Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,600 --> 00:01:35,704
Kaspar!
2
00:01:37,789 --> 00:01:38,641
Please!
3
00:01:41,662 --> 00:01:44,600
Don't take her away,
she is my child!
4
00:01:59,756 --> 00:02:01,610
It's dangerous, stay away.
5
00:02:07,818 --> 00:02:09,704
Nina!
6
00:02:14,839 --> 00:02:15,840
Damn you Kaspar,
7
00:02:16,010 --> 00:02:18,020
damn you all.
8
00:02:20,641 --> 00:02:22,756
She'll be with her own kind.
9
00:02:25,735 --> 00:02:26,852
Home Ali, home.
10
00:03:56,797 --> 00:03:57,831
Master White,
11
00:03:58,725 --> 00:04:00,787
Master White - it's
Mem, Master White.
12
00:04:01,766 --> 00:04:05,662
Mem, she is burning everything.
13
00:04:06,631 --> 00:04:07,799
Just let her be.
14
00:06:04,745 --> 00:06:06,652
Look further ahead.
15
00:06:24,704 --> 00:06:25,620
Just push it.
16
00:06:34,808 --> 00:06:35,631
Keep going.
17
00:07:17,662 --> 00:07:22,672
Master White, let's push on.
18
00:07:25,631 --> 00:07:28,839
This path is impossible
19
00:08:00,808 --> 00:08:03,818
Aunty Mem, Aunty Mem.
20
00:08:04,704 --> 00:08:05,777
What is it?
21
00:08:05,829 --> 00:08:08,652
Limah, the baby is coming.
22
00:08:09,610 --> 00:08:11,745
You go ahead,
I'll be there soon.
23
00:08:17,600 --> 00:08:17,820
A little more.
24
00:08:21,797 --> 00:08:22,600
There, it's coming.
25
00:08:23,704 --> 00:08:24,745
Push.
26
00:08:41,777 --> 00:08:43,725
It is an English ship.
Stay well hidden,
27
00:08:44,652 --> 00:08:45,777
wait until I come back.
28
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
I have the newspaper for you
29
00:09:55,620 --> 00:09:57,650
There’s a new treaty
30
00:09:57,650 --> 00:10:00,650
Means we will have our Gideon jet flying
over this territory within a month
31
00:10:02,650 --> 00:10:05,750
Finally we will get something
done about those damn pirates
32
00:10:06,600 --> 00:10:08,350
Getting worked every month
33
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
Those pirates are
none of my business
34
00:10:13,650 --> 00:10:17,600
I am just-- a lone Dutchman
35
00:10:18,650 --> 00:10:19,700
On this god forsaken land
36
00:10:48,600 --> 00:10:49,750
Nina..
37
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
What a wonderful surprise
38
00:10:58,650 --> 00:11:04,650
You look…..you’ve grown up
39
00:11:06,600 --> 00:11:07,650
Hello Father
40
00:11:07,650 --> 00:11:09,400
Welcome my dear
41
00:11:13,650 --> 00:11:15,600
I trust your journey was safe
42
00:11:17,650 --> 00:11:18,600
Everything alright?
43
00:11:22,650 --> 00:11:24,000
I need to rest
44
00:11:34,600 --> 00:11:36,650
Mrs. Fink never wrote to
say Nina was coming home
45
00:11:38,650 --> 00:11:40,100
Rather odd
46
00:11:40,650 --> 00:11:43,650
Circumstances ol’ boy—never easy
for a half cast girl in Singapura
47
00:11:44,650 --> 00:11:50,600
No no—she loves it there around
her own people—what exactly happen?
48
00:11:50,650 --> 00:11:55,650
Well it’s a young chap from the bank. Mrs. Fink
adored him, thought she was courting her Emmer,
49
00:11:55,660 --> 00:12:00,650
When she found out he was courting Nina- She
expelled poor Nina with orders to never return.
50
00:12:02,650 --> 00:12:07,600
Damn that old hag—Jealous
of my Nina’s beauty
51
00:12:07,650 --> 00:12:13,600
She was never happy there you know—those two Fink girls always
treated her with contempt—Well she is not white you know.
52
00:12:13,650 --> 00:12:15,600
She is a beautiful girl
53
00:12:15,620 --> 00:12:18,600
Well she is a good girl—but she keeps her
thoughts locked out—even from my wife.
54
00:12:20,650 --> 00:12:23,200
At least she is home
55
00:12:23,650 --> 00:12:24,700
Mhmm well,
56
00:12:26,824 --> 00:12:30,024
best get on our way. And don’t
you worry about the passage money,
57
00:12:30,024 --> 00:12:32,124
I know you are a bit short.
58
00:12:32,148 --> 00:12:34,748
Want my advice?
Just leave her alone
59
00:12:36,650 --> 00:12:38,600
—Oh did you hear
about ol Linguard?
60
00:12:39,650 --> 00:12:43,400
—He is dead—In the castle
61
00:12:44,150 --> 00:12:50,600
—Sorry Kaspar – Looks like he won’t be finding
that mountain of gold he was always talking about.
62
00:13:23,662 --> 00:13:25,641
My child.
63
00:13:27,735 --> 00:13:30,714
It is me Mother.
64
00:13:31,766 --> 00:13:33,600
Nina, my child.
65
00:13:44,735 --> 00:13:47,777
Sambir was not the
same without you.
66
00:13:56,704 --> 00:14:00,735
Since I'm not pure
white and I'm a woman -
67
00:14:01,610 --> 00:14:04,610
Oh Mother, I did nothing wrong.
68
00:14:04,652 --> 00:14:05,652
I know,
69
00:14:05,797 --> 00:14:09,735
I do know.
70
00:14:10,652 --> 00:14:11,829
When I was very young,
71
00:14:12,620 --> 00:14:13,777
Lingard sent me to
the white school too.
72
00:14:14,839 --> 00:14:16,808
Four years I lived in their
world with their rules,
73
00:14:17,600 --> 00:14:21,704
their religion, their men.
74
00:14:22,818 --> 00:14:24,777
They wanted me to eat pork!
75
00:14:25,797 --> 00:14:26,735
Me too.
76
00:14:26,808 --> 00:14:30,693
I am not an infidel,
I didn't even touch it.
77
00:14:31,818 --> 00:14:33,818
Did they make you wear
those layers of clothes?
78
00:14:34,672 --> 00:14:36,735
And the days here are so hot!
79
00:14:37,672 --> 00:14:39,735
Dresses of course.
80
00:14:41,672 --> 00:14:43,735
And Petticoats and
under garments.
81
00:14:45,672 --> 00:14:45,735
Leather shoes, the worst!
82
00:14:46,600 --> 00:14:48,808
They just crush your toes!
83
00:15:16,725 --> 00:15:21,652
Cakes, cakes.
84
00:15:27,600 --> 00:15:29,641
Can we have some?
85
00:15:29,725 --> 00:15:31,777
Go ask your mothers.
86
00:16:01,797 --> 00:16:03,714
Water spinach is
her favourite dish,
87
00:16:03,735 --> 00:16:06,600
could Nina get it in Singapura?
88
00:16:06,652 --> 00:16:08,766
Singapura is not the
white men's country.
89
00:16:08,780 --> 00:16:11,797
Just where do you
think Nina's from?
90
00:16:13,600 --> 00:16:14,745
She is a child of Malaya.
91
00:16:15,829 --> 00:16:16,787
That white blood in her?
92
00:16:16,829 --> 00:16:18,808
There is no white blood in her.
93
00:16:20,631 --> 00:16:21,818
They sent her to Singapura,
94
00:16:21,818 --> 00:16:26,829
to attend their
Christian school.
95
00:16:26,830 --> 00:16:30,756
But a river fish,
however you cook it,
96
00:16:30,808 --> 00:16:31,808
will always taste
like a river fish.
97
00:16:31,810 --> 00:16:32,620
Will you eat upstairs today?
98
00:16:32,620 --> 00:16:34,766
Your Master White eats
upstairs with my child.
99
00:16:34,829 --> 00:16:37,600
I will eat right here.
100
00:16:37,601 --> 00:16:39,672
I will never want
to eat with him.
101
00:16:40,725 --> 00:16:41,787
No thank you.
102
00:16:41,808 --> 00:16:43,818
Ali will be pleased,
103
00:16:44,020 --> 00:16:46,177
not to cook Master
White's meals anymore.
104
00:16:48,704 --> 00:16:50,662
He was scared I
would poison him.
105
00:16:51,777 --> 00:16:53,662
He knows I won't poison Nina.
106
00:16:56,662 --> 00:16:57,818
How could he think I
would poison anyone.
107
00:17:00,683 --> 00:17:01,610
Peace be upon you,
Your Highness.
108
00:17:02,652 --> 00:17:03,745
And upon you.
109
00:17:04,745 --> 00:17:06,704
Your Highness is here
to see Master White?
110
00:17:06,808 --> 00:17:07,641
To do some buying.
111
00:17:10,787 --> 00:17:11,797
Let me introduce my nephew,
112
00:17:12,829 --> 00:17:14,662
just back from doing the Haji.
113
00:17:15,662 --> 00:17:17,818
Haji Sayed Rashid.
114
00:17:20,818 --> 00:17:23,672
And this is Orang Kaya Tinggi,
115
00:17:23,714 --> 00:17:25,652
His Highness' most trusted man.
116
00:17:30,714 --> 00:17:31,652
You look well.
117
00:17:31,693 --> 00:17:33,756
With Allah's blessing,
Your Highness.
118
00:17:44,631 --> 00:17:45,610
Welcome Your Highness.
119
00:17:45,662 --> 00:17:46,620
Thank you.
120
00:17:53,735 --> 00:17:55,693
So, Your Highness,
121
00:17:56,693 --> 00:17:57,631
how can I help you?
122
00:18:00,631 --> 00:18:01,704
Do you have guns for sale?
123
00:18:02,745 --> 00:18:05,787
We need two - a present
for the head man,
124
00:18:05,839 --> 00:18:08,693
a token of friendship
with the aboriginals.
125
00:18:10,839 --> 00:18:17,839
That’s a very worthy present.—and
I, have very worthy guns.
126
00:18:18,600 --> 00:18:26,839
—And for you, Tuanku,
I will sell at a very worthy price.
127
00:18:32,600 --> 00:18:34,839
And gunpowder?
128
00:18:37,662 --> 00:18:39,693
We need more this time.
129
00:18:41,662 --> 00:18:42,693
Of course.
130
00:19:03,620 --> 00:19:05,777
Master, we need more resin.
131
00:19:06,620 --> 00:19:11,777
Allie will get some for you.—Allie!—I need
those ready for the river as soon as possible.
132
00:19:13,818 --> 00:19:15,829
Things seem better for him.
133
00:19:17,818 --> 00:19:21,829
Since the daughter
returned, business improved.
134
00:19:22,818 --> 00:19:24,829
People are paying
their old debts.
135
00:19:25,818 --> 00:19:28,829
She brings him good
luck Your Highness.
136
00:19:31,818 --> 00:19:33,829
Did you notice the
boats he's building?
137
00:19:34,808 --> 00:19:37,829
Is he still searching for
Lingard's gold mountain?
138
00:19:44,818 --> 00:19:46,745
I belong to Mahmat.
139
00:19:47,818 --> 00:19:49,745
Belong?
140
00:19:50,818 --> 00:19:51,745
You mean his wife.
141
00:19:52,818 --> 00:19:53,745
No I'm not.
142
00:19:54,818 --> 00:19:55,745
But perhaps one day.
143
00:19:55,810 --> 00:19:59,725
I live with his wives.
144
00:20:00,620 --> 00:20:01,683
I was brought here,
145
00:20:02,735 --> 00:20:05,818
from my home far
across the seas.
