Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,072 --> 00:00:22,072
www.titlovi.com
2
00:00:25,072 --> 00:00:29,284
To je obrazac! Jednostavno
je! Samo popuni praznine!
3
00:00:30,062 --> 00:00:35,025
Da ti na�em dadilju?
Stavim vrpce u kosu?
4
00:00:36,819 --> 00:00:39,697
Koliko ti puta moram re�i?
5
00:00:39,822 --> 00:00:43,200
Ako ga �eli� mrtvoga,
to nije problem.
6
00:00:43,325 --> 00:00:46,453
Trebao bi znati ispuniti obrazac.
7
00:00:46,579 --> 00:00:51,792
Ako to ne mo�e�, dat
�u nekomu tko mo�e!
8
00:00:53,335 --> 00:00:56,046
Ne�u te opet moliti!
9
00:00:56,338 --> 00:00:59,550
Vrati se za svoj stol!
10
00:01:00,342 --> 00:01:03,429
Bio sam dobar de�ko!
-�to se doga�a?
11
00:01:03,596 --> 00:01:07,683
Vidi, vidi! �to ti radi� tu?
12
00:01:07,850 --> 00:01:12,313
Nanju�io sam posao. -Tre�i
birokrat ovaj mjesec.
13
00:01:17,359 --> 00:01:22,197
Dosta sranja. Neka ga Carl
ubije. Zadr�ava promet.
14
00:01:22,364 --> 00:01:28,704
Ime? -Jeffrey Arthur Brose,
Odbor za me�udr�avnu trgovinu.
15
00:01:28,871 --> 00:01:32,958
�to god to bilo. -Prometni
odbor? -Nije to rekao.
16
00:01:33,125 --> 00:01:37,212
Jest. Primi ovo.
Reci mu da ne puca.
17
00:01:37,379 --> 00:01:41,717
Vra�aj se! -�ekaj!
-Ve�i se. Bit �e ludo.
18
00:01:41,884 --> 00:01:45,471
Postavit �u mu pitanja. -Odlazi!
19
00:01:45,638 --> 00:01:49,191
Nepropisno pona�anje
zaposlenika mora se prijaviti!
20
00:01:49,291 --> 00:01:52,795
Smiri se. Samo �elim
razgovarati. Nemam pi�tolj.
21
00:01:52,895 --> 00:01:56,231
Nemam pi�tolj. -Ubit
�u se. -Vjerujem ti.
22
00:01:56,398 --> 00:02:01,612
Radi� za trgovinski odbor?
-Ne! Dali su mi otkaz!
23
00:02:01,904 --> 00:02:05,991
I tebi? Mene su izbacili.
Kupili su moju zgradu
24
00:02:06,158 --> 00:02:12,623
kako bi je pretvorili u
gara�u. -Nepo�teno! -Da!
25
00:02:12,915 --> 00:02:16,627
Odjel za trajna
dobra. Koji je to vrag?
26
00:02:17,628 --> 00:02:20,931
Ne radim vi�e ondje!
Oni su na drugom katu.
27
00:02:21,031 --> 00:02:24,034
Komu da se obratim?
Ne odgovaraju na pisma.
28
00:02:24,134 --> 00:02:29,390
Izlu�uju me. -Ne, ja sam lud!
29
00:02:39,149 --> 00:02:43,404
Htjeli su te ubiti.
-Regise, jesi li lud?
30
00:02:44,154 --> 00:02:47,282
Pi�tolj je zako�en.
31
00:02:47,408 --> 00:02:51,662
U redu, mislim da je ovo rije�eno.
32
00:02:52,162 --> 00:02:55,165
Hajdemo odavde.
33
00:03:58,228 --> 00:04:02,232
UBOJSTVO U BIJELOJ KU�I
34
00:05:26,316 --> 00:05:29,069
Idemo!
35
00:05:40,330 --> 00:05:43,083
Sektor 6 osiguran.
36
00:05:50,090 --> 00:05:53,343
Sektor 1 osiguran.
37
00:05:56,847 --> 00:05:58,999
Idemo.
38
00:05:59,099 --> 00:06:02,102
Ni makac!
39
00:06:03,854 --> 00:06:06,481
Cory Luchessi!
40
00:06:06,606 --> 00:06:10,110
Radim ovdje.
41
00:06:10,861 --> 00:06:13,864
Sektor 5 osiguran.
42
00:06:17,117 --> 00:06:20,370
Na ni�anu si. Ustaj.
43
00:06:22,122 --> 00:06:24,274
Oprostite, gospodine.
44
00:06:24,374 --> 00:06:27,586
Sektor 2 osiguran.
45
00:06:34,634 --> 00:06:37,262
Sektor 3 osiguran.
46
00:06:37,387 --> 00:06:40,599
Svi sektori osigurani.
47
00:06:44,644 --> 00:06:47,798
Tala�ka kriza u Sjevernoj
Koreji, 182. dan
48
00:06:47,898 --> 00:06:51,301
Amerika kao talac, 182.
dan, posebno izvje��e.
49
00:06:51,401 --> 00:06:55,555
CNN je dobio prokrijum�arene
snimke ameri�kih vojnika
50
00:06:55,655 --> 00:06:59,534
koji trpe te�ke muke u
zarobljeni�tvu. -Vidi�?
51
00:06:59,659 --> 00:07:03,788
Vlada je izrazila
nezadovoljstvo. Izvori govore
52
00:07:03,914 --> 00:07:08,793
kako je 7. flota u punoj
pripravnosti u Japanskome moru.
53
00:07:08,919 --> 00:07:15,383
Zrakoplovstvo potvr�uje
kako je let bio rutinski.
54
00:07:15,675 --> 00:07:19,888
Mo�e� vjerovati?
�to predsjednik �eka?
55
00:07:22,933 --> 00:07:27,646
Najmoprimac je jedna
ili dvije rije�i? -Jedna.
56
00:07:29,439 --> 00:07:33,318
Suo�en sa sve ve�om
potporom o vojnoj akciji,
57
00:07:33,443 --> 00:07:37,572
predsjednik poziva na
strpljenje. -Shva�am.
58
00:07:37,697 --> 00:07:43,328
Za trinaestoricu pregovara�. A za
14-oricu je rat? Brojke su glavne.
59
00:07:43,453 --> 00:07:47,415
Dva pi�a na dan je zdravo. Tri...
60
00:07:48,208 --> 00:07:52,921
I alkoholi�ar si. -Ovo ti
je tre�e. -Daj mi jo� jedno.
61
00:07:55,966 --> 00:07:58,927
Regise. Farr je.
62
00:07:59,719 --> 00:08:02,681
Nema me.
63
00:08:04,224 --> 00:08:08,687
Kapetane? Da, imam sako i kravatu.
64
00:08:12,732 --> 00:08:15,944
1600 gdje?!
65
00:08:40,760 --> 00:08:43,972
Harlan Regis, Odjel za ubojstva.
66
00:08:53,773 --> 00:08:57,736
Detektive Regis,
do�ite. Va�e oru�je.
67
00:08:59,779 --> 00:09:03,491
Dobit �ete ga
na odlasku. Ovuda.
68
00:09:15,545 --> 00:09:18,256
Gospodo.
69
00:09:26,806 --> 00:09:30,268
Ravno naprijed. -Pogledaj ti to!
70
00:09:36,065 --> 00:09:39,527
Niz hodnik i lijevo.
71
00:09:43,823 --> 00:09:48,286
Vi�e ubodnih rana
promjera 5 do 8 cm.
72
00:09:49,078 --> 00:09:52,457
Poja�ana uko�enost. -�to je?
73
00:09:52,582 --> 00:09:55,668
Jimmy. -U�i i pogledaj ovo.
74
00:09:55,835 --> 00:10:01,299
Najvi�e 25 godina. Dijete.
-�to se doga�a sa svijetom?
75
00:10:02,592 --> 00:10:06,679
Kad je na�ena? -Oko 23
sata. -Ime? -Carla Town.
76
00:10:06,846 --> 00:10:10,750
Mislim da je mrtva oko tri
sata. -Gdje je prva obitelj?
77
00:10:10,850 --> 00:10:14,812
U Camp Davidu. Oti�li
su ju�er popodne.
78
00:10:15,605 --> 00:10:20,568
Oru�je? -Nije no�.
Vidi� nazubljene rubove?
79
00:10:21,361 --> 00:10:24,948
Nije dovoljno veliko
za �kare. Ne�to manje.
80
00:10:25,114 --> 00:10:28,326
Svi filmovi ostaju
u ku�i. Naredbe.
81
00:10:30,370 --> 00:10:33,081
�ije naredbe?
82
00:10:39,629 --> 00:10:44,342
�to je radila ovdje tako
kasno? -Nemate odobrenje.
83
00:10:44,884 --> 00:10:48,596
Tko vas je pozvao? -Mi.
84
00:10:49,847 --> 00:10:56,229
On je policajac. -Ako se
ne varam, ovo je ubojstvo.
85
00:10:56,354 --> 00:11:02,235
Ali nadle�nost... -Kvragu!
-Odgovaram za sigurnost ovdje.
86
00:11:02,360 --> 00:11:06,489
Ja sam savjetnik za
nacionalnu sigurnost.
87
00:11:06,614 --> 00:11:12,120
U to ulazi i ubojstvo 40 m
od predsjednikove spavaonice.
88
00:11:14,622 --> 00:11:17,750
Elmer Jordan. -Harlan Regis.
89
00:11:17,875 --> 00:11:24,382
Za�to je radila tako kasno
u petak? -Vlada nema vikend.
90
00:11:25,133 --> 00:11:30,638
Shva�am. Koliko je ljudi
bilo u Bijeloj ku�i?
91
00:11:34,392 --> 00:11:37,645
31. -31?
92
00:11:39,647 --> 00:11:43,151
Nastavite, detektive. -Hvala.
93
00:11:43,651 --> 00:11:49,907
Tisku ne spominjite dvije
rije�i. �ena i ubojstvo.
94
00:11:50,158 --> 00:11:54,912
Recite da �e podatke
dobiti kad bude vrijeme.
