27,272 Type A. 1021 00:59:28,815 --> 00:59:30,567 That's just fucking great… 1022 00:59:46,666 --> 00:59:49,043 Boss. I think this bastard's alive. 1023 00:59:50,211 --> 00:59:51,504 I think that cop took him. 1024 00:59:51,588 --> 00:59:54,132 Along with that thing worth 100 billion won. 1025 00:59:54,799 --> 00:59:56,551 -Is this Yong-gang's call log? -Chief. 1026 00:59:56,634 --> 00:59:59,846 -Yes. -Take a look at this security footage. 1027 01:00:00,430 --> 01:00:01,723 The black sedan… 1028 01:00:01,806 --> 01:00:03,016 Detective Woo. 1029 01:00:03,099 --> 01:00:04,809 Maybe we have it all wrong. 1030 01:00:07,645 --> 01:00:12,358 Maybe from the start, Hwang Choong-sik, Ma Do-jun, and Kim Yong-gang 1031 01:00:14,027 --> 01:00:15,153 were all in it together. 1032 01:00:15,236 --> 01:00:16,946 Chief, Choong-sik would never-- 1033 01:00:17,030 --> 01:00:20,658 I'm saying Choong-sik might've been bribed by them. 1034 01:00:23,953 --> 01:00:25,204 -Hey. -Yes, sir. 1035 01:00:25,705 --> 01:00:27,832 Put out an APB on the animal hospital van. 1036 01:00:28,374 --> 01:00:29,208 Yes, sir. 1037 01:00:29,292 --> 01:00:30,126 Newbie, call… 1038 01:00:30,209 --> 01:00:32,420 What are you up to, Choong-sik? 1039 01:00:33,004 --> 01:00:34,172 Hey, current husband. 1040 01:00:34,255 --> 01:00:35,840 What, ex-husband? 1041 01:00:35,923 --> 01:00:39,802 Do you mind if I ask you something? 1042 01:00:41,763 --> 01:00:43,681 How did you meet Si-nae? 1043 01:00:47,935 --> 01:00:49,103 It was similar to this. 1044 01:00:50,146 --> 01:00:52,273 I met her while treating her dog. 1045 01:00:52,357 --> 01:00:53,316 Her dog? 1046 01:00:53,900 --> 01:00:55,234 We never had a dog. 1047 01:00:55,318 --> 01:00:57,487 On the first day my clinic opened, 1048 01:00:58,488 --> 01:01:00,406 Si-nae was my very first customer. 1049 01:01:00,990 --> 01:01:02,784 I guess she found an injured stray dog. 1050 01:01:03,368 --> 01:01:06,037 Everyone else just walked past it 1051 01:01:07,163 --> 01:01:08,581 but not Si-nae. 1052 01:01:09,165 --> 01:01:13,086 She came to my clinic carrying the bleeding dog in her arms, 1053 01:01:13,169 --> 01:01:14,921 her eyes filled with tears. 1054 01:01:16,714 --> 01:01:17,799 In that moment… 1055 01:01:20,968 --> 01:01:22,595 I fell in love. 1056 01:01:23,304 --> 01:01:24,472 Because love is 1057 01:01:26,182 --> 01:01:27,266 like a car accident. 1058 01:01:27,350 --> 01:01:29,727 So you met her in a car accident? 1059 01:01:29,811 --> 01:01:31,479 No, that's not what I meant… 1060 01:01:32,271 --> 01:01:35,441 Love hits you like a car accident. 1061 01:01:37,318 --> 01:01:39,445 Jeez. She was always nagging me 1062 01:01:39,529 --> 01:01:41,781 to be careful about car accidents. 1063 01:01:41,864 --> 01:01:43,783 But it seems she caused one herself. 1064 01:01:47,620 --> 01:01:49,664 -Hey. -Ma Do-jun, are you okay? 1065 01:01:55,294 --> 01:01:56,546 Am I 1066 01:01:57,046 --> 01:01:58,548 supposed to thank you? 1067 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 Dog Doc saved a person. 1068 01:02:03,428 --> 01:02:05,346 Thanks, Doc. 1069 01:02:06,139 --> 01:02:08,099 Well, anyway… 1070 01:02:10,268 --> 01:02:12,687 now I finally understand the whole story. 1071 01:02:12,770 --> 01:02:16,149 -What? -So, you're the ex-husband. 1072 01:02:16,232 --> 01:02:18,067 And you're the current one. 1073 01:02:19,152 --> 01:02:20,069 Yeah, hilarious. 1074 01:02:20,987 --> 01:02:21,821 Hey. 1075 01:02:22,321 --> 01:02:25,324 You're nothing but a junkie. 1076 01:02:25,825 --> 01:02:29,203 So how'd you manage to get involved with such a pretty and smart woman? 1077 01:02:30,288 --> 01:02:31,205 Why? 1078 01:02:32,498 --> 01:02:34,167 Do you want to hear my love story? 1079 01:02:34,917 --> 01:02:37,044 My wife and I are from different worlds. 1080 01:02:37,128 --> 01:02:38,254 …call this program Nabi… 1081 01:02:38,337 --> 01:02:40,673 She's an IT expert who studied in the US. 1082 01:02:40,757 --> 01:02:44,594 -Like a butterfly… -Is anyone even listening to me? 1083 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 -Who's in charge here? -Please don't. 1084 01:02:46,512 --> 01:02:48,598 Is it you? No? Then get out of my fucking way. 1085 01:02:48,681 --> 01:02:53,186 My honey said she felt an adrenaline rush when she first saw me. 1086 01:02:53,686 --> 01:02:57,398 The rush that comes with committing a violent, dangerous crime. 1087 01:02:58,858 --> 01:03:01,944 That was when she awakened to her true nature. 1088 01:03:04,655 --> 01:03:08,951 Okay, look. Cocoa has a designated driver, a flower delivery, and a taxi service. 1089 01:03:09,035 --> 01:03:10,787 So why can't we have Cocoa Vitamins? 1090 01:03:10,870 --> 01:03:12,580 I just want to use that network. 1091 01:03:12,663 --> 01:03:15,792 I'm telling you. I'll teach you the innovative marketing technique. 1092 01:03:15,875 --> 01:03:17,877 How much would you make from that? 1093 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 Cocoa Vitamins. 1094 01:03:21,047 --> 01:03:22,048 How would I know? 1095 01:03:22,548 --> 01:03:24,926 But it's not like we can do Cocoa Drugs. 1096 01:03:26,636 --> 01:03:27,720 Why not? 1097 01:03:29,138 --> 01:03:30,348 We can do it. 1098 01:03:30,848 --> 01:03:31,933 Cocoa Drugs. 1099 01:03:40,274 --> 01:03:41,567 Ma Do-jun's over there. 1100 01:03:41,651 --> 01:03:42,568 Hey, Ma Do-jun. 1101 01:03:42,652 --> 01:03:45,404 Must you wander around so much? You're giving us a workout. 1102 01:03:45,488 --> 01:03:48,241 And there you go ruining the mood again. 1103 01:03:52,119 --> 01:03:53,746 Let's meet again. 1104 01:03:56,999 --> 01:03:57,834 Get him! 1105 01:03:58,543 --> 01:03:59,710 Get out of here! 1106 01:04:00,378 --> 01:04:02,171 -Ma Do-jun! -Get him! 1107 01:04:03,172 --> 01:04:05,299 -Hey, get him! -Ma Do-jun! 1108 01:04:05,383 --> 01:04:07,635 -Hey! -Get him! 1109 01:04:16,102 --> 01:04:18,062 Heart! 