146
00:20:07,610 --> 00:20:09,662
His wives make the cakes,
147
00:20:10,662 --> 00:20:11,662
and I sell them.
148
00:20:13,631 --> 00:20:15,600
How many wives does he have?
149
00:20:15,700 --> 00:20:16,600
Four.
150
00:20:17,683 --> 00:20:20,777
So he must divorce
one to marry you.
151
00:20:24,829 --> 00:20:25,652
But which one?
152
00:20:30,620 --> 00:20:31,662
And you, Miss Nina?
153
00:20:33,600 --> 00:20:34,683
Me?
154
00:20:35,704 --> 00:20:36,652
Marry?
155
00:20:40,735 --> 00:20:43,620
Nobody wants me,
I still don't belong to anyone.
156
00:20:43,714 --> 00:20:45,818
I'll probably end
up an old maid,
157
00:20:46,600 --> 00:20:47,652
taking care of two
old rotting houses.
158
00:20:49,725 --> 00:20:52,641
You're starting all
over again - aren't you?
159
00:20:59,766 --> 00:21:00,641
What now?
160
00:21:02,672 --> 00:21:05,620
I told you already Kaspar,
161
00:21:05,818 --> 00:21:07,693
tell His Highness.
162
00:21:07,725 --> 00:21:09,714
He is there now - right now.
163
00:21:10,829 --> 00:21:11,735
Ask for his help.
164
00:21:12,800 --> 00:21:14,797
But not you,
165
00:21:15,839 --> 00:21:16,735
you want to use
these aboriginals.
166
00:21:18,620 --> 00:21:19,704
They can't help you.
167
00:21:21,766 --> 00:21:23,725
He is an important king,
168
00:21:24,839 --> 00:21:26,672
we share the same ancestors.
169
00:21:27,704 --> 00:21:29,756
He'll help you find the gold.
170
00:21:29,756 --> 00:21:30,652
What gold?
171
00:21:33,610 --> 00:21:35,641
What gold are you talking about?
172
00:21:35,704 --> 00:21:37,797
Go, go away.
173
00:21:38,839 --> 00:21:40,745
I am your wife Kaspar.
174
00:21:40,820 --> 00:21:44,725
Your wife in the eyes of your
religion, your law.
175
00:21:45,672 --> 00:21:46,810
Don't you forget that!
176
00:21:47,756 --> 00:21:49,600
Damn you woman.
177
00:21:50,672 --> 00:21:52,796
I am not your slave Kaspar.
178
00:21:53,672 --> 00:21:56,756
Lingard was my
father - not yours.
179
00:21:57,600 --> 00:21:59,756
I have a right to this
house and that gold,
180
00:21:59,787 --> 00:22:02,641
to everything you have.
181
00:22:03,693 --> 00:22:06,672
Look, look at me.
182
00:22:07,620 --> 00:22:08,714
I have nothing,
183
00:22:10,766 --> 00:22:11,839
not even jewelry.
184
00:22:14,714 --> 00:22:16,600
I want my share Kaspar.
185
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
You have no idea how much
I have missed you Nina.
186
00:22:34,714 --> 00:22:36,600
—We were so close
when you were little.
187
00:22:38,714 --> 00:22:42,600
—Remember how we used to get in the sand
pan and explore the waterways together.
188
00:22:43,714 --> 00:22:45,700
Yes. I remember.
189
00:22:50,714 --> 00:22:52,700
—Why did you send
me away father?
190
00:22:54,714 --> 00:22:56,600
It was your grandfathers wish.
191
00:22:56,650 --> 00:22:57,600
Old Linguard?
192
00:22:58,600 --> 00:23:03,780
Yes—He wanted you to have a Christian
education and become a fine lady.
193
00:23:05,714 --> 00:23:07,700
But your my father,
you could have—
194
00:23:07,700 --> 00:23:11,600
A young girl can not get a proper
education in this place Nina.
195
00:23:12,700 --> 00:23:17,600
It was best for your future,
But it broke my heart to see you go.
196
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
Yes. So you wrote,
in the beginning,
197
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
and then your letters
stopped coming.
198
00:23:27,700 --> 00:23:28,600
Why didn’t you bring me home?
199
00:23:28,650 --> 00:23:29,600
At least for a visit
200
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
Believe me,
I wanted nothing more,
201
00:23:34,700 --> 00:23:37,700
but things here
started detreating.
202
00:23:45,600 --> 00:23:45,810
—Nina,
203
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
your mother went mad,
204
00:23:50,600 --> 00:23:55,700
She destroyed this place,
everything to her heart,
205
00:23:56,700 --> 00:24:01,700
and business well,
it’s been disappointing,
206
00:24:03,700 --> 00:24:05,700
I didn't want you to
see your home like this,
207
00:24:09,600 --> 00:24:12,600
All that is behind
us now—Allie!,
208
00:24:12,600 --> 00:24:16,600
Everything will be better now
that you are here, my dear Nina
209
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Excuse me.
210
00:24:30,693 --> 00:24:32,735
He thinks I'm a fool.
211
00:24:35,787 --> 00:24:36,693
I know about his grand plan.
212
00:24:37,808 --> 00:24:39,714
Making boats for his
crazy expeditions.
213
00:24:40,766 --> 00:24:42,745
He can't hide it from me.
214
00:24:47,756 --> 00:24:49,641
All night he studies old
Lingard's maps and notes,
215
00:24:51,745 --> 00:24:52,620
trying to find the
moutain of gold.
216
00:24:59,600 --> 00:24:59,820
Were you forced to marry him?
217
00:25:07,756 --> 00:25:08,600
It was Lingard
who chose Almayer,
218
00:25:09,787 --> 00:25:10,808
I didn't want to marry.
219
00:25:12,725 --> 00:25:14,683
Almayer never wanted me.
220
00:25:15,745 --> 00:25:18,714
It was the trading
business and wealth,
221
00:25:20,797 --> 00:25:21,818
that Lingard promised
him if he married me.
222
00:25:23,610 --> 00:25:26,766
Now that old Lingard is dead,
223
00:25:28,756 --> 00:25:30,683
Almayer thinks he
can find the gold,
224
00:25:30,683 --> 00:25:31,714
and be the king of the seas.
225
00:25:33,756 --> 00:25:35,652
But what does he know of
the jungle and people?
226
00:25:36,714 --> 00:25:39,652
This country will never tell
its secrets to a traitor.
227
00:25:40,714 --> 00:25:43,787
If he wants to
find the mountain,
228
00:25:43,829 --> 00:25:44,829
he must listen to me.
229
00:25:49,745 --> 00:25:51,787
I was born and bred here.
230
00:25:52,704 --> 00:25:54,600
I am a Malay!
231
00:25:56,818 --> 00:25:58,766
And you are Malay Nina.
232
00:26:13,693 --> 00:26:14,839
Your Highness.
233
00:26:14,839 --> 00:26:16,797
There are too many
white man's ships.
234
00:26:17,839 --> 00:26:21,631
They must pay for the
use of our waters.
235
00:26:25,808 --> 00:26:27,704
I don't want any trouble here,
236
00:26:28,704 --> 00:26:30,766
I want peace for all people.
237
00:26:31,818 --> 00:26:32,756
Do you understand?
238
00:26:33,610 --> 00:26:35,600
I understand Your
Highness is wise.
239
00:26:36,600 --> 00:26:38,714
But I need much more gunpowder.
240
00:26:42,808 --> 00:26:43,839
I don't have any gunpowder.
241
00:26:45,600 --> 00:26:48,745
My father,
The King of Sagu island,
242
00:26:49,839 --> 00:26:53,714
will appreciate the
help you give his son.
243
00:26:54,787 --> 00:26:55,766
I have sailed a long
way to do business.
244
00:27:02,735 --> 00:27:03,808
Many people come here,
245
00:27:04,600 --> 00:27:05,800
from Chinese to Arabs.
246
00:27:06,672 --> 00:27:08,756
Even a white man lives here.
247
00:27:09,797 --> 00:27:11,839
Then I am correct to
come here for gunpowder.
248
00:27:15,766 --> 00:27:18,700
The English made it
illegal to sell gunpowder.
249
00:27:18,700 --> 00:27:20,714
I will tell no
one, Your Highness.
250
00:27:21,652 --> 00:27:23,600
I will pay generously,
251
00:27:25,777 --> 00:27:27,818
considering how difficult
it is to obtain.
252
00:27:36,818 --> 00:27:37,641
How much do you want?
253
00:27:39,672 --> 00:27:40,704
As much as I can get.
254
00:27:41,600 --> 00:27:42,693
Are you willing to pay extra?
255
00:27:43,610 --> 00:27:45,640
As my father used to say,
256
00:27:45,693 --> 00:27:48,766
when others give,
don't just take,
257
00:27:51,745 --> 00:27:52,839
but also reach out.
258
00:28:06,662 --> 00:28:07,820
If there is any,
259
00:28:08,714 --> 00:28:10,725
it will come from the
white man across the river.
260
00:28:11,600 --> 00:28:11,839
The Arabs?
261
00:28:12,641 --> 00:28:13,766
They will talk.
262
00:28:14,808 --> 00:28:16,693
I bow to your superior wisdom.
263
00:28:30,600 --> 00:28:31,823
Go and see the white man.
264
00:28:33,620 --> 00:28:36,683
He can get powder from
Singapura or Batavia.
265
00:28:38,620 --> 00:28:41,683
He is weak although he
thinks he is strong.
266
00:28:43,600 --> 00:28:44,641
He can be talked into
selling gunpowder.
267
00:28:48,600 --> 00:28:49,787
This a difficult time,
268
00:28:52,600 --> 00:28:53,787
but since the Raja sent you,
269
00:28:55,600 --> 00:28:58,787
I believe I can safely
help you with the powder.
270
00:29:00,714 --> 00:29:01,641
Excellent.
271
00:29:03,600 --> 00:29:11,787
And perhaps we can do other business together,
that would bring handsome awards to both of us.
272
00:29:15,600 --> 00:29:17,787
I assume you are an
experienced ship captain.
273
00:29:18,620 --> 00:29:19,839
I have sailed a long way,
274
00:29:19,839 --> 00:29:21,787
and been to many
different places.
275
00:29:23,600 --> 00:29:30,787
And then you are familiar with
the rivers of the Inam jungle
276
00:29:31,823 --> 00:29:33,787
I have crossed the
thickest jungles.
277
00:29:43,600 --> 00:29:51,787
My daughter, please understand that
western women have different customs.
278
00:29:52,787 --> 00:29:53,787
Yes, of course.
279
00:29:56,600 --> 00:29:57,787
Pardon me for
disturbing your family.
280
00:29:58,766 --> 00:30:00,756
I shall return another time
to finish our business.
281
00:30:41,766 --> 00:30:42,756
What is this stupidity?
282
00:30:43,766 --> 00:30:45,600
Are you going crazy like her?
283
00:30:45,600 --> 00:30:46,756
Who is that man?
284
00:30:46,756 --> 00:30:48,756
What concern of that is
yours or anybody else’s?
285
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
You want him to take you to the
gold, don't you?
286
00:30:53,600 --> 00:30:56,756
He nuks? Intriguing.
287
00:30:57,600 --> 00:30:58,756
What do you think
about him father?
288
00:30:59,600 --> 00:31:05,756
He’s decent, formally, Of course with
all those jewels he is no doubt a pirate.
289
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
Anyone with eyes can see,
290
00:31:09,600 --> 00:31:11,756
that beautiful young
man is a prince.
291
00:31:12,600 --> 00:31:14,756
Nonsense. With all those jewels?
292
00:31:14,756 --> 00:31:15,756
Now Lingard - he was a pirate.
293
00:31:16,600 --> 00:31:19,756
You say that about the man who
saved your life! Who adopted you!