95
00:11:57,415 --> 00:12:03,296
Jo� ne�to. Trebam sve o njoj.
-Dobit �ete sve �to je bitno.
96
00:12:03,421 --> 00:12:08,301
Na�alost, ja vodim istragu.
-Ubijena je u Bijeloj ku�i.
97
00:12:08,426 --> 00:12:13,055
Ubijena je u mom gradu.
-Ubijena je u mojoj ku�i.
98
00:12:13,181 --> 00:12:16,684
Ne zaboravite to.
99
00:12:17,935 --> 00:12:21,189
Prepu�tam ti ga.
100
00:12:23,691 --> 00:12:26,944
Samo radim svoj posao.
101
00:12:28,946 --> 00:12:34,327
Podatke �u dobiti od CNN-a?
-Ne, od veze iz Tajne slu�be.
102
00:12:34,452 --> 00:12:39,457
Nije mi je dao.
-Jest. Nina Chance.
103
00:12:43,961 --> 00:12:47,840
Shva�am. Misli da
sam blentav. -Molim?
104
00:12:47,965 --> 00:12:52,970
Da �u biti bla�i prema vama
nego prema pri�tavom novaku.
105
00:12:53,471 --> 00:12:57,350
Ja sam agentica
Tajne slu�be SAD-a
106
00:12:57,475 --> 00:13:02,605
�to zna�i da znam sve
o osiguranju Bijele ku�e.
107
00:13:02,730 --> 00:13:07,860
Zamjeram pomisao...
-Zamjerate pomisao?
108
00:13:07,985 --> 00:13:11,989
U ovome gradu vi�e
ne govore engleski.
109
00:13:15,493 --> 00:13:18,371
Detektive, ovuda.
110
00:13:18,496 --> 00:13:20,648
Znam.
111
00:13:20,748 --> 00:13:26,754
Nema izjava iz Bijele ku�e.
Obitelj je u Camp Davidu.
112
00:13:27,004 --> 00:13:31,133
Kao �to vidite iza mene,
podru�je je osigurano.
113
00:13:31,259 --> 00:13:34,762
Sheldon Telcott,
CNN, iz Bijele ku�e.
114
00:13:37,265 --> 00:13:40,393
Za�to ubiti nekoga iz protokola?
115
00:13:40,518 --> 00:13:43,171
Pogre�no je posjela veleposlanika?
116
00:13:43,271 --> 00:13:45,898
Ubijaju zbog toga? -Opasan grad.
117
00:13:46,023 --> 00:13:50,178
Da sam znao, postavio bih
blagajnu i napla�ivao ulaz.
118
00:13:50,278 --> 00:13:54,432
Tko je jo� bio tu? -Tajna
slu�ba. Po�eli su u 23.15 h.
119
00:13:54,532 --> 00:14:00,538
Odnijeli su i sme�e. Bit �u
u stanu 101. -Hvala. -Uvijek.
120
00:14:16,304 --> 00:14:19,682
�ekaj malo. Tijelo je
na�eno u 23 sata.
121
00:14:20,013 --> 00:14:23,016
Agenti su do�li 15 minuta poslije.
122
00:14:24,568 --> 00:14:26,714
Kako to?
123
00:14:26,814 --> 00:14:31,819
Nemaju �ak ni sirene poput
nas. Pogledaj fotoalbum.
124
00:14:32,206 --> 00:14:35,460
Pogledaj, Regise.
125
00:14:35,710 --> 00:14:40,590
To je jedini? -Jedini koji
sam na�ao, no tek smo stigli.
126
00:14:40,715 --> 00:14:46,596
No znam da stan glasi
na Brookland Associates.
127
00:14:46,721 --> 00:14:50,474
No to je sve �to sad imam.
128
00:15:09,243 --> 00:15:15,249
1,2 milijuna, uz pla�u. Bijela
ku�a daje sjajne bo�i�nice.
129
00:15:16,751 --> 00:15:20,213
�ini se.
130
00:15:22,006 --> 00:15:25,910
�elim popis svih koji su bili
ondje izme�u 21 i 23 sata.
131
00:15:26,010 --> 00:15:29,472
Nemoj mi re�i da je i to tajna.
132
00:15:33,517 --> 00:15:36,729
Dobro se pripremate?
133
00:15:40,775 --> 00:15:43,653
Ovdje je samo 30 imena.
134
00:15:43,778 --> 00:15:48,491
Pi�e gdje je tko bio.
-Spikings je rekao 31.
135
00:15:50,916 --> 00:15:54,377
Vidim njegovo ime.
136
00:15:54,920 --> 00:15:58,131
�ije ime nedostaje?
137
00:16:00,425 --> 00:16:04,888
Spikings je pogrije�io.
Bilo ih je 30 ljudi.
138
00:16:12,437 --> 00:16:15,398
Provjeri to. -Odmah.
139
00:16:21,947 --> 00:16:24,908
Otkud si?
140
00:16:25,200 --> 00:16:28,161
Iz Iowe. -Iowa.
141
00:16:28,954 --> 00:16:33,917
Za�to Tajna slu�ba, a ne...
-Odgojiteljica u vrti�u?
142
00:16:34,209 --> 00:16:39,172
Ne izgleda� tako. -Bila sam
na Olimpijskim igrama. -Da?
143
00:16:39,714 --> 00:16:45,095
Tako sam do�la u Tajnu slu�bu.
-Da? -Trenirala sam strelja�tvo.
144
00:16:45,220 --> 00:16:49,599
Upoznali smo Reagana.
1988. g. Imao je agenticu.
145
00:16:49,724 --> 00:16:53,186
Ona me uzela pod svoje okrilje.
146
00:16:53,728 --> 00:16:56,106
Strelja�tvo.
147
00:16:56,231 --> 00:16:59,109
Ve� se osje�am sigurnije.
148
00:16:59,234 --> 00:17:02,445
Osvojila sam zlato.
149
00:17:09,494 --> 00:17:13,707
Kamo idemo? -K meni.
Moram se presvu�i.
150
00:17:17,502 --> 00:17:22,716
Iseljavaju vas? -Cijelu
zgradu. Grade gara�u za...
151
00:17:23,258 --> 00:17:26,136
Za...
152
00:17:26,261 --> 00:17:31,224
Odbor za me�udr�avnu
trgovinu? �to �e im to tu?
153
00:17:31,516 --> 00:17:36,730
Poku�avam doku�iti. Misle
da �u srediti jer sam murjak.
154
00:17:38,523 --> 00:17:41,651
Harlane, �to se
zbiva? -G�o Wallace...
155
00:17:41,776 --> 00:17:47,907
Zavr�it �emo na smetli�tu.
-Napredujem. Doista. -Ha!
156
00:17:48,033 --> 00:17:52,746
Ovo je napredak? Da, napreduje�.
157
00:17:53,538 --> 00:17:58,418
Obavi svoj posao. Treba�
obaviti svoj posao.
158
00:17:58,543 --> 00:18:02,005
Znam gdje napreduje.
159
00:18:06,551 --> 00:18:10,013
Raskomoti se.
160
00:18:18,313 --> 00:18:22,525
Washington, 21. srpnja 1861. g.
161
00:18:24,319 --> 00:18:28,406
Ovo je Manassas. Prva
bitka kod Bull Runa.
162
00:18:28,573 --> 00:18:31,201
Pokazat �u ti ne�to.
163
00:18:31,326 --> 00:18:35,663
Ovdje je Stonewall
Jackson dobio nadimak.
164
00:18:35,830 --> 00:18:42,545
Ovo je Sudley Springs. Civili
su s brda gledali bitku.
165
00:18:44,339 --> 00:18:47,926
�udesno, zar ne? -Kako si...
166
00:18:48,093 --> 00:18:51,429
Ovo je grad gdje ima
najvi�e ubojstava.
167
00:18:51,596 --> 00:18:54,432
Jeftinije je od psihijatra.
168
00:18:54,599 --> 00:18:57,811
Ovo si sam izradio?
169
00:18:58,353 --> 00:19:01,064
Sve.
170
00:19:02,107 --> 00:19:06,011
Otac mi je volio povijest
pa je to pre�lo na mene.
171
00:19:06,111 --> 00:19:11,574
�ime se bavio? -Radio je
kao �uvar u Smithsonianu.
172
00:19:17,122 --> 00:19:23,086
Kako �u ovo premjestiti?
Moram rastaviti pa sastaviti.
173
00:19:23,378 --> 00:19:29,092
Ne. Dovraga! Ne mogu
se seliti. Odmah se vra�am.
174
00:19:43,857 --> 00:19:47,110
Natrag.
175
00:19:55,618 --> 00:20:00,498
Detektive Regis, Stengel
vas tra�i. -Nije jedini.
176
00:20:00,623 --> 00:20:05,378
Sje�a� se one potvrde?
Greeley je provjerio.
177
00:20:09,382 --> 00:20:12,635
Da vidim �to imamo.
178
00:20:14,888 --> 00:20:18,892
Evo je, �ive i u boji.
179
00:20:19,392 --> 00:20:22,645
Otkuda ti to?
180
00:20:26,399 --> 00:20:31,279
Zakasnit �e� na obdukciju.
-Ju�era�nji tro�kovi Vise.
181
00:20:31,404 --> 00:20:35,783
Banning Travel, 1500 $,
jedva sam to dobio.
182
00:20:35,909 --> 00:20:40,288
Svi ostali dokumenti
zaplijenjeni su i povjerljivi.
183
00:20:40,413 --> 00:20:45,293
Let u New York, rezervacija
u Pierreu, unajmljeni auto.
184
00:20:45,418 --> 00:20:49,572
Let u St. Croix, Djevi�anski
otoci, u jednome smjeru.
185
00:20:49,672 --> 00:20:54,177
Kupovala je nov �ivot.
-Nije se kanila vratiti.
186
00:21:07,771 --> 00:21:13,026
Sumnjam na zlo�in iz strasti.
Vagina je penetrirana.
187
00:21:13,276 --> 00:21:17,155
Na�ao sam tragove
sredstva za podmazivanje.