1110 01:04:32,159 --> 01:04:33,536 Get in. 1111 01:04:37,874 --> 01:04:39,000 Get off the drugs. 1112 01:04:39,500 --> 01:04:42,128 And don't ever get caught by the police. 1113 01:04:42,211 --> 01:04:43,379 Then I will 1114 01:04:44,005 --> 01:04:45,172 make you rich. 1115 01:04:49,302 --> 01:04:50,177 Let's go. 1116 01:05:02,815 --> 01:05:05,735 You met your ex-husband at the Taereung Training Center? 1117 01:05:05,818 --> 01:05:06,694 Yes. 1118 01:05:07,194 --> 01:05:09,697 He was a wrestler, and I was a judoka. 1119 01:05:09,780 --> 01:05:12,700 And your current husband was in the Special Forces? 1120 01:05:13,492 --> 01:05:14,493 That was all bullshit. 1121 01:05:16,621 --> 01:05:19,874 Wow, you are one gutsy lady. 1122 01:05:19,957 --> 01:05:21,292 What about your husband? 1123 01:05:21,918 --> 01:05:22,835 Well, 1124 01:05:23,878 --> 01:05:25,254 my husband is… 1125 01:05:25,755 --> 01:05:27,298 He's always reliable. 1126 01:05:29,258 --> 01:05:32,595 -He's also a good fighter. -That goes for my ex-husband too. 1127 01:05:37,391 --> 01:05:39,101 My husband's here. 1128 01:05:40,269 --> 01:05:41,312 Your husband? 1129 01:05:49,362 --> 01:05:51,197 Are you sure this is the place? 1130 01:05:52,949 --> 01:05:55,159 What the hell? What's going on? 1131 01:05:56,452 --> 01:05:58,245 -Damn it. -Hey, asshole! 1132 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Si-nae! 1133 01:06:00,873 --> 01:06:01,874 Damn it. 1134 01:06:04,627 --> 01:06:06,379 Hey, wake up. 1135 01:06:06,462 --> 01:06:07,880 -What's going on? -Hey. 1136 01:06:07,964 --> 01:06:09,799 What is this, huh? 1137 01:06:10,299 --> 01:06:12,843 Damn it. You son of a bitch. 1138 01:06:13,594 --> 01:06:15,012 What the hell happened here? 1139 01:06:15,513 --> 01:06:17,181 Start talking now! 1140 01:06:17,264 --> 01:06:19,100 I don't goddamn know either! 1141 01:06:44,959 --> 01:06:46,460 Detective Hwang Choong-sik. 1142 01:06:52,758 --> 01:06:54,301 Is that you, Yong-gang? 1143 01:06:54,385 --> 01:06:57,221 Yes, it's me, Yong-gang, the one you put away. 1144 01:06:59,807 --> 01:07:02,518 Do you have the thing worth 100 billion won? 1145 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 Yeah, I have it. Why? 1146 01:07:06,480 --> 01:07:08,691 If you want to save your wife and daughter, 1147 01:07:09,191 --> 01:07:11,527 bring that thing to Warehouse 3 at Yeonan Pier. 1148 01:07:11,610 --> 01:07:13,529 -Damn it. -Goddamn it. 1149 01:07:14,739 --> 01:07:16,240 I'll give you an hour. 1150 01:07:17,450 --> 01:07:19,035 Bastard. I'm short on time again. 1151 01:07:19,118 --> 01:07:21,078 Oh, is Ma Do-jun there too? 1152 01:07:22,163 --> 01:07:23,831 I heard he came back from the dead. 1153 01:07:23,914 --> 01:07:25,541 He literally dodged a bullet. 1154 01:07:25,624 --> 01:07:28,878 Your wife is here too, so come if you want to save her. 1155 01:07:28,961 --> 01:07:30,963 I'll show you who I really am. 1156 01:07:32,048 --> 01:07:33,924 -Hey. -Hey! 1157 01:07:34,008 --> 01:07:35,551 Yong-gang, you son of a bitch! 1158 01:07:35,634 --> 01:07:36,844 Damn you. 1159 01:07:36,927 --> 01:07:38,721 What do we do? 1160 01:07:38,804 --> 01:07:40,931 -Wait. Let me think. -What are you going to do? 1161 01:07:41,015 --> 01:07:42,933 Let me just think for a second! 1162 01:07:43,476 --> 01:07:45,478 -God, seriously. -But… 1163 01:07:45,561 --> 01:07:46,937 Hey, you bastard! 1164 01:07:47,021 --> 01:07:48,814 We've identified the veterinarian. 1165 01:07:48,898 --> 01:07:50,983 Name, Lee Min-seok. Age, 32. 1166 01:07:51,067 --> 01:07:55,321 He's been the husband of Detective Hwang's ex-wife for four years. 1167 01:07:55,404 --> 01:07:56,238 Current husband? 1168 01:07:56,322 --> 01:07:58,115 Hwang, bribed by the drug ring, 1169 01:07:58,199 --> 01:08:01,118 threatened and dragged her current husband into this case. 1170 01:08:01,202 --> 01:08:03,788 They say druggie bastards care about nothing else 1171 01:08:04,288 --> 01:08:05,664 but to drag him into this? 1172 01:08:07,374 --> 01:08:09,460 -What are you all doing? -Sir? 1173 01:08:09,543 --> 01:08:11,087 Hurry up and find them, idiots! 1174 01:08:11,170 --> 01:08:13,130 -Move it. -Yes, sir! 1175 01:08:13,214 --> 01:08:15,049 -Go. -Go. 1176 01:08:29,814 --> 01:08:31,732 THE 7TH EUNKWANG ELEMENTARY SCHOOL ENGLISH SPEECH CONTEST 1177 01:08:32,233 --> 01:08:34,360 SOS HWANG YEON-JU 1178 01:08:47,498 --> 01:08:48,707 Nice, 5,000 won. 1179 01:08:55,297 --> 01:08:58,175 Hey, Dog Doc. You're out. 1180 01:08:58,259 --> 01:08:59,426 This is as far as you go. 1181 01:09:02,304 --> 01:09:04,056 What are you talking about? 1182 01:09:05,307 --> 01:09:07,101 I'm not leaving you guys. No way. 1183 01:09:07,184 --> 01:09:08,894 Yong-gang wants Ma Do-jun and me. 1184 01:09:08,978 --> 01:09:11,772 You're lucky Yong-gang doesn't know you exist. 1185 01:09:12,273 --> 01:09:13,107 You stop here. 1186 01:09:13,190 --> 01:09:15,359 We have to save Si-nae and Yeon-ju together. 1187 01:09:15,442 --> 01:09:16,485 We've come this far! 1188 01:09:16,569 --> 01:09:17,987 One mistake and it's over! 1189 01:09:19,488 --> 01:09:20,739 You've done enough. 1190 01:09:21,240 --> 01:09:22,449 So really, go home now. 1191 01:09:22,533 --> 01:09:23,993 Just go home? 1192 01:09:24,076 --> 01:09:25,828 One of us should make it out alive. 1193 01:09:27,371 --> 01:09:28,289 No. 1194 01:09:29,623 --> 01:09:32,418 We live together or die together. 1195 01:09:32,501 --> 01:09:34,795 Min-seok, please listen to me. You've done enough. 1196 01:09:34,879 --> 01:09:36,255 Thank you, okay? 1197 01:09:36,797 --> 01:09:38,966 -Thank you. -So let's do it together. 