294
00:31:20,758 --> 00:31:23,756
It wasn't adoption
- I was kidnapped.
295
00:31:25,600 --> 00:31:25,756
He was a pirate.
296
00:31:26,600 --> 00:31:31,756
Enough women!—Linguard
was a trader,
297
00:31:33,778 --> 00:31:35,756
a business man, just as I am.
298
00:31:40,600 --> 00:31:41,756
Business?
299
00:31:43,600 --> 00:31:44,756
Your business is drinking,
300
00:31:47,600 --> 00:31:48,756
the Devil's water!
301
00:32:45,600 --> 00:32:51,756
On behalf of the people of Sambir, we express appreciation
and pledge faithfulness to the government of Great Britain.
302
00:32:55,787 --> 00:32:57,683
We treasure our allies.
303
00:32:57,683 --> 00:32:59,600
And the pirates?
304
00:32:59,683 --> 00:33:02,600
Do not be concerned,
you have our co-operation.
305
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
The co-operation of all of us.
306
00:33:06,683 --> 00:33:07,758
Including our Dutch
friend Master Almayer.
307
00:33:09,683 --> 00:33:10,600
That's true isn't
it, Master Almayer?
308
00:33:15,783 --> 00:33:18,600
Those pirates wouldn't
dare to come here.
309
00:33:19,783 --> 00:33:25,794
I’ve heard Mr.Almer, you are bit of an adventurer,
you know the local terrain and customs.
310
00:33:26,783 --> 00:33:30,650
I have been all over
this part of the world.
311
00:33:30,783 --> 00:33:32,600
Then tell me, what is this
gold I have heard mentioned.
312
00:33:35,783 --> 00:33:42,600
It’s not only gold,
but diamonds as well,
313
00:33:43,783 --> 00:33:49,600
Lying right on the ground of a mountain they call
ganuga mass which translates to “Gold Mountain”.
314
00:33:52,783 --> 00:33:59,600
The only problem is that no
such mountain exists HAHA!
315
00:33:59,620 --> 00:34:03,600
It is the stuff of local
legend, mythology.
316
00:34:07,783 --> 00:34:08,600
Whose house is that?
317
00:34:10,783 --> 00:34:14,600
My house, my dream house.
318
00:34:18,783 --> 00:34:19,750
All mine
319
00:34:19,783 --> 00:34:21,650
Unfinished I see
320
00:34:22,783 --> 00:34:23,700
I’m building it myself,
321
00:34:24,783 --> 00:34:25,725
The locals will not help,
322
00:34:28,783 --> 00:34:33,780
or at least until I plundered into the mountain
of treasure and pay for the matter haha.
323
00:34:34,783 --> 00:34:39,650
You are aware of this treaty that we signed
with the Dutch; It had to be done really,
324
00:34:39,650 --> 00:34:44,820
We need to work together to control this invasion
of pirates flooding out of the war in Arche.
325
00:34:45,750 --> 00:34:47,820
I am Your faithful subject,
what about if— Look over there!
326
00:34:49,783 --> 00:34:52,600
Ahh! They continue to
celebrate our arrival.
327
00:34:53,783 --> 00:34:57,680
That’s a good sign, very good sign
for these aboriginals you know?
328
00:34:57,783 --> 00:35:00,600
There that’s not around
Ashley, that’s the Arrows.
329
00:35:26,820 --> 00:35:28,810
What do you think about Almayer?
330
00:35:31,600 --> 00:35:35,822
Hmm, He is in his own world.
Ha wow
331
00:35:36,783 --> 00:35:37,820
Wait,
What was it they called it?
332
00:35:38,783 --> 00:35:39,800
Almayer's funny.
333
00:36:36,808 --> 00:36:42,808
Master Almayer is an
important man in Sambir.
334
00:36:45,756 --> 00:36:46,820
We are grateful to Allah,
335
00:36:47,680 --> 00:36:51,693
that we live together in peace.
336
00:36:52,610 --> 00:36:55,777
And as the head
of the Arabs here,
337
00:36:56,704 --> 00:37:00,808
I will offer help with
anything you need.
338
00:37:01,693 --> 00:37:03,631
On this day of celebration,
339
00:37:05,839 --> 00:37:07,652
we come with the
best of intentions.
340
00:37:16,829 --> 00:37:17,829
Nina,
341
00:37:19,766 --> 00:37:24,600
has grown into a beautiful girl.
342
00:37:25,704 --> 00:37:28,631
She should have luxuries.
343
00:37:30,820 --> 00:37:34,693
Rashid already has
several local Malay girls,
344
00:37:37,839 --> 00:37:43,610
but now he seeks a wife
he truly cares for.
345
00:37:45,693 --> 00:37:48,610
Nina, will be mistress of
the splendors of his house.
346
00:37:49,683 --> 00:37:53,745
The other women,
will be merely slaves.
347
00:38:08,600 --> 00:38:11,787
This is three thousand ringgit,
348
00:38:13,600 --> 00:38:14,818
as a token of our sincerity,
349
00:38:16,600 --> 00:38:18,693
for your daughter,
Master Almayer.
350
00:38:23,600 --> 00:38:26,693
Nina….. is young,
351
00:38:27,600 --> 00:38:31,693
and she is more dear to me
than anything in this world,
352
00:38:34,600 --> 00:38:37,693
But she is not well
schooled in religion.
353
00:38:38,600 --> 00:38:42,693
Not well enough for the
religious Hajeem Rasheed,
354
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
He would not be happy,
355
00:38:50,700 --> 00:38:53,693
He would want a poise Wife.
356
00:39:18,700 --> 00:39:20,693
The white man thinks
he is too good for us.
357
00:39:21,700 --> 00:39:24,693
There are many other girls.
358
00:39:24,800 --> 00:39:28,600
He wants a white man
to marry his daughter.
359
00:39:28,800 --> 00:39:31,600
No white man wants to live here.
360
00:39:31,700 --> 00:39:33,600
They come only to
make their fortune.
361
00:39:34,800 --> 00:39:37,700
He has no choice
but to stay here.
362
00:39:40,820 --> 00:39:42,750
One day he will regret
not respecting me.
363
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
Its sweet of you to
protect me father.
364
00:40:01,700 --> 00:40:06,600
I could never allow you to become a slave of
an arrow head and their barbaric customs.
365
00:40:09,820 --> 00:40:13,693
—Be careful Nina when you
go out paddling around,
366
00:40:14,680 --> 00:40:15,700
who knows what they will do now.
367
00:40:19,650 --> 00:40:23,693
Nina? You hear me?
368
00:40:25,600 --> 00:40:26,650
They wouldn’t dare.
369
00:40:26,650 --> 00:40:30,693
When we are rich Nina,
I will take you to the Netherlands,
370
00:40:30,820 --> 00:40:35,693
You shall have a cultured,
wealthy European husband.
371
00:40:35,800 --> 00:40:38,600
In their eyes father
I am not white,
372
00:40:38,720 --> 00:40:40,693
they will not want me there.
373
00:40:40,750 --> 00:40:42,693
Of course they will want you.
374
00:40:46,600 --> 00:40:49,793
Mother said the only reason why you married
her was because Linguard wanted you too.
375
00:40:50,650 --> 00:40:51,693
That’s not true.
376
00:40:51,693 --> 00:40:52,800
He gave you a
business and a house.
377
00:40:55,600 --> 00:40:57,750
That Witch is filling
your head with non-sense.
378
00:40:58,600 --> 00:41:01,800
—I must take you back home to the
Netherlands as soon as possible.
379
00:41:02,820 --> 00:41:03,839
Return?
380
00:41:05,600 --> 00:41:06,693
You've never even been
to the Netherlands.
381
00:41:08,600 --> 00:41:10,693
Have you?
You were born in Singapura.
382
00:41:10,693 --> 00:41:11,753
It is my homeland women,
383
00:41:13,800 --> 00:41:16,753
birthplace of my
parents, my grandparents.
384
00:41:17,820 --> 00:41:19,753
If that's how you feel, go.
385
00:41:19,753 --> 00:41:20,778
Go wherever you want.
386
00:41:22,600 --> 00:41:24,753
But don't ever involve my child.
387
00:41:28,693 --> 00:41:30,753
As soon as I return
from my exhibition,
388
00:41:31,600 --> 00:41:36,753
Nina and I will leave this mosquito
infested, disease ridden place forever.
389
00:41:41,600 --> 00:41:42,750
Over my dead body.
390
00:42:00,800 --> 00:42:02,690
Cake girl, come here.
391
00:42:04,600 --> 00:42:05,690
Come here cake girl.
392
00:42:07,600 --> 00:42:08,753
Don't be shy.
393
00:42:09,693 --> 00:42:12,753
Get rid of the flag,
remove all the insignia.
394
00:42:13,693 --> 00:42:15,753
Make sure nothing of
the English can be seen.
395
00:42:21,750 --> 00:42:23,753
All of you, hurry up!
396
00:43:19,750 --> 00:43:20,753
Start down there.
397
00:43:20,753 --> 00:43:21,753
Yes sir
398
00:43:26,600 --> 00:43:27,753
Does this look
like a pirate ship?
399
00:43:28,600 --> 00:43:29,753
We are honest merchants.
400
00:43:30,750 --> 00:43:31,753
It is true Sir.
401
00:43:32,600 --> 00:43:34,753
These are trading
goods from Makassar.
402
00:43:34,753 --> 00:43:37,753
Rattan, food, cloth.
403
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
You neglected to mention
the barrels of gun powder.
404
00:43:46,750 --> 00:43:47,753
This is not mine.
405
00:43:47,800 --> 00:43:49,753
It belongs to the Raja.
406
00:43:49,800 --> 00:43:52,600
If you take this,
you will have to answer to him.
407
00:43:53,800 --> 00:43:55,753
He has a license
for this powder.
408
00:43:55,758 --> 00:43:56,765
Not anymore
409
00:44:00,750 --> 00:44:02,600
Four of you continue to search
410
00:44:02,600 --> 00:44:03,650
Yes sir.
411
00:44:11,600 --> 00:44:12,753
Someone informed the English.
412
00:44:33,600 --> 00:44:33,829
Your Highness,
413
00:44:35,600 --> 00:44:37,753
we want peaceful
business dealings.
414
00:44:38,650 --> 00:44:41,600
But if people work against
us, it will be difficult.
415
00:44:44,700 --> 00:44:46,600
We help each other
Your Highness,
416
00:44:47,700 --> 00:44:49,600
I have paid a deposit,
417
00:44:50,750 --> 00:44:51,770
and now I've lost everything.
418
00:44:51,820 --> 00:44:55,825
Rasheed, That's enough.
419
00:44:59,750 --> 00:45:01,600
He is young, Your Highness.
420
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
We are business men,
421
00:45:04,750 --> 00:45:05,820
we make a profit, we lose;
422
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
all as Allah wills.
423
00:45:10,600 --> 00:45:13,800
Don't worry about the deposit.
424
00:45:14,820 --> 00:45:16,600
I will take the responsibility.
425
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
It is the white
man who betrays us,
426
00:45:20,750 --> 00:45:22,600
he is one of them.
427
00:46:09,750 --> 00:46:11,600
It is not good to spy.
428
00:46:14,750 --> 00:46:15,820
I'm not spying on anyone.
429
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
You speak Malay?
430
00:46:28,600 --> 00:46:31,825
I was at your house,
I am Dain Maroola.
431
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
I know who you are.
432
00:46:35,750 --> 00:46:36,820
You came to trade
with my father.
433
00:46:36,825 --> 00:46:38,600
Yes, with Master Almayer.
434
00:46:38,820 --> 00:46:39,820
Your name, Miss?
435
00:47:34,800 --> 00:47:35,820
White skin...
436
00:47:38,750 --> 00:47:40,820
White face...
