All language subtitles for Le Professionnel (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Musique douce 2 00:00:02,160 --> 00:00:18,960 ... 3 00:00:20,160 --> 00:00:23,840 "Le vent, le cri" (Premier thème), Ennio Morricone 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Musique douce 5 00:00:27,160 --> 00:00:40,160 ... 6 00:00:40,320 --> 00:00:44,600 ... 7 00:00:44,760 --> 00:01:25,280 ... 8 00:01:25,440 --> 00:01:29,120 Musique intense 9 00:01:29,280 --> 00:01:32,920 ... 10 00:01:33,080 --> 00:01:42,960 ... 11 00:01:43,120 --> 00:01:45,400 ... 12 00:01:45,560 --> 00:02:00,680 ... 13 00:02:00,840 --> 00:02:02,840 - Il apparaît donc clairement 14 00:02:03,000 --> 00:02:05,720 qu'en débarquant le 14 mai au Malagawi, 15 00:02:05,880 --> 00:02:10,360 l'accusé, Josselin Beaumont, avait l'intention 16 00:02:10,520 --> 00:02:15,240 d'attenter à la vie du colonel N'Jala, président à vie 17 00:02:15,400 --> 00:02:17,960 de la République malagawienne. 18 00:02:19,480 --> 00:02:20,760 Monsieur le président, 19 00:02:21,760 --> 00:02:23,200 c'est à peine croyable, 20 00:02:24,960 --> 00:02:29,360 l'accusé se vante d'avoir agi de sa propre initiative. 21 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 - Vous reconnaissez être venu au Malagawi 22 00:02:32,760 --> 00:02:35,360 à la seule fin d'assassiner le président N'Jala. 23 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 Une femme tousse. 24 00:02:37,680 --> 00:02:39,280 - Oui, monsieur le président. 25 00:02:39,440 --> 00:02:40,640 - Et vous reconnaissez 26 00:02:40,800 --> 00:02:42,880 ce qu'un tel crime peut avoir d'abject ! 27 00:02:45,480 --> 00:02:47,080 - Oui, monsieur le président. 28 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 - Vous reconnaissez n'avoir été l'objet 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,760 d'aucune manipulation politique. 30 00:02:54,080 --> 00:02:55,880 Brouhaha 31 00:02:56,880 --> 00:02:59,880 - Vous vous rendez compte, Josselin Beaumont, 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,720 que je vais être obligé 33 00:03:02,720 --> 00:03:05,760 de requérir un châtiment exemplaire ? 34 00:03:05,920 --> 00:03:07,960 ... 35 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 - Répondez à monsieur le procureur ! 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,960 ... 37 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Accusé, levez-vous ! 38 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 Exclamations Coups de marteau 39 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 ... ... 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,800 L'accusé est indisposé par la chaleur. 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 La séance est suspendue. 42 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 Brouhaha 43 00:03:39,000 --> 00:03:46,160 ... 44 00:04:04,920 --> 00:04:07,920 Musique sombre 45 00:04:08,080 --> 00:04:25,520 ... 46 00:04:25,680 --> 00:04:27,800 - Non ! Non ! 47 00:04:28,800 --> 00:04:32,360 Non ! Non ! J'en peux plus ! 48 00:04:32,520 --> 00:04:35,080 Vous allez me rendre dingue avec vos trucs ! 49 00:04:35,240 --> 00:04:37,320 Bris de verre 50 00:04:42,520 --> 00:04:44,880 Il halète. 51 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 - Qu'est-ce qui te prend ? Allons, viens. 52 00:04:47,640 --> 00:04:49,600 ... 53 00:04:49,760 --> 00:04:51,960 Qu'est-ce que c'est que ces caprices ? 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,200 Viens ! - Je ne veux plus de ça. 55 00:04:54,360 --> 00:04:57,880 ... 56 00:04:58,040 --> 00:04:59,880 - Eh bien voilà. Sois raisonnable. 57 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 Viens. 58 00:05:14,880 --> 00:05:17,880 Musique douce intrigante 59 00:05:18,040 --> 00:05:35,840 ... 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,160 - Très bien. Rhabillez-le. 61 00:05:47,600 --> 00:05:49,680 Maintenant, lâchez-le. 62 00:06:01,160 --> 00:06:02,800 Eh bien, monsieur Beaumont... 63 00:06:08,640 --> 00:06:09,720 Parfait. 64 00:06:11,760 --> 00:06:12,880 Impeccable. 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,600 Reprenons où nous en étions. 66 00:06:20,480 --> 00:06:25,400 Je vais être obligé de requérir un châtiment exemplaire ! 67 00:06:27,880 --> 00:06:30,240 - Oui, monsieur le président. 68 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 - Eh bien voilà ! Il rit. 69 00:06:34,160 --> 00:06:38,640 *Vous êtes conscient de mériter un châtiment exemplaire ? 70 00:06:40,080 --> 00:06:41,720 *-Oui, monsieur le président. 71 00:06:43,240 --> 00:06:46,080 - Vous m'en ferez trois copies : une pour l'Elysée, 72 00:06:46,240 --> 00:06:48,800 une pour Matignon et une pour le colonel Martin. 73 00:06:48,960 --> 00:06:51,920 Comme ça, nos amis se le repasseront de temps en temps. 74 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 - Bien, monsieur le président. 75 00:06:54,040 --> 00:06:57,200 *-...le tribunal où se déroule le procès de Joss Beaumont. 76 00:06:57,360 --> 00:07:00,640 *-Seule la grâce présidentielle semble pouvoir épargner 77 00:07:00,800 --> 00:07:03,720 au terroriste Josselin Beaumont la peine capitale. 78 00:07:06,480 --> 00:07:09,520 - On s'en remet encore à l'infinie protection ? 79 00:07:09,680 --> 00:07:11,800 - Pour que la France soit un pays ami, 80 00:07:11,960 --> 00:07:14,080 il faut que Beaumont soit un malade. 81 00:07:15,200 --> 00:07:17,400 Nous allons donc le rééduquer. 82 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 "Chi mai", Ennio Morricone Musique mélancolique 83 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Propos indistincts 84 00:07:23,040 --> 00:07:25,560 Une mouche vole. ... 85 00:07:25,720 --> 00:07:37,880 ... 86 00:07:38,040 --> 00:07:40,040 Propos en langue étrangère 87 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 ... 88 00:07:42,000 --> 00:07:47,120 ... 89 00:07:47,280 --> 00:08:11,280 ... ... 90 00:08:11,440 --> 00:08:30,880 ... 91 00:08:31,040 --> 00:08:33,680 La pluie tombe. 92 00:08:48,600 --> 00:09:02,640 ... 93 00:09:02,800 --> 00:09:09,040 ... 94 00:09:09,200 --> 00:09:10,560 - Vas-y, lève-toi ! 95 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 Allez, lève-toi ! 96 00:09:16,400 --> 00:09:19,320 ... 97 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Allez, lève-toi ! 98 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 Tiens ! 99 00:09:26,560 --> 00:09:28,720 Le militaire crie. - Fumier, va ! 100 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 Espèce de salopard ! 101 00:09:33,040 --> 00:09:35,480 Fumier, va ! Salopard ! 102 00:09:36,720 --> 00:09:38,680 Fumier de fumier de... ... 103 00:10:21,040 --> 00:10:23,040 Musique sombre 104 00:10:23,200 --> 00:10:24,960 On verrouille la porte. 105 00:10:25,120 --> 00:10:27,560 Une mouche vole. 106 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 "Chi mai", Ennio Morricone Violon intense 107 00:10:40,400 --> 00:11:14,200 ... 108 00:11:16,440 --> 00:11:19,440 Propos au loin en langue étrangère 109 00:11:19,600 --> 00:11:23,600 ... 110 00:11:26,680 --> 00:11:28,960 Josselin crie de douleur. 111 00:11:29,120 --> 00:11:32,680 ... 112 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 Propos en langue étrangère 113 00:11:35,120 --> 00:11:40,440 ... 114 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 ... 115 00:11:41,960 --> 00:11:43,040 Le militaire hurle. 116 00:11:44,080 --> 00:11:45,520 ... 117 00:11:49,120 --> 00:11:51,680 ... 118 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Il crache. 119 00:12:03,200 --> 00:12:35,280 ... 120 00:12:35,440 --> 00:12:37,120 Cri d'oiseau 121 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Des véhicules passent. 122 00:12:43,160 --> 00:12:46,560 ... 123 00:13:09,960 --> 00:13:12,560 Un chien aboie. 124 00:13:18,240 --> 00:13:20,440 Propos en langue étrangère 125 00:13:20,600 --> 00:13:25,240 ... ... 126 00:13:25,400 --> 00:13:28,040 ... 127 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 - Les méchants soldats sont là ! Sortez, sortez ! 128 00:13:31,080 --> 00:13:44,240 ... 129 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 Sortez, sortez ! 130 00:13:45,800 --> 00:13:48,240 ... 131 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Ne restez pas ici ! 132 00:13:50,240 --> 00:14:10,400 ... 133 00:14:26,920 --> 00:14:28,240 Dépêche-toi. Les voilà. 134 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Un chien aboie. 135 00:15:12,240 --> 00:15:13,800 ... 136 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 Il tire sur le chien. Le chien pleure. 137 00:15:18,920 --> 00:15:20,880 Tirs en rafales 138 00:15:21,040 --> 00:15:26,160 ... 