1198 01:09:44,555 --> 01:09:47,141 All righty, Doc. 1199 01:09:47,224 --> 01:09:48,142 Grab him. 1200 01:09:48,851 --> 01:09:50,186 HWANG CHOONG-SIK 1201 01:09:51,145 --> 01:09:52,479 Everyone, hold it! 1202 01:09:53,647 --> 01:09:54,815 It's Hwang Choong-sik. 1203 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 -Hey, hurry. -Choong-sik… 1204 01:09:58,694 --> 01:09:59,653 Owl. 1205 01:09:59,737 --> 01:10:01,113 Reporting situation. 1206 01:10:01,197 --> 01:10:03,782 My ex-wife and kid have been kidnapped. 1207 01:10:04,742 --> 01:10:06,535 I broke Ma out to save the hostages, 1208 01:10:06,619 --> 01:10:09,330 but Yong-gang got involved, and things got complicated. 1209 01:10:09,413 --> 01:10:10,581 Which is why 1210 01:10:11,081 --> 01:10:14,627 I'd like to have three hours to sort everything out. 1211 01:10:15,461 --> 01:10:16,712 Choong-sik. 1212 01:10:17,796 --> 01:10:19,548 Sort what out? 1213 01:10:20,132 --> 01:10:23,385 No, forget that, and just report your location now. 1214 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 I will send a scheduled text message in three hours. 1215 01:10:26,889 --> 01:10:30,351 If you don't hear from me in that time, send in the SWAT team right away. 1216 01:10:30,434 --> 01:10:32,770 The location is in the scheduled text. 1217 01:10:32,853 --> 01:10:34,563 No, report your location now! 1218 01:10:34,647 --> 01:10:37,066 Chief, this is a matter of life and death. 1219 01:10:38,067 --> 01:10:40,152 One small mistake could ruin everything. 1220 01:10:40,236 --> 01:10:41,487 Are you saying 1221 01:10:42,821 --> 01:10:44,365 you will face Yong-gang alone? 1222 01:10:45,908 --> 01:10:47,910 Yes. I can do it. 1223 01:10:47,993 --> 01:10:49,536 It's Yong-gang. 1224 01:10:50,287 --> 01:10:53,249 Yong-gang, the fucking ruthless guy we put away ten years ago! 1225 01:10:53,332 --> 01:10:54,833 And I'm Hwang Choong-sik. 1226 01:10:54,917 --> 01:10:57,419 Come on. I'm hurt, Chief. Don't you trust me? 1227 01:10:58,963 --> 01:11:00,464 Hey, Hwang Choong-sik. 1228 01:11:01,298 --> 01:11:04,635 You're Hwang Choong-sik! If we can't trust you, who can we trust? 1229 01:11:06,679 --> 01:11:07,972 Please, I'm counting on you. 1230 01:11:09,473 --> 01:11:10,599 But-- 1231 01:11:15,980 --> 01:11:17,773 -Detective Woo. -Yes, sir. 1232 01:11:17,856 --> 01:11:19,692 -And Detective Park. -Yes, sir. 1233 01:11:20,693 --> 01:11:22,403 I don't know about anyone else, 1234 01:11:22,987 --> 01:11:24,822 but we can trust Choong-sik. 1235 01:11:25,948 --> 01:11:27,533 He may be a pretty face, but… 1236 01:11:27,616 --> 01:11:29,326 -Huh? -What? 1237 01:11:29,910 --> 01:11:31,912 …he's actually a real softie. 1238 01:11:32,413 --> 01:11:33,831 We all know that very well. 1239 01:11:35,416 --> 01:11:37,084 -Right? -Yes, sir! 1240 01:11:38,585 --> 01:11:40,671 All right! Three hours from now, 1241 01:11:40,754 --> 01:11:43,549 have his location secured and send in SWAT immediately. 1242 01:11:43,632 --> 01:11:45,050 -Got it? -Yes, sir! 1243 01:11:45,134 --> 01:11:46,010 To your positions! 1244 01:11:46,093 --> 01:11:47,011 Yes, sir! 1245 01:11:48,304 --> 01:11:50,139 You understand, right, Hye-ran? 1246 01:11:50,973 --> 01:11:52,224 How a mother feels. 1247 01:11:52,808 --> 01:11:53,892 I understand. 1248 01:11:53,976 --> 01:11:57,855 Every time I see Yeon-ju, I think, "I wish I had a daughter like her." 1249 01:11:57,938 --> 01:11:59,189 I find myself wishing that. 1250 01:12:00,274 --> 01:12:01,358 Hye-ran. 1251 01:12:01,442 --> 01:12:02,943 Please help me. 1252 01:12:08,574 --> 01:12:10,242 Excuse me! 1253 01:12:12,619 --> 01:12:16,623 My stomach hurts. Could I go to the bathroom? 1254 01:12:16,707 --> 01:12:17,916 I really have to go. 1255 01:12:18,000 --> 01:12:19,418 I'm hungry too! 1256 01:12:20,669 --> 01:12:23,630 No, I'm not hungry. My stomach hurts. 1257 01:12:23,714 --> 01:12:26,050 It's an emergency. Please, come here for a sec. 1258 01:12:31,430 --> 01:12:32,890 -What? -Come here. 1259 01:12:32,973 --> 01:12:35,142 -What? -Untie me, just for a second. 1260 01:12:35,225 --> 01:12:36,352 Come on. Untie me. 1261 01:12:36,435 --> 01:12:37,353 -What? -It hurts. 1262 01:12:37,436 --> 01:12:39,355 -So what? -I can't go here. There's a kid. 1263 01:12:39,438 --> 01:12:40,481 -Just poop! -Yeon-ju. 1264 01:12:40,564 --> 01:12:42,274 How do you suppose I poop here? 1265 01:12:42,358 --> 01:12:43,692 -Tell me. -How? I don't know! 1266 01:12:43,776 --> 01:12:44,860 All of you, stay put! 1267 01:12:44,943 --> 01:12:46,195 Just a little more. 1268 01:12:47,196 --> 01:12:48,364 What are you doing? 1269 01:12:50,032 --> 01:12:51,241 Mom! 1270 01:12:51,325 --> 01:12:53,202 -Mom! -Get out of here! 1271 01:12:53,285 --> 01:12:55,496 -Run! -Yeon-ju, hurry! Run! 1272 01:12:56,413 --> 01:12:58,707 We don't have time, Yeon-ju. Hurry! 1273 01:12:58,791 --> 01:13:00,209 -Let go! -Hold still! 1274 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -Come back here! -Hurry, Yeon-ju! Go! 1275 01:13:02,920 --> 01:13:04,380 -Get back here! -Hurry. 1276 01:13:04,463 --> 01:13:06,131 Hold still! 1277 01:13:19,978 --> 01:13:21,480 -Yeon-ju? -Who are you? 1278 01:13:22,064 --> 01:13:22,940 I'm your auntie. 1279 01:13:23,023 --> 01:13:23,982 Auntie? 1280 01:13:24,066 --> 01:13:25,150 Actually, no. 1281 01:13:25,234 --> 01:13:27,152 I'm your potential stepmom. 1282 01:13:27,861 --> 01:13:29,238 "Potential stepmom"? 1283 01:13:29,822 --> 01:13:31,198 Are you hurt anywhere? 1284 01:13:31,281 --> 01:13:33,242 Auntie, I mean, Potential Stepmom! 1285 01:13:33,325 --> 01:13:34,868 Please save my mom. 1286 01:13:34,952 --> 01:13:36,120 She's being held captive. 1287 01:13:36,203 --> 01:13:37,329 Really? Where? 1288 01:13:37,413 --> 01:13:38,330 In that warehouse. 