437
00:47:42,680 --> 00:47:44,600
But not the eyes
of a white woman.
438
00:47:44,800 --> 00:47:46,600
Where have you been Nina?
439
00:47:53,750 --> 00:47:54,770
And who is this?
440
00:47:55,800 --> 00:47:58,600
My apologies, I am Dain Maroola,
441
00:47:59,800 --> 00:48:00,820
from the Island of Sagu.
442
00:48:00,820 --> 00:48:02,600
I was accompanying
Nina back home,
443
00:48:03,750 --> 00:48:05,600
one has to be cautious.
444
00:48:15,600 --> 00:48:17,820
A humble gift for the
beautiful lady of the house.
445
00:48:32,750 --> 00:48:34,820
People here call me Mem.
446
00:48:35,600 --> 00:48:37,600
And you met my daughter?
447
00:48:38,600 --> 00:48:40,720
Yes, you must be proud of her.
448
00:48:41,800 --> 00:48:44,820
In all my travels I have
never seen such beauty.
449
00:48:46,750 --> 00:48:47,820
Master Dain,
450
00:48:47,820 --> 00:48:48,820
we are grateful.
451
00:48:51,600 --> 00:48:52,650
Our hands are too small,
452
00:48:53,600 --> 00:48:55,820
to contain your
great generosity.
453
00:48:57,600 --> 00:48:58,720
Compared with your perfection,
454
00:48:59,600 --> 00:49:00,820
my gift is of no consequence.
455
00:49:02,800 --> 00:49:04,820
Excuse me,
I must see Master Almayer.
456
00:49:13,600 --> 00:49:14,750
Thick jungle.
457
00:49:15,700 --> 00:49:16,700
Do you know that
side of the Island?
458
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
No, not yet.
459
00:49:20,700 --> 00:49:22,600
Rapids and fierce
currents everywhere.
460
00:49:23,600 --> 00:49:24,820
But with strong
boats, I can go there.
461
00:49:26,780 --> 00:49:29,820
I hear that the local aboriginals
are particularly vicious.
462
00:49:29,825 --> 00:49:32,600
True. But we need their help.
463
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
And they will want to help me,
464
00:49:34,630 --> 00:49:36,600
as I trade goods and
other items they want.
465
00:49:38,620 --> 00:49:40,600
So I am in a
position to help you.
466
00:49:45,780 --> 00:49:49,600
Ahh, Now I will have to
tell the Raja everything.
467
00:49:51,820 --> 00:49:53,600
Let it be.
468
00:49:53,780 --> 00:49:58,600
Dain please, I don’t want the
Raja to know anything about this.
469
00:49:59,700 --> 00:50:00,720
He heard nothing.
470
00:50:05,780 --> 00:50:06,820
Did you, old man?
471
00:50:09,780 --> 00:50:10,820
With no eyes,
472
00:50:12,600 --> 00:50:13,600
an old crocodile will
sun himself all day.
473
00:50:14,780 --> 00:50:15,820
Is that not so?
474
00:50:16,780 --> 00:50:17,820
Yes, Your Highness.
475
00:50:18,780 --> 00:50:19,600
And when you have no ears,
476
00:50:21,600 --> 00:50:22,720
an elephant farting
is nice to hear.
477
00:50:23,650 --> 00:50:23,820
Is that not so?
478
00:50:25,600 --> 00:50:27,600
Yes, true Your Highness.
479
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
And if you have no
tongue and need to speak,
480
00:50:31,600 --> 00:50:33,700
the infidel will scream
in hell or remain silent.
481
00:50:34,600 --> 00:50:35,620
Isn't it true?
482
00:50:35,780 --> 00:50:38,600
Yes, it's true.
483
00:50:38,610 --> 00:50:41,600
Allah has made the sun
shine, the birds sing,
484
00:50:42,600 --> 00:50:45,820
and the ears that hear sweet whispers
of beautiful virgins in the night.
485
00:51:00,780 --> 00:51:01,820
Shall we?
486
00:51:11,600 --> 00:51:13,820
I am almost at peace
tonight my darling.
487
00:51:15,600 --> 00:51:17,720
This will be the last
time that I will be gone.
488
00:51:20,600 --> 00:51:22,600
Cold Nina, and snow,
489
00:51:22,800 --> 00:51:26,600
I will have to wrap you in furs to
keep you warm darling. Goodnight.
490
00:51:28,800 --> 00:51:29,820
Goodnight.
491
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
Girl, 485,
492
00:53:30,600 --> 00:53:32,750
what cakes are
you selling today?
493
00:53:33,700 --> 00:53:34,820
I have coconut cakes...
494
00:53:37,600 --> 00:53:38,620
Who is that?
495
00:53:39,600 --> 00:53:40,600
Cakes, Your Highness.
496
00:53:41,600 --> 00:53:42,700
Would you like one?
497
00:53:42,780 --> 00:53:43,790
Don't leave!
498
00:53:47,650 --> 00:53:49,600
Pretty ladies shouldn't
be in a hurry.
499
00:53:53,780 --> 00:53:54,790
Especially ones
with coconut cakes.
500
00:54:27,780 --> 00:54:30,600
Father calls Mother a witch,
501
00:54:30,780 --> 00:54:32,600
Mother calls him the devil.
502
00:54:33,780 --> 00:54:35,600
So what does that make me?
-------------------------------------- 496
503
00:54:36,780 --> 00:54:40,600
You are a bestowal from
Allah, a gift for men.
504
00:54:42,650 --> 00:54:45,820
I wish for a place
where no one is angry.
505
00:54:46,780 --> 00:54:49,600
No hatred, no accusations,
506
00:54:50,600 --> 00:54:50,820
just happiness.
507
00:54:53,800 --> 00:54:55,600
On my island,
508
00:54:56,780 --> 00:54:58,600
the paddy fields are yellow...
509
00:55:01,780 --> 00:55:03,600
The water is crystal clear,
510
00:55:05,600 --> 00:55:07,600
and the fish swims to your palm.
511
00:55:09,600 --> 00:55:10,750
It won't be much longer Master.
512
00:55:13,650 --> 00:55:16,600
You have two days.
513
00:55:17,750 --> 00:55:19,600
Two days, no more.
514
00:55:19,620 --> 00:55:21,600
Yes Master White,
it will be done.
515
00:55:22,600 --> 00:55:24,600
I'd like to take
you to my island.
516
00:55:36,600 --> 00:55:38,600
I have to go away
for a while Nina.
517
00:55:38,780 --> 00:55:41,600
Where? Why?
518
00:55:41,600 --> 00:55:42,620
I will come back for you.
519
00:55:45,600 --> 00:55:47,600
In the morning,
meet me at our special place.
520
00:55:54,720 --> 00:55:55,750
Load this box of gunpowder.
521
00:55:58,750 --> 00:55:59,800
That was the last
box, Master White.
522
00:56:02,600 --> 00:56:04,700
Be careful, keep it dry.
523
00:56:08,600 --> 00:56:09,750
Everything is ready.
524
00:56:14,700 --> 00:56:15,750
Cover the boxes well.
525
00:56:28,700 --> 00:56:31,750
Of course he will
give me more...
526
00:56:32,800 --> 00:56:35,820
Who has ever given me anything?
527
00:56:36,600 --> 00:56:37,750
Am I a slave?
528
00:56:40,798 --> 00:56:48,598
No, I am the mother of a Queen.
529
00:56:50,650 --> 00:56:51,750
So you saw?
530
00:56:52,650 --> 00:56:53,700
That is a lot of money.
531
00:56:53,700 --> 00:56:55,600
It's mine!
532
00:56:58,600 --> 00:56:59,750
For you.
533
00:57:01,600 --> 00:57:02,750
He is a son of a King.
534
00:57:03,600 --> 00:57:05,750
My daughter will be his Queen.
535
00:57:06,800 --> 00:57:08,750
Is that what my
return means to you?
536
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
To sell me?
537
00:57:11,750 --> 00:57:13,600
Like selling a possession?
538
00:57:13,760 --> 00:57:16,800
You are my daughter,
how could I sell you?
539
00:57:17,750 --> 00:57:19,600
There is no such thing.
540
00:57:21,680 --> 00:57:24,600
This is our custom,
our old tradition.
541
00:57:24,600 --> 00:57:26,800
A dowry.
542
00:57:31,600 --> 00:57:35,600
Nina, he wants you as his wife.
543
00:57:38,800 --> 00:57:39,920
This is just the beginning.
544
00:57:40,800 --> 00:57:44,600
He will give more before
he takes you to his island.
545
00:57:45,750 --> 00:57:47,600
His father is a King.
546
00:57:47,790 --> 00:57:49,740
You hear me? A King.
547
00:57:52,740 --> 00:57:55,600
And you are worth much more.
548
00:57:56,600 --> 00:57:57,695
The great grandaughter of Kings.
549
00:58:00,600 --> 00:58:02,820
There should be more.
More, and more.
550
00:58:31,600 --> 00:58:34,700
Dain, wake up. Someone saw us.
551
00:58:36,600 --> 00:58:37,750
I think that's Taminah.
552
00:58:38,600 --> 00:58:40,600
She sells cakes at my
brig every morning. Quick.
553
00:59:35,750 --> 00:59:36,790
Did you see who that was?
554
00:59:38,730 --> 00:59:39,750
Did you recognise them?
555
00:59:39,820 --> 00:59:41,750
Wasn't it Dain?
556
00:59:43,600 --> 00:59:45,600
With Nina,
the white man's daughter?
557
00:59:50,680 --> 00:59:51,750
Nina, return on your own.
558
00:59:51,820 --> 00:59:53,600
How long will you be gone?
559
00:59:53,820 --> 00:59:55,600
Would I willingly
stay in the dark?
560
00:59:56,600 --> 00:59:58,600
I am a blind man without
you, Nina.
561
01:00:01,600 --> 01:00:02,750
I won't be gone long.
562
01:00:12,600 --> 01:00:15,820
In love with Dain!
Mahmat's slave, Taminah.
563
01:00:16,700 --> 01:00:18,600
Her face was red.
564
01:00:20,600 --> 01:00:22,820
She was furious they
were in the same boat.
565
01:00:25,790 --> 01:00:26,795
Where is he now?
566
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
Gone. Back to his island.
567
01:01:30,600 --> 01:01:33,700
Kaspar, dinner.
568
01:01:38,700 --> 01:01:39,700
Dain.
569
01:01:42,800 --> 01:01:46,700
At last. I’ve been waiting for
you every day and every night.
570
01:01:46,700 --> 01:01:47,700
I nearly given you up
571
01:01:48,600 --> 01:01:50,600
Nothing can stop me
from coming back here,
572
01:01:50,800 --> 01:01:52,600
not even death.
573
01:01:52,800 --> 01:01:54,700
What do you mean?
What is it? What’s wrong?
574
01:01:54,823 --> 01:01:55,823
Nothing.
575
01:01:56,700 --> 01:01:58,600
Tomorrow I will see
you and we will talk.
576
01:01:59,600 --> 01:02:00,700
But now I must go to the King.
577
01:02:01,700 --> 01:02:05,700
Dain, You are not going to
abandoned me now, are you?
578
01:02:05,700 --> 01:02:07,600
Now that everything is ready
579
01:02:09,600 --> 01:02:10,700
There are things I must do yet,
580
01:02:11,600 --> 01:02:12,700
for your own good and mine.
581
01:02:14,600 --> 01:02:15,700
Till tomorrow.
582
01:02:15,700 --> 01:02:16,600
Paddle.
583
01:02:18,600 --> 01:02:20,700
Did you hear a
boat not long ago?
584
01:02:21,800 --> 01:02:22,700
No
585
01:02:22,800 --> 01:02:25,700
There was a boat,
and in it was Dian.