139 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Ca y est ? 140 00:15:27,480 --> 00:15:28,600 - Presque. 141 00:15:28,760 --> 00:15:32,600 ... 142 00:15:36,360 --> 00:15:38,320 Explosion 143 00:15:43,920 --> 00:15:45,760 Explosion au loin 144 00:15:45,920 --> 00:15:48,480 Tirs en rafales 145 00:15:50,200 --> 00:15:52,120 - Ils se rapprochent de plus en plus. 146 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 Explosion 147 00:15:54,560 --> 00:15:56,200 - Tire pas. On va foutre le camp 148 00:15:56,360 --> 00:15:57,760 par derrière. - D'accord. 149 00:16:03,120 --> 00:16:04,960 ... 150 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 Tirs en rafales 151 00:16:08,360 --> 00:16:09,680 - Non ! Il tire. 152 00:16:09,840 --> 00:16:11,720 Tirs en rafales 153 00:16:11,880 --> 00:16:17,440 ... 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,200 Il geint. Tirs en rafales 155 00:16:25,840 --> 00:16:26,680 Josselin tire. 156 00:16:26,840 --> 00:16:29,160 Tirs en rafales 157 00:16:30,960 --> 00:16:37,960 ... 158 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 Il tire. 159 00:17:25,880 --> 00:17:26,920 - Je vais mourir ? 160 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 - Oui. 161 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 T'as peur ? 162 00:17:34,000 --> 00:17:36,360 - Non. Pourquoi ? 163 00:17:37,400 --> 00:17:40,440 - Parce que moi, j'aurais peur. Il rit. 164 00:17:42,040 --> 00:17:45,880 - Parce que toi, tu irais... en enfer ? 165 00:17:46,040 --> 00:17:48,040 "Chi mai", Ennio Morricone 166 00:17:48,200 --> 00:19:03,840 ... 167 00:19:04,000 --> 00:19:07,120 - "LUAK ERAL OHFA BECA LUDO KODA ?" 168 00:19:07,280 --> 00:19:08,480 C'est quoi, LUDO KODA ? 169 00:19:08,640 --> 00:19:10,160 - C'est la signature. 170 00:19:10,320 --> 00:19:12,720 - Ah bon ! Elle rit bêtement. 171 00:19:16,880 --> 00:19:18,600 - Capitaine Valera ? - Oh ! 172 00:19:18,760 --> 00:19:21,280 - Montez une seconde, y a un télégramme bizarre. 173 00:19:30,640 --> 00:19:33,880 J'y comprends rien. Ca correspond à aucun code en vigueur. 174 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 - Ca a été posté où ? - Là, au coin de la rue. 175 00:19:36,400 --> 00:19:39,440 Ca ressemble aux grilles qu'on utilisait en Afrique. 176 00:19:44,040 --> 00:19:45,160 - C'est pas d'hier. 177 00:19:45,320 --> 00:19:48,320 Vous savez depuis quand on n'utilise plus ce code ? 178 00:19:48,480 --> 00:19:50,800 Ca remonte à deux ans, mon capitaine. 179 00:19:50,960 --> 00:19:53,000 - Qui utilise un code vieux de deux ans ? 180 00:19:53,160 --> 00:19:55,240 - Un type qui a disparu depuis deux ans. 181 00:19:57,480 --> 00:19:59,920 Pour en savoir plus, on va le passer à la bécane. 182 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 Sonnerie de téléphone au loin 183 00:20:06,640 --> 00:20:27,480 ... 184 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 - Allô ? *-Allô, Alice ? 185 00:20:29,360 --> 00:20:31,080 - Edouard ? *-Je te dérange pas ? 186 00:20:31,240 --> 00:20:34,240 T'étais pas dans ton bain ? - Non, je viens d'arriver. 187 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 - C'est très bien. 188 00:20:35,600 --> 00:20:38,880 Tu ne déshabilles pas, tu sautes dans un taxi et tu rappliques. 189 00:20:40,440 --> 00:20:41,760 Musique mélancolique 190 00:20:41,920 --> 00:20:44,440 *Alice, tu m'as entendu ? 191 00:20:44,600 --> 00:20:48,400 - Oui, Edouard. *-Tu rappliques tout de suite. 192 00:20:48,560 --> 00:20:50,160 ... 193 00:20:50,320 --> 00:20:52,520 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui vous arrive ? 194 00:20:52,680 --> 00:20:55,160 - Rien de bon, dépêche-toi. 195 00:20:56,600 --> 00:20:58,360 - Oui. 196 00:20:58,520 --> 00:21:03,840 ... 197 00:21:13,080 --> 00:21:15,200 "-Joss Beaumont au colonel Martin." 198 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Tu appelles le colonel. - Où ? 199 00:21:19,960 --> 00:21:21,360 - Partout, tout de suite ! 200 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Il y a pas de quoi rire. 201 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 - Joss Beaumont est de retour ? 202 00:21:26,640 --> 00:21:30,120 Eh bien bravo, il est très fort. Et que dit ce télégramme ? 203 00:21:30,280 --> 00:21:31,480 - Une seconde. 204 00:21:33,840 --> 00:21:38,000 Il dit que le contrat sera exécuté entre le 12 et le 15. 205 00:21:38,160 --> 00:21:40,360 - Le contrat entre le... 206 00:21:40,520 --> 00:21:41,760 - Le 12... 207 00:21:43,560 --> 00:21:44,760 c'est dans une heure. 208 00:21:44,920 --> 00:21:48,600 Et je vous rappelle que du 12 au 15, le président N'Jala 209 00:21:48,760 --> 00:21:50,200 est l'hôte de la France. 210 00:21:50,360 --> 00:21:53,680 - Voilà pourquoi nous n'avions aucune nouvelle de Beaumont 211 00:21:53,840 --> 00:21:56,640 depuis son évasion. Je vous rejoins tout de suite. 212 00:21:56,800 --> 00:21:59,360 Convoquez Rosen, de la section spéciale. 213 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Et dites à Alice Ancelin de rester, ça peut être utile. 214 00:22:02,680 --> 00:22:05,600 Et convoquez aussi le gars de l'école de flingage, 215 00:22:05,760 --> 00:22:07,840 il peut nous aider à trouver Beaumont. 216 00:22:08,000 --> 00:22:09,960 Comment s'appelle-t-il, l'abruti ? 217 00:22:10,120 --> 00:22:11,600 - L'instructeur Picard ? 218 00:22:11,760 --> 00:22:13,480 - Oui, c'est ça, Picard. 219 00:22:13,640 --> 00:22:17,960 Et surtout, surtout, vous allez me chercher le ministre. 220 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 Je veux être couvert, moi. 221 00:22:20,080 --> 00:22:22,880 - Entendu, mon colonel. *-Capitaine Valera ! 222 00:22:23,040 --> 00:22:25,520 Vous me mettez une surveillance chez la femme 223 00:22:25,680 --> 00:22:27,760 de Joss Beaumont. - Mais il serait dingo 224 00:22:27,920 --> 00:22:29,520 d'y aller ! - Et le télégramme, 225 00:22:29,680 --> 00:22:31,720 c'est pas dingo ? - Bien, mon colonel. 226 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 Elle compose un numéro de téléphone. 227 00:22:42,360 --> 00:22:45,080 ... 228 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 Il faut peut-être 229 00:22:46,480 --> 00:22:47,520 prévenir sa femme. 230 00:22:47,680 --> 00:22:50,200 - Que crois-tu que je suis en train de faire ? 231 00:22:50,360 --> 00:22:51,920 ... 232 00:22:54,640 --> 00:22:55,800 Quelqu'un l'appelle 233 00:22:55,960 --> 00:22:57,240 en ce moment. 234 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 - Allô, service des écoutes ? 235 00:23:03,000 --> 00:23:04,800 - Laisse-leur deux minutes. 236 00:23:04,960 --> 00:23:06,680 - Jeanne, ma chérie, 237 00:23:06,840 --> 00:23:09,760 tu vas être sur écoute, je pourrai plus te parler. 238 00:23:09,920 --> 00:23:11,440 - Non, Joss, raccroche pas. 239 00:23:13,040 --> 00:23:15,760 Je t'en prie, Joss. Viens. 240 00:23:15,920 --> 00:23:18,480 - Ils vont probablement venir chez toi. 241 00:23:18,640 --> 00:23:22,080 Dès qu'ils sont partis, tu baisses le store du salon. 242 00:23:22,240 --> 00:23:23,960 Je passerai te voir dans la nuit. 243 00:23:30,520 --> 00:23:32,920 Musique mélancolique 244 00:23:33,080 --> 00:23:55,320 ... 245 00:23:55,480 --> 00:23:57,080 - Quoi, qu'est-ce que c'est ? 246 00:23:57,240 --> 00:24:00,160 Poussez pas, le suis allé le mois dernier à la douche. 247 00:24:02,040 --> 00:24:04,480 Bon, d'accord, où qu'il est, le fourgon ? 248 00:24:04,640 --> 00:24:07,840 ... 249 00:24:08,000 --> 00:24:10,320 Mais c'est pas la police. 250 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 Quelle heure il est ? 251 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Qu'est-ce que vous voulez ? 252 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 - Un associé. - Quoi ? 253 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 - Un associé pour monter une affaire. 254 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 *-Vous vous rendez compte, Josselin Beaumont, 255 00:24:22,960 --> 00:24:27,280 que je vais être obligé de requérir 256 00:24:27,440 --> 00:24:28,880 un châtiment exemplaire ? 257 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 *Josselin Beaumont, 258 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 vous êtes un monstre. 259 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 - Evidemment. 260 00:24:34,680 --> 00:24:38,160 *Brouhaha et coups de marteau 261 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 *-Vous reconnaissez n'avoir été l'objet 262 00:24:40,840 --> 00:24:44,840 d'aucune manipulation politique ? *-Oui, monsieur le président. 263 00:24:47,880 --> 00:24:49,600 *-Josselin Beaumont, 264 00:24:49,760 --> 00:24:53,280 vous reconnaissez l'abomination de votre projet ? 