1289 01:13:38,414 --> 01:13:39,790 Yeon-ju! 1290 01:13:40,541 --> 01:13:41,875 Be a good girl. 1291 01:13:42,501 --> 01:13:43,627 Where are you? 1292 01:13:46,505 --> 01:13:47,798 Follow me. 1293 01:13:51,093 --> 01:13:52,469 Be careful. 1294 01:13:54,221 --> 01:13:55,305 Wait here. 1295 01:13:55,389 --> 01:13:58,642 I'll check where they're keeping your mom and come right back. 1296 01:13:59,852 --> 01:14:03,647 You have to save my mom, Potential Stepmom Lady. 1297 01:14:03,730 --> 01:14:04,982 Don't worry. 1298 01:14:05,065 --> 01:14:06,567 I'm a good fighter. 1299 01:14:10,612 --> 01:14:11,905 Yeon-ju! 1300 01:14:12,614 --> 01:14:13,907 Where are you? 1301 01:14:14,950 --> 01:14:15,909 Be a good girl. 1302 01:14:17,119 --> 01:14:19,580 Yeon-ju! Come play with Uncle! 1303 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 Hey, asshole! 1304 01:14:40,601 --> 01:14:42,478 Hey, you son of a bitch! 1305 01:14:50,235 --> 01:14:51,195 Was it you? 1306 01:14:52,905 --> 01:14:54,072 Yeah, it was me. 1307 01:14:54,573 --> 01:14:56,575 You ugly, pig-headed bastard! 1308 01:14:56,658 --> 01:14:58,035 You, come here. 1309 01:14:59,036 --> 01:15:00,829 I'm suddenly craving pork. 1310 01:15:01,455 --> 01:15:02,289 Let's do this. 1311 01:15:03,373 --> 01:15:06,335 What the fuck? Do you have a death wish, bitch? 1312 01:15:06,418 --> 01:15:07,753 Bring it on, asshole! 1313 01:15:14,092 --> 01:15:15,385 Damn it. 1314 01:15:19,640 --> 01:15:22,309 What? Yeon-ju's watch turned on. 1315 01:15:24,102 --> 01:15:25,812 WAREHOUSE 8 YEON-JU, POWER ON, LOCATION IN USE 1316 01:15:27,314 --> 01:15:29,816 Wait. It's not Warehouse 3. 1317 01:15:33,362 --> 01:15:34,196 It's a trap. 1318 01:15:34,279 --> 01:15:35,447 WAREHOUSE 3 1319 01:15:38,075 --> 01:15:39,243 So what's the plan? 1320 01:15:40,202 --> 01:15:41,370 -Me, the right two. -Yeah. 1321 01:15:41,453 --> 01:15:43,080 -You, the left two. -Okay. 1322 01:15:43,163 --> 01:15:44,206 You got this, right? 1323 01:15:45,207 --> 01:15:46,416 -Just those two. -Got it. 1324 01:15:57,928 --> 01:15:59,346 -How'd you get here? -Seriously. 1325 01:16:00,180 --> 01:16:02,474 Warehouse 3 is a trap. 1326 01:16:02,558 --> 01:16:03,600 What? 1327 01:16:04,226 --> 01:16:07,396 Look, Yeon-ju's watch turned on again. 1328 01:16:07,479 --> 01:16:09,856 That sneaky bastard. 1329 01:16:26,498 --> 01:16:28,041 WAREHOUSE 8 1330 01:16:28,125 --> 01:16:30,210 Kim Yeong-gwang, that bastard is so dead. 1331 01:16:30,294 --> 01:16:31,336 Hey, Ma Do-jun. 1332 01:16:31,962 --> 01:16:33,130 I'll ask again. 1333 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 What's the key in a kidnapping case? 1334 01:16:35,966 --> 01:16:37,342 The hostages' safety. 1335 01:16:37,426 --> 01:16:38,552 Good. 1336 01:16:38,635 --> 01:16:40,095 Not hostages. 1337 01:16:40,596 --> 01:16:42,139 Our family's safety. 1338 01:16:45,267 --> 01:16:46,101 Go. 1339 01:17:11,335 --> 01:17:12,210 -Yeon-ju! -Si-nae! 1340 01:17:12,294 --> 01:17:13,295 Babe! 1341 01:17:18,467 --> 01:17:19,426 What the hell? 1342 01:17:35,442 --> 01:17:36,443 It's good to see you. 1343 01:17:37,069 --> 01:17:37,903 Fuck. 1344 01:17:43,742 --> 01:17:44,993 It's cold. 1345 01:17:45,494 --> 01:17:47,954 Long time no see, Detective Hwang Choong-sik. 1346 01:17:50,290 --> 01:17:51,458 Dookie-gang, you bastard. 1347 01:17:52,209 --> 01:17:54,753 Where are Si-nae and Yeon-ju? 1348 01:17:54,836 --> 01:17:55,837 Where are they? 1349 01:17:55,921 --> 01:17:57,339 You, shut up. 1350 01:17:58,674 --> 01:18:03,011 Wow, Detective Hwang, you haven't changed a bit. 1351 01:18:03,095 --> 01:18:07,933 You're still the same. Your face still makes me want to puke. 1352 01:18:10,519 --> 01:18:11,770 Yong-gang. 1353 01:18:12,312 --> 01:18:13,730 How could you do this to me? 1354 01:18:14,606 --> 01:18:16,692 I even purchased food for you in prison. 1355 01:18:17,484 --> 01:18:19,653 Food? What food? 1356 01:18:20,487 --> 01:18:23,365 That measly 3000-won meal wasn't food! 1357 01:18:24,991 --> 01:18:26,368 That was just you mocking me! 1358 01:18:28,954 --> 01:18:30,455 When I was in prison, 1359 01:18:31,039 --> 01:18:33,375 I thought a lot about how I'd kill you 1360 01:18:33,458 --> 01:18:35,085 once I got my hands on you. 1361 01:18:35,794 --> 01:18:38,380 Then, on a cold winter day, 1362 01:18:38,880 --> 01:18:40,257 it hit me. 1363 01:18:41,508 --> 01:18:43,969 "Oh! I should freeze him to death." 1364 01:18:45,887 --> 01:18:46,722 Man-gi! 1365 01:18:50,434 --> 01:18:51,393 What's going on? 1366 01:18:51,476 --> 01:18:52,811 Extremely slowly. 1367 01:18:53,770 --> 01:18:55,063 You know? 1368 01:19:00,235 --> 01:19:01,069 Yeah. 1369 01:19:02,362 --> 01:19:04,406 That's how you'll freeze to death. 1370 01:19:05,115 --> 01:19:06,283 But 1371 01:19:06,950 --> 01:19:08,410 that alone wasn't enough. 1372 01:19:09,161 --> 01:19:12,330 Every time I felt suffocated in that cramped prison cell, 1373 01:19:12,414 --> 01:19:14,916 I wondered, "What could I do to make that bastard 1374 01:19:15,000 --> 01:19:17,043 suffer like I am now?" 1375 01:19:17,961 --> 01:19:19,045 "Oh, yeah!" 1376 01:19:19,129 --> 01:19:21,882 "I could put a plastic bag over his head." 1377 01:19:23,967 --> 01:19:24,843 Yong-gang. 1378 01:19:24,926 --> 01:19:26,261 -No, hold on. -Hold on. 1379 01:19:26,344 --> 01:19:27,846 No, wait! 1380 01:19:27,929 --> 01:19:28,930 -You bastard. -Hold on. 1381 01:19:29,014 --> 01:19:30,766 -Hey. -Hey, you bastard! 1382 01:19:30,849 --> 01:19:33,602 Try freezing to death in a plastic bag, you damn pig! 1383 01:19:33,685 --> 01:19:35,687 Why me too? 1384 01:19:35,771 --> 01:19:37,564 You're an added bonus, punk. 1385 01:19:37,647 --> 01:19:39,483 -Hey, you bastard! -Let's go. 1386 01:19:39,566 --> 01:19:41,985 -Hey! -Let him go, you bastard! 