586
01:02:26,600 --> 01:02:28,700
He just went to see
the Raja Rashid.
587
01:02:29,600 --> 01:02:30,700
Did you speak to him, father?
588
01:02:31,600 --> 01:02:32,700
Yes I did, My dear Nina.
589
01:02:35,600 --> 01:02:42,700
I’m confidante now you and I shall soon
be on his ship bound to the Atlantics.
590
01:02:42,820 --> 01:02:46,700
And this life of misery will fade into
dim and distance memory like a bad dream.
591
01:02:49,600 --> 01:02:50,700
It’s not easy trust him, Malay.
592
01:02:50,700 --> 01:02:53,700
I must admit Dain is
a perfect gentleman,
593
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
a perfect gentleman.
594
01:02:56,600 --> 01:02:58,600
Did you ask him to come here?
595
01:02:58,800 --> 01:03:03,700
Of course, He’ll be here tomorrow and then
we start our expedition the day after that.
596
01:03:03,800 --> 01:03:07,700
We mustn’t lose any time.
Are you glad?
597
01:03:08,750 --> 01:03:11,800
I am, I am glad.
598
01:03:13,600 --> 01:03:16,600
Naturally you can’t
image what is before you.
599
01:03:16,700 --> 01:03:18,600
I haven’t been to Europe either,
600
01:03:18,600 --> 01:03:21,800
but I’ve heard my mother
talk about it so many times.
601
01:03:22,750 --> 01:03:24,800
I can picture every
detail in my mind.
602
01:03:27,750 --> 01:03:31,600
We shall live a glorious life.
603
01:03:36,700 --> 01:03:39,800
Eh, another thunder storm.
604
01:03:40,750 --> 01:03:43,800
Well, no thunder will
keep me awake tonight.
605
01:04:09,750 --> 01:04:12,690
What is joy to a poor man,
606
01:04:12,750 --> 01:04:15,800
except the generosity
of a great trader?
607
01:04:34,750 --> 01:04:37,600
We heard boats were
stopped in the estuary.
608
01:04:39,600 --> 01:04:43,600
His Highness was worried,
even unable to sleep.
609
01:04:43,750 --> 01:04:44,800
Be quiet, idiot!
610
01:04:55,750 --> 01:04:59,600
So speak Dain.
I have heard many rumours.
611
01:04:59,600 --> 01:05:03,600
Rashid came with bad news,
about you and your brig.
612
01:05:05,830 --> 01:05:08,600
My brig is in the
hands of the English,
613
01:05:08,750 --> 01:05:09,750
that is true Your Highness.
614
01:05:11,680 --> 01:05:12,700
Believe me,
615
01:05:13,750 --> 01:05:16,600
the English have
friends in Sambir.
616
01:05:16,750 --> 01:05:19,750
How else would they
know we were here?
617
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
It's true,
618
01:05:22,600 --> 01:05:24,600
we did escape Orang Kaya Tinggi.
619
01:05:25,600 --> 01:05:27,600
And the English
will pursue us here.
620
01:05:29,750 --> 01:05:34,600
The English will seek their faithful friends,
His Highness and his slave, Orang Kaya Tinggi.
621
01:05:34,750 --> 01:05:36,600
And they will rejoice.
622
01:05:38,750 --> 01:05:41,600
Did you hear me,
ruler of Sambir?
623
01:05:41,750 --> 01:05:44,600
Are we not the sons of great
kings, who should be protected?
624
01:05:46,750 --> 01:05:48,600
We are here to seek refuge,
625
01:05:48,750 --> 01:05:51,600
we need to know your decision.
626
01:05:52,750 --> 01:05:56,800
You came here for the
white man's daughter.
627
01:05:59,750 --> 01:06:02,600
Your refuge is as the
son of the Supreme King.
628
01:06:03,750 --> 01:06:06,600
Am I to protect all his Princes?
629
01:06:11,790 --> 01:06:14,600
When love enters the heart,
a man is like a child.
630
01:06:15,790 --> 01:06:18,600
You came here with
sweet promises of trade,
631
01:06:19,600 --> 01:06:22,700
I looked the other way,
while you persuaded the white man.
632
01:06:28,600 --> 01:06:29,700
What do you want now?
633
01:06:36,790 --> 01:06:38,600
It would be easier for
me to have you killed.
634
01:06:43,790 --> 01:06:45,600
Much easier. Much better.
635
01:06:47,600 --> 01:06:49,600
Many of my men are dead.
636
01:06:50,790 --> 01:06:53,700
I warn you,
the English are dangerous.
637
01:06:53,790 --> 01:06:55,800
They have never based
themselves here.
638
01:06:56,790 --> 01:06:59,600
And I don't want
them in my Kingdom.
639
01:06:59,620 --> 01:07:00,620
I am the Ruler here!
640
01:07:01,600 --> 01:07:04,600
They will come here.
Give me your men.
641
01:07:04,790 --> 01:07:07,600
I will lead them and we
will defeat the English.
642
01:07:07,790 --> 01:07:10,600
That is dangerous,
the English are too strong.
643
01:07:11,790 --> 01:07:13,600
Deception will be
more effective.
644
01:07:13,790 --> 01:07:14,790
Then hide me.
645
01:07:15,790 --> 01:07:18,600
You can hide, but not here.
646
01:07:18,790 --> 01:07:19,790
Where?
647
01:07:20,790 --> 01:07:21,790
Near Mahmat's house.
648
01:07:22,790 --> 01:07:23,820
Much further down the river,
649
01:07:25,600 --> 01:07:26,700
where the English
cannot find him.
650
01:07:26,790 --> 01:07:28,790
They are after the white man.
651
01:07:29,790 --> 01:07:31,600
They hate another
white man who betrays.
652
01:07:31,790 --> 01:07:34,600
Master White will be caught,
653
01:07:34,790 --> 01:07:35,830
and taken away.
654
01:07:36,600 --> 01:07:38,600
Once the English
leave with Almayer,
655
01:07:39,600 --> 01:07:41,600
His Highness Dain will
find the treasure for you.
656
01:07:42,790 --> 01:07:43,823
One person less to share with.
657
01:07:44,790 --> 01:07:47,600
Your Highness and, Dain alone.
658
01:07:50,700 --> 01:07:51,760
Will you go to Mahmat's house,
659
01:07:53,600 --> 01:07:54,800
until the danger is over?
660
01:07:57,790 --> 01:08:00,600
You have to leave now,
before it is bright.
661
01:08:00,600 --> 01:08:02,600
The English won't reach
here till tomorrow night.
662
01:08:03,790 --> 01:08:05,600
I must inform Almayer
of our arrangement.
663
01:08:05,790 --> 01:08:06,600
No Your Highness, no.
664
01:08:06,790 --> 01:08:09,600
I will inform him
myself, before sunrise.
665
01:08:10,600 --> 01:08:14,600
The river looks angry,
logs are drifting everywhere.
666
01:08:14,700 --> 01:08:16,600
The water is rising.
667
01:08:17,600 --> 01:08:18,700
Will you still go?
668
01:08:20,680 --> 01:08:21,680
Anjang!
669
01:08:22,600 --> 01:08:23,600
I am here Your Highness!
670
01:08:38,600 --> 01:08:39,800
If the English come here,
671
01:08:41,600 --> 01:08:42,800
and take Almayer to Singapura,
672
01:08:44,750 --> 01:08:46,600
they will interrogate him.
673
01:08:51,600 --> 01:08:53,600
What do you think he will say?
674
01:08:54,600 --> 01:08:54,800
I don't know Your Highness.
675
01:08:54,809 --> 01:08:56,600
You are a fool!
676
01:08:57,600 --> 01:08:59,600
He will tell them
where the treasure is.
677
01:08:59,700 --> 01:09:01,600
Apologising, begging for mercy.
678
01:09:05,800 --> 01:09:09,600
Almayer must die to
keep our secret safe.
679
01:09:10,600 --> 01:09:11,700
He must die soon
Orang Kaya Tinggi.
680
01:09:12,600 --> 01:09:13,600
You must do it.
681
01:09:14,600 --> 01:09:15,600
Tomorrow?
682
01:09:15,600 --> 01:09:17,600
Yes.
Before the English reach here.
683
01:09:29,750 --> 01:09:31,600
Orang Kaya Tinggi...
684
01:09:31,600 --> 01:09:32,700
Your Highness?
685
01:09:32,760 --> 01:09:34,600
I cannot sleep.
686
01:09:35,700 --> 01:09:36,750
Bring me the music box.
687
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
Yes Your Highness.
688
01:10:44,600 --> 01:10:46,600
Husband Mahmat,
won't you eat first?
689
01:10:46,610 --> 01:10:49,600
I've eaten.
I want to check the raft house,
690
01:10:49,800 --> 01:10:51,600
see if the rain swept
it away last night.
691
01:11:11,820 --> 01:11:13,600
Be it Allah's will...a body.
692
01:11:25,700 --> 01:11:26,720
There's a body in the river!
693
01:11:27,600 --> 01:11:28,620
Quick, call for help.
694
01:11:30,820 --> 01:11:32,600
Someone's drowned!
695
01:11:32,700 --> 01:11:33,680
Hurry!
696
01:12:09,800 --> 01:12:11,600
Master White, Master White!
697
01:12:12,600 --> 01:12:14,600
Master White,
they have found a body.
698
01:12:24,700 --> 01:12:27,600
His sarong was caught
in broken branches,
699
01:12:27,800 --> 01:12:29,600
his head under water.
700
01:12:29,696 --> 01:12:31,600
When I saw it,
I pushed it to drift away.
701
01:12:31,700 --> 01:12:35,600
Why must we bury this
stranger in our village?
702
01:12:36,600 --> 01:12:40,600
We've had enough of ghosts,
frightening our women and children.
703
01:12:42,600 --> 01:12:44,600
But I realised the body
will end up at sea,
704
01:12:44,800 --> 01:12:49,600
so Master and Kaya Tinggi might be
angry, so I dragged the body ashore.
705
01:12:55,700 --> 01:12:59,600
Allah! Why wail like that?
706
01:12:59,700 --> 01:13:01,600
I touched the body
from who knows where.
707
01:13:02,600 --> 01:13:03,600
I have been defiled.
708
01:13:03,800 --> 01:13:06,600
If not defiled, I may be cursed.
709
01:13:08,610 --> 01:13:09,610
Really.
710
01:13:09,820 --> 01:13:11,600
Look at the anklets.
711
01:13:12,700 --> 01:13:16,600
No corpse wears anklets
and appears at midnight.
712
01:13:17,750 --> 01:13:18,810
This must be the
work of witchcraft.
713
01:13:22,610 --> 01:13:23,810
However,
I still want these anklets.
714
01:13:25,710 --> 01:13:28,600
For protection against
ghosts, so I am not afraid.
715
01:13:29,600 --> 01:13:30,610
Allah is great.
716
01:13:31,810 --> 01:13:32,810
Do you know who this is?
717
01:13:34,710 --> 01:13:36,600
It is fate!
718
01:13:37,600 --> 01:13:38,610
Look!
719
01:13:39,600 --> 01:13:41,600
Look down by your
feet white man!
720
01:13:41,610 --> 01:13:44,600
I recognise the
ring on that finger.
721
01:13:45,810 --> 01:13:46,610
Everyone leave.
722
01:13:47,710 --> 01:13:49,810
This is men's work. Leave!
723
01:13:51,710 --> 01:13:55,600
I claim this body in the
name of His Highness.
724
01:13:55,610 --> 01:13:59,600
No one remain here
except Almayer's people.
725
01:14:00,600 --> 01:14:01,600
Go away, leave!
726
01:14:03,750 --> 01:14:05,610
Alee, roll him over.
727
01:14:06,710 --> 01:14:08,600
I don’t understand?
What is this about a ring?