265 00:24:55,760 --> 00:24:57,320 *-Oui, monsieur... 266 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 - Messieurs. 267 00:24:58,680 --> 00:25:01,040 Bonjour, Martin. - Je vous remercie, 268 00:25:01,200 --> 00:25:03,080 monsieur le ministre, d'être venu. 269 00:25:03,240 --> 00:25:05,840 - Faut que je récupère un peu, moi, que je... 270 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 Vous avez du café ? 271 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 - Bien sûr. 272 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Alice. 273 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 - Tout de suite, monsieur le ministre. 274 00:25:18,600 --> 00:25:21,800 - Je pensais disposer d'une longue nuit. 275 00:25:21,960 --> 00:25:25,080 J'ai des problèmes de sommeil, je dors mal, en ce moment. 276 00:25:25,240 --> 00:25:26,440 J'ai pris un Mogadon. 277 00:25:28,080 --> 00:25:29,720 Je vous ai demandé du café ? 278 00:25:29,880 --> 00:25:32,480 - Le voilà, monsieur le ministre. - Ah, merci. 279 00:25:33,760 --> 00:25:36,160 Je vous écoute, colonel Martin. 280 00:25:38,680 --> 00:25:40,280 - Josselin Beaumont... 281 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 est à Paris. 282 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 - Qui ça ? 283 00:25:46,480 --> 00:25:50,800 - Commandant Josselin Beaumont, un agent du service action. 284 00:25:50,960 --> 00:25:53,280 Il est revenu après deux ans de captivité. 285 00:25:54,520 --> 00:25:58,440 Son retour nous pose un problème, monsieur le ministre. 286 00:25:58,600 --> 00:25:59,520 - Pourquoi ? 287 00:26:02,720 --> 00:26:04,960 - Il veut assassiner le président N'Jala. 288 00:26:05,120 --> 00:26:08,200 - N'Jala ? Assassiner N'Jala ? Mais pourquoi ? 289 00:26:16,080 --> 00:26:17,880 - C'est pas simple à expliquer. 290 00:26:20,560 --> 00:26:23,480 Voilà, nous l'avions... 291 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Comment dirais-je ? 292 00:26:31,920 --> 00:26:35,320 Nous l'avions chargé de cette mission il y a deux ans. 293 00:26:37,800 --> 00:26:39,520 - Qui ça, nous ? 294 00:26:39,680 --> 00:26:42,040 - Votre prédécesseur, monsieur. 295 00:26:42,200 --> 00:26:44,760 - Marchandeau ? - Oui. 296 00:26:44,920 --> 00:26:46,360 - Philippe Marchandeau ? 297 00:26:46,520 --> 00:26:48,600 - Oui, monsieur le ministre. 298 00:26:48,760 --> 00:26:52,400 Je pourrais vous expliquer ses motivations politiques. 299 00:26:52,560 --> 00:26:55,320 - C'est pas utile. Que s'est-il passé exactement ? 300 00:26:56,880 --> 00:26:58,120 - Eh bien... 301 00:26:58,280 --> 00:27:02,160 Nous avons envoyé le commandant Beaumont en Afrique. 302 00:27:02,320 --> 00:27:03,920 - Ca, vous me l'avez déjà dit. 303 00:27:04,080 --> 00:27:06,200 Voulez-vous être gentille de me donner 304 00:27:06,360 --> 00:27:08,280 un peu de café, mademoiselle ? 305 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 Je vous écoute. 306 00:27:10,240 --> 00:27:13,280 - Lorsqu'il a débarqué au Malagawi, 307 00:27:13,440 --> 00:27:16,080 la situation politique n'était plus la même. 308 00:27:17,320 --> 00:27:19,760 Il n'était plus question d'exécuter N'Jala. 309 00:27:19,920 --> 00:27:23,840 - Surtout plus. - Donc vous avez rappelé Beaumont ? 310 00:27:25,120 --> 00:27:27,280 - Non, monsieur le ministre. 311 00:27:27,440 --> 00:27:28,360 - Pourquoi ? 312 00:27:32,920 --> 00:27:35,960 - Un peu de cognac dans votre café, monsieur le ministre ? 313 00:27:36,120 --> 00:27:38,520 - Pourquoi vous n'avez pas rappelé Beaumont ? 314 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 - Eh bien... 315 00:27:40,600 --> 00:27:44,280 Parce qu'on a jugé opportun, en haut lieu, 316 00:27:44,440 --> 00:27:49,160 de signaler la présence de Beaumont au président N'Jala. 317 00:27:51,480 --> 00:27:53,040 - Vous l'avez vendu ? 318 00:27:54,320 --> 00:27:55,400 - Non. 319 00:27:55,560 --> 00:27:57,960 Pas vendu, monsieur le ministre. 320 00:27:59,320 --> 00:28:02,080 Donné. Par raison d'Etat. 321 00:28:02,240 --> 00:28:04,880 C'est gratuit, la raison d'Etat, enfin, souvent. 322 00:28:05,040 --> 00:28:07,800 - Je vous présente mon associé, 323 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 qui va vous expliquer notre affaire. 324 00:28:13,200 --> 00:28:15,360 - On va aller se balader, et je vous dirais 325 00:28:15,520 --> 00:28:18,360 de quoi il retourne. - CA NOUS RAPPORTE QUOI ? 326 00:28:18,520 --> 00:28:21,440 - Demande à mon associé. - Vous inquiétez pas. 327 00:28:21,600 --> 00:28:24,520 Vous le regretterez pas, monsieur est honnête. 328 00:28:24,680 --> 00:28:27,080 - On y va ? - OUAIS, D'ACCORD. 329 00:28:27,240 --> 00:28:28,400 - Allez, en route. 330 00:28:28,560 --> 00:28:30,920 "Chi mai", Ennio Morricone 331 00:28:31,080 --> 00:28:40,520 ... 332 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 - Doucement, on n'est pas aux pièces ! 333 00:28:43,040 --> 00:28:58,760 ... 334 00:28:58,920 --> 00:29:00,240 La musique s'estompe. 335 00:29:01,840 --> 00:29:04,640 - J'aimerais savoir pourquoi il a envoyé ce message. 336 00:29:05,920 --> 00:29:07,040 - Pourquoi ? 337 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Regardez-nous, monsieur le ministre. 338 00:29:11,680 --> 00:29:15,880 C'est notre première nuit blanche, et il y en aura d'autres. 339 00:29:19,360 --> 00:29:20,880 - Et que comptez-vous faire ? 340 00:29:21,040 --> 00:29:25,000 - Le nécessaire. - Ah, ça va pas être de la soie ! 341 00:29:26,360 --> 00:29:29,840 - Instructeur Picard, c'est lui qui a formé Beaumont. 342 00:29:30,000 --> 00:29:33,160 - Le chiendent, c'est que Beaumont connaît tous les coups. 343 00:29:33,320 --> 00:29:36,920 Et pourquoi les connaît-il ? Parce que nous les lui avons appris. 344 00:29:37,080 --> 00:29:38,640 La malice par malice ! 345 00:29:38,800 --> 00:29:41,440 Mon meilleur souvenir d'instructeur, monsieur. 346 00:29:41,600 --> 00:29:45,080 Si j'avais un fils, j'aimerais qu'il lui ressemble. 347 00:29:45,240 --> 00:29:49,560 - C'est très touchant, mais ça n'arrange pas nos affaires. 348 00:29:51,240 --> 00:29:55,000 S'il est si doué que ça, il va pas être facile à arrêter. 349 00:29:56,760 --> 00:29:59,200 - Il va quand même être obligé de se déplacer. 350 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 Ou de prendre des contacts. 351 00:30:02,040 --> 00:30:03,360 - Pas fatalement. 352 00:30:03,520 --> 00:30:06,040 Je lui ai appris à évoluer sans contact, 353 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 à opérer en terre brûlée. 354 00:30:08,320 --> 00:30:10,480 Pour tout arranger, il a les blancs. 355 00:30:10,640 --> 00:30:11,440 - Hein ? 356 00:30:11,600 --> 00:30:15,240 - C'est un terme d'échecs, les blancs ont le bénéfice de l'offensive. 357 00:30:15,400 --> 00:30:18,040 Il aura toujours un coup d'avance, il va nous faire 358 00:30:18,200 --> 00:30:20,360 des trucs impossibles, il improvisera, 359 00:30:20,520 --> 00:30:22,680 nous tournera autour, nous rendre fous ! 360 00:30:22,840 --> 00:30:25,760 "Chi mai", Ennio Morricone 361 00:30:25,920 --> 00:31:00,320 ... 362 00:31:00,480 --> 00:31:03,320 La musique s'estompe. 363 00:31:05,240 --> 00:31:06,760 - Il viendra pas, Beaumont. 364 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 On va poireauter toute la nuit pour rien. 365 00:31:09,240 --> 00:31:11,600 Si t'étais en cavale, t'irais chez ta femme ? 366 00:31:11,760 --> 00:31:14,440 - Non, j'irai chez la tienne. - Ah, très drôle. 367 00:31:14,600 --> 00:31:15,880 - Allez-y. 368 00:31:16,880 --> 00:31:17,960 - Salop ! 369 00:31:18,120 --> 00:31:20,760 Cris et chahut 370 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 ... 371 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 - C'est quoi, ça ? - Des clodos. 372 00:31:25,120 --> 00:31:27,080 Ils ont l'air complètement poivrés. 373 00:31:27,240 --> 00:31:29,720 ... (-Allez-y, bon Dieu de merde !) 374 00:31:29,880 --> 00:31:31,520 ... 375 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Ils m'ont piqué mon pinard ! 376 00:31:33,680 --> 00:31:34,880 Mon pinard ! 377 00:31:35,040 --> 00:31:37,480 - Qu'est-ce qu'ils tiennent ! - Ouais. 378 00:31:37,640 --> 00:31:40,400 ... 379 00:31:40,560 --> 00:31:42,760 (-Stop, stop ! 380 00:31:42,920 --> 00:31:44,520 (Suivez-moi.) 381 00:31:44,680 --> 00:31:50,960 ... 382 00:31:51,120 --> 00:31:52,640 Mon pinard ! 383 00:31:52,800 --> 00:32:01,720 ... 384 00:32:01,880 --> 00:32:03,080 - Tirez-vous de là, 385 00:32:03,240 --> 00:32:05,320 bande de nazes ! Tirez-vous de là ! 386 00:32:05,480 --> 00:32:09,000 ... 387 00:32:09,160 --> 00:32:12,400 - Aide-moi, espèce de con ! - Je peux pas, je suis coincé ! 388 00:32:12,560 --> 00:32:13,880 ... 