1387 01:19:42,068 --> 01:19:43,695 -Dookie-gang! -Kim Yong-gang. 1388 01:19:43,779 --> 01:19:45,071 You bastard! 1389 01:19:45,155 --> 01:19:46,156 Kim Yong-gang! 1390 01:19:48,658 --> 01:19:49,951 You asshole! 1391 01:19:56,166 --> 01:19:58,710 Hey, Current. Where are you? 1392 01:19:58,794 --> 01:20:00,378 What? Why, Ex? 1393 01:20:00,462 --> 01:20:01,463 Take off your shoes. 1394 01:20:02,088 --> 01:20:03,882 -Take off your shoes. -What? My shoes? 1395 01:20:03,965 --> 01:20:04,966 Yes, take them off. 1396 01:20:06,551 --> 01:20:09,554 All right. Where are you? 1397 01:20:09,638 --> 01:20:11,431 Oh, my bad. 1398 01:20:11,515 --> 01:20:13,058 I didn't realize. Here. 1399 01:20:13,683 --> 01:20:14,518 Your face. 1400 01:20:14,601 --> 01:20:16,228 -My face? -Where's your face? 1401 01:20:16,311 --> 01:20:18,063 -My face is here. -Your face. Okay. 1402 01:20:18,146 --> 01:20:19,606 -Open your mouth. -What are you… 1403 01:20:19,689 --> 01:20:23,026 Open your mouth. Yes, wider! 1404 01:20:24,694 --> 01:20:25,821 Yes, that's it. 1405 01:20:25,904 --> 01:20:27,989 Bite the sock with your teeth and-- 1406 01:20:29,616 --> 01:20:30,575 My toes! 1407 01:20:30,659 --> 01:20:31,827 Damn, you little… 1408 01:20:31,910 --> 01:20:33,829 That's it. Pull it. 1409 01:20:34,913 --> 01:20:37,791 Bring your face closer. Open your mouth. Wider, you punk! 1410 01:20:39,334 --> 01:20:41,211 Open it. That's it. 1411 01:20:42,546 --> 01:20:43,672 That's it. 1412 01:20:43,755 --> 01:20:44,673 Almost there. 1413 01:20:44,756 --> 01:20:45,715 One, two… 1414 01:20:49,219 --> 01:20:50,929 Okay, me. 1415 01:20:51,429 --> 01:20:53,181 Do it for me. Hurry. 1416 01:20:53,265 --> 01:20:55,725 Where's your face? 1417 01:20:57,727 --> 01:20:58,812 What? Why? 1418 01:20:59,771 --> 01:21:00,647 Your foot stinks. 1419 01:21:00,730 --> 01:21:02,274 Is that important now? 1420 01:21:02,357 --> 01:21:03,900 Open your mouth! 1421 01:21:04,693 --> 01:21:05,694 Here, my sock! 1422 01:21:08,738 --> 01:21:10,740 -Okay. Where are you? -Here. 1423 01:21:10,824 --> 01:21:12,492 Here? Wait. 1424 01:21:14,077 --> 01:21:15,328 Where is it? Here? 1425 01:21:16,746 --> 01:21:18,582 Not there! Those are my nostrils, idiot. 1426 01:21:18,665 --> 01:21:20,208 Your mouth! 1427 01:21:22,419 --> 01:21:24,796 Okay, I got it. 1428 01:21:31,303 --> 01:21:34,264 Let go! Let go of me right now! 1429 01:21:34,347 --> 01:21:36,433 Let go! I said let go! 1430 01:21:36,516 --> 01:21:38,393 You jerk! 1431 01:21:38,476 --> 01:21:40,270 -Let go of me, right now! -Let go! 1432 01:21:40,353 --> 01:21:42,314 -You're making a mistake. -You're gonna pay! 1433 01:21:42,397 --> 01:21:44,357 I'm a crime and current affairs reporter! 1434 01:21:44,441 --> 01:21:47,861 You need a media connection to run a business. 1435 01:21:47,944 --> 01:21:49,988 We live in a world where the media rules. 1436 01:21:50,071 --> 01:21:51,323 Hold on. 1437 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 How many years? 1438 01:21:54,534 --> 01:21:56,953 Eight years. I'm a seasoned reporter. 1439 01:21:57,037 --> 01:21:58,204 That's a bit short. 1440 01:21:58,288 --> 01:21:59,915 No, it's not! 1441 01:21:59,998 --> 01:22:03,710 I know a lot of cops and prosecutors. 1442 01:22:03,793 --> 01:22:06,338 -Oh, prosecutors. -Oh, prosecutors. 1443 01:22:06,421 --> 01:22:07,756 Even a district chief. 1444 01:22:07,839 --> 01:22:10,342 -Oh, district chief. -Oh, district chief. 1445 01:22:10,425 --> 01:22:13,303 I know more than ten chief prosecutors. 1446 01:22:13,386 --> 01:22:14,804 I can be of great help to you. 1447 01:22:14,888 --> 01:22:16,556 Fuck off! 1448 01:22:16,640 --> 01:22:20,727 I'd rather trust a scammer than a cop's wife and a damn reporter. 1449 01:22:20,810 --> 01:22:21,853 Just die. 1450 01:22:35,742 --> 01:22:36,910 What? 1451 01:22:36,993 --> 01:22:38,828 Why? 1452 01:22:41,414 --> 01:22:42,999 What's wrong? What is it? 1453 01:22:46,670 --> 01:22:47,754 What? 1454 01:22:55,804 --> 01:22:56,888 They're going to fall! 1455 01:23:10,485 --> 01:23:11,903 What the hell happened? 1456 01:23:14,155 --> 01:23:15,365 What are you doing? 1457 01:23:15,448 --> 01:23:17,742 Why are you biting me? What the hell are you doing? 1458 01:23:18,326 --> 01:23:20,829 -What is going on? -I'm not human right now. 1459 01:23:20,912 --> 01:23:22,122 I'm a dog. 1460 01:23:22,205 --> 01:23:25,000 A dog that bites every rope in sight! 1461 01:23:26,292 --> 01:23:27,669 What's gotten into you? 1462 01:23:27,752 --> 01:23:30,630 Yes, bite it. Right there. 1463 01:23:30,714 --> 01:23:31,631 Yes. 1464 01:23:35,677 --> 01:23:37,178 Well done. 1465 01:23:40,348 --> 01:23:42,642 How come you're so good at this? 1466 01:23:44,894 --> 01:23:46,604 Good boy. 1467 01:23:46,688 --> 01:23:47,981 Let's go. 1468 01:23:53,069 --> 01:23:54,404 You bastards! 1469 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Move over. 1470 01:23:56,197 --> 01:23:58,867 Wait, is there anything we can use? 1471 01:23:59,743 --> 01:24:01,161 Hey, look. Here. 1472 01:24:01,870 --> 01:24:03,163 You're taller, so take this. 1473 01:24:10,545 --> 01:24:11,755 What? Why? 1474 01:24:12,255 --> 01:24:14,716 -My hands got an electric shock. -What? Here, move. 1475 01:24:18,178 --> 01:24:20,722 I told you to be careful. Okay, step back. 1476 01:24:31,775 --> 01:24:33,068 So this is the diskette 1477 01:24:33,985 --> 01:24:35,236 worth 100 billion won? 1478 01:24:37,030 --> 01:24:38,782 That's not a diskette. 1479 01:24:40,867 --> 01:24:43,828 It's an AI program, you dumbass. 1480 01:24:47,499 --> 01:24:48,500 Okay, sorry! 1481 01:24:48,583 --> 01:24:50,960 When I heard you took over Incheon, I thought, 1482 01:24:51,044 --> 01:24:54,923 "There has to be someone behind him. But who could be backing this bastard?" 