728
01:14:16,710 --> 01:14:20,600
The body has been
crushed by logs.
729
01:14:22,610 --> 01:14:23,710
The head must have
been caught between.
730
01:14:24,710 --> 01:14:26,610
The face is destroyed.
731
01:14:27,710 --> 01:14:29,610
The flesh and bones,
lips and eyes are still there,
732
01:14:30,610 --> 01:14:31,810
but who can recognise who it is?
733
01:14:33,710 --> 01:14:34,600
Quiet Mahmat, enough!
734
01:14:35,810 --> 01:14:37,600
Take your eyes off the anklets!
735
01:14:39,610 --> 01:14:40,610
You pig.
736
01:14:43,600 --> 01:14:46,610
Master Almayer,
have you seen Dain this morning?
737
01:14:47,810 --> 01:14:49,610
No, I am still waiting for him.
738
01:14:49,730 --> 01:14:51,610
Wasn’t he with the Raja?
739
01:14:52,600 --> 01:14:54,600
He left last night
during the storm.
740
01:14:54,710 --> 01:14:56,600
The night was dark.
741
01:14:56,810 --> 01:14:59,600
He came to see
you, by torchlight.
742
01:14:59,710 --> 01:15:02,610
Even with the river so full,
and logs - he insisted.
743
01:15:03,610 --> 01:15:05,600
And now, here he lies.
744
01:15:09,600 --> 01:15:12,610
How do you know it is him?
Nobody can tell.
745
01:15:13,600 --> 01:15:15,600
Look at this ring,
Nobody can tell.
746
01:15:15,760 --> 01:15:18,600
Dain never removed this ring.
747
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
I will have to tear
the flesh to remove it.
748
01:16:30,600 --> 01:16:31,750
Disaster, Nina.
749
01:16:33,760 --> 01:16:34,700
He is dead.
750
01:16:38,600 --> 01:16:41,600
I may as well bury
all my burdens.
751
01:16:44,600 --> 01:16:48,600
I awoke this morning thing
there so much to be done,
752
01:16:50,630 --> 01:16:54,600
because tomorrow was the day.
753
01:16:55,760 --> 01:16:58,600
The day of the expedition,
754
01:17:05,760 --> 01:17:06,780
but now…
755
01:17:09,690 --> 01:17:11,600
Dain is dead.
756
01:17:14,790 --> 01:17:19,600
What are you half alive?
Dain is dead.
757
01:17:20,600 --> 01:17:22,700
Do you understand?!
758
01:17:24,600 --> 01:17:25,600
Died.
759
01:17:28,720 --> 01:17:30,600
And you don’t care.
760
01:17:39,700 --> 01:17:48,600
I struggle and suffer, well you sat
around like some unfeeling princess.
761
01:17:52,600 --> 01:17:54,600
You have no heart.
762
01:17:55,600 --> 01:17:56,700
You have no mind.
763
01:17:57,600 --> 01:18:04,600
Because if you did, you’d understand everything I did,
everything I did was for you and your happiness!
764
01:18:12,600 --> 01:18:13,600
Say something Nina!
765
01:18:13,800 --> 01:18:17,600
Don’t you have an ounce of
sympathy for your father?
766
01:19:09,790 --> 01:19:12,600
I love you more than life
itself, Nina.
767
01:19:26,790 --> 01:19:29,600
Lay it there. Just there, right.
768
01:19:52,790 --> 01:19:57,600
He is an infidel,
a dog - a friend of the white man.
769
01:19:57,680 --> 01:19:59,600
He drank the white
man's devil water.
770
01:19:59,790 --> 01:20:01,600
I saw it myself.
771
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
Have I done well, Miss White?
772
01:20:12,620 --> 01:20:13,700
Yes, good.
773
01:20:19,800 --> 01:20:22,600
The ring, just keep it.
774
01:20:44,800 --> 01:20:48,600
Boats! Boats!
English are coming!
775
01:20:48,700 --> 01:20:51,600
They are nearly here!
776
01:21:01,800 --> 01:21:03,600
Rashid.
777
01:21:11,600 --> 01:21:13,600
Did you hear about Dain's death?
778
01:21:16,600 --> 01:21:18,600
The whole village
is talking about it.
779
01:21:19,600 --> 01:21:20,600
Four days ago the news was
780
01:21:21,600 --> 01:21:24,600
he was killed by the
English - on his brig.
781
01:21:25,790 --> 01:21:27,600
Who would you believe?
782
01:21:29,820 --> 01:21:34,000
Whatever happened, he is gone.
783
01:21:34,600 --> 01:21:35,600
It was fate.
784
01:21:35,750 --> 01:21:39,600
He no longer poses
a danger to people.
785
01:21:40,600 --> 01:21:41,600
Allah be praised.
786
01:21:43,800 --> 01:21:46,600
Cake girl. Cake girl!
787
01:21:46,750 --> 01:21:47,760
Come here!
788
01:21:49,800 --> 01:21:51,100
The English have arrived.
789
01:21:52,600 --> 01:21:53,600
Now we will have opportunities.
790
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
We shall see.
791
01:21:55,700 --> 01:21:58,600
White men are quick to anger,
792
01:21:58,700 --> 01:21:59,720
and slow to appreciate.
793
01:22:03,700 --> 01:22:06,600
Here. Over here.
794
01:22:14,600 --> 01:22:17,600
There will be many white
men in Almayer's house.
795
01:22:19,600 --> 01:22:20,600
You sell your cakes there.
796
01:22:22,650 --> 01:22:24,600
Everything you see and hear,
797
01:22:25,600 --> 01:22:26,600
you report to me.
798
01:22:27,700 --> 01:22:28,700
You understand me?
799
01:22:47,800 --> 01:22:50,600
We have rather unpleasant
business with you.
800
01:22:52,600 --> 01:22:53,600
What?
801
01:22:53,600 --> 01:22:54,600
Can’t be anything too
serious, surely?
802
01:22:54,600 --> 01:22:58,600
Well, if you think the attempt of
blowing up forty men isn’t too serious.
803
01:22:58,700 --> 01:23:00,600
You would find yourself
in the minority.
804
01:23:01,770 --> 01:23:02,780
Blow up what?
805
01:23:06,600 --> 01:23:07,800
I’ve heard nothing about this.
806
01:23:09,700 --> 01:23:10,600
Who did it?
807
01:23:10,600 --> 01:23:12,600
A man who you had some dealings,
808
01:23:12,690 --> 01:23:15,800
he passed through here
under the name Dain Maroola.
809
01:23:17,750 --> 01:23:20,600
You sold him the gun powder we
had and the ship we captured.
810
01:23:20,750 --> 01:23:21,800
Ship?
811
01:23:26,650 --> 01:23:28,600
I know nothing about this.
812
01:23:28,700 --> 01:23:32,820
A local Arab trader recently sent word of
your leadings to Batavia and Singapore.
813
01:23:34,700 --> 01:23:37,600
And you trust the word of an
Arab, over gentleman’s?
814
01:23:37,820 --> 01:23:41,600
We want Dain Maroola!
We know he is hiding here in Sandia,
815
01:23:42,700 --> 01:23:44,600
and we are pretty
sure you do too.
816
01:23:47,600 --> 01:23:48,700
Where is Dain!
817
01:23:58,796 --> 01:24:02,600
If you catch this Dain Maroola,
818
01:24:03,700 --> 01:24:04,710
what would you do to him?
819
01:24:05,700 --> 01:24:07,600
That’s a question,
not an answer.
820
01:24:09,600 --> 01:24:11,600
What would you do to me?
821
01:24:11,600 --> 01:24:13,600
We present don’t have
orders about your person,
822
01:24:13,800 --> 01:24:16,600
but we expect your assistance
in capturing this Malay.
823
01:24:17,685 --> 01:24:21,600
Exactly,
you can’t do anything without me.
824
01:24:23,600 --> 01:24:26,600
But as I know this
Dain Maroola well,
825
01:24:29,600 --> 01:24:31,600
I will help you find him.
826
01:24:32,700 --> 01:24:39,600
Steady gentlemen, steady in my own
time, and in my own way.
827
01:24:40,600 --> 01:24:43,685
First, we dine,
then you can have him.
828
01:24:43,686 --> 01:24:48,700
This is preposterous Almayer! This man is
a criminal! He’ll escape while we dine.
829
01:24:48,800 --> 01:24:50,600
I give you my word of honor.
830
01:24:51,600 --> 01:24:57,600
He is not going anywhere.
Now let us dine!
831
01:25:05,600 --> 01:25:12,600
Gentlemen, allow me to
introduce my daughter Nina.
832
01:25:15,203 --> 01:25:19,039
These gentlemen, officers
833
01:25:19,610 --> 01:25:24,600
from the boat outside have done me
the honor of accepting my hospitality.
834
01:25:25,600 --> 01:25:27,600
Please join us.
835
01:25:35,800 --> 01:25:38,600
Allow me to offer
this to your table.
836
01:25:41,760 --> 01:25:45,950
Wine...very kind.
837
01:25:47,600 --> 01:25:48,700
Explain again Kaya Tinggi,
838
01:25:49,600 --> 01:25:50,700
I was only half awake.
839
01:25:51,687 --> 01:25:53,600
The night Dain left
here Your Highness,
840
01:25:54,632 --> 01:25:56,600
he went to get the
white man's daughter.
841
01:25:57,660 --> 01:26:00,600
Dain nearly drowned
in the rising waters.
842
01:26:00,700 --> 01:26:03,600
He made it ashore
and Nina saved him.
843
01:26:03,760 --> 01:26:07,600
Forgive me,
you knew I would come back for you.
844
01:26:08,760 --> 01:26:09,700
I never doubted you Dain.
845
01:26:13,760 --> 01:26:14,800
We have to help Anjang.
846
01:26:18,760 --> 01:26:21,600
Anjang... he is dead.
847
01:26:33,634 --> 01:26:35,700
They brought the crazy woman,
848
01:26:36,700 --> 01:26:37,600
and told her everything.
849
01:26:38,697 --> 01:26:39,700
Take off the ring.
850
01:26:43,600 --> 01:26:44,700
Now swap your clothes with his.
851
01:26:45,760 --> 01:26:47,700
You must go to the place
beyond Mahmat's house.
852
01:26:48,760 --> 01:26:50,700
The English won't
find either of you.
853
01:26:56,630 --> 01:26:57,700
Just leave me here.
854
01:26:59,600 --> 01:27:01,700
How can I believe you?
855
01:27:01,700 --> 01:27:04,700
Sounds like a myth spilling
from a woman's mouth.
856
01:27:32,760 --> 01:27:35,600
Everybody has been deceived.
857
01:27:36,600 --> 01:27:40,600
The white man was grieving,
and fled into his house.
858
01:27:40,760 --> 01:27:44,600
I didn't believe it and
questioned the woman.
859
01:27:45,600 --> 01:27:49,600
Fearing my anger - and
you might Your Highness;
860
01:27:51,600 --> 01:27:52,700
she confessed everything.
861
01:27:57,600 --> 01:27:58,700
Listen here, Orang Kaya,
862
01:27:59,700 --> 01:28:02,600
I am not well and shall rest.
863
01:28:03,760 --> 01:28:05,600
You go over and deal
with the white man.
864
01:28:06,760 --> 01:28:08,700
Yes, Your Highness,
I will go at once.
865
01:28:09,620 --> 01:28:10,620
Dain?
866
01:28:14,600 --> 01:28:17,600
Arrange as best you can,
my heart is troubled.
867
01:28:19,600 --> 01:28:20,600
Your Highness.
868
01:28:20,690 --> 01:28:24,600
If we find the treasure,
he should have no part of it.
869
01:28:24,760 --> 01:28:29,600
I will take him away by canoe,
using a different route.