188
00:21:17,280 --> 00:21:22,786
Udarci su do�li slijeva, jaki.
Upotrijebljen je kondom.
189
00:21:23,536 --> 00:21:28,792
Nema sperme ni krvi,
osim njezine. Nema DNK-a.
190
00:21:30,543 --> 00:21:35,548
Ima li znakova prisile?
-Ne. -Zna�i nije silovanje?
191
00:21:41,054 --> 00:21:44,557
Ovo se ne smije doznati.
192
00:21:53,566 --> 00:21:57,695
Ovdje smo vidjeli
neuznemirenog predsjednika.
193
00:21:57,821 --> 00:22:03,576
Dok ubojstvo u Bijeloj ku�i nije
bacilo sjenu na administraciju.
194
00:22:34,357 --> 00:22:41,114
Cory Luchessi, �ista�. Ne mo�e
re�i gdje je bio 45 minuta.
195
00:22:41,364 --> 00:22:46,119
Prije nego �to su ga u 23.02
prona�li u Isto�noj sobi.
196
00:22:46,369 --> 00:22:51,374
Vrijeme smrti je
izme�u 22.30 i 23 sata.
197
00:22:51,624 --> 00:22:55,003
Pojeo je krafnu i ubo je osam puta.
198
00:22:55,128 --> 00:23:01,384
Oswald je pio Colu minutu
poslije Kennedyjeva ubojstva.
199
00:23:01,884 --> 00:23:05,388
�itao je �asopis o sapunicama.
200
00:23:06,139 --> 00:23:09,392
Prije dva mjeseca.
201
00:23:24,407 --> 00:23:29,120
Nedovoljno. Ako samo
to imate, nemate ni�ta.
202
00:23:29,412 --> 00:23:33,041
Osim ovoga. Na�eno u zahodu.
203
00:23:33,166 --> 00:23:37,545
Nedostaje s ko�ulje
iz Luchesseova stana.
204
00:23:37,670 --> 00:23:41,632
Luchessi ne �isti zahode.
205
00:23:43,676 --> 00:23:47,555
U redu, gdje je on?
-Oti�li su po njega.
206
00:23:47,680 --> 00:23:52,143
�to bi trebalo da vidim
snimke? -Ne mnogo.
207
00:23:53,436 --> 00:23:56,898
Dopu�tenje od Kongresa.
208
00:23:58,441 --> 00:24:01,652
Poslije vas, detektive.
209
00:24:11,204 --> 00:24:17,919
Gumb je na�en u blagovaonici.
Kako se na�ao u zahodu?
210
00:24:19,212 --> 00:24:22,924
Pogre�no sam zapisao.
211
00:24:34,227 --> 00:24:37,188
Jesi li je ubio?
212
00:24:40,483 --> 00:24:43,444
Jesi li imao vezu s Carlom?
213
00:24:43,986 --> 00:24:46,948
Nikada.
214
00:24:47,990 --> 00:24:51,702
Ali nabacivao si joj se, zar ne?
215
00:24:54,497 --> 00:24:57,458
Jesi, zar ne?
216
00:24:59,502 --> 00:25:02,630
Nabacivao si se Carli Town?
217
00:25:02,755 --> 00:25:07,718
Jesam. Jesi li je kad vidio?
218
00:25:08,761 --> 00:25:11,973
Seksi je.
219
00:25:12,765 --> 00:25:15,893
Je li i�lo dalje?
220
00:25:16,018 --> 00:25:18,896
Nije. Slu�aj.
221
00:25:19,021 --> 00:25:22,900
Carlu se nije smjelo dirati.
222
00:25:23,025 --> 00:25:28,906
Kako to misli�? -Ne znam.
No tako se govorilo.
223
00:25:29,031 --> 00:25:34,161
Tajna slu�ba pazila je
na nju. -Kako? -Ne znam.
224
00:25:34,287 --> 00:25:37,748
Kad bi radila kasno...
225
00:25:38,040 --> 00:25:41,419
Do 23 sata, pono�i...
226
00:25:41,544 --> 00:25:46,757
Tajna slu�ba uvijek
bi je vozila ku�i.
227
00:26:07,069 --> 00:26:10,281
Ne �elim to. Ni to.
228
00:26:29,091 --> 00:26:33,429
Ovo je objava rata.
Ovo je isto kao Pueblo.
229
00:26:33,596 --> 00:26:36,682
A on �eli pregovarati. Molim vas!
230
00:26:36,849 --> 00:26:42,813
Branio bi nas za stolom, a ne
mo�e braniti ni svoju ku�u.
231
00:26:45,107 --> 00:26:50,196
Kina i Sjeverna Koreja su
saveznici. Ne �elimo napasti.
232
00:26:50,363 --> 00:26:54,450
Riskirati tisu�e Amerikanaca
za trinaestoricu.
233
00:26:54,617 --> 00:26:57,828
Gdje ti je jaha�?
234
00:26:58,371 --> 00:27:02,275
Treba poznavati povijest.
Godine 1994. pilot helikoptera
235
00:27:02,375 --> 00:27:06,712
pre�ao je na podru�je Sjeverne
Koreje i pustili su ga.
236
00:27:06,879 --> 00:27:11,967
Kako si se na�ao dolje? -Imamo
savez Kine i Sjeverne Koreje.
237
00:27:12,134 --> 00:27:16,597
Nestat �e kao dim
kad im Neil ukine �ito.
238
00:27:19,892 --> 00:27:25,106
Tako on stvara politiku.
Aritmetika vre�a za trupla!
239
00:28:07,398 --> 00:28:12,403
�eli� li �ivjeti, od�krini
vrata i baci oru�je.
240
00:28:13,904 --> 00:28:17,408
Nemoj da zaprljam posteljinu.
241
00:30:01,762 --> 00:30:04,515
Dovraga!
242
00:30:08,519 --> 00:30:14,024
Ovo je gadan grad.
�estitam, dio si statistike.
243
00:30:22,783 --> 00:30:25,786
Daj da vidim.
244
00:30:27,788 --> 00:30:31,041
Kvragu!
245
00:30:32,543 --> 00:30:36,421
Prislu�kuju. Ni�ta
�udno, to je vlast.
246
00:30:36,547 --> 00:30:39,424
�uj, oni su pozvali tebe.
247
00:30:39,550 --> 00:30:44,179
Kao i lije�nike u Dallas da
obrade Kennedyjevo tijelo.
248
00:30:44,304 --> 00:30:48,934
�ine vi�e nego �to moraju
kako nitko ne bi prigovarao.
249
00:30:49,059 --> 00:30:53,814
Ti uz ovo ne bi zadr�ao
Luchessija. Zna� to.
250
00:30:57,067 --> 00:31:02,823
Dobro, poku�aj ponovno. No
ne radi ni�ta bez dokaza.
251
00:31:04,324 --> 00:31:07,327
U redu.
252
00:31:24,344 --> 00:31:26,722
Hajde, Carla.
253
00:31:26,847 --> 00:31:30,350
Reci mi ne�to. Reci.
254
00:31:59,129 --> 00:32:03,283
Ovo je cijela fotografija?
-Stroj automatski obre�e sliku.
255
00:32:03,383 --> 00:32:06,595
Mo�e� mi pribli�iti
ovo? -Nema problema.
256
00:32:13,143 --> 00:32:16,855
Agent Tajne slu�be.
Napravi mi kopiju.
257
00:32:19,650 --> 00:32:22,110
Hvala. Pravi si.
258
00:32:22,903 --> 00:32:28,367
Napredujete li? -Je li
umije�ana prva obitelj?
259
00:32:46,176 --> 00:32:49,638
Mogu li dobiti sok?
260
00:32:57,938 --> 00:33:02,067
Jeste li vi...
-Predsjedavaju�i Kongresa.
261
00:33:02,192 --> 00:33:05,070
Kako ste? -Dobro.
262
00:33:05,195 --> 00:33:10,158
Razgovarate li s kime iz
Odbora za me�udr�avnu trgovinu?
263
00:33:22,462 --> 00:33:28,093
Ne znam kakav je to odjel,
no izbacuju me iz stana.
264
00:33:28,218 --> 00:33:33,932
Oprostite, detektiva
trebamo na drugome mjestu.
265
00:33:37,227 --> 00:33:40,689
Bez brige, nazvat �u vas.
266
00:33:41,731 --> 00:33:45,110
�to radi� tu? -Tra�im tebe.
267
00:33:45,235 --> 00:33:49,698
Gotovo je. Imamo
sumnjivca. -Imam ga i ja.
268
00:33:51,241 --> 00:33:57,706
Tko je to? Iz Tajne slu�be
je. Zna�? -Ne mogu ti re�i.
269
00:33:57,998 --> 00:34:02,460
I to je povjerljivo? -Da.
-Onda �u doznati sam.
270
00:34:11,261 --> 00:34:14,222
Evo ga.
271
00:34:14,514 --> 00:34:19,728
Upravo staje na podij.
Ime? -Ne mogu ti re�i.
272
00:34:20,520 --> 00:34:24,733
Ili �e� mi pomo�i
ili �u biti glasan.
273
00:34:26,276 --> 00:34:31,239
Nemoj. -Kako mu je
ime? -Burton Cash.
274
00:34:31,531 --> 00:34:34,409
Komu je dodijeljen?
275
00:34:34,534 --> 00:34:38,246
Kyleu Neilu.
-Predsjednikovu sinu?
276
00:34:46,296 --> 00:34:48,673
Dame i gospodo.
277
00:34:48,798 --> 00:34:54,512
�ast mi je predstaviti prvu
damu SAD-a g�u Kitty Neil.
278
00:35:11,821 --> 00:35:16,534
Ako je �uvar bio ondje,
onda je bio i Kyle Neil.
279
00:35:22,332 --> 00:35:28,296
Kyle je imao vezu s Carlom.
Te su ve�eri vodili ljubav.
280
00:35:30,090 --> 00:35:33,301
Agentice Chance, ovamo, smjesta.
281
00:35:37,347 --> 00:35:40,684
Moram i�i. -Za koliko
�e mediji doznati
282
00:35:40,850 --> 00:35:45,563
da ju je predsjednikov
sin pra�io sat prije smrti?