1483 01:24:55,006 --> 01:24:56,466 It was that. Fuck, it was Nabi! 1484 01:24:56,549 --> 01:24:59,177 Nabi? Who the hell is that bastard? 1485 01:24:59,260 --> 01:25:01,429 Goddamn it! 1486 01:25:04,349 --> 01:25:05,934 If you fall asleep, you die. 1487 01:25:06,017 --> 01:25:07,602 I know. 1488 01:25:07,685 --> 01:25:10,146 But it's too cold in here. 1489 01:25:10,688 --> 01:25:12,232 We can't fall asleep. 1490 01:25:12,732 --> 01:25:14,400 So you ask the next question. 1491 01:25:15,026 --> 01:25:15,860 -Okay. -All right. 1492 01:25:15,944 --> 01:25:17,320 Here's a question. 1493 01:25:20,490 --> 01:25:22,283 What's the most expensive chicken? 1494 01:25:24,244 --> 01:25:26,162 -Free-range ones? -The one that has a nest egg. 1495 01:25:26,746 --> 01:25:28,373 A nest egg? 1496 01:25:30,250 --> 01:25:33,086 Ask another one about chickens. 1497 01:25:34,546 --> 01:25:37,215 What do chickens hate hearing the most? 1498 01:25:40,593 --> 01:25:41,427 Chicken? 1499 01:25:42,554 --> 01:25:43,972 Shut the cluck up, you bastard. 1500 01:25:47,016 --> 01:25:48,184 Are you talking to me? 1501 01:25:48,685 --> 01:25:50,687 Of all the chickens, 1502 01:25:51,437 --> 01:25:52,939 which one's the best? 1503 01:25:53,648 --> 01:25:54,858 I don't know, you punk. 1504 01:26:00,738 --> 01:26:02,240 The tender one. 1505 01:26:06,870 --> 01:26:09,247 The tender one. 1506 01:26:14,419 --> 01:26:17,130 It's so cold. 1507 01:26:21,926 --> 01:26:24,387 What you're holding in your hand right now is Nabi. 1508 01:26:26,264 --> 01:26:27,599 Fuck. 1509 01:26:28,558 --> 01:26:32,061 That AI program is everything. 1510 01:26:32,812 --> 01:26:35,982 That's the heart of our AI technology and the core of our business. 1511 01:26:38,818 --> 01:26:41,613 "The heart of your AI technology"? 1512 01:26:42,197 --> 01:26:43,573 Let me explain it simply. 1513 01:26:44,449 --> 01:26:48,203 One GPU can do 312 trillion additions and subtractions per second. 1514 01:26:48,286 --> 01:26:49,746 Wait, hold on. 1515 01:26:51,164 --> 01:26:54,042 How many additions and subtractions per second? 1516 01:26:55,001 --> 01:26:57,587 312 trillion per second. 1517 01:26:57,670 --> 01:26:59,255 A normal AI program 1518 01:26:59,339 --> 01:27:02,383 has 10,000 of those A100 GPUs. 1519 01:27:02,926 --> 01:27:04,260 If there are 10,000 A100s, 1520 01:27:04,344 --> 01:27:07,305 to put it simply, 312 trillion times 60 seconds. 1521 01:27:07,388 --> 01:27:09,807 -Then multiply that by 24 hours. -Sixty times… 1522 01:27:09,891 --> 01:27:10,725 Wait, hold on. 1523 01:27:11,601 --> 01:27:13,144 Times what? 1524 01:27:13,728 --> 01:27:14,562 -Okay. -Dumbass. 1525 01:27:15,146 --> 01:27:19,943 So 312 trillion times 60 seconds times 24 hours times 60 minutes-- 1526 01:27:20,026 --> 01:27:22,695 Wait, stop! Stop multiplying. 1527 01:27:26,407 --> 01:27:28,743 When I got out, the world seemed very different. 1528 01:27:28,826 --> 01:27:30,453 People said to me, 1529 01:27:30,536 --> 01:27:32,497 "The world has changed, 1530 01:27:33,248 --> 01:27:34,624 so you need to change too." 1531 01:27:34,707 --> 01:27:35,583 But why? 1532 01:27:36,084 --> 01:27:37,502 Why do I have to change? 1533 01:27:37,585 --> 01:27:39,921 Running a business with a stupid toy like this… 1534 01:27:45,551 --> 01:27:47,053 Fuck! 1535 01:27:48,429 --> 01:27:49,889 Do you regret 1536 01:27:50,765 --> 01:27:52,225 getting divorced? 1537 01:27:54,352 --> 01:27:55,770 No, I don't regret it. 1538 01:27:56,729 --> 01:27:59,649 As long as Si-nae is happy. 1539 01:28:00,358 --> 01:28:01,859 That's all that matters. 1540 01:28:04,237 --> 01:28:05,321 But still. 1541 01:28:06,197 --> 01:28:09,867 I like you. 1542 01:28:11,911 --> 01:28:13,204 I like you too, 1543 01:28:14,080 --> 01:28:15,290 Choong-sik. 1544 01:28:21,921 --> 01:28:23,548 We… 1545 01:28:25,550 --> 01:28:28,219 can't die like this! 1546 01:28:29,554 --> 01:28:31,347 Of course not! 1547 01:28:33,224 --> 01:28:34,767 We have 1548 01:28:36,102 --> 01:28:37,729 our 1549 01:28:38,229 --> 01:28:40,356 family! 1550 01:28:41,357 --> 01:28:42,233 That's right. 1551 01:28:47,113 --> 01:28:48,448 Let's try one more time. 1552 01:28:48,948 --> 01:28:50,450 Just one more time. 1553 01:29:01,127 --> 01:29:03,129 That's not my style. 1554 01:29:05,214 --> 01:29:07,467 I'll take care of that narcotics cop 1555 01:29:08,176 --> 01:29:10,428 and Ma Do-jun too. 1556 01:29:10,511 --> 01:29:12,472 This is my trump card. 1557 01:29:12,555 --> 01:29:14,098 A move that takes care of things 1558 01:29:15,308 --> 01:29:16,601 in just one swift blow. 1559 01:29:17,685 --> 01:29:18,686 So, 1560 01:29:19,562 --> 01:29:21,939 the person who made all this happen… 1561 01:29:24,359 --> 01:29:25,401 is you, huh? 1562 01:29:25,485 --> 01:29:26,903 Then, if you disappear, 1563 01:29:27,403 --> 01:29:29,614 everything will go back to normal. 1564 01:29:29,697 --> 01:29:31,491 Don't you dare touch my wife, you bastard! 1565 01:29:38,331 --> 01:29:39,207 It moved! 1566 01:29:39,999 --> 01:29:41,167 It's lifting. 1567 01:29:41,250 --> 01:29:42,168 It's moving. 1568 01:29:44,837 --> 01:29:46,464 We should've done this earlier! 1569 01:29:49,509 --> 01:29:50,426 Did you say 1570 01:29:51,094 --> 01:29:53,388 I've watched too many movies? 1571 01:29:53,471 --> 01:29:56,307 That I should start afresh? 1572 01:29:57,350 --> 01:29:58,559 Go on. Keep talking. 1573 01:29:59,560 --> 01:30:00,520 Don't do it. 1574 01:30:05,316 --> 01:30:07,735 Keep it up, and you'll really die. 1575 01:30:20,540 --> 01:30:22,667 Yeah? I'm curious. 1576 01:30:23,709 --> 01:30:24,961 Go on. Keep talking. 1577 01:30:25,962 --> 01:30:28,131 Keep running that smart mouth of yours! 