870
01:28:30,600 --> 01:28:32,600
His father will be
pleased with your help,
871
01:28:33,600 --> 01:28:36,600
and the alliance with him
will give you more power.
872
01:28:37,685 --> 01:28:41,600
Then Almayer will deliver the dead body,
to the English- who they think is Dain.
873
01:28:42,760 --> 01:28:46,600
Then the foolish white men will
say, "Well done."
874
01:28:46,600 --> 01:28:48,600
"Let there be peace";
875
01:28:50,760 --> 01:28:52,600
then the trouble will be
lifted from your heart.
876
01:29:01,760 --> 01:29:04,600
That's right Orang
Kaya, that's true.
877
01:29:07,600 --> 01:29:11,600
All this will be accomplished by
me, your humble slave.
878
01:29:12,600 --> 01:29:14,600
I am sure you will reward me,
879
01:29:15,760 --> 01:29:16,600
Your Highness is generous.
880
01:29:18,760 --> 01:29:19,800
We shall see.
881
01:29:27,600 --> 01:29:28,610
Listen,
882
01:29:30,650 --> 01:29:31,700
he is drunk.
883
01:29:34,600 --> 01:29:36,600
He must sleep soundly tonight,
884
01:29:37,760 --> 01:29:39,150
we don't want him
to hear anything.
885
01:29:40,650 --> 01:29:42,600
Sometimes the devil water
will keep him awake.
886
01:29:43,600 --> 01:29:45,600
Pacing up and down,
cursing at everything.
887
01:29:46,620 --> 01:29:50,600
But he will be drunk
- confused and weak.
888
01:29:50,800 --> 01:29:53,620
He can kill. Trust me.
889
01:29:54,600 --> 01:29:57,600
I'm already old,
and I'm not afraid of death.
890
01:29:58,698 --> 01:30:00,600
I want to live!
891
01:30:03,638 --> 01:30:05,600
I need your King's protection,
892
01:30:05,760 --> 01:30:08,600
he will remember
when we were young.
893
01:30:10,600 --> 01:30:17,600
Disloyal, what of our glorious empire
has ever done to make me loyal?
894
01:30:17,760 --> 01:30:19,600
You have no grip
of this country!
895
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
I had to take care of myself
896
01:30:22,700 --> 01:30:26,600
and when I ask for protection,
what do I get... threats and contempt.
897
01:30:27,600 --> 01:30:31,600
The Arabs throw slander in my
face, I, a white man.
898
01:30:32,760 --> 01:30:35,600
I believe it’s time for you
to deliver the prisoner.
899
01:30:36,760 --> 01:30:39,600
I take it you have Dain
Maroola stored away somewhere.
900
01:30:40,068 --> 01:30:44,322
I wanted to say a little gold
for a little powder what’ that?
901
01:30:44,530 --> 01:30:45,498
I know, I know
902
01:30:45,498 --> 01:30:48,900
No, you don’t know. No! No! No!
None of you know, not one of you knows.
903
01:30:50,820 --> 01:30:54,600
There is gold, heaps of gold.
904
01:30:55,700 --> 01:30:59,600
And I am the man,
the man who knows.
905
01:31:02,760 --> 01:31:08,600
Well, I warn you,
906
01:31:12,600 --> 01:31:14,600
but he won’t speak.
907
01:31:17,760 --> 01:31:19,600
You’re a fine fellow.
908
01:31:19,760 --> 01:31:20,760
That’s it!
909
01:31:20,768 --> 01:31:23,800
Gather the men now! Gather the men now!
In the compound!
910
01:31:24,760 --> 01:31:26,600
I want some scene
out of the old fool.
911
01:31:27,780 --> 01:31:31,800
Hey! Almayer! Almayer!
Wake up man!
912
01:31:32,600 --> 01:31:36,600
You are very young,
913
01:31:40,600 --> 01:31:42,700
plenty of time for a
full and rich life.
914
01:31:42,760 --> 01:31:44,600
You must keep your promise!
915
01:31:44,760 --> 01:31:46,600
What is this promise
you speak of?
916
01:31:47,600 --> 01:31:48,750
How dare you come to
my house and insult ….
917
01:31:49,700 --> 01:31:52,600
Well he promise to
delivery us a man.
918
01:31:52,760 --> 01:31:56,600
A man who in a time of peace
took the lives of innocent men.
919
01:31:56,790 --> 01:31:58,600
I am sure you heard
of Dain Moorla.
920
01:31:59,630 --> 01:32:02,700
We know he escaped up this
river, perhaps you could...
921
01:32:02,700 --> 01:32:04,600
And he killed white men?
922
01:32:04,760 --> 01:32:07,600
I regret to say they were
white, yes.
923
01:32:08,670 --> 01:32:11,600
Two white men lost their lives
to that scoundrel’s actions.
924
01:32:11,770 --> 01:32:13,600
Only two?
925
01:32:15,770 --> 01:32:17,600
Yes... why?
926
01:32:18,770 --> 01:32:21,600
Well,
I’ll get him for you myself.
927
01:32:21,824 --> 01:32:23,600
You’ll leave then?!
928
01:32:23,670 --> 01:32:28,600
Taking your white faces, and gentle voices,
your sweet words for any pretty face
929
01:32:28,670 --> 01:32:31,600
I hope to live here without
seeing another white face.
930
01:32:32,770 --> 01:32:34,600
But this
931
01:32:37,600 --> 01:32:38,670
You’re a good girl Nina.
932
01:32:38,670 --> 01:32:40,600
You are drunk!
933
01:32:42,430 --> 01:32:44,600
But not too drunk to
know what you are doing.
934
01:32:44,942 --> 01:32:46,600
Enough fooling around!
935
01:32:47,737 --> 01:32:49,600
I wouldn’t want to arrest
you in your own house
936
01:32:49,670 --> 01:32:52,600
Arrest! Arrest!
937
01:32:53,670 --> 01:32:57,600
I’ve be trying to get out of
this inferno place for 20 years.
938
01:32:59,670 --> 01:33:05,600
20 years, you hear me man!
I can’t, I can’t.
939
01:33:09,670 --> 01:33:15,600
And I never and I never will.
940
01:33:18,600 --> 01:33:21,600
NEVER!
941
01:33:33,830 --> 01:33:36,600
Unhand me! Let me go!
942
01:33:40,670 --> 01:33:42,700
Come follow me every one please.
943
01:33:42,820 --> 01:33:45,600
I have something I
want to show you.
944
01:33:46,790 --> 01:33:53,600
Here,
look at your dan-ge-rous man.
945
01:33:56,600 --> 01:33:58,600
Obverse,
946
01:33:59,770 --> 01:34:03,600
cold... like the hunt rat.
947
01:34:07,770 --> 01:34:12,600
I’m sure you disappointed
that you cannot hang him.
948
01:34:38,600 --> 01:34:46,600
Gentlemen, Dain Maroola
949
01:34:51,770 --> 01:34:56,600
I kept my word,
this corps was my last hope
950
01:34:57,600 --> 01:34:59,600
I have nothing left now.
951
01:35:00,813 --> 01:35:05,600
You think there is
one dead man here hm?
952
01:35:06,768 --> 01:35:11,600
No, let me assure you
I’m much more dead.
953
01:35:12,748 --> 01:35:15,600
Why don’t you hang me!
---------------------------- 946
954
01:35:22,756 --> 01:35:27,600
If you are not telling the truth,
I will tie you to a tree myself.
955
01:35:28,748 --> 01:35:29,770
This is his ring.
956
01:35:31,600 --> 01:35:32,600
So it must be Dain.
957
01:35:33,788 --> 01:35:37,600
I kept it, so it wouldn't
fall into the wrong hands.
958
01:35:37,732 --> 01:35:40,600
I knew it was Dain all along.
959
01:35:41,758 --> 01:35:44,800
He might fool other
people, but not me.
960
01:35:46,748 --> 01:35:48,780
I am the one who found him.
961
01:35:49,696 --> 01:35:51,600
If not for me,
you wouldn't have him at all.
962
01:35:52,748 --> 01:35:54,600
But what have I
got for all this?
963
01:35:56,768 --> 01:35:58,700
Nothing. Nothing at all.
964
01:36:02,600 --> 01:36:04,600
You will be a great queen.
965
01:36:04,828 --> 01:36:06,600
But remember,
966
01:36:06,778 --> 01:36:08,630
the strengths and the
weaknesses of men.
967
01:36:09,667 --> 01:36:11,600
Tremble before his anger,
968
01:36:12,600 --> 01:36:14,600
show him your fear
during the day.
969
01:36:14,748 --> 01:36:16,600
Laugh in your heart,
970
01:36:16,830 --> 01:36:18,600
because at sunset
he is your slave.
971
01:36:19,600 --> 01:36:20,700
Slave?
972
01:36:20,748 --> 01:36:23,600
He is his own master
in all he does.
973
01:36:24,684 --> 01:36:25,800
Mother, you don't know him.
974
01:36:27,758 --> 01:36:28,768
Nina...
975
01:36:29,737 --> 01:36:32,600
What do you know of
men's anger or love?
976
01:36:33,698 --> 01:36:35,600
Have you seen a
man sleep in fear?
977
01:36:36,748 --> 01:36:38,600
Have you seen a hand,
978
01:36:38,600 --> 01:36:40,750
ready to stab a beating
heart with a dagger?
979
01:36:41,830 --> 01:36:43,600
Have you?
980
01:36:44,748 --> 01:36:47,600
You are becoming more
like a white woman.
981
01:36:49,800 --> 01:36:51,600
If I am a white woman,
982
01:36:52,740 --> 01:36:54,600
what would I be doing here,
983
01:36:54,700 --> 01:36:56,600
ready to leave?
984
01:37:00,752 --> 01:37:01,767
Mother,
985
01:37:03,755 --> 01:37:05,700
I want to see Father once more.
986
01:37:05,700 --> 01:37:08,600
No! No!
987
01:37:08,748 --> 01:37:10,750
You are my daughter now.
988
01:37:10,750 --> 01:37:12,600
I will not let you go
to that house again.
989
01:37:14,700 --> 01:37:15,780
I forbid you!
990
01:37:20,748 --> 01:37:23,600
If you move another
step, I will cry out.
991
01:37:23,748 --> 01:37:28,600
There are angry white men
after the man you love.
992
01:37:29,748 --> 01:37:30,823
My voice will wake them,
993
01:37:31,778 --> 01:37:34,600
and lead them to where
Dain is waiting for you.
994
01:37:35,669 --> 01:37:39,600
Leave now,
before the moon rises.
995
01:37:44,660 --> 01:37:45,736
When will we see
each other again?
996
01:37:46,738 --> 01:37:48,700
Never.
997
01:37:50,640 --> 01:37:52,600
Why should you return
just to see my grave?
998
01:37:52,721 --> 01:37:55,600
You'll live far
away, in happiness.
999
01:37:56,808 --> 01:37:59,600
When I hear of white men
driven from the islands,
1000
01:38:00,600 --> 01:38:01,600
then I'll know you are alive.
1001
01:38:07,730 --> 01:38:09,600
Remember what I say.
1002
01:38:18,732 --> 01:38:21,600
I will always remember.
1003
01:38:29,748 --> 01:38:30,778
Listen to me, Nina.
1004
01:38:31,735 --> 01:38:33,600
In the future,
there will be other women.
1005
01:38:36,788 --> 01:38:38,600
There will be other women.
1006
01:38:39,721 --> 01:38:41,600
Hide your anger.
1007
01:38:41,712 --> 01:38:43,600
Don't show it on your face.
1008
01:38:45,748 --> 01:38:48,600
No Mother, not him.
1009
01:38:51,764 --> 01:38:55,600
Receive him with
joy and be smart.
1010
01:38:55,780 --> 01:38:59,600
Because in sadness or doubt,
he will turn to others.