283
00:35:45,855 --> 00:35:48,441
Moram i�i.
284
00:35:48,608 --> 00:35:51,569
Lijepa haljina.
285
00:35:54,864 --> 00:35:59,327
Ne smije� vi�e kontaktirati
detektiva Regisa, jasno?
286
00:36:00,620 --> 00:36:04,983
�to ako on kontaktira mene?
-�elim brz i iscrpan izvje�taj.
287
00:36:05,083 --> 00:36:07,460
Napismeno?
288
00:36:07,585 --> 00:36:12,340
Po�ev�i od onoga o �emu
ste maloprije razgovarali.
289
00:37:16,905 --> 00:37:19,657
Kyle!
290
00:37:26,414 --> 00:37:30,418
Hodali smo. -Onda
zna� kako to ide.
291
00:37:49,187 --> 00:37:52,941
Mislim da se treba�
osvetiti. -Molim?
292
00:37:53,191 --> 00:37:56,569
Treba� se osvetiti.
293
00:37:56,694 --> 00:38:00,823
Kako? -Preseli se u
New York, postani model.
294
00:38:00,949 --> 00:38:04,953
Ne odgovaraj mu na
pozive. -Zanimljivo.
295
00:38:06,204 --> 00:38:10,458
Trebam pi�e. Ti? -�asti�?
296
00:38:10,708 --> 00:38:17,215
Mo�e. -�to �e�? -�to god
ti �eli�. -Bourbon? -Mo�e.
297
00:38:24,722 --> 00:38:29,352
Poslije dva viskija otkrila
mi je njegovu misiju.
298
00:38:29,477 --> 00:38:34,232
�eviti u svakoj sobi
Bijele ku�e. -Dobar plan.
299
00:38:34,732 --> 00:38:39,988
Kyle se hvalio da je
dijelio ljubavnicu s ocem.
300
00:38:40,488 --> 00:38:44,867
Carlu Town? -Nije
bila sigurna koga.
301
00:38:44,993 --> 00:38:48,621
Jo� bolje. Ujakova tvrtka
Brookland Associates
302
00:38:48,746 --> 00:38:53,126
skuplja sredstva za Neila
na Isto�noj obali. -Da?
303
00:38:53,251 --> 00:38:58,006
Ista tvrtka vlasnik
je njezina stana.
304
00:38:59,007 --> 00:39:02,760
Ovo je dobro. Sjajno.
305
00:39:03,010 --> 00:39:08,266
Nadam se da zna� �to radi�.
Laku no�. -I tebi, du�o.
306
00:40:26,844 --> 00:40:29,972
Da ti poka�em zna�ku?
307
00:40:30,097 --> 00:40:32,475
Za�to si tu?
308
00:40:32,600 --> 00:40:37,104
Kyle Neil podupire
obrazovanje gradske djece
309
00:40:42,610 --> 00:40:48,324
Tra�im ja i u Peopleu
nai�em na 16. stranicu.
310
00:40:48,866 --> 00:40:54,080
Kyle se vra�a iz Brazila,
a ti stoji� uz njega.
311
00:40:56,624 --> 00:41:01,754
Pregledao sam brdo slika
i zna� �to sam otkrio?
312
00:41:01,879 --> 00:41:05,591
Tebe ima na ve�ini slika.
313
00:41:05,883 --> 00:41:09,595
Nisi rekla da si ga �uvala.
314
00:41:09,887 --> 00:41:15,268
Dokad? -Nemam ti vi�e �to
re�i o slu�aju. Zaklju�en je.
315
00:41:15,393 --> 00:41:18,521
Kad su te maknuli?
316
00:41:18,646 --> 00:41:21,774
Do�e� i ispituje� me
o poslu. -Odgovori.
317
00:41:21,899 --> 00:41:27,863
Ne dolazi vi�e. -Odgovori!
-Da pogazim svaku zakletvu?
318
00:41:28,906 --> 00:41:34,287
Imam svoju du�nost!
-Poslat �e� nevinoga u zatvor?
319
00:41:34,412 --> 00:41:37,873
To ti ne smeta?
320
00:41:39,166 --> 00:41:42,378
Mislim da treba� oti�i.
321
00:41:43,921 --> 00:41:48,884
Kako je Spikings na�ao
gumb, a nitko drugi nije?
322
00:41:49,677 --> 00:41:53,055
Podmetnuo ga je?
-Molila sam te da ode�.
323
00:41:53,180 --> 00:41:57,143
Podmetnuo ga je?
-Ne znam, u redu!
324
00:41:59,186 --> 00:42:01,897
Ovdje svi la�u.
325
00:42:12,700 --> 00:42:17,163
Ponavljam. Za�to su
te maknuli od Kylea?
326
00:42:18,706 --> 00:42:21,667
Nisu me maknuli.
327
00:42:25,212 --> 00:42:28,674
Jedne ve�eri �ula sam zvuke...
328
00:42:29,467 --> 00:42:33,179
Nasilja, tu�njave.
Iz njegova stana.
329
00:42:34,972 --> 00:42:37,600
U�la sam.
330
00:42:37,725 --> 00:42:39,877
Na�la sam njega...
331
00:42:39,977 --> 00:42:43,606
Kako tu�e svoju curu.
332
00:42:43,731 --> 00:42:46,609
Bilo je gadno.
333
00:42:46,734 --> 00:42:48,886
A oni...
334
00:42:48,986 --> 00:42:51,138
Mi...
335
00:42:51,238 --> 00:42:53,949
Prikrili smo to.
336
00:42:56,243 --> 00:42:59,205
To je bilo jo� gore.
337
00:43:02,500 --> 00:43:06,462
Tad sam tra�ila premje�taj.
338
00:43:14,261 --> 00:43:18,140
Ne znam �to bih
u�inio na tvome mjestu.
339
00:43:18,265 --> 00:43:23,229
No ne bih dopustio da
nedu�an �ovjek strada.
340
00:43:28,025 --> 00:43:31,987
Mo�da ti to mo�e�.
341
00:43:44,291 --> 00:43:48,879
Izbacite Neila!
Vratite na�e de�ke ku�i!
342
00:43:49,046 --> 00:43:51,382
Provjera, 1, 2, 3.
343
00:43:51,549 --> 00:43:56,354
Vlada se �vrsto postavila i Sjeverna
Koreja prekinula je pregovore.
344
00:43:56,454 --> 00:43:59,707
Taman oblak nadvio se
nad ovom administracijom.
345
00:43:59,807 --> 00:44:03,644
FBI nije uspio
ispitati predsjednikova sina.
346
00:44:03,811 --> 00:44:08,274
Navodno je bio u Bijeloj
ku�i u vrijeme ubojstva.
347
00:44:17,074 --> 00:44:21,537
Moram ovo dodati
stvarima Carle Town.
348
00:44:21,829 --> 00:44:25,040
Mo�ete mi otvoriti?
349
00:44:31,088 --> 00:44:33,924
Hvala, agentice Chance.
350
00:44:34,091 --> 00:44:36,927
Nema problema.
351
00:44:37,094 --> 00:44:40,306
Pro�ite.
352
00:46:16,652 --> 00:46:19,404
Hej!
353
00:46:21,657 --> 00:46:24,284
Ima li problema?
354
00:46:24,409 --> 00:46:28,664
Ne, napokon sam
sve prona�la. -Gotovo?
355
00:46:37,422 --> 00:46:40,926
Spikings te treba. Odmah.
356
00:47:00,696 --> 00:47:03,949
Trebam li �to znati?
357
00:47:04,199 --> 00:47:07,578
Ne znam. Trebate li?
358
00:47:07,703 --> 00:47:11,206
Bila si na Olimpijskim igrama.
359
00:47:11,707 --> 00:47:16,461
Zna� �to je ekipna igra?
-Strelja�tvo nije takvo.
360
00:47:20,215 --> 00:47:23,468
Ovo jest.
361
00:47:28,974 --> 00:47:33,478
Svaki dan riskiramo �ivote.
362
00:47:35,731 --> 00:47:39,860
Mora� vjerovati
suradnicima. -Problem?
363
00:47:39,985 --> 00:47:43,739
Reci ti meni. Slu�aj je zaklju�en.
364
00:47:43,989 --> 00:47:47,993
Tako sam �ula.
-Harlan Regis nije.
365
00:47:48,994 --> 00:47:54,750
Rekla bi nam da poku�a stupiti
u vezu s tobom? -Svakako.
366
00:47:55,250 --> 00:47:58,003
Dobro.
367
00:48:01,757 --> 00:48:07,512
Jer ako itko dozna da
podupire� njegovu paranoju...
368
00:48:08,764 --> 00:48:12,893
Ne znam kako bi to izgledalo.
369
00:48:13,018 --> 00:48:16,521
�to bi ljudi mislili.
370
00:48:17,022 --> 00:48:20,525
Kao ekipa.
371
00:48:20,776 --> 00:48:24,529
Za�to su vrata
zatvorena? -Molim?
372
00:48:25,030 --> 00:48:28,033
Za�to me dodirujete?
373
00:48:29,785 --> 00:48:35,540
Jer ako tko u�e, kako bi to
izgledalo, �to bi mislili?
374
00:48:37,292 --> 00:48:40,545
Kao ekipa.
375
00:48:42,047 --> 00:48:46,051
U ovo doba mogli bi to
pogre�no protuma�iti.
376
00:49:07,322 --> 00:49:12,953
Agentica Chance pretra�ila je
stvari Carle Town. -Uhvati je.
377
00:49:13,078 --> 00:49:17,791
Cooperu? U�ini to
potiho. -Na zapovijed.
378
00:49:32,097 --> 00:49:35,559
Na�ite Ninu Chance i zatvorite je.
379
00:49:40,355 --> 00:49:44,067
Pretra�ite stubi�te,
ja �u ispred zgrade.
380
00:50:18,893 --> 00:50:22,105
Vidim je. -Sti�em.