1578 01:30:29,340 --> 01:30:31,050 I said keep talking! 1579 01:31:09,589 --> 01:31:10,923 Honey. 1580 01:31:14,093 --> 01:31:14,927 Are you okay? 1581 01:31:15,011 --> 01:31:16,012 -Boss! -Boss! 1582 01:31:16,637 --> 01:31:18,723 What are you doing? Kill them, you idiots! 1583 01:31:18,806 --> 01:31:20,683 Go fucking get them! 1584 01:31:22,310 --> 01:31:23,644 Oh, honey. 1585 01:31:27,857 --> 01:31:29,108 Hurry. 1586 01:31:33,112 --> 01:31:34,322 Hang on. 1587 01:31:49,086 --> 01:31:49,921 Tell me. Who am I? 1588 01:31:50,505 --> 01:31:52,924 Kim Yeong-gwang. 1589 01:31:53,007 --> 01:31:54,133 Get him up. 1590 01:31:57,762 --> 01:32:00,598 -Hey. -You son of a bitch! 1591 01:32:09,190 --> 01:32:10,024 Babe. 1592 01:32:11,734 --> 01:32:12,610 Hey! 1593 01:32:13,110 --> 01:32:13,945 Bring me a knife. 1594 01:32:15,780 --> 01:32:16,614 Hye-ran. 1595 01:32:16,697 --> 01:32:18,241 You little bastard. 1596 01:32:18,866 --> 01:32:19,992 You prick, you. 1597 01:32:20,785 --> 01:32:23,287 What? Who am-- 1598 01:32:34,257 --> 01:32:35,466 What the hell? 1599 01:32:38,719 --> 01:32:39,929 Hey, Dookie-gang! 1600 01:32:40,471 --> 01:32:41,639 Good to see you again! 1601 01:32:42,390 --> 01:32:43,849 You son of a bitch! 1602 01:32:44,892 --> 01:32:47,270 Choong-sik! Min-seok! 1603 01:32:47,853 --> 01:32:48,771 The husbands. 1604 01:32:48,854 --> 01:32:52,024 Dog Doc, let's see your 135-degree drift! 1605 01:32:52,108 --> 01:32:52,942 Okay! 1606 01:32:55,987 --> 01:32:57,863 That's it! Yeah! 1607 01:33:00,575 --> 01:33:01,742 Bring it on, bastards! 1608 01:33:10,001 --> 01:33:11,460 Si-nae, where's Yeon-ju? 1609 01:33:11,544 --> 01:33:12,753 Where's Yeon-ju? 1610 01:33:13,337 --> 01:33:14,380 She escaped. 1611 01:33:14,463 --> 01:33:16,299 Jo A-ra put her in a safe place. 1612 01:33:16,382 --> 01:33:17,592 Insane Choong-sik! 1613 01:33:18,718 --> 01:33:19,719 Okay! 1614 01:33:20,219 --> 01:33:21,762 I'm unstoppable now! 1615 01:33:24,473 --> 01:33:26,684 -Si-nae! -Min-seok, watch out! 1616 01:33:31,230 --> 01:33:32,481 Ma Do-jun, cover me. 1617 01:33:34,191 --> 01:33:36,611 -Hey, Dookie-gang! -Why, that little… 1618 01:33:36,694 --> 01:33:39,113 Boss, I got this. 1619 01:33:40,072 --> 01:33:41,616 You son of a bitch! 1620 01:33:48,247 --> 01:33:50,708 -Si-nae! -Get him! Get him now! 1621 01:33:51,208 --> 01:33:52,460 Hey! 1622 01:33:55,212 --> 01:33:56,505 Honey, don't! 1623 01:34:09,310 --> 01:34:12,647 Hwang Choong-sik, you bastard. I'm so damn sick of you. 1624 01:34:13,147 --> 01:34:15,650 This is the last time I'll see that ape face of yours. 1625 01:34:15,733 --> 01:34:19,070 -Bring it on, you Pigsy bastard. -You little… 1626 01:34:55,523 --> 01:34:56,899 You son of a bitch! 1627 01:35:02,530 --> 01:35:04,156 Damn it. 1628 01:35:05,616 --> 01:35:07,451 Ma Do-jun, are you okay? 1629 01:35:09,704 --> 01:35:10,871 -One! -Two! 1630 01:35:10,955 --> 01:35:11,789 Three! 1631 01:35:15,793 --> 01:35:17,002 Oh no! What do we do? 1632 01:35:17,086 --> 01:35:18,337 Si-nae! 1633 01:35:26,512 --> 01:35:28,514 Honey, are you okay? 1634 01:35:29,014 --> 01:35:30,015 Si-nae. 1635 01:35:55,791 --> 01:35:59,628 Are you having fun on your roller coaster ride, Dookie-gang? 1636 01:36:00,171 --> 01:36:01,005 Get up. 1637 01:36:01,088 --> 01:36:02,298 Yeah, get up. Good. 1638 01:36:02,381 --> 01:36:03,424 Get away from me! 1639 01:36:03,507 --> 01:36:06,969 Come here, Dookie-gang. Where are you going? 1640 01:36:07,052 --> 01:36:10,639 Stop clinging to me, you leech! 1641 01:36:10,723 --> 01:36:12,266 Sorry, Dookie-gang. 1642 01:36:12,349 --> 01:36:13,976 But I just like you so much. 1643 01:36:14,059 --> 01:36:14,894 Damn you. 1644 01:36:20,733 --> 01:36:23,027 Come on, Dookie-gang. Time to go. 1645 01:36:26,614 --> 01:36:28,949 Let go, you prick! Let go! 1646 01:36:29,033 --> 01:36:30,075 Got you. 1647 01:36:32,244 --> 01:36:33,162 Help me! 1648 01:36:35,414 --> 01:36:37,833 -Choong-sik! -Bro! 1649 01:36:37,917 --> 01:36:39,001 Hold him! 1650 01:36:39,668 --> 01:36:41,754 Leave one leg to the national judo athlete! 1651 01:36:43,088 --> 01:36:44,089 Turn him over? 1652 01:36:47,426 --> 01:36:48,260 The handcuffs. 1653 01:36:50,888 --> 01:36:53,224 It's over, you Pigsy bastard. 1654 01:36:55,601 --> 01:36:56,977 Good job, Insane Choong-sik. 1655 01:36:57,895 --> 01:36:59,814 -What about Yeon-ju? -A-ra. 1656 01:37:00,397 --> 01:37:01,941 She's safely hiding outside. 1657 01:37:02,024 --> 01:37:03,359 Okay, good. 1658 01:37:03,943 --> 01:37:04,944 Min-seok. 1659 01:37:08,405 --> 01:37:09,698 What about Ma Do-jun? 1660 01:37:09,782 --> 01:37:11,826 -Huh? -What? 1661 01:37:11,909 --> 01:37:12,993 Where's Ma Do-jun? 1662 01:37:15,830 --> 01:37:16,997 Wait. 1663 01:37:24,463 --> 01:37:25,589 What are you guys doing? 1664 01:37:25,673 --> 01:37:27,466 Hey, that's my boat! 1665 01:37:27,550 --> 01:37:28,968 Stop! 1666 01:37:35,766 --> 01:37:37,560 -A-ra, where is she? -Ma, you bastard. 1667 01:37:37,643 --> 01:37:38,477 Over there. 1668 01:37:40,104 --> 01:37:41,188 That bastard! 1669 01:37:43,190 --> 01:37:44,942 Ma Do-jun! 1670 01:37:45,025 --> 01:37:46,068 What, Ma Do-jun? 1671 01:37:46,151 --> 01:37:47,236 Which boat is it? 1672 01:37:47,862 --> 01:37:51,574 Oh my gosh! Yeon-ju's on that boat! 1673 01:37:51,657 --> 01:37:52,616 -What? -What? 1674 01:37:52,700 --> 01:37:55,035 Oh God, Choong-sik! Min-seok! What do we do? 1675 01:37:55,119 --> 01:37:56,078 Yeon-ju! 1676 01:37:56,161 --> 01:37:57,329 Goddamn it! 1677 01:37:57,413 --> 01:37:59,331 What are you going to do? 1678 01:37:59,415 --> 01:38:01,000 -I don't know! -Oh no, Yeon-ju. 1679 01:38:01,083 --> 01:38:03,586 But we have to save her somehow! 1680 01:38:03,669 --> 01:38:05,546 -What do we do? -A-ra, any ideas? 