389 00:32:14,040 --> 00:32:17,440 - Cassez-vous, dégagez de là ! Dégagez ! 390 00:32:17,600 --> 00:32:19,360 Alarme - Qu'est-ce que c'est ? 391 00:32:19,520 --> 00:32:22,320 - C'est mon petit réveil. - Tire-toi de là, dégage ! 392 00:32:22,480 --> 00:32:24,080 - Eh, doucement, hein. Oh... 393 00:32:24,240 --> 00:32:30,000 ... 394 00:32:30,160 --> 00:32:31,320 Il était 395 00:32:31,480 --> 00:32:34,280 ... Un petit navire 396 00:32:34,440 --> 00:32:35,440 Oh eh matelots... 397 00:32:35,600 --> 00:32:37,400 ... Oh, mon petit réveil ! 398 00:32:37,560 --> 00:32:39,440 ... Alors, mon petit réveil ! 399 00:32:39,600 --> 00:32:42,480 ... Mon petit réveil ! 400 00:32:44,080 --> 00:32:47,040 - On se boit un petit café, non ? - Oui, t'as raison. 401 00:32:51,560 --> 00:32:53,880 Qu'est-ce c'est que ce quartier de merde ? 402 00:32:54,040 --> 00:32:55,640 - C'est un quartier de merde. 403 00:32:55,800 --> 00:32:58,480 C'est pas parce que tu fous du gazon que... 404 00:32:58,640 --> 00:33:01,640 De toute façon, ça sera toujours un quartier de merde. 405 00:33:01,800 --> 00:33:03,400 - Et ça pue la vinasse, merde. 406 00:33:07,120 --> 00:33:09,920 - Messieurs, je vous trouve bien pessimistes. 407 00:33:10,080 --> 00:33:13,280 Ce Beaumont tout de même subi d'abord un lavage de cerveau, 408 00:33:13,440 --> 00:33:16,280 puis deux ans dans les bings malagawiens, 409 00:33:16,440 --> 00:33:19,720 et une évasion extravagante. Il doit être affaibli. 410 00:33:19,880 --> 00:33:22,400 - Affaibli ? Pensez donc... 411 00:33:22,560 --> 00:33:25,880 Le régime biribi a dû au contraire le galvaniser, Beaumont ! 412 00:33:26,040 --> 00:33:27,880 Il doit être au top niveau ! 413 00:33:28,040 --> 00:33:31,000 Je vais vous dire une bonne chose, monsieur le ministre. 414 00:33:31,160 --> 00:33:33,840 S'il y a pas de friture sur la ligne, je veux dire, 415 00:33:34,000 --> 00:33:37,040 si les politicards ne le balancent pas une fois de plus, 416 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 alors vroum ! Plus de négro ! 417 00:33:39,000 --> 00:33:41,160 - Ca va, Picard, merci. - J'ai pas fini. 418 00:33:41,320 --> 00:33:42,840 - Je vous remercie, Picard ! 419 00:33:51,840 --> 00:33:54,640 - Après ce brillant exposé, je peux vous dire ceci : 420 00:33:54,800 --> 00:33:58,440 si plus de négro, plus de service et plus de ministre ! 421 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Tout le monde saute ! - Non, non, non. 422 00:34:00,760 --> 00:34:03,560 On va l'arrêter. Le stopper. 423 00:34:03,720 --> 00:34:06,480 - Le stopper ? Qui le stoppera ? 424 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 - Moi. 425 00:34:11,880 --> 00:34:15,280 Commissaire Rosen, de la brigade d'intervention. 426 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Déclic 427 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 - Joss... 428 00:34:24,200 --> 00:34:25,400 C'est toi, Joss ? 429 00:34:35,680 --> 00:34:36,640 Cri 430 00:34:37,760 --> 00:34:38,800 - Chut. 431 00:34:41,040 --> 00:34:42,800 - Deux ans ! 432 00:34:42,960 --> 00:34:45,280 J'ai failli devenir folle, à t'attendre. 433 00:34:45,440 --> 00:34:47,640 - Jeanne, je t'ai fait déjà assez de mal. 434 00:34:47,800 --> 00:34:50,200 Je voudrais pas en plus te passer des puces. 435 00:34:50,360 --> 00:34:52,800 Ils rient. 436 00:34:52,960 --> 00:34:56,240 Le type qui m'a refilé ce manteau n'a pas dû voir un bout de savon 437 00:34:56,400 --> 00:34:57,440 depuis des années. 438 00:35:00,040 --> 00:35:03,600 Une minute de tendresse, des heures à se gratter. 439 00:35:05,000 --> 00:35:06,040 - Idiot ! 440 00:35:17,680 --> 00:35:20,120 Tu as prévenu Alice Ancelin de ton retour ? 441 00:35:22,240 --> 00:35:26,160 - Oublie Alice Ancelin, ça fait deux ans. 442 00:35:26,320 --> 00:35:28,160 Il y a prescription, maintenant. 443 00:35:29,840 --> 00:35:31,640 - Je n'oublie pas. 444 00:35:31,800 --> 00:35:34,920 Je suis sûre qu'elle non plus, elle n'oublie pas. 445 00:35:35,080 --> 00:35:37,760 - C'est près de toi, que je suis, en ce moment, non ? 446 00:35:43,800 --> 00:35:47,840 - Deux minutes après ton coup de fil, le service m'a appelée. Valera. 447 00:35:49,160 --> 00:35:50,680 Il m'a parlé du télégramme. 448 00:35:52,480 --> 00:35:54,920 Pourquoi n'es-tu pas venu avant de l'envoyer ? 449 00:35:55,080 --> 00:35:57,600 Ce télégramme a déclenché ma mise sur écoute, 450 00:35:57,760 --> 00:36:00,600 la fouille de l'appartement et les barrages en bas. 451 00:36:00,760 --> 00:36:02,360 Pourquoi t'as fait ça, Joss ? 452 00:36:04,000 --> 00:36:07,120 T'es venu ici pour me voir ou pour jouer avec eux ? 453 00:36:07,280 --> 00:36:10,120 Ta visite, c'est de la tendresse ou de la provocation ? 454 00:36:14,440 --> 00:36:18,880 Valera m'a dit que tu voulais tuer N'Jala, 455 00:36:19,040 --> 00:36:21,000 que t'étais devenu fou. 456 00:36:22,360 --> 00:36:24,960 Je pourrai pas te perdre une deuxième fois, Joss. 457 00:36:25,120 --> 00:36:26,280 Je t'aime. 458 00:36:32,640 --> 00:36:34,680 - Je ne les aime pas, Jeanne. 459 00:36:34,840 --> 00:36:38,120 Ils ont tué un petit soldat, le commandant Josselin Beaumont, 460 00:36:38,280 --> 00:36:39,800 abattu dans un guet-apens. 461 00:36:41,280 --> 00:36:43,920 Avant de m'envoyer là-bas, il a fallu m'expliquer 462 00:36:44,080 --> 00:36:47,680 beaucoup de choses avant que je glisse un fusil dans mes bagages. 463 00:36:48,920 --> 00:36:51,840 Notamment que N'Jala, c'était une question d'honneur 464 00:36:52,000 --> 00:36:52,960 que de l'abattre. 465 00:36:54,560 --> 00:36:57,920 A l'époque, j'avais des idées sottes sur l'honneur, 466 00:36:58,080 --> 00:36:59,960 la nécessité de vivre debout. 467 00:37:01,640 --> 00:37:03,480 J'aurais dû avoir les yeux bleus. 468 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Je les hais, Jeanne. 469 00:37:08,600 --> 00:37:10,680 Je vais leur en faire baver. 470 00:37:10,840 --> 00:37:13,440 - Au début, Valera est venu tous les dimanches. 471 00:37:13,600 --> 00:37:17,160 Puis un dimanche sur deux, et puis un dimanche sur trois. 472 00:37:17,320 --> 00:37:21,000 Un soir, il est venu et m'a dit : "Je démissionne". 473 00:37:21,160 --> 00:37:25,160 Les journaux venaient d'annoncer ton procès et ta condamnation. 474 00:37:25,320 --> 00:37:28,720 Sa démission a été refusée, mais il l'a donnée. 475 00:37:28,880 --> 00:37:30,360 - Ouais, il l'a donnée. 476 00:37:33,000 --> 00:37:35,240 A quelle heure il sort les poubelles, 477 00:37:35,400 --> 00:37:36,920 le concierge ? - Vers 7h30. 478 00:37:37,080 --> 00:37:40,760 - Tu vas aller mettre les vêtements et le réveil du clochard 479 00:37:40,920 --> 00:37:42,760 sur le dessus de la poubelle. 480 00:37:42,920 --> 00:37:45,320 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'en vais. 481 00:37:45,480 --> 00:37:47,480 Tu vas certainement 482 00:37:47,640 --> 00:37:48,960 avoir de la visite. 483 00:37:49,120 --> 00:37:52,880 Dans le meilleur des cas, Martin. Dans le pire, Rosen. 484 00:37:53,040 --> 00:37:55,200 C'est un salaud mais un super flic. 485 00:37:55,360 --> 00:37:57,400 Il va sûrement t'emmerder. 486 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 - Et après ? 487 00:37:58,680 --> 00:38:00,480 - Après, il s'en ira. 488 00:38:00,640 --> 00:38:02,240 - Non, je te parle de nous deux. 489 00:38:02,400 --> 00:38:03,960 - Ecoute, Jeanne... 490 00:38:05,360 --> 00:38:08,920 pour l'instant, il y a N'Jala, Rosen, Martin... 491 00:38:10,840 --> 00:38:14,960 Il y a nous quatre, il y a nous six, il y a nous douze. 492 00:38:16,320 --> 00:38:20,120 Tant qu'il y aura tout ce monde-là, il pourra pas y avoir de nous deux. 493 00:38:20,280 --> 00:38:40,360 ... 494 00:38:40,520 --> 00:38:43,520 Sonnerie de téléphone 495 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 - Allô ? *-Edouard ? 496 00:38:47,440 --> 00:38:50,040 - Joss... *-Je suis chez Jeanne. 497 00:38:50,200 --> 00:38:53,240 Mais je vais filer car je crains un débarquement de Rosen. 498 00:38:53,400 --> 00:38:54,400 - Pourquoi Rosen ? 499 00:38:54,560 --> 00:38:58,440 - Comme si tu le savais pas. Ca serait pas mal si tu venais. 500 00:38:58,600 --> 00:39:01,880 - Et pourquoi tu appelles ? Tu sais qu'on est sur écoute. 501 00:39:02,040 --> 00:39:04,680 - On n'a plus le droit de mettre les gens sur écoute. 502 00:39:04,840 --> 00:39:06,680 Ce que tu viens d'entendre, c'est 503 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 *les oiseaux qui se posent sur le fil. 504 00:39:09,080 --> 00:39:10,800 Sois gentil, viens vite. 505 00:39:10,960 --> 00:39:53,440 ... 506 00:39:53,600 --> 00:39:55,560 Grondement d'un train 507 00:39:55,720 --> 00:40:08,200 ... 508 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 - Le concierge sortait les poubelles. 