1011
01:39:01,730 --> 01:39:02,824
There will be many other women.
1012
01:39:04,729 --> 01:39:07,600
But if there is only
one other woman,
1013
01:39:07,750 --> 01:39:10,600
show that she-devil no mercy!
1014
01:39:51,600 --> 01:39:53,600
Master White.
1015
01:39:55,600 --> 01:39:56,770
Wake up Master White.
1016
01:39:56,798 --> 01:39:58,693
Get up before it's too late.
1017
01:39:59,748 --> 01:40:02,700
They have gone.
Nina, Master White.
1018
01:40:02,702 --> 01:40:05,600
Dain, Master White, Dain!
1019
01:40:14,793 --> 01:40:16,600
Your house is empty,
1020
01:40:16,660 --> 01:40:18,600
the women have all left.
1021
01:40:19,600 --> 01:40:21,600
She has left.
1022
01:40:21,600 --> 01:40:23,600
I was afraid to wake you Master.
1023
01:40:23,800 --> 01:40:26,600
The spirit of a
sleeping man wanders.
1024
01:40:27,783 --> 01:40:28,600
If I had woken you suddenly,
1025
01:40:29,600 --> 01:40:31,700
the spirit would leave
your body and never return.
1026
01:40:32,600 --> 01:40:33,703
Then you would never wake up.
1027
01:40:34,632 --> 01:40:36,800
You were talking in your sleep.
1028
01:40:36,800 --> 01:40:39,700
What the hell are you
talking about woman?
1029
01:40:40,752 --> 01:40:42,600
Tell me
1030
01:40:46,600 --> 01:40:48,600
Dain, Master White!
1031
01:40:53,700 --> 01:40:56,600
I am the one who loves Dain!
1032
01:41:00,600 --> 01:41:03,600
But Nina came and
stole him away from me.
1033
01:41:03,800 --> 01:41:07,600
They were always together
behind your back,
1034
01:41:08,600 --> 01:41:10,600
Mem knew all about it.
1035
01:41:10,740 --> 01:41:13,600
Now he pretends to be dead.
1036
01:41:14,780 --> 01:41:16,600
But he is hiding.
1037
01:41:17,600 --> 01:41:20,600
Mem planned all of this.
1038
01:41:21,800 --> 01:41:24,600
Nina has gone to join Dain.
1039
01:41:25,600 --> 01:41:28,600
You must stop them!
1040
01:41:30,700 --> 01:41:32,600
Nina is gone…
1041
01:41:37,820 --> 01:41:39,600
Liar!
1042
01:41:39,610 --> 01:41:41,600
Who sent you woman?!
1043
01:41:50,650 --> 01:41:52,600
Nina!
1044
01:41:54,600 --> 01:41:56,700
They are waiting in the
clearing at Mahmat's.
1045
01:41:56,820 --> 01:42:00,600
I can’t believe this! Nina!
1046
01:42:00,600 --> 01:42:04,600
Wake up everyone!
Dain, Nina - hiding at Mahmat's.
1047
01:42:08,650 --> 01:42:11,600
Orang Kaya Tinggi
should be here by now.
1048
01:42:12,600 --> 01:42:13,600
We have a long
journey ahead of us.
1049
01:42:18,829 --> 01:42:21,600
What is that?
1050
01:42:21,750 --> 01:42:23,600
Stay behind me Nina.
1051
01:42:28,600 --> 01:42:29,600
Father.
1052
01:42:53,750 --> 01:42:55,600
Let us talk!
1053
01:42:55,798 --> 01:42:57,600
It is too easy to seek death.
1054
01:42:58,650 --> 01:43:01,700
We choose life now,
and we don't want Nina hurt.
1055
01:43:01,750 --> 01:43:04,800
Nina want is this madness!
Come to your father! Come to your father!
1056
01:43:05,750 --> 01:43:08,600
Talk to him.
Who wouldn't grieve at losing you.
1057
01:43:08,650 --> 01:43:11,600
Nina do you know what is waiting
for you if you follow this rouge?
1058
01:43:11,650 --> 01:43:15,600
You’ll be a play thing,
a scorn slave, judged, a servant,
1059
01:43:16,750 --> 01:43:19,600
just a fight of
fancy for the man
1060
01:43:20,600 --> 01:43:22,600
Is that true Dain?
1061
01:43:26,650 --> 01:43:28,600
Before Allah in
heaven and on earth,
1062
01:43:29,600 --> 01:43:32,600
I am willing to
give you my life.
1063
01:43:32,750 --> 01:43:37,600
I breathe with your breath,
I see with your eyes.
1064
01:43:37,810 --> 01:43:40,600
I think with your heart,
1065
01:43:41,600 --> 01:43:46,600
and give you my heart forever.
1066
01:43:48,650 --> 01:43:54,600
I see through your eyes, I breathe your breath,
I think through your heart. You’re a thief!
1067
01:43:54,780 --> 01:43:59,600
That is not true Sir!
I professed my love like a man.
1068
01:43:59,650 --> 01:44:02,600
She heard my heart cry
out and answered it.
1069
01:44:03,800 --> 01:44:07,558
What have I done Nina?
What have I done?
1070
01:44:07,600 --> 01:44:09,600
To make you give
yourself to this savage?
1071
01:44:09,650 --> 01:44:13,600
He is a savage!
There is a barrier between you.
1072
01:44:16,770 --> 01:44:18,600
I can see it in your eyes Nina.
1073
01:44:19,600 --> 01:44:20,800
There’s madness.
1074
01:44:21,757 --> 01:44:22,800
No,
1075
01:44:25,790 --> 01:44:29,600
I know you want me to dream your
dreams and see your visions,
1076
01:44:29,820 --> 01:44:33,600
visions of life
among white people.
1077
01:44:33,750 --> 01:44:37,600
I tried to listen to my own
voice, father,
1078
01:44:37,750 --> 01:44:41,600
and then Dain came.
1079
01:44:43,650 --> 01:44:45,600
You call him a savage.
1080
01:44:45,750 --> 01:44:48,600
Then what did you call my
mother, your wife!
1081
01:44:48,600 --> 01:44:49,750
Come here!
1082
01:44:49,750 --> 01:44:50,760
No!
1083
01:44:50,790 --> 01:44:53,600
Let me go! No!
1084
01:44:53,750 --> 01:44:59,600
You listen to me!
In time our voices;
1085
01:45:00,600 --> 01:45:05,600
his and mine will speak
together in tenderness.
1086
01:45:06,650 --> 01:45:11,600
And now we go to a place
where no one can follow,
1087
01:45:11,650 --> 01:45:12,720
at least of all you.
1088
01:45:15,600 --> 01:45:17,600
I am Malay now Father.
1089
01:45:18,600 --> 01:45:20,600
This is my life.
1090
01:45:20,650 --> 01:45:22,600
My life is with him.
1091
01:45:23,750 --> 01:45:26,600
My love for you
has never changed,
1092
01:45:27,600 --> 01:45:29,600
but I cannot leave him.
1093
01:45:30,600 --> 01:45:32,600
I cannot live without him!
1094
01:45:32,750 --> 01:45:38,600
Enough!
Ali is waiting in the creek.
1095
01:45:39,829 --> 01:45:43,600
If you don’t come with me now,
I’ll tell me to inform the English.
1096
01:45:46,650 --> 01:45:48,600
You can’t escape Nina.
1097
01:45:49,750 --> 01:45:51,750
I set your canoe a drift.
1098
01:45:54,600 --> 01:45:58,600
Now let’s go! -No!
1099
01:45:59,750 --> 01:46:03,600
I will not go! -Now come with me!
Holding hands, I want you alive.
1100
01:46:03,600 --> 01:46:04,750
Listen to me Almayer!
1101
01:46:05,650 --> 01:46:08,600
It is too easy for me to
stab you with my dagger.
1102
01:46:08,650 --> 01:46:09,770
You should leave.
1103
01:46:11,650 --> 01:46:17,600
I give you my life,
Nina's life, and your life.
1104
01:46:25,750 --> 01:46:26,750
Orang Kaya Tinggi?
1105
01:46:32,750 --> 01:46:34,600
Yes, I'm here.
1106
01:46:35,650 --> 01:46:37,600
Hurry to my canoe, run.
1107
01:46:38,600 --> 01:46:40,600
We must leave immediately,
1108
01:46:40,600 --> 01:46:41,750
the girl has talked.
1109
01:46:41,750 --> 01:46:43,600
The girl?
1110
01:46:43,650 --> 01:46:46,600
The she-dog Taminah.
Mahmat's slave.
1111
01:46:46,600 --> 01:46:49,600
She yelled at Sayed
Abdullah's gate,
1112
01:46:49,650 --> 01:46:52,600
till the whole of
Sambir woke up.
1113
01:46:52,750 --> 01:46:54,600
The English are here.
1114
01:46:54,600 --> 01:46:56,750
Taminah has shown them the way.
1115
01:46:56,760 --> 01:46:58,700
Go now if you want to live.
1116
01:47:00,650 --> 01:47:04,600
Will you go and
leave my daughter?
1117
01:47:05,795 --> 01:47:08,700
I will never part from Nina.
1118
01:47:10,600 --> 01:47:13,600
Master White, The canoe is hidden
at the creek, in the bushes.
1119
01:47:15,750 --> 01:47:17,600
They say the white men are here.
1120
01:47:17,650 --> 01:47:18,790
Wait for me, Ali.
1121
01:47:20,650 --> 01:47:22,600
Keep the canoe hidden.
1122
01:47:30,650 --> 01:47:34,600
I will never forgive
you, Nina, never.
1123
01:47:35,958 --> 01:47:39,461
The memory of night will
burn in my heart forever.
1124
01:47:42,750 --> 01:47:44,600
I have no daughter.
1125
01:47:46,650 --> 01:47:50,600
You Dain Maroola,
whatever your name is thief!
1126
01:47:50,800 --> 01:47:56,600
I will take you and that woman
1127
01:48:02,650 --> 01:48:05,600
to the mouth of the river.
1128
01:48:10,790 --> 01:48:14,600
Orang Kaya promised
a boat will meet us.
1129
01:48:50,790 --> 01:48:51,800
Talk to her.
1130
01:48:51,829 --> 01:48:55,600
Her tears are worse
than the wrath of Allah.
1131
01:49:22,800 --> 01:49:26,600
All I ever wanted for
you was happiness.
1132
01:49:28,790 --> 01:49:30,750
What happiness,
1133
01:49:32,790 --> 01:49:33,800
if there is no life?
1134
01:49:36,600 --> 01:49:38,600
Life must mean love.
1135
01:49:39,600 --> 01:49:41,700
When that thief came,
1136
01:49:42,700 --> 01:49:45,600
I also saw the blue
skies and the sunshine,
1137
01:49:47,600 --> 01:49:50,600
then a thunder bolt struck,
and now my world is dark.
1138
01:49:55,790 --> 01:50:01,600
Tomorrow,
I shall forget you Nina.
1139
01:50:08,750 --> 01:50:11,600
You only say that
because you love me.
1140
01:50:12,800 --> 01:50:17,600
You love me! I know you do!
1141
01:50:30,650 --> 01:50:32,600
We should go now.
1142
01:50:34,650 --> 01:50:36,650
Those were your
Father's last words,
1143
01:50:37,600 --> 01:50:38,600
for you Nina.
1144
01:51:14,800 --> 01:51:16,600
Goodbye. Father.
1145
01:51:26,800 --> 01:51:28,600
Take her away.
1146
01:54:29,800 --> 01:54:32,600
Master White - he is upstairs.
1147
01:54:32,600 --> 01:54:35,600
He speaks to himself,
perhaps with the devil.
1148
01:55:44,600 --> 01:55:47,600
I can’t forget.
83085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.