1681 01:38:05,629 --> 01:38:07,673 -What do we do? -What now? 1682 01:38:08,591 --> 01:38:10,634 -Wait, hold on! -What is it? 1683 01:38:15,055 --> 01:38:16,098 Over there. 1684 01:38:21,979 --> 01:38:23,898 I should've swum after them. 1685 01:38:25,357 --> 01:38:26,275 Are you okay? 1686 01:38:34,116 --> 01:38:37,244 It's Yeon-ju's, so it might be a bit small. 1687 01:38:38,829 --> 01:38:41,999 Are you sure you're an expert at this? 1688 01:38:42,499 --> 01:38:44,209 You've done this many times, right? 1689 01:38:45,044 --> 01:38:46,337 Why? Are you scared? 1690 01:38:46,837 --> 01:38:49,673 No, I'm not scared at all. 1691 01:38:50,174 --> 01:38:51,675 All right, here we go. 1692 01:38:51,759 --> 01:38:53,093 One! 1693 01:38:53,177 --> 01:38:54,386 Two! 1694 01:38:54,470 --> 01:38:56,972 Hold on, you punk. 1695 01:38:57,056 --> 01:38:59,475 I need some time to prepare mentally. 1696 01:38:59,558 --> 01:39:01,268 -Seriously. -Yeah, no such thing. 1697 01:39:01,352 --> 01:39:02,186 Three! 1698 01:39:23,707 --> 01:39:25,000 Wait, what? 1699 01:39:26,210 --> 01:39:28,253 Choong-sik! 1700 01:39:31,298 --> 01:39:32,883 What? Why? What? 1701 01:39:34,009 --> 01:39:36,845 Don't do that. Stop! 1702 01:39:37,346 --> 01:39:38,555 Oh God, seriously? 1703 01:39:40,849 --> 01:39:42,518 Choong-sik! 1704 01:39:43,268 --> 01:39:45,229 Stop moving. Stay still. 1705 01:39:45,312 --> 01:39:46,981 Aren't you going to save Yeon-ju? 1706 01:39:48,190 --> 01:39:49,149 Yeon-ju… 1707 01:39:49,650 --> 01:39:52,319 Yes, I have to save Yeon-ju. 1708 01:39:52,903 --> 01:39:54,446 Hey, over there. 1709 01:39:55,239 --> 01:39:56,490 Steer that way. 1710 01:39:57,199 --> 01:39:58,242 Got it. 1711 01:40:01,036 --> 01:40:02,621 So where should we go? 1712 01:40:03,163 --> 01:40:05,708 As long as I'm with you, honey, anywhere. 1713 01:40:08,627 --> 01:40:11,213 They'll hear us. Be quiet. 1714 01:40:14,216 --> 01:40:17,136 -Nobody would come after us, right? -Come on. Who'd do that? 1715 01:40:17,219 --> 01:40:18,554 That narco detective. 1716 01:40:18,637 --> 01:40:21,682 How's he supposed to do that? What, is he going to swim here? 1717 01:40:21,765 --> 01:40:23,475 Or fly here? Flap, flap? 1718 01:40:25,811 --> 01:40:27,271 You scared me! Why are you here? 1719 01:40:27,354 --> 01:40:28,564 Who are you? 1720 01:40:28,647 --> 01:40:29,982 Yeon-ju. 1721 01:40:30,065 --> 01:40:31,275 Yeon-ju? 1722 01:40:31,358 --> 01:40:33,485 Who's Yeon-ju? Why's this kid here? 1723 01:40:33,569 --> 01:40:34,403 Dad? 1724 01:40:34,486 --> 01:40:35,612 "Dad"? 1725 01:40:35,696 --> 01:40:38,240 -Dad! -Why's she looking for her dad here… 1726 01:40:39,366 --> 01:40:40,659 Dad! 1727 01:40:40,743 --> 01:40:42,286 -Yeon-ju! -Yeon-ju! 1728 01:40:42,369 --> 01:40:45,414 -We're here to save you! -We're here to save you! 1729 01:40:45,497 --> 01:40:47,082 Hey, you bastard! 1730 01:40:47,166 --> 01:40:49,918 You persistent jerk! You actually flew all the way here? 1731 01:40:50,002 --> 01:40:51,712 Justice always prevails. 1732 01:40:51,795 --> 01:40:54,006 And criminals always get caught, damn it! 1733 01:40:54,548 --> 01:40:56,759 Don't you dare lay a finger on my husband! 1734 01:40:57,384 --> 01:40:59,887 Don't you dare lay a finger on my bro! 1735 01:40:59,970 --> 01:41:02,306 Don't you dare lay a finger on my dad! 1736 01:41:04,141 --> 01:41:05,309 Stop this! 1737 01:41:08,353 --> 01:41:12,524 Next up is Hwang Yeon-ju from Grade 2, Class 4. 1738 01:41:12,608 --> 01:41:14,777 The theme is "Another Type of Family." 1739 01:41:23,160 --> 01:41:24,369 Yeon-ju. 1740 01:41:24,912 --> 01:41:26,663 -Don't do that. -Come on, Choong-sik. 1741 01:41:27,915 --> 01:41:31,085 Hello, my name is Yeon-ju. 1742 01:41:31,168 --> 01:41:33,754 I have two dads. 1743 01:41:33,837 --> 01:41:37,382 So I'm twice as happy. 1744 01:41:37,466 --> 01:41:40,427 -One dad has a nice smile. -Well, yeah. 1745 01:41:40,511 --> 01:41:43,764 -The other dad… -Family doesn't always live together. 1746 01:41:43,847 --> 01:41:45,682 -Exactly. -They both love me a lot. 1747 01:41:45,766 --> 01:41:48,519 -If you can smile together, that's family. -I love them too. 1748 01:41:48,602 --> 01:41:50,771 Every family is different. 1749 01:41:51,355 --> 01:41:52,272 But that's okay! 1750 01:41:52,356 --> 01:41:53,357 God, Choong-sik! 1751 01:41:53,440 --> 01:41:55,859 -How could you fart here? It stinks! -It wasn't me. 1752 01:41:55,943 --> 01:41:57,152 -It wasn't. -Unbelievable. 1753 01:41:57,236 --> 01:41:58,403 I went this morning. 1754 01:41:58,487 --> 01:41:59,780 Si-nae, smell this. 1755 01:42:00,405 --> 01:42:01,490 I'll take it now. 1756 01:42:01,573 --> 01:42:03,033 Oh, hold on. 1757 01:42:03,534 --> 01:42:08,038 -It'd be nice to get a picture together. -Oh, right. Where'd Choong-sik go? 1758 01:42:08,872 --> 01:42:11,917 He was right here just a moment ago. 1759 01:42:16,880 --> 01:42:19,258 I'm curious. Why'd you get divorced? 1760 01:42:19,341 --> 01:42:22,261 -Because I grind my teeth? -I grind my teeth too. 1761 01:42:22,344 --> 01:42:23,470 Like a lot? 1762 01:42:23,554 --> 01:42:25,305 I got implants, so it's fine now. 1763 01:42:26,014 --> 01:42:29,143 By the way, I heard you have something amazing. 1764 01:42:29,226 --> 01:42:30,519 Yeon-ju told me. 1765 01:42:30,602 --> 01:42:32,938 She said you have an awesome killer smile. 1766 01:42:34,857 --> 01:42:37,401 You know you might actually die if you see it. 1767 01:42:37,484 --> 01:42:38,569 Show me. 1768 01:42:46,535 --> 01:42:50,289 HUSBANDS IN ACTION 1769 01:42:50,372 --> 01:42:52,291 WIFE OF MR. KIM YONG-GANG 1770 01:43:13,353 --> 01:43:17,399 Where did you say my husband is right now? 1771 01:47:04,042 --> 01:47:09,047 Subtitle translation by: 110911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.