381
00:50:49,424 --> 00:50:52,135
DAME
382
00:51:04,689 --> 00:51:07,400
GOSPODA
383
00:51:24,209 --> 00:51:27,420
Pokrivaj sprijeda!
384
00:51:49,018 --> 00:51:51,354
Ubojstvo u Bijeloj ku�i
385
00:51:51,521 --> 00:51:56,109
Popularnost vam je pala
19%. -�to �eli� re�i?
386
00:51:56,275 --> 00:52:00,863
Ovo svakoga mo�e omesti.
-Od trijezne prosudbe?
387
00:52:01,030 --> 00:52:05,368
Ako ne mogu braniti svoju
ku�u, kako �u Ameriku?
388
00:52:05,535 --> 00:52:09,622
Moramo postupiti kao
supersila. -To je i Kina.
389
00:52:09,789 --> 00:52:15,003
Koja je saveznik Sjeverne Koreje.
-S Kinom mo�emo iza�i na kraj.
390
00:52:16,295 --> 00:52:20,758
No za deset godina uz
ovakvo naoru�avanje, tko zna?
391
00:52:22,051 --> 00:52:26,264
G. predsjedni�e,
vratimo de�ke ku�i.
392
00:52:28,808 --> 00:52:32,520
Mo�emo poslati posebne postrojbe.
393
00:52:36,566 --> 00:52:39,026
Alvine?
394
00:52:41,070 --> 00:52:45,032
General Tully ima pravo.
395
00:52:45,324 --> 00:52:50,413
Po anketi New York Timesa
53% Amerikanaca...
396
00:52:50,580 --> 00:52:53,666
Misli da moramo napasti.
397
00:52:53,833 --> 00:52:57,795
Potpredsjednik se sla�e sa mnom.
398
00:53:09,557 --> 00:53:14,061
G. predsjedni�e? -Jack?
399
00:53:16,314 --> 00:53:21,068
Ne idem u rat zbog ovoga. Alvine?
400
00:53:22,320 --> 00:53:25,823
Neka 7. flota ostane gdje jest.
401
00:53:27,325 --> 00:53:32,079
Ne vrati li ih to za stol,
razmotrit �emo. -Hvala.
402
00:53:32,330 --> 00:53:36,959
Vi ste spremni sjediti dok
mu�e na�e de�ke. Ja nisam.
403
00:53:37,084 --> 00:53:41,839
Nismo pasivni. Strpljivi
smo i razboriti.
404
00:53:42,840 --> 00:53:48,346
Du�nost mi je re�i kako
ovo grani�i sa zlo�inom.
405
00:53:52,099 --> 00:53:55,353
Obavio si svoju du�nost.
406
00:53:57,605 --> 00:54:01,359
Sad �u ja svoju.
407
00:54:01,609 --> 00:54:07,114
Ujutro o�ekujem tvoju
ostavku. -Dobit �ete je.
408
00:54:11,369 --> 00:54:15,122
To je sve, gospodo.
409
00:54:43,901 --> 00:54:46,279
�to je bilo?
410
00:54:46,404 --> 00:54:49,156
Evo.
411
00:54:52,660 --> 00:54:57,164
Iz Carline automatske
tajnice. -Da. -Otkuda ti?
412
00:54:58,165 --> 00:55:01,168
Ukrala sam.
413
00:55:02,420 --> 00:55:06,173
Evo �to treba�. Njezin rokovnik.
414
00:55:06,924 --> 00:55:10,428
Imala je sastanak
sutra u New Yorku.
415
00:55:13,431 --> 00:55:17,560
Craig Nisker? -Kralj tra�era.
416
00:55:17,685 --> 00:55:22,440
Prodao je pet od deset
najskandaloznijih memoara.
417
00:55:22,690 --> 00:55:25,693
Evo motiva.
418
00:55:27,194 --> 00:55:29,572
Pakao!
419
00:55:29,697 --> 00:55:33,325
Jack, Kyle i Carla.
Trojac iz Ovalnog ureda.
420
00:55:33,451 --> 00:55:36,579
Mislio je da �e uni�titi obitelj.
421
00:55:36,704 --> 00:55:41,208
Ovime bi mnogo zaradila.
-Valjda je Kyle doznao.
422
00:55:41,459 --> 00:55:45,463
A poznat je po
nasilju prema �enama.
423
00:55:46,714 --> 00:55:49,341
To je to.
424
00:55:49,467 --> 00:55:51,844
Moj je.
425
00:55:51,969 --> 00:55:56,474
Ne shva�a�. Oni mogu
u�initi da nestanemo.
426
00:56:00,728 --> 00:56:03,105
Moram i�i.
427
00:56:03,230 --> 00:56:06,358
Kamo? -U motel.
428
00:56:06,484 --> 00:56:09,987
Nazvat �u te. -�uvaj se.
429
00:56:16,994 --> 00:56:20,998
�to sud mo�e
narediti? G. Peterson?
430
00:56:22,750 --> 00:56:26,128
Po �lanku 2198 kaznenog zakona,
431
00:56:26,253 --> 00:56:30,007
mo�e odrediti globu
za djecu �rtve.
432
00:56:31,008 --> 00:56:34,637
Koji ti je vrag? Nema nikoga doma?
433
00:56:34,762 --> 00:56:38,015
Ili �rtvinoj �eni. -Neto�no.
434
00:56:39,767 --> 00:56:45,022
Ubio si je. Razgovarajmo sami.
Podne, park Meridian.
435
00:56:45,272 --> 00:56:50,653
Ili njezine djece ako
ih ima. Nastavljamo...
436
00:56:50,778 --> 00:56:54,907
Imamo slu�aj Desmond
protiv Prestona koji ka�e:
437
00:56:55,032 --> 00:56:59,787
Kad svjedo�enje o odje�i
na su�enju zbog silovanja...
438
00:57:00,037 --> 00:57:03,666
�to je? Va�an spoj?
439
00:57:03,791 --> 00:57:06,502
Da. Ba� smije�no.
440
00:57:46,333 --> 00:57:50,045
�to se doga�a? -Trebam tvoj auto.
441
00:58:25,372 --> 00:58:28,250
Skini mi se! -Polako.
442
00:58:28,375 --> 00:58:31,754
Ba� si gad. Ostat �e� bez posla.
443
00:58:31,879 --> 00:58:36,759
Za�to je nisi ustrijelio?
-Zna� li tko sam? -Fu�ka mi se.
444
00:58:36,884 --> 00:58:41,263
Bit �e� ka�njen. Okreni
se. -Ostavi me. -Do�i amo.
445
00:58:41,388 --> 00:58:44,850
Kao velika riba,
progutao si mamac.
446
00:58:45,392 --> 00:58:48,796
To �ine samo krivci.
-Ili oni kojima namjeste.
447
00:58:48,896 --> 00:58:52,524
Seksali ste se, zatim
si je ubio. -Isuse!
448
00:58:52,649 --> 00:58:56,804
Misli� da je slu�ajno ubijena
nakon �to sam spavao s njom?
449
00:58:56,904 --> 00:59:01,308
Netko je znao da sam s njom.
-I ima jednako dobar motiv.
450
00:59:01,408 --> 00:59:05,037
Koji? -Je li tvoj otac
imao vezu s Carlom?
451
00:59:05,162 --> 00:59:10,292
Ne znam s kim spava. -Znao si
da napu�ta grad. -�itam novine.
452
00:59:10,417 --> 00:59:14,797
New York pa Djevi�anski
otoci. Unajmljen auto. -Pa?
453
00:59:14,922 --> 00:59:18,634
Carla Town nije imala voza�ku.
454
00:59:20,427 --> 00:59:23,806
Misli� da sam je ja ubio? -Da.
455
00:59:23,931 --> 00:59:26,809
Misli� da �e ti to pro�i?
456
00:59:26,934 --> 00:59:30,395
Ne mo�e� me dosegnuti.
457
00:59:30,687 --> 00:59:33,899
Pa za�to si do�ao?
458
00:59:34,441 --> 00:59:38,821
Svake ve�eri lije�em
misle�i na �enu s osam uboda.
459
00:59:38,946 --> 00:59:44,159
S kojom sam sat prije
spavao. Poku�aj zaspati uz to.
460
00:59:46,703 --> 00:59:50,415
Ne�to si zaboravio.
461
01:00:08,725 --> 01:00:13,105
Uz taoce u Sjevernoj Koreji
Bijelu ku�u mu�i i to
462
01:00:13,230 --> 01:00:16,858
�to ubojstvo Carle
Town ostaje nerije�eno.
463
01:00:16,984 --> 01:00:20,612
Dok se pozornost detektiva
okre�e Kyleu Neilu,
464
01:00:20,737 --> 01:00:24,641
a popularnost predsjednika
pada, moramo se zapitati:
465
01:00:24,741 --> 01:00:28,145
Ho�e li Carla Town biti
propast za Jacka Neila?
466
01:00:28,245 --> 01:00:32,649
Nitko ne zna kako �e ovo
zavr�iti. No ova je administracija
467
01:00:32,749 --> 01:00:37,154
do koljena zaglibila u mogu�
sukob sa Sjevernom Korejom.
468
01:00:37,254 --> 01:00:42,968
Ve�i doma�i problem opasan
je za predsjednikov ugled.
469
01:00:44,511 --> 01:00:49,224
Ako ne mo�e za�tititi
djelatnike u svojoj ku�i...
470
01:01:23,800 --> 01:01:27,012
Kave?
471
01:01:30,265 --> 01:01:32,768
Daj, Regise.
472
01:02:04,800 --> 01:02:07,552
Oprosti �to kasnim.
473
01:02:08,053 --> 01:02:11,431
�to nije u redu? �to te mu�i?
474
01:02:11,556 --> 01:02:16,311
Bili su ondje. -Tko?
-Predsjednik i prva dama.
475
01:02:17,312 --> 01:02:21,691
U Bijeloj ku�i kad je
Carla ubijena! -Kako zna�?
476
01:02:21,817 --> 01:02:27,572
To sam im jutro gotovo ubila
psa. Nikamo ne idu bez njega.
477
01:02:28,824 --> 01:02:34,579
Vra�ali su se iz Camp Davida
sa psom. Alibi im je sranje.