509 00:40:11,760 --> 00:40:14,160 J'ai juste eu le temps de poser tes frusques. 510 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Joss ? 511 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Joss ? 512 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 Elle soupire. 513 00:40:34,440 --> 00:40:35,800 Sonnerie de réveil 514 00:40:35,960 --> 00:40:57,200 ... 515 00:40:57,360 --> 00:40:59,480 Tic-tac 516 00:41:01,560 --> 00:41:03,640 - M. l'auxiliaire, fait les poubelles ? 517 00:41:09,320 --> 00:41:12,040 - Appelle Rosen, qu'il vienne ! Beaumont est passé ! 518 00:41:12,200 --> 00:41:14,160 Demande aux autres s'ils ont rien vu ! 519 00:41:14,320 --> 00:41:15,800 - Comment ? - Le clochard ! 520 00:41:15,960 --> 00:41:17,680 Sonnette 521 00:41:17,840 --> 00:41:19,280 Elle crie. 522 00:41:20,560 --> 00:41:22,120 Où il est ? 523 00:41:22,280 --> 00:41:23,760 Je te le redemanderai pas ! 524 00:41:23,920 --> 00:41:54,040 ... 525 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 - Il est pas là. 526 00:41:56,200 --> 00:41:57,320 Elle crie. 527 00:41:58,360 --> 00:42:00,440 - Faut pas nous prendre pour des cons ! 528 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Alors ? 529 00:42:02,120 --> 00:42:04,400 J'ai trouvé les fringues dans la poubelle, 530 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 et le réveil ! 531 00:42:06,880 --> 00:42:08,720 Pour la dernière fois, où il est ? 532 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 Vous avez tort, Mme Beaumont, de ne pas parler ! 533 00:42:12,560 --> 00:42:14,520 Avec Rosen, vous passerez un moment 534 00:42:14,680 --> 00:42:16,280 beaucoup plus désagréable ! 535 00:42:18,240 --> 00:42:20,680 - De toute façon, vous ne le rattraperez pas. 536 00:42:24,760 --> 00:42:25,920 - Salope ! 537 00:42:27,720 --> 00:42:30,160 - Farges, Rosen arrive, je vais le chercher. 538 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 Une porte s'ouvre. 539 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 C'est au 6e étage. 540 00:42:38,840 --> 00:42:40,440 M. le commissaire, bonjour. 541 00:42:41,840 --> 00:42:44,040 - M. le commissaire. Farges vous attend. 542 00:42:54,920 --> 00:42:57,400 - Bravo, Farges. Félicitations. 543 00:42:57,560 --> 00:42:59,520 Il est venu, reparti, sous votre nez. 544 00:43:04,560 --> 00:43:06,360 Dans le fond, je vous comprends. 545 00:43:07,920 --> 00:43:09,840 Vous attendiez un officier traqué, 546 00:43:10,000 --> 00:43:12,320 et vous voyez des clochards qui braillent. 547 00:43:13,800 --> 00:43:15,520 Bien sûr, ça n'a aucun rapport. 548 00:43:17,400 --> 00:43:20,160 Vous avez certainement raison, inspecteur Farges. 549 00:43:20,320 --> 00:43:21,680 Inspecteur auxiliaire 550 00:43:21,840 --> 00:43:22,840 Farges. 551 00:43:26,280 --> 00:43:28,080 Allez, maintenant, tirez-vous. 552 00:43:28,240 --> 00:43:29,720 Et levez tous les barrages ! 553 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Il reviendra pas. 554 00:43:40,200 --> 00:43:42,400 Très drôle, le réveil dans la poubelle. 555 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 Maintenant, quand est-il parti ? 556 00:43:48,600 --> 00:43:49,680 - Qui ça ? 557 00:43:50,880 --> 00:43:52,600 - Mme Beaumont, s'il vous plaît. 558 00:43:53,640 --> 00:43:54,760 Quand est-il parti ? 559 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 - Je ne sais pas. 560 00:43:59,360 --> 00:44:00,840 - Où est-il, maintenant ? 561 00:44:01,840 --> 00:44:02,920 - Je ne sais pas. 562 00:44:04,880 --> 00:44:06,480 - Quand devez-vous le revoir ? 563 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 (-Je ne sais pas.) 564 00:44:10,120 --> 00:44:11,720 Il soupire. 565 00:44:11,880 --> 00:44:13,280 - Je vais perdre patience. 566 00:44:13,440 --> 00:44:15,760 - Ne vous emportez pas. Ca ne sert à rien. 567 00:44:15,920 --> 00:44:18,400 Elle le protège, c'est plus fort qu'elle. 568 00:44:18,560 --> 00:44:21,120 C'est l'amour. La passion ! 569 00:44:22,120 --> 00:44:23,520 C'est la faute à personne. 570 00:44:24,760 --> 00:44:26,960 - Vous avez sans doute raison, sergent. 571 00:44:27,120 --> 00:44:28,520 J'ai tort de m'emporter. 572 00:44:29,520 --> 00:44:30,760 Excusez-moi, madame. 573 00:44:33,680 --> 00:44:35,240 - Vous voyez, il s'excuse. 574 00:44:36,240 --> 00:44:37,480 Il est comme ça. 575 00:44:39,840 --> 00:44:43,240 Vous lui diriez la vérité, vous deviendriez peut-être amis. 576 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 Mais à moi, tu vas dire la vérité, j'en suis sûre. 577 00:44:48,600 --> 00:44:50,240 Tu le revois quand, Beaumont ? 578 00:44:51,480 --> 00:44:53,720 - Je ne suis pas sûr que votre gentillesse 579 00:44:53,880 --> 00:44:55,520 soit très payante, sergent. 580 00:44:55,680 --> 00:44:56,760 - Mais si ! 581 00:44:56,920 --> 00:44:59,760 On va très bien s'entendre, toutes les deux ! 582 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Pas vrai, tu vas nous dire la vérité ? Toute la vérité ! 583 00:45:04,640 --> 00:45:05,960 Toute la vérité ! 584 00:45:07,720 --> 00:45:09,240 Tu sais que t'es bien foutue ? 585 00:45:11,760 --> 00:45:15,000 Il a dû être content de te revoir, Beaumont, après deux ans ! 586 00:45:16,360 --> 00:45:18,600 Tu as les yeux cernés, madame. 587 00:45:18,760 --> 00:45:21,080 Vous avez dû en faire, des trucs, cette nuit. 588 00:45:21,240 --> 00:45:22,920 Des trucs, vraiment... 589 00:45:23,080 --> 00:45:24,480 Des trucs... 590 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 Des trucs... 591 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Des trucs... 592 00:45:30,320 --> 00:45:32,360 Après ça, t'as pas envie d'une douche ? 593 00:45:33,600 --> 00:45:36,080 Une douche bien chaude ? - N-Non. 594 00:45:36,240 --> 00:45:39,120 - Une bonne douche chaude d'abord, et puis très froide ! 595 00:45:39,280 --> 00:45:40,160 - N-Non. 596 00:45:40,320 --> 00:45:42,080 - Et puis très chaude ! - Non ! 597 00:45:42,240 --> 00:45:44,680 (-Tu verras ce que je peux faire avec un savon !) 598 00:45:44,840 --> 00:45:46,400 - N-Non. Non ! 599 00:45:47,720 --> 00:45:49,120 Non ! 600 00:45:49,280 --> 00:45:50,920 Je vous en prie ! 601 00:45:51,080 --> 00:45:52,760 Cessez ce jeu. 602 00:45:53,880 --> 00:45:58,400 - Mme Beaumont, je ne peux pas rester en présence d'une femme nue. 603 00:46:00,160 --> 00:46:03,600 Ce serait parfaitement incorrect et contraire au règlement. 604 00:46:05,240 --> 00:46:07,400 Sergent, occupez-vous de Mme Beaumont. 605 00:46:07,560 --> 00:46:09,560 - Si c'est un ordre, commissaire... 606 00:46:09,720 --> 00:46:12,800 Inutile de gueuler, Rosen se fiche de ce que je peux faire, 607 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 tant que tu parles. 608 00:46:14,160 --> 00:46:16,520 Si ça aide à capter cet enfoiré de Beaumont, 609 00:46:16,680 --> 00:46:18,080 il se fout que je te viole. 610 00:46:19,520 --> 00:46:20,720 Elle ouvre le robinet. 611 00:46:22,600 --> 00:46:25,040 Tu vas voir, c'est vachement tonique ! 612 00:46:25,200 --> 00:46:26,560 Ca fait circuler le sang ! 613 00:46:26,720 --> 00:46:29,200 Ils font ça en Suède. Après, ils se fouettent. 614 00:46:29,360 --> 00:46:30,560 Tu veux être fouettée ? 615 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 Ce que t'es mignonne ! 616 00:46:32,920 --> 00:46:35,040 Cris étouffés 617 00:46:35,200 --> 00:46:39,320 ... 618 00:46:39,480 --> 00:46:41,520 ... Clapotis de l'eau 619 00:46:41,680 --> 00:46:43,840 ... 620 00:46:44,000 --> 00:46:45,040 Choc mat 621 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 Ecoulement du robinet 622 00:46:47,280 --> 00:47:03,200 ... 623 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 ... - Bien. 624 00:47:04,520 --> 00:47:12,080 ... 625 00:47:12,240 --> 00:47:13,800 ... Ah... Elle trempe. 626 00:47:13,960 --> 00:47:19,520 ... 627 00:47:19,680 --> 00:47:22,080 ... Gémissements 628 00:47:22,240 --> 00:47:32,120 ... ... 629 00:47:32,280 --> 00:47:38,760 ... 630 00:47:38,920 --> 00:47:42,000 ... Un bébé pleure, au loin. 631 00:47:42,160 --> 00:47:44,240 ... ... 632 00:47:44,400 --> 00:47:49,160 ... Gémissements 633 00:47:49,320 --> 00:47:50,400 Coups de feu 634 00:47:50,560 --> 00:47:52,400 ... 635 00:47:52,560 --> 00:47:53,880 ... Sifflement 636 00:47:54,040 --> 00:47:55,800 - Tu savais qu'il nous attendait ! 637 00:47:55,960 --> 00:47:57,840 Je l'aurai ! Tu entends ? Je l'aurai ! 638 00:47:58,000 --> 00:48:01,160 On sonne avec insistance. Elle suffoque. 639 00:48:01,320 --> 00:48:03,640 ... Elle halète. 640 00:48:03,800 --> 00:48:06,400 ... Elle gémit. 641 00:48:06,560 --> 00:48:11,320 ... 642 00:48:14,040 --> 00:48:14,920 - Oh, Edouard ! 643 00:48:22,360 --> 00:48:23,440 Elle sanglote. 644 00:48:23,600 --> 00:48:29,200 ... 645 00:48:29,360 --> 00:48:33,320 - Tu vois, Rosen, maintenant je sais comment on retrouvera Joss Beaumont. 646 00:48:35,280 --> 00:48:37,080 En te collant au cul, mon grand. 647 00:48:37,240 --> 00:48:40,360 Parce que le jour où tu prendras une balle dans la tête, 648 00:48:40,520 --> 00:48:41,720 Joss sera tout à côté. 649 00:48:41,880 --> 00:48:45,040 ... 650 00:48:45,200 --> 00:48:49,160 *Bips du flipper 651 00:48:52,360 --> 00:48:55,720 *... 652 00:48:55,880 --> 00:48:58,440 Tasse brisée - Malin. A plus de café maintenant. 653 00:48:59,600 --> 00:49:00,760 Laisse. 654 00:49:02,400 --> 00:49:03,400 C'est pour moi. 655 00:49:04,520 --> 00:49:06,560 - Je voulais pas la gifler, je te jure. 656 00:49:06,720 --> 00:49:08,000 Rosen me l'a demandé. 657 00:49:11,440 --> 00:49:12,400 *... 658 00:49:12,560 --> 00:49:14,640 - Moi non plus, je voulais pas te gifler. 659 00:49:16,000 --> 00:49:18,200 C'est ma femme qui me l'a demandé. 660 00:49:18,360 --> 00:49:20,320 - Vous êtes vache, commandant. 661 00:49:20,480 --> 00:49:23,320 C'était le boulot, non ? J'aime pas donner des baffes. 662 00:49:23,480 --> 00:49:24,480 - T'as raison. 663 00:49:25,800 --> 00:49:28,200 Le boulot, c'est le boulot. 664 00:49:42,880 --> 00:49:45,480 Le croissant, c'est pour mon ami. 665 00:49:50,640 --> 00:49:54,520 Sifflement décroissant des réacteurs 666 00:49:54,680 --> 00:50:06,120 ... 667 00:50:06,280 --> 00:50:10,240 Une fanfare joue "La Marseillaise". 668 00:50:10,400 --> 00:50:20,160 ... 669 00:50:20,320 --> 00:50:22,360 - Il restera trois jours, en plus. 670 00:50:23,720 --> 00:50:26,120 C'est long. C'est très long. 671 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 - Pas pour nous. 672 00:50:29,360 --> 00:50:31,320 Nous espérons échanger son sous-sol 673 00:50:31,480 --> 00:50:33,800 contre une usine nucléaire clefs en main. 674 00:50:35,040 --> 00:50:37,800 Pour le convaincre, trois jours... c'est court. 675 00:50:38,800 --> 00:50:40,080 - Oui, 676 00:50:40,240 --> 00:50:43,080 mais... pour le tuer, 677 00:50:43,240 --> 00:50:45,040 c'est amplement suffisant. 678 00:50:48,480 --> 00:50:51,240 - Excellence, je voulais pas vous déranger, mais... 679 00:50:51,400 --> 00:50:54,160 - Tu as bien fait. - Martin, le colonel de la sécurité, 680 00:50:54,320 --> 00:50:57,880 voudrait voir Votre Excellence. - Après le dîner, ou demain. 681 00:50:58,040 --> 00:51:01,720 - Demain vous voyez le président du Conseil. Une journée chargée. 682 00:51:02,720 --> 00:51:04,160 - Eh bien alors, jamais. 683 00:51:04,320 --> 00:51:07,280 - Ca doit être urgent. Il attend depuis plus d'une heure. 684 00:51:07,440 --> 00:51:09,600 - Ils m'ont fait attendre 15 ans, Arthur. 685 00:51:09,760 --> 00:51:11,960 Et la majeure partie du temps, en prison. 686 00:51:12,120 --> 00:51:14,920 Alors, une petite heure n'a pas dû lui faire de mal. 687 00:51:18,920 --> 00:51:21,320 Messieurs, Son Excellence va vous recevoir. 688 00:51:22,320 --> 00:51:23,720 Par ici, s'il vous plaît. 689 00:51:23,880 --> 00:51:25,440 *Téléphone 690 00:51:26,920 --> 00:51:27,920 - Oui ? 691 00:51:28,080 --> 00:51:29,640 - Concernant ma protection, 692 00:51:29,800 --> 00:51:31,960 comment comptez-vous vous y prendre ? 693 00:51:32,120 --> 00:51:34,840 - Nous comprenons tous les agréments d'un palace 694 00:51:35,000 --> 00:51:37,440 et... toutes les commodités de ce quartier, 695 00:51:37,600 --> 00:51:40,360 mais, hélas, il n'en est pas de même pour la sécurité. 696 00:51:40,520 --> 00:51:42,120 - Trop d'entrées, de sorties. 697 00:51:42,280 --> 00:51:44,920 Une clientèle de marque impossible à contrôler. 698 00:51:45,080 --> 00:51:46,880 Niveau sécurité, un désastre. 699 00:51:47,040 --> 00:51:49,080 - J'essaie de vous suivre, messieurs. 700 00:51:49,240 --> 00:51:51,880 Vous ne voulez pas m'enfermer dans mon ambassade ? 701 00:51:52,040 --> 00:51:55,680 - Absolument pas, Président ! L'idée ne nous a même pas effleurés. 702 00:51:55,840 --> 00:51:58,000 - Son Excellence ne désire rien d'autre ? 703 00:51:58,160 --> 00:52:00,640 - Non, merci. Vous envisagez de me mettre où ? 704 00:52:00,800 --> 00:52:03,120 - La République ne manque pas de châteaux. 705 00:52:04,560 --> 00:52:07,840 - A moins que vous ne parliez du palais du Sénat, au Luxembourg, 706 00:52:08,000 --> 00:52:10,280 je vois une de vos glacières campagnardes, 707 00:52:10,440 --> 00:52:12,080 où vos rois mouraient d'ennui. 708 00:52:14,080 --> 00:52:15,160 - Oh, pardon ! 709 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 (Je te croyais seul !) 710 00:52:24,840 --> 00:52:25,960 - Mlle Frederiksen. 711 00:52:26,120 --> 00:52:27,320 - MADEMOISELLE. 712 00:52:28,480 --> 00:52:31,320 - Doris, que pensez-vous de la campagne française ? 713 00:52:31,480 --> 00:52:33,240 - Hm... Berk ! 714 00:52:43,280 --> 00:52:44,280 Porte fermée 715 00:52:49,160 --> 00:52:52,560 - Ce que la prudence me dictait, la galanterie me l'interdit. 716 00:52:52,720 --> 00:52:54,000 Au revoir, messieurs. 717 00:52:56,480 --> 00:52:57,480 - Bonne soirée. 718 00:52:57,640 --> 00:52:58,840 - A toi aussi. - Merci. 719 00:53:08,840 --> 00:53:10,200 Oh, merde ! Encore une ! 720 00:53:31,920 --> 00:53:34,640 C'est quoi, la première question ? 721 00:53:34,800 --> 00:53:36,000 - Doris Frederiksen. 722 00:53:38,640 --> 00:53:41,840 - Nous sommes fidèles depuis des années à Son Excellence, 723 00:53:42,000 --> 00:53:44,120 mais nous menons depuis quelque temps 724 00:53:44,280 --> 00:53:46,800 une aventure très italienne et accaparante. 725 00:53:49,520 --> 00:53:51,200 - Gagné ! Il rit. 726 00:53:51,360 --> 00:53:52,440 Avec qui ? 727 00:53:52,600 --> 00:53:54,160 - Volfoni, Salvatore, 728 00:53:54,320 --> 00:53:56,800 des gelati et boissons gazeuses. 729 00:53:56,960 --> 00:53:57,960 - Gagné ! 730 00:53:59,200 --> 00:54:00,520 Où ça ? - A l'hôtel Hilton. 731 00:54:00,680 --> 00:54:03,720 Je peux même vous dire où joindre Mlle Doris Frederiksen. 732 00:54:03,880 --> 00:54:05,080 - Perdu ! 733 00:54:06,240 --> 00:54:08,440 225-05-63, Mme Claude. 734 00:54:08,600 --> 00:54:11,760 Quand on perd la troisième question, on perd tout ! 735 00:54:11,920 --> 00:54:12,920 Il rit. 736 00:54:13,080 --> 00:54:14,160 Bravo quand même. 737 00:54:16,120 --> 00:54:17,880 - Ne quittez pas, je vous la passe. 738 00:54:20,200 --> 00:54:21,720 - C'est Madame. (-Mme qui ?) 739 00:54:21,880 --> 00:54:23,400 (-Madame !) (-Ah oui !) 740 00:54:23,560 --> 00:54:24,560 - Allô ? 741 00:54:24,720 --> 00:54:26,840 *-Doris ? *-Oui. C'est vous, Madame ? 742 00:54:27,000 --> 00:54:28,960 *-Quatre sacs, demain, ça te va ? 743 00:54:29,120 --> 00:54:30,560 *-Ca dépend pour qui. 744 00:54:30,720 --> 00:54:32,000 J'ai le négro, à 7h. 745 00:54:32,160 --> 00:54:33,840 - Salvatore Volfoni. 746 00:54:34,000 --> 00:54:37,840 - Ah, Salvatore ! C'est autre chose. Au Hilton, toujours ? 747 00:54:38,000 --> 00:54:40,040 *Madame pouffe. *-Appartement 1056. 748 00:54:41,160 --> 00:54:42,160 - Jean-Claude, 749 00:54:42,320 --> 00:54:44,280 tu transmets au commissaire Rosen. 750 00:54:50,160 --> 00:54:51,320 - Doris Frederiksen ? 751 00:54:51,480 --> 00:54:52,680 - Oui ? 752 00:54:53,720 --> 00:54:56,240 - Commissaire Rosen, de la brigade sauvage. 753 00:54:57,800 --> 00:54:59,760 On menace la vie le président N'Jala. 754 00:54:59,920 --> 00:55:01,400 Je tenais à vous prévenir. 755 00:55:01,560 --> 00:55:02,600 - Et ça me concerne ? 756 00:55:03,760 --> 00:55:06,160 - Vous êtes le point faible du président. 757 00:55:06,320 --> 00:55:08,240 C'est par vous que le tueur va agir. 758 00:55:09,240 --> 00:55:11,840 S'il vous contacte, prévenez-moi à ce numéro. 759 00:55:13,640 --> 00:55:16,280 Deux de mes hommes vous suivront, quelques jours. 760 00:55:17,960 --> 00:55:19,600 - Vous ne demandez pas mon avis ? 761 00:55:20,680 --> 00:55:22,400 - Ton avis, je m'en branle. 762 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 - Et si je refuse ? 763 00:55:25,160 --> 00:55:27,160 - Si tu refuses, t'auras un accident. 764 00:55:27,320 --> 00:55:29,400 Un accident d'ascenseur, par exemple. 765 00:55:29,560 --> 00:55:31,440 La crémaillère qui pète, 766 00:55:31,600 --> 00:55:34,360 on te trouve 6 étages plus bas, talons dans la bouche. 767 00:55:37,960 --> 00:55:39,400 A bientôt, mademoiselle. 768 00:55:40,400 --> 00:55:41,760 Sonnette de l'ascenseur 769 00:55:46,320 --> 00:55:47,360 - Oui ? 770 00:55:47,520 --> 00:55:49,880 - M. Volfoni, eau gazeuse et gelati ? 771 00:55:50,040 --> 00:55:50,840 - Oui. 772 00:55:51,000 --> 00:55:54,320 - Joss Beaumont, espionnage et châtaigne ! 773 00:55:54,480 --> 00:55:55,600 Il gémit de douleur. 