478
01:02:34,830 --> 01:02:39,459
Odveli su ih u Camp David
nakon �to je na�eno truplo.
479
01:02:39,584 --> 01:02:45,090
Spikings. On ih je izveo. -Kako?
480
01:02:46,341 --> 01:02:49,719
Tuneli ispod Bijele ku�e.
481
01:02:49,845 --> 01:02:54,599
Izgradio sam ovaj grad.
-Ne mogu ovo vjerovati.
482
01:02:55,100 --> 01:03:00,105
Prikrili su to i izvukli ih.
Za�to? -Bili bi sumnjivi.
483
01:03:03,608 --> 01:03:09,239
Za�to bi bili? To je bitno.
-Zato �to je on predsjednik.
484
01:03:09,364 --> 01:03:12,492
�to to zna�i? On nema motiv?
485
01:03:12,617 --> 01:03:16,246
Ljubavnica kani sve
objaviti. Dobar motiv.
486
01:03:16,371 --> 01:03:21,626
Rane su zadane slijeva. On
je de�njak. -Primijetio sam.
487
01:03:22,127 --> 01:03:27,882
Pi�e desnom, no palice za
bejzbol i golf dr�i lijevom.
488
01:03:28,383 --> 01:03:31,386
Isuse.
489
01:03:32,637 --> 01:03:38,018
Ona je jo� ondje. Da zavr�im?
-Ne, ondje su gdje �elimo.
490
01:03:38,143 --> 01:03:41,146
Sve ide po planu.
491
01:03:54,159 --> 01:03:58,038
Hvala, cijenim to.
Znam se sama �uvati.
492
01:03:58,163 --> 01:04:03,168
Skrij se dok ne do�em
do Jordana ili Spikingsa.
493
01:04:05,920 --> 01:04:08,673
Tajna slu�ba.
494
01:04:09,924 --> 01:04:12,677
Stra�nja vrata.
495
01:04:29,444 --> 01:04:31,596
Br�e.
496
01:04:31,696 --> 01:04:34,449
Uhvatite ih!
497
01:04:41,456 --> 01:04:44,459
Idi, idi!
498
01:05:22,747 --> 01:05:25,125
Ciljaj u spremnik za gorivo.
499
01:05:25,250 --> 01:05:28,253
Odmaknuo se.
500
01:06:05,290 --> 01:06:08,751
�to je s Ninom Chance?
501
01:06:11,796 --> 01:06:17,760
Ho�e� slavu? Osnuj bend! I
premje�taj bi te proslavio!
502
01:06:18,803 --> 01:06:21,431
U�i!
503
01:06:21,556 --> 01:06:26,269
Poziv za Regisa. -Ne
javljam se. -Bijela ku�a.
504
01:06:28,062 --> 01:06:32,025
Drago mi je za tebe.
505
01:06:33,067 --> 01:06:37,697
Sjajno si izveo ono sino�.
-To sino� nema veze sa mnom.
506
01:06:37,822 --> 01:06:42,452
Bio sam slobodan. -Ne mogu
vjerovati. -Ba� me briga.
507
01:06:42,577 --> 01:06:46,981
Za�to niste rekli da je predsjednik
bio ondje kad su je ubili?
508
01:06:47,081 --> 01:06:51,794
Ne smije ga se umije�ati.
-Slu�beno je sumnjivac.
509
01:06:53,588 --> 01:06:58,551
Sumnjivac? -Moram ispitati...
-Ne�e� ispitivati predsjednika!
510
01:06:58,843 --> 01:07:03,498
On je institucija, ne osoba.
To �emo �uvati po svaku cijenu.
511
01:07:03,598 --> 01:07:06,751
Za�to smo ga izveli?
-Da prikrijete zlo�in.
512
01:07:06,851 --> 01:07:12,565
Da Korejci ne nanju�e krv.
Nikada ne bismo vratili de�ke.
513
01:07:13,608 --> 01:07:18,821
Ovo je globalno. Nije za tebe.
-Ubojstvo je! Ba� za mene!
514
01:07:21,866 --> 01:07:24,494
Da ti ka�em...
515
01:07:24,619 --> 01:07:29,248
Poznajem Neila trideset
godina. Kyleu sam kum.
516
01:07:29,374 --> 01:07:33,278
Sumnje su ti neutemeljene.
-Luchessi je podmetnut.
517
01:07:33,378 --> 01:07:35,755
Doka�i. -Kako?
518
01:07:35,880 --> 01:07:40,034
Nitko ne mo�e odrediti vrijeme
smrti, a ni on gdje je bio.
519
01:07:40,134 --> 01:07:43,596
Hodnike Bijele ku�e
pokriva 27 kamera.
520
01:07:45,390 --> 01:07:50,103
Nijedna je nije snimila
tri minute prije smrti?
521
01:07:51,896 --> 01:07:55,108
Zar je tako bilo?
522
01:07:56,651 --> 01:08:02,115
Vrpce su povjerljive. Nedostupne.
-Republikanac ili demokrat?
523
01:08:04,158 --> 01:08:08,287
Mislim da se Washington
utapa u vlastitim govnima.
524
01:08:08,413 --> 01:08:13,543
Ona trinaestorica ne riskiraju
zbog sranja. -Pusti ti njih.
525
01:08:13,668 --> 01:08:17,880
Bitna je mrtva �ena u
Bijeloj ku�i. -Zna�...
526
01:08:19,424 --> 01:08:25,888
Dugovje�nost se mjeri onime
�to prvo �ita� u novinama.
527
01:08:28,933 --> 01:08:31,894
Ja �itam osmrtnice.
528
01:08:33,187 --> 01:08:36,399
Po�ni od stripova,
du�e �e� �ivjeti.
529
01:09:24,238 --> 01:09:27,325
Krivca za ovo osobno �u ubiti!
530
01:09:27,491 --> 01:09:33,456
Ako je bila �iva u 22.49 h...
-Za Luchesslja nije bitno.
531
01:09:35,249 --> 01:09:40,713
Nisu ga vidjeli do 23.02 h.
Imao je 13 minuta da to obavi.
532
01:09:51,015 --> 01:09:55,478
�to �e� u�initi?
Uhitit �e� predsjednika?
533
01:09:59,023 --> 01:10:02,860
Carla Town treba
prodati �ivotnu pri�u.
534
01:10:03,027 --> 01:10:07,990
Preseliti se u raj. Kupi�
kartu u jednom smjeru.
535
01:10:09,784 --> 01:10:13,938
Sears potvr�uje Carli Town
ponedjeljak izme�u 8 i 12 sati.
536
01:10:14,038 --> 01:10:17,625
Postavit �emo pre�u za
sme�e koju ste kupili.
537
01:10:17,792 --> 01:10:21,504
Za�to ga postavljati
dan nakon �to ode�?
538
01:10:22,254 --> 01:10:26,759
Mo�da je zaboravila. -Ali
kupila ju je dan prije.
539
01:10:27,760 --> 01:10:32,264
Sranje! -Ponedjeljak,
16.30 h. Ima� pravo.
540
01:10:46,529 --> 01:10:49,782
�to je? -�ekaj malo.
541
01:10:58,791 --> 01:11:02,169
A rukopis 23.?
-Nagib je druk�iji.
542
01:11:02,294 --> 01:11:05,297
Pogledaj.
543
01:11:06,298 --> 01:11:09,927
Petlja na slovu L glatka je i te�na.
544
01:11:10,052 --> 01:11:13,180
U rokovniku se vidi o�ita stanka.
545
01:11:13,305 --> 01:11:16,809
�to ozna�ava druk�iji potez. Evo.
546
01:11:17,309 --> 01:11:22,314
Vidi se i na B. Krivotvorina je.
547
01:11:25,067 --> 01:11:29,572
Nije imala sastanak.
Nikamo nije i�la.
548
01:12:22,374 --> 01:12:24,752
Spikings?
549
01:12:24,877 --> 01:12:29,381
U�ao je u 12.09 h,
oti�ao u 12.14 h.
550
01:12:29,882 --> 01:12:36,138
U redu. Uzeo je
vrpce. Ima odobrenje.
551
01:12:36,388 --> 01:12:39,391
Hvala. Bobe!
552
01:12:43,896 --> 01:12:46,774
Da?
553
01:12:46,899 --> 01:12:50,277
Trebam detektiva Regisa.
Odjel za ubojstva.
554
01:12:50,402 --> 01:12:55,157
Htjet �e ispitati Spikingsa.
Na�i mi njegovu adresu.
555
01:13:12,424 --> 01:13:16,178
Netko nas je vukao za nos. -�to?
556
01:13:16,428 --> 01:13:20,082
Carla nije ubijena da bi
se za�titila administracija.
557
01:13:20,182 --> 01:13:23,570
Ubijena je da bi je
se uni�tilo. -Kako to?
558
01:13:23,670 --> 01:13:29,301
Netko je ostavio truplo kako
bi trag vodio do Neilovih.
559
01:13:29,426 --> 01:13:32,679
�ak su izmislili motiv.
560
01:13:52,699 --> 01:13:55,452
Onda?
561
01:13:55,702 --> 01:14:00,457
Samo je stra�ar znao za
vrpce. Ima� nekoga unutra.
562
01:14:01,208 --> 01:14:04,586
Vrijeme je da se ti i
ja prestanemo igrati.
563
01:14:04,711 --> 01:14:07,714
Sjedni.
564
01:14:26,733 --> 01:14:32,114
Zna� �to je potrebno da bi
cijeli dan stajao na mjestu,
565
01:14:32,239 --> 01:14:35,951
na ki�i, i promatrao
kontejner za sme�e?
566
01:14:36,743 --> 01:14:42,207
Zato �to je blizu hotela u
kojem odsjeda predsjednik?
567
01:14:43,750 --> 01:14:47,212
Kad mu je �ivot u tvojim rukama.
568
01:14:50,006 --> 01:14:53,468
Najusamljeniji posao na svijetu.
569
01:15:00,517 --> 01:15:03,729
Baci mikrofon. Znam tko slu�a.