774 00:56:12,360 --> 00:56:14,200 - Ca vous amuse de me filer comme ça ? 775 00:56:14,360 --> 00:56:16,200 - Non, on ne s'amuse pas, on bosse. 776 00:56:16,360 --> 00:56:17,720 - Vous allez où ? 777 00:56:17,880 --> 00:56:18,880 - Bosser ! 778 00:56:23,360 --> 00:56:25,160 A partir d'ici, c'est privé ! 779 00:56:27,040 --> 00:56:28,040 Hm ? 780 00:56:33,360 --> 00:56:34,960 Hou-hou ? 781 00:56:35,120 --> 00:56:36,560 - Qui c'est ? - C'est Doris ! 782 00:56:36,720 --> 00:56:38,840 - J'arrive ! On reste bien sage, hein ? 783 00:56:47,680 --> 00:56:51,120 - Excusez-moi ! J'ai dû me tromper de chambre. C'est pas le 1056 ? 784 00:56:51,280 --> 00:56:53,320 - Si ! Mais c'est moi qui m'excuse ! 785 00:56:53,480 --> 00:56:56,760 Je débarque sans prévenir, impromptu. Pour un peu, sans gêne. 786 00:56:56,920 --> 00:56:59,760 - Salvatore ne m'avait pas prévenue qu'on serait 3. 787 00:56:59,920 --> 00:57:01,400 - J'ai rien contre, 788 00:57:01,560 --> 00:57:03,560 mais... - Trois ? Salvatore... 789 00:57:03,720 --> 00:57:05,560 Ah ! Ce cher Salvatore. 790 00:57:05,720 --> 00:57:06,800 Où avais-je la tête ? 791 00:57:06,960 --> 00:57:09,240 Il est dans le placard, sous les cravates ! 792 00:57:10,240 --> 00:57:11,320 - Mais quel placard ? 793 00:57:11,480 --> 00:57:13,720 - Plutôt "la penderie", c'est une suite ! 794 00:57:15,520 --> 00:57:16,560 Je ne mens jamais. 795 00:57:16,720 --> 00:57:19,600 J'espère qu'il va friper, je l'ai pas mis sur un cintre. 796 00:57:19,760 --> 00:57:22,880 - C'est un genre, d'enfermer les gens dans des placards ? 797 00:57:23,040 --> 00:57:26,080 - J'avais besoin de vous voir seule, personnellement. 798 00:57:26,240 --> 00:57:27,880 On m'a beaucoup parlé de vous. 799 00:57:28,040 --> 00:57:29,760 - Qui ça ? - Le "nègre". 800 00:57:29,920 --> 00:57:31,000 (-Chut !) 801 00:57:33,000 --> 00:57:36,080 Vous ne seriez pas le malfaisant dont le furieux m'a parlé ? 802 00:57:37,920 --> 00:57:40,320 - Il a pas dit : "Rosen, de la brigade sauvage, 803 00:57:40,480 --> 00:57:42,400 "et tu vas bouffer tes chaussures" ? 804 00:57:42,560 --> 00:57:45,080 - Il a pas dit "chaussures", il a dit "godasses". 805 00:57:46,080 --> 00:57:47,480 - Qu'est-ce qu'il me veut ? 806 00:57:47,640 --> 00:57:48,680 - Rosen ? 807 00:57:49,800 --> 00:57:51,640 Ce qu'il aimerait, c'est me tuer. 808 00:57:51,800 --> 00:57:53,760 Mais il faut me mettre la main dessus 809 00:57:53,920 --> 00:57:55,600 et pour ça, il compte sur vous. 810 00:58:01,320 --> 00:58:03,760 - Hm... Qu'est-ce que vous avez dans la tête ? 811 00:58:04,920 --> 00:58:06,760 Vous voulez vraiment tuer N'Jala ? 812 00:58:06,920 --> 00:58:08,200 - Ca vous peinerait ? 813 00:58:08,360 --> 00:58:10,280 - Non. Enfin, il ne s'agit pas de ça ! 814 00:58:10,440 --> 00:58:12,800 Mais si vous mettez mes michetons au placard 815 00:58:12,960 --> 00:58:14,120 ou que vous les butez, 816 00:58:14,280 --> 00:58:15,360 je serai à poil, moi ! 817 00:58:17,440 --> 00:58:19,400 Enfin... c'est une image ! 818 00:58:19,560 --> 00:58:21,280 - Ecoutez, on va faire un marché. 819 00:58:21,440 --> 00:58:23,480 Je vous laisse N'Jala un bout de temps, 820 00:58:23,640 --> 00:58:25,720 que vous lui preniez un maximum de fric, 821 00:58:25,880 --> 00:58:28,640 et vous allez me rendre un service. - Un service ? 822 00:58:29,640 --> 00:58:32,120 - Oui, vous allez dire à Rosen que je vous ai posé 823 00:58:32,280 --> 00:58:34,680 un tas de questions sur la sécurité de N'Jala : 824 00:58:34,840 --> 00:58:37,640 nombre de gardes du corps, emplacement de son lit, 825 00:58:37,800 --> 00:58:39,560 ses habitudes... Tout ça, quoi. 826 00:58:40,800 --> 00:58:42,680 - Qu'est-ce que ça vous rapportera ? 827 00:58:44,040 --> 00:58:45,680 - Ca empêchera Rosen de dormir, 828 00:58:45,840 --> 00:58:48,040 et dans sa spécialité, quand on dort plus, 829 00:58:48,200 --> 00:58:50,520 les mains tremblent, la vue se brouille. 830 00:58:51,720 --> 00:58:52,840 Ca me rend service. 831 00:58:54,800 --> 00:58:57,400 - Il m'a demandé de vous retenir 832 00:58:57,560 --> 00:58:59,400 et de lui téléphoner. 833 00:58:59,560 --> 00:59:01,080 - Ca vous amuse ? 834 00:59:02,400 --> 00:59:05,600 - Non, je me disais que je ne détesterais pas vous retenir. 835 00:59:06,600 --> 00:59:08,160 Mais sans lui téléphoner. 836 00:59:08,320 --> 00:59:10,520 - Mais où il est, ce fou ? 837 00:59:10,680 --> 00:59:13,000 Il me dit : "Les espions, les châtaignes..." 838 00:59:13,160 --> 00:59:14,600 - Les affaires reprennent. 839 00:59:17,600 --> 00:59:20,040 - Je ne dirai rien ! Je n'ameuterai pas l'hôtel, 840 00:59:20,200 --> 00:59:21,840 pas de questions, mais dehors ! 841 00:59:22,840 --> 00:59:23,960 Que faites-vous là ? 842 00:59:24,120 --> 00:59:25,920 - C'est ma faute, et je m'en vais. 843 00:59:26,880 --> 00:59:29,720 Pierrot a rejoint Colombine, Arlequin disparaît, 844 00:59:29,880 --> 00:59:32,080 sur la pointe des pieds. - Sors comme ça ! 845 00:59:32,240 --> 00:59:34,200 Y a deux flics, dehors ! Ils t'auront ! 846 00:59:34,360 --> 00:59:36,120 - Aucune importance. 847 00:59:36,280 --> 00:59:39,160 J'ai ce qu'ils appellent l'"avantage de la surprise". 848 00:59:42,400 --> 00:59:43,440 Il gémit. 849 00:59:44,680 --> 00:59:47,200 Grognements de lutte et cris. 850 00:59:47,360 --> 01:00:10,040 ... 851 01:00:12,080 --> 01:00:13,840 ... 852 01:00:14,000 --> 01:00:15,040 Fracas 853 01:00:16,520 --> 01:00:17,720 Echo métallique 854 01:00:18,800 --> 01:00:20,480 Et un couscous-poulet ! Un ! 855 01:00:21,840 --> 01:00:23,440 - Madame Beaumont, d'abord. 856 01:00:25,560 --> 01:00:28,080 La pute présidentielle, après. 857 01:00:28,240 --> 01:00:30,240 Nous serons bientôt les seuls à Paris 858 01:00:30,400 --> 01:00:32,240 à ne pas avoir rencontré Beaumont. 859 01:00:32,400 --> 01:00:35,120 Bravo, messieurs ! - Excusez-moi, colonel. 860 01:00:35,280 --> 01:00:38,240 Je ne peux pas surveiller à la fois Mme Beaumont, la pute, 861 01:00:38,400 --> 01:00:40,600 et les couloirs de l'Intercontinental. 862 01:00:40,760 --> 01:00:43,400 - L'Intercontinental n'est plus au programme. 863 01:00:44,800 --> 01:00:46,760 Nous allons déménager le président. 864 01:00:46,920 --> 01:00:48,600 - Vous savez ce qu'il pense 865 01:00:48,760 --> 01:00:50,960 de ce projet. - Parce que c'était le nôtre. 866 01:00:51,120 --> 01:00:53,520 Maintenant, c'est celui de l'Elysée. 867 01:00:53,680 --> 01:00:55,320 - Vous allez le mettre où ? 868 01:00:55,480 --> 01:00:58,160 - A la campagne, au château de la Ferrière. 869 01:00:59,560 --> 01:01:01,720 Deux enceintes, un bâtiment principal, 870 01:01:01,880 --> 01:01:05,200 un étage et le pavillon. Imprenable ! 871 01:01:05,360 --> 01:01:06,760 - Et Beaumont ? - Quoi ? 872 01:01:06,920 --> 01:01:09,400 - Beaumont, on le stoppe ou on le stoppe plus ? 873 01:01:10,480 --> 01:01:12,120 - Evidemment, on le stoppe ! 874 01:01:13,600 --> 01:01:15,200 Pourquoi vous me demandez ça ? 875 01:01:15,360 --> 01:01:17,280 - Ce n'est pas à vous que je demande. 876 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 C'est à Valera. 877 01:01:22,360 --> 01:01:24,760 - T'es vraiment pourri dans ta tête, Rosen. 878 01:01:25,880 --> 01:01:27,280 Je sais où tu veux en venir. 879 01:01:28,560 --> 01:01:31,760 - Mais... que reprochez-vous au capitaine Valera ? 880 01:01:31,920 --> 01:01:33,720 - Je lui reproche rien, colonel. 881 01:01:35,080 --> 01:01:37,360 Je veux qu'il nous dise de quel bord il est. 882 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 Le nôtre, ou celui 883 01:01:38,680 --> 01:01:39,640 de Beaumont ? 884 01:01:39,800 --> 01:01:41,520 - Ma question est assez simple. 885 01:01:43,640 --> 01:01:47,080 Vous étiez drôlement copains, Joss et toi, je crois. 886 01:01:47,240 --> 01:01:48,840 - Et ça veut dire quoi ? 887 01:01:49,000 --> 01:01:51,440 - Ca veut dire que si quelqu'un de confiance... 888 01:01:52,680 --> 01:01:53,960 Valera, par exemple, 889 01:01:54,120 --> 01:01:56,280 donnait rendez-vous à Joss Beaumont... 890 01:01:57,600 --> 01:01:59,400 Joss viendrait au rendez-vous. 891 01:02:02,040 --> 01:02:03,560 C'est pas une bonne idée, ça ? 892 01:02:06,440 --> 01:02:08,680 - T'es encore plus pourri que je pensais. 893 01:02:13,440 --> 01:02:15,960 - Les trucs expéditifs n'ayant pas fonctionné, 894 01:02:16,120 --> 01:02:17,320 j'essaye autre chose. 895 01:02:17,480 --> 01:02:20,200 - Les autres pièges n'ayant pas fonctionné, 896 01:02:20,360 --> 01:02:21,760 vous en inventez un autre, 897 01:02:21,920 --> 01:02:24,120 un peu plus dégueulasse, de préférence. 898 01:02:25,840 --> 01:02:27,960 - Non, Alice... 899 01:02:29,360 --> 01:02:31,640 Une entrevue n'est pas forcément un piège. 