570
01:15:25,041 --> 01:15:28,503
Misli� da si sve proku�io?
571
01:15:31,798 --> 01:15:35,260
Uop�e me nisi dobro pro�itao.
572
01:15:47,314 --> 01:15:50,192
Svoj �ivot i slu�bu vidim...
573
01:15:50,317 --> 01:15:54,029
Tako jasno da ti ne mo�e�...
574
01:16:15,342 --> 01:16:18,053
Sranje.
575
01:17:12,399 --> 01:17:15,110
Sranje.
576
01:17:44,431 --> 01:17:47,392
Sranje! �titi me!
577
01:17:50,937 --> 01:17:54,149
BIJELA KU�A, KAMERA 11
578
01:18:01,448 --> 01:18:04,284
Idemo.
579
01:18:04,451 --> 01:18:07,662
I ti si strijelac? -Po�tedi me.
580
01:18:10,457 --> 01:18:14,110
Prekini trgovinu s Kinom
daju li potporu Koreji.
581
01:18:14,210 --> 01:18:17,864
Svi pregovori o p�enici
prestaju dok ne popuste.
582
01:18:17,964 --> 01:18:21,426
Ako Kina �eli �ito,
ja �elim na�e de�ke.
583
01:18:22,719 --> 01:18:26,931
Ima� pet minuta. -Bojim
se da �e trajati du�e.
584
01:18:29,976 --> 01:18:33,188
Lo�e vijesti, predsjedni�e.
585
01:18:34,481 --> 01:18:38,943
Jo� sam Jack, Alvine.
-Nick Spikings je mrtav.
586
01:18:40,236 --> 01:18:45,450
Molim? -Imao je dokaze da
je Kyle ubio Carlu Town.
587
01:18:47,494 --> 01:18:50,205
Spikings ih je prikupio.
588
01:18:51,206 --> 01:18:55,835
Na�li smo kondom s Kyleovom
spermom i �eninim otiscima.
589
01:18:55,960 --> 01:18:59,464
Na�li su oru�je.
590
01:19:00,965 --> 01:19:06,221
I snimke na kojima se vide
zajedno prije ubojstva.
591
01:19:08,723 --> 01:19:12,227
Slgurno postoji drugo obja�njenje.
592
01:19:13,478 --> 01:19:18,733
Spikings se htio nagoditi
da to oda. -Spikings.
593
01:19:20,485 --> 01:19:24,239
On to ne bi u�inio.
-Svatko ima cijenu.
594
01:19:26,741 --> 01:19:30,745
To nije prvo �to si naivno gledao.
595
01:19:31,746 --> 01:19:34,749
O�ito.
596
01:19:35,250 --> 01:19:38,253
Sad si siguran.
597
01:19:38,753 --> 01:19:42,006
Kao i Kyle.
598
01:19:51,766 --> 01:19:54,519
Spikings.
599
01:19:55,270 --> 01:19:58,773
Ubijen je.
600
01:20:24,298 --> 01:20:27,552
Da vidimo �to imamo.
601
01:20:30,054 --> 01:20:33,057
Jordan.
602
01:20:36,310 --> 01:20:40,565
21.18 h. Izlazi.
603
01:20:43,568 --> 01:20:47,321
Taj je model na
rasprodaji. -Odbij.
604
01:20:48,072 --> 01:20:52,326
U redu. Ostalo ih je
malo. Samo da znate.
605
01:20:52,827 --> 01:20:55,705
20.16 h.
606
01:20:55,830 --> 01:20:58,833
U 20.16 h ulazi.
607
01:21:03,337 --> 01:21:07,717
Dodat �u i univerzalni
daljinski. -Odbij!
608
01:21:07,842 --> 01:21:11,596
U redu. Bez �urbe.
Samo tra�ite Jacka.
609
01:21:13,097 --> 01:21:17,101
Ulazi i zatim izlazi
sa... Tko je taj?
610
01:21:18,853 --> 01:21:21,856
Poznajem ga.
611
01:21:26,184 --> 01:21:29,437
Bio je kod Spikingsa.
612
01:21:30,088 --> 01:21:33,842
31. ime? -Jordan ga je uveo.
613
01:21:35,343 --> 01:21:39,097
Jordan je sve namjestio.
614
01:21:40,849 --> 01:21:45,253
Istraga o ubojstvu u Bijeloj
ku�i dala je dvoje sumnjivih.
615
01:21:45,353 --> 01:21:50,358
Sumnjivci mo�da voze
tamnocrveni Chevrolet Caprice.
616
01:21:50,859 --> 01:21:53,361
Idemo.
617
01:21:57,115 --> 01:22:02,120
Nitko ni�ta ne�e mo�i
dokazati. Dokazi �e biti uni�teni.
618
01:22:07,375 --> 01:22:10,378
�to �eli�?
619
01:22:12,130 --> 01:22:15,633
Tvoju ostavku.
620
01:22:16,134 --> 01:22:19,637
Da stupi na snagu u 22 sata.
621
01:22:20,138 --> 01:22:23,516
Ne znam za�to si iznena�en.
622
01:22:23,641 --> 01:22:27,295
Tully je imao pravo kad
je rekao da je to zlo�in.
623
01:22:27,395 --> 01:22:32,650
Zato �to nismo napali? To
bi ih spasilo? -Niste uspjeli!
624
01:22:33,902 --> 01:22:37,781
Iznevjerili ste instituciju!
625
01:22:37,906 --> 01:22:40,784
Vidio sam kako kukavi�luk raste.
626
01:22:40,909 --> 01:22:44,537
Budu�i da niste slu�ili
vojsku, nemate pojma
627
01:22:44,662 --> 01:22:50,418
da je najcjenjenije pravilo:
ne napu�taj ljude na boji�tu!
628
01:22:54,422 --> 01:22:58,176
Trebali ste ih vratiti ku�i!
629
01:22:58,426 --> 01:23:03,181
Mrtve, ranjene, kakogod.
I silom, da je trebalo!
630
01:23:04,933 --> 01:23:09,087
Predsjednik koji zemlju daje
kao predjelo neprijatelju
631
01:23:09,187 --> 01:23:13,191
nije sposoban za svoju du�nost.
632
01:23:17,445 --> 01:23:22,825
Izaberite. Dajte
ostavku zbog zdravlja.
633
01:23:22,951 --> 01:23:27,080
Igrajte golf po Americi.
Ili ostanite na du�nosti.
634
01:23:27,205 --> 01:23:30,917
I gledajte kako
vam uni�tavaju sina.
635
01:23:32,961 --> 01:23:35,838
Izbor je na vama.
636
01:23:35,964 --> 01:23:39,676
Ako koji otac mo�e
to zvati izborom.
637
01:23:45,223 --> 01:23:49,686
Za�to nije ubio Neila?
-Lak�e je ubiti tajnicu.
638
01:23:49,978 --> 01:23:54,691
Uostalom, bolje da je
�iv i uni�ten. -Nego �to?
639
01:23:55,233 --> 01:23:57,610
Mrtav i mu�enik.
640
01:23:57,735 --> 01:24:02,365
Posebno izvje��e. U 22 sata
obra�anje iz Ovalnog ureda.
641
01:24:02,490 --> 01:24:07,203
Navodno �e predsjednik dati
ostavku. -Jordan je odigrao.
642
01:24:08,496 --> 01:24:12,458
Imamo dva sata da
do�emo do predsjednika.
643
01:24:14,002 --> 01:24:17,213
Lud si? Kako?
644
01:24:18,506 --> 01:24:21,718
Tunelima kojima su oni iza�li.
645
01:24:22,010 --> 01:24:25,388
Ne zna� gdje su. -No ti zna�.
646
01:24:25,513 --> 01:24:28,725
Zna� osiguranje i raspored.
647
01:24:30,268 --> 01:24:32,645
Lud si.
648
01:24:32,770 --> 01:24:37,150
Za�to? Jer poma�em vladi
koja me izbacuje iz stana?
649
01:24:37,275 --> 01:24:40,236
Tu ima� pravo.
650
01:24:49,037 --> 01:24:52,248
Sranje. Moramo se rije�iti auta.
651
01:25:03,551 --> 01:25:06,429
Ne izgovaraj moje
ime, samo slu�aj.
652
01:25:06,554 --> 01:25:11,517
Sje�a� se dvostrukog ubojstva?
Na�emo se za jedan sat.
653
01:25:29,577 --> 01:25:32,789
Dolje. Murja. Dvojica.
654
01:25:35,583 --> 01:25:38,461
To je re�etka za paru.
655
01:25:38,586 --> 01:25:42,715
Dovest �e nas do to�ke
kroz koju se mo�e u�i.
656
01:25:42,840 --> 01:25:48,554
Eisenhower je stavio filtre
za vodu. -Postoji alarm. -Da.
657
01:25:49,096 --> 01:25:51,249
Zvoni na drugoj strani grada.
658
01:25:51,349 --> 01:25:55,978
Bijela ku�a i Tajna slu�ba
ga ne �uju. -Za koliko do�u?
659
01:25:56,103 --> 01:26:01,067
Za pet do sedam minuta.
Zapravo deset ili jedanaest.
660
01:26:01,609 --> 01:26:05,321
Dotad �emo biti
otpu�teni ili mrtvi.
661
01:26:09,367 --> 01:26:12,828
�to ka�e�? Da im
pri�em i pozdravim ih?
662
01:26:26,133 --> 01:26:29,845
'Ve�er, policajci. Napeta
no� u velikome gradu.
663
01:26:31,639 --> 01:26:36,227
Je li mo�da zbog predsjednika?
Dobro je �to de�ki u modrom
664
01:26:36,394 --> 01:26:40,106
ovdje budno paze na nas.
665
01:26:45,903 --> 01:26:48,239
Ovo mora uspjeti.
666
01:26:48,406 --> 01:26:54,495
Nije li ovdje senator �evio
striptizetu? -Samo polako ve�eras.
667
01:26:54,662 --> 01:26:58,566
Samo pitam. Nisam vidio
na karti za posjetitelje.
668
01:26:58,666 --> 01:27:01,877
Vidimo se, gospodo.
669
01:27:03,170 --> 01:27:06,132
Daj, idemo.
670
01:27:14,432 --> 01:27:17,143
Hajde.
671
01:27:18,436 --> 01:27:21,397
�uvaj se.
672
01:27:25,443 --> 01:27:28,404
Idemo, br�e.
673
01:27:28,696 --> 01:27:31,657
Moja je baka br�a od tebe.
674
01:27:48,924 --> 01:27:53,929
�ekaj. -Gdje smo? -Ispod
�etali�ta. Avenija Pennsylvania.
675
01:27:55,431 --> 01:27:58,434
Nismo daleko.
676
01:28:04,940 --> 01:28:07,818
Kriste! -�to sada?
677
01:28:07,943 --> 01:28:12,073
Nema dalje. -Ovo je
stari pomo�ni odvod.
678
01:28:12,198 --> 01:28:16,202
Cijevi idu kroza zid.
-Onda �emo i mi.
679
01:28:20,956 --> 01:28:25,711
Kad postane� predsjednik,
odat �e� priznanje Neilu.
680
01:28:26,212 --> 01:28:30,216
Zamolit �e� da se svi
pomole za jedinstvo.
681
01:28:30,966 --> 01:28:34,220
Mo�ete iza�i? Hvala.
682
01:28:39,475 --> 01:28:45,481
U pono� predsjednik Dylan naredit
�e napad na Sjevernu Koreju.
683
01:29:00,246 --> 01:29:03,749
Potra�i �eli�na vrata.
684
01:29:14,510 --> 01:29:17,263
�to je to?
685
01:29:18,264 --> 01:29:21,392
Djelo vojnih in�enjera.
Tuneli za bijeg.
686
01:29:21,517 --> 01:29:24,670
Za slu�aj ako ju�njaci
opkole Bijelu ku�u.
687
01:29:24,770 --> 01:29:27,648
Tko ka�e da povijest
nije prakti�na?
688
01:29:27,773 --> 01:29:31,026
Vremena je sve manje.
689
01:29:43,038 --> 01:29:46,041
Idi. -Ti prvi.
690
01:30:25,510 --> 01:30:28,513
�uli ste to?
691
01:30:30,413 --> 01:30:33,254
Isuse!
692
01:30:39,274 --> 01:30:42,277
Kriste!
693
01:30:54,539 --> 01:30:57,792
Idite, dobro sam.
694
01:32:02,457 --> 01:32:04,885
Moramo prije�i.
695
01:32:05,010 --> 01:32:07,212
Za manje od sata,
696
01:32:07,312 --> 01:32:11,766
Jack Neil podnijet �e ostavku
poslije ne�to vi�e od dvije godine.
697
01:32:11,866 --> 01:32:15,620
Za CNN Doris MacMillan.
698
01:32:51,656 --> 01:32:55,159
Obavimo to.
699
01:33:04,919 --> 01:33:08,673
�ekaj tu. Senzori pokreta.
700
01:33:09,173 --> 01:33:14,053
Uklju�uju alarme u Bijeloj
ku�i. Opkolit �e nas agenti.
701
01:33:14,178 --> 01:33:17,390
Za koliko? -Deset sekunda.
702
01:33:25,940 --> 01:33:29,152
Predaleko smo da se povu�emo.
703
01:33:31,446 --> 01:33:34,907
Zadr�at �u ih koliko budem mogla.
704
01:34:02,477 --> 01:34:08,941
Kretanje na 102, podsektor
11. Tuneli, podsektor 11.
705
01:34:10,985 --> 01:34:13,946
Idemo! Mi�i se!
706
01:34:37,762 --> 01:34:41,224
Uhi�ena si! Baci oru�je!
707
01:34:52,526 --> 01:34:55,488
Provjeri hodnik!
708
01:35:15,299 --> 01:35:18,761
Pretra�i sektor 12!
709
01:35:26,060 --> 01:35:28,437
Ni makac!
710
01:35:28,562 --> 01:35:31,774
Na tlo! Br�e!
711
01:36:27,621 --> 01:36:31,584
Provjeri sektor 7,
prijava samo meni!
712
01:36:45,639 --> 01:36:48,601
Idemo!
713
01:37:48,911 --> 01:37:52,414
Koji je agent uhva�en?
714
01:37:53,916 --> 01:37:56,919
Dovedite je gore.
715
01:38:16,188 --> 01:38:19,692
Ne sada. Stoj.
716
01:38:21,443 --> 01:38:24,697
Isprave.
717
01:38:26,198 --> 01:38:29,702
Agente, oru�je! �ista�!
718
01:38:35,708 --> 01:38:38,585
Uhvatite ga! Ubio je Spikingsa!
719
01:38:38,711 --> 01:38:42,589
G. predsjedni�e, sin vam je nevin!
720
01:38:42,715 --> 01:38:46,593
Ne smijete biti tu. -Ovdje
sam. Blokiraj hodnik.
721
01:38:46,719 --> 01:38:50,973
Jo� sam predsjednik!
Blokirajte hodnik!
722
01:38:52,975 --> 01:38:58,355
A. Jordan, uhi�eni ste zbog
ubojstava C. Town i N. Spiklngsa.
723
01:38:58,480 --> 01:39:02,860
Imate pravo na �utnju. Sve
�to ka�ete mo�e biti dokaz.
724
01:39:02,985 --> 01:39:05,137
Imate pravo na odvjetnika!
725
01:39:05,237 --> 01:39:09,992
Ako ga ne mo�ete platiti,
gade, bit �e vam dodijeljen!
726
01:39:16,498 --> 01:39:19,376
Kako ste u�li? -Puzao sam.
727
01:39:19,501 --> 01:39:22,629
Dao je Spikingsu
dokaze o va�em sinu.
728
01:39:22,755 --> 01:39:26,633
Imam te na vrpci s
Carlinim ubojicom.
729
01:39:26,759 --> 01:39:31,513
Isti je �ovjek ubio
Spikingsa. -Uspravite ga.
730
01:39:32,264 --> 01:39:37,269
Ne vjerujte meni.
Pogledajte vrpcu. Na meni je.
731
01:39:37,519 --> 01:39:42,149
Carla je ubijena da vas
se prisili na ostavku.
732
01:39:42,274 --> 01:39:47,029
Jordan je dao ubiti Spikingsa
jer je ovaj vidio vrpcu.
733
01:40:00,542 --> 01:40:03,420
Uhitite ga.
734
01:40:03,545 --> 01:40:05,698
Ne njega.
735
01:40:05,798 --> 01:40:09,301
Njega.
736
01:40:17,810 --> 01:40:21,939
Zaboga, Alvine, dao sl je ubiti.
737
01:40:22,064 --> 01:40:25,192
Teddy Roosevelt najbolje je rekao.
738
01:40:25,317 --> 01:40:29,571
Ako moram birati izme�u
pravednosti i mira,
739
01:40:29,822 --> 01:40:33,075
biram pravednost.
740
01:40:34,576 --> 01:40:40,582
Imala je 25 godina. Bila je
dijete. -Bila je �rtva rata!
741
01:40:44,836 --> 01:40:48,090
G. predsjedni�e...
742
01:40:50,592 --> 01:40:54,096
Vodite ga odavde.
743
01:40:56,848 --> 01:40:59,851
Hvala, sine.
744
01:41:01,103 --> 01:41:04,106
Pi�tolj!
745
01:41:13,115 --> 01:41:16,243
Samo mirno.
746
01:41:16,368 --> 01:41:19,746
Smiri se. Ovdje sam.
747
01:41:19,871 --> 01:41:22,624
Dr�i se.
748
01:41:25,127 --> 01:41:29,131
Nema istine u tim glasinama.
749
01:41:29,381 --> 01:41:34,136
Predsjednik Neil nije
razmi�ljao o ostavci.
750
01:41:34,386 --> 01:41:39,349
Evo �to znamo. Ubojica
Carle Town je mrtav.
751
01:41:40,142 --> 01:41:44,104
Ubijen je u sukobu
tijekom uhi�enja.
752
01:41:45,647 --> 01:41:51,778
Tijekom toga savjetnik
za sigurnost Alvin Jordan
753
01:41:51,903 --> 01:41:57,284
i posebni agent Nicholas
Spikings tako�er su poginuli.
754
01:41:57,409 --> 01:42:00,787
Je li predsjednik bio
u opasnosti? -Nije.
755
01:42:00,912 --> 01:42:05,625
Ubojica je u�ao u Bijelu
ku�u da bi ubio C. Town?
756
01:42:05,917 --> 01:42:09,571
Tijekom 180 godina nitko
nije prodro u Bijelu ku�u.
757
01:42:09,671 --> 01:42:14,885
Predsjednik i g�a Neil dat
�e izjavu poslije. Hvala.
758
01:42:16,178 --> 01:42:21,083
Zovi Odjel za ubojstva. Reci da
detektiv u tunelu ide u bolnicu.
759
01:42:21,183 --> 01:42:24,394
Bolni�ari ka�u da �e biti dobro.
760
01:42:24,686 --> 01:42:28,899
Kako je ona? -Stabilno.
761
01:42:30,442 --> 01:42:33,653
Spasila si mi �ivot.
762
01:42:34,196 --> 01:42:37,657
Hvala.
763
01:42:39,701 --> 01:42:44,581
Detektive, kako da vam
se odu�im? -Ne mu�ite se.
764
01:42:44,706 --> 01:42:49,086
Radio sam svoj posao.
No ima jedna stvar.
765
01:42:49,211 --> 01:42:53,590
Da? -Poznat vam je Odbor
za me�udr�avnu trgovinu?
766
01:42:53,715 --> 01:42:57,928
Da, njihov je ured
ni�e niz ulicu. -Doista?
767
01:42:58,870 --> 01:43:04,334
Nije bitno �to zna�, nego koga
poznaje�. �to radite ve�eras?
768
01:43:09,155 --> 01:43:15,155
Obrada: ZagrebFever & Diesel986
769
01:43:18,155 --> 01:43:22,155
Preuzeto sa www.titlovi.com
59484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.