900 01:02:36,080 --> 01:02:38,080 Capitaine, le commissaire Rosen 901 01:02:38,240 --> 01:02:39,720 n'a pas tout à fait tort. 902 01:02:42,000 --> 01:02:45,240 En tout cas, si quelqu'un doit rencontrer Beaumont... 903 01:02:45,400 --> 01:02:46,840 ça ne peut être que vous. 904 01:02:56,640 --> 01:02:57,640 - D'accord. 905 01:02:58,920 --> 01:03:00,720 Je vais essayer de le contacter. 906 01:03:02,480 --> 01:03:04,200 Mais assurez-moi d'une chose. 907 01:03:06,120 --> 01:03:08,320 Laissez-moi le temps de le convaincre. 908 01:03:10,080 --> 01:03:11,360 En tout cas, d'essayer. 909 01:03:11,520 --> 01:03:14,280 - Bien sûr qu'on te laissera le temps, Edouard. 910 01:03:16,080 --> 01:03:17,920 N'est-ce pas, colonel ? 911 01:03:18,080 --> 01:03:19,200 Le colonel ricane. 912 01:03:19,360 --> 01:03:20,880 - Evidemment ! 913 01:03:21,040 --> 01:03:23,920 - Mais Edouard, comment peux-tu dire ça ? 914 01:03:24,080 --> 01:03:27,160 Enfin, tu les connais. Tu sais qu'ils veulent le tuer. 915 01:03:27,320 --> 01:03:29,560 *C'est leur seul but, leur seule envie. 916 01:03:30,840 --> 01:03:32,600 - C'est pour ça que je veux le voir. 917 01:03:34,720 --> 01:03:38,320 Il va trop loin, Jeanne. Faut qu'il arrête ses conneries. 918 01:03:41,440 --> 01:03:43,880 Si j'arrive pas à lui faire comprendre ce soir, 919 01:03:44,040 --> 01:03:45,360 après, il sera trop tard. 920 01:03:46,920 --> 01:03:49,760 - Bon, eh bien... Je peux rien te promettre, 921 01:03:49,920 --> 01:03:52,680 mais si Joss m'appelle, je lui ferai ta commission. 922 01:03:52,840 --> 01:03:55,280 *Mais... 923 01:03:55,440 --> 01:03:58,160 Avant, jure-moi que Joss ne risque rien chez toi. 924 01:04:01,520 --> 01:04:03,360 - Je te le jure. Elle raccroche. 925 01:04:03,520 --> 01:04:06,000 *Bips 926 01:04:06,160 --> 01:04:08,680 *... 927 01:04:08,840 --> 01:04:10,400 - C'est bien, Valera. 928 01:04:20,800 --> 01:04:21,800 - Edouard ? 929 01:04:23,880 --> 01:04:25,360 C'est même très, très bien. 930 01:04:39,160 --> 01:04:41,800 Une horloge sonne. 931 01:04:41,960 --> 01:04:45,320 ... 932 01:04:55,920 --> 01:04:58,880 "Chi mai", Ennio Morricone 933 01:04:59,040 --> 01:06:51,320 ... 934 01:06:51,480 --> 01:06:53,080 La porte grince. 935 01:06:57,400 --> 01:06:58,480 La porte se referme. 936 01:07:41,920 --> 01:07:43,880 - T'es mignon, quand tu fais semblant 937 01:07:44,040 --> 01:07:45,040 de dormir. 938 01:07:46,640 --> 01:07:49,480 - Je fais pas semblant de dormir. Pourquoi tu dis ça ? 939 01:07:58,200 --> 01:07:59,280 - Deux ans, Edouard. 940 01:07:59,440 --> 01:08:00,920 - Quoi, deux ans ? 941 01:08:02,040 --> 01:08:04,640 - Tu vas me demander depuis quand on s'est pas vus. 942 01:08:06,120 --> 01:08:07,160 Je te dis deux ans. 943 01:08:07,320 --> 01:08:08,760 - Je sais qu'il y a deux ans. 944 01:08:10,360 --> 01:08:11,400 Tu me marres ? 945 01:08:11,560 --> 01:08:15,360 - Je pense à la tête de Martin, s'il nous voyait tous les deux. 946 01:08:20,080 --> 01:08:22,240 Tu pourrais lui foutre ta démission. 947 01:08:25,280 --> 01:08:27,320 Comme il accepte pas, c'est pas grave. 948 01:08:27,480 --> 01:08:29,800 - C'est Jeanne qui t'a parlé de ma démission ? 949 01:08:29,960 --> 01:08:30,960 - Oui. 950 01:08:32,240 --> 01:08:33,760 Ca l'a même impressionnée. 951 01:08:35,400 --> 01:08:36,800 Remarque, c'est normal. 952 01:08:38,720 --> 01:08:40,600 Je te vois en train de lui dire... 953 01:08:40,760 --> 01:08:43,880 "Jeanne, ce matin, j'ai démissionné." 954 01:08:46,320 --> 01:08:49,120 Comme tu m'avais dit un peu avant : "Joss, 955 01:08:49,280 --> 01:08:51,600 "j'aimerais partir à ta place." 956 01:08:52,760 --> 01:08:54,120 Il ricane. 957 01:08:54,280 --> 01:08:55,920 T'as le sens de ces scènes-là. 958 01:08:57,800 --> 01:08:58,840 T'as un peu de café ? 959 01:08:59,000 --> 01:09:01,160 - Il est prêt. Je vais le chercher. 960 01:09:03,520 --> 01:09:04,800 En parlant de Jeanne... 961 01:09:04,960 --> 01:09:07,240 C'était vraiment utile d'aller chez elle ? 962 01:09:07,400 --> 01:09:10,440 - "Chez elle", t'es marrant... C'est chez moi, aussi. 963 01:09:12,640 --> 01:09:14,680 Tiens, le Condor Interceptor. 964 01:09:16,080 --> 01:09:18,360 C'est celui que je t'ai ramené de Hong Kong ? 965 01:09:18,520 --> 01:09:20,080 - Oui, oui. 966 01:09:20,240 --> 01:09:22,840 - C'est pas tes robots qui m'emmerdaient le plus. 967 01:09:23,000 --> 01:09:24,080 C'était tes piles. 968 01:09:24,240 --> 01:09:26,120 Robot Les piles allemandes 969 01:09:26,280 --> 01:09:28,440 n'allaient pas sur les robots japonais. 970 01:09:29,720 --> 01:09:33,520 Je sais pas si les piles bretonnes allaient sur les robots auvergnats. 971 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 Comment va Alice ? 972 01:09:34,840 --> 01:09:36,440 - Bien, pourquoi ? 973 01:09:37,880 --> 01:09:40,200 - C'est elle qui a déchiffré mon télégramme ? 974 01:09:40,360 --> 01:09:42,480 - Oui. - Elle a dû se marrer. 975 01:09:43,840 --> 01:09:45,760 - Pas tellement, non. 976 01:09:45,920 --> 01:09:48,640 Elle aurait aimé avoir de tes nouvelles autrement. 977 01:09:48,800 --> 01:09:51,760 Moi aussi... Tout le monde. 978 01:09:53,960 --> 01:09:56,480 - Ca t'en fait combien ? - Mmh ? 979 01:09:57,640 --> 01:09:58,920 - Des robots. 980 01:09:59,080 --> 01:10:01,360 Ca t'en fait combien, maintenant ? 981 01:10:01,520 --> 01:10:04,680 - Oh... Une centaine. 150, peut-être. 982 01:10:05,920 --> 01:10:07,240 - Une petite armée, quoi. 983 01:10:08,840 --> 01:10:11,240 Et des flics, là, tout autour... 984 01:10:11,400 --> 01:10:14,000 y en a combien ? Une petite armée, aussi ? 985 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 - Je sais pas. 986 01:10:19,720 --> 01:10:20,840 Mais y en a pas mal. 987 01:10:22,480 --> 01:10:23,800 On en a mis sur les toits. 988 01:10:25,120 --> 01:10:28,360 Dans la voiture banalisée, il y a Louviers et Farges. 989 01:10:28,520 --> 01:10:30,800 Tu l'as arrangé, celui-là. 990 01:10:30,960 --> 01:10:35,360 A l'arrière, il y a Ropert, Dugoineau et Perrin. 991 01:10:35,520 --> 01:10:38,840 - Et en bas de l'immeuble à côté, Vittoret et Goulet. 992 01:10:39,000 --> 01:10:40,960 Au bistrot, Martin et Michalon. 993 01:10:41,120 --> 01:10:42,480 - Et pourquoi t'es monté ? 994 01:10:42,640 --> 01:10:45,800 - Mais parce que tu m'as invité, Edouard. 995 01:10:45,960 --> 01:10:48,120 - J'ai voulu te voir pour que tu t'arrêtes 996 01:10:48,280 --> 01:10:50,920 pendant qu'il est encore temps, Joss. 997 01:10:51,080 --> 01:10:52,400 Ils vont t'abattre. 998 01:10:53,920 --> 01:10:55,360 Tout ça n'a plus aucun sens. 999 01:10:56,880 --> 01:10:59,960 Depuis deux ans, les choses ont complètement changé. 1000 01:11:00,120 --> 01:11:02,840 La politique, les circonstances ont changé. 1001 01:11:03,000 --> 01:11:06,360 - Oui... Moi aussi, j'ai changé. 1002 01:11:06,520 --> 01:11:08,280 Tout a changé. 1003 01:11:08,440 --> 01:11:10,680 Sauf N'Jala et le service. 1004 01:11:10,840 --> 01:11:12,760 Si c'était bien de tuer N'Jala hier, 1005 01:11:12,920 --> 01:11:14,240 c'est toujours bien. 1006 01:11:14,400 --> 01:11:16,520 - C'était peut-être déjà pas bien hier. 1007 01:11:16,680 --> 01:11:18,560 - Fallait pas me convaincre que oui ! 1008 01:11:18,720 --> 01:11:20,960 - Je comprends pas. 1009 01:11:21,120 --> 01:11:23,000 Je comprends plus ton entêtement. 1010 01:11:24,600 --> 01:11:27,280 C'est à se demander à qui tu en veux le plus. 1011 01:11:27,440 --> 01:11:30,480 A N'Jala... ou au service ? 1012 01:11:30,640 --> 01:11:31,800 - Devine. 1013 01:11:35,200 --> 01:11:36,400 Bon, c'est pas le tout. 1014 01:11:36,560 --> 01:11:39,520 Je sors comment d'ici ? Il me faut le mot de passe, 1015 01:11:39,680 --> 01:11:42,280 maintenant que t'as mis des cadenas partout. 1016 01:11:42,440 --> 01:11:45,600 - Mais Joss... T'as pas compris que c'est fini ? 1017 01:11:45,760 --> 01:11:47,440 Cuit ? Râpé ? 1018 01:11:58,280 --> 01:12:00,240 Vrombissement de moteur 1019 01:12:00,400 --> 01:12:01,640 Crissement de pneus 1020 01:12:01,800 --> 01:12:03,680 Vrombissement 1021 01:12:05,640 --> 01:12:07,160 - Non, mon cher Edouard. 1022 01:12:07,320 --> 01:12:09,560 C'est pas fini. C'est dépassé. 1023 01:12:09,720 --> 01:12:12,120 Cris et propos inaudibles 1024 01:12:12,280 --> 01:12:14,760 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - La presse. 1025 01:12:14,920 --> 01:12:17,480 - Qui vous a prévenus ? - La presse démocratique. 1026 01:12:17,640 --> 01:12:19,720 Y a 2 ans qu'ils avaient pas parlé de moi. 1027 01:12:19,880 --> 01:12:23,480 Alors, je leur ai fait miroiter une suite. 1028 01:12:23,640 --> 01:12:26,240 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? T'as raconté quoi ? 1029 01:12:26,400 --> 01:12:28,360 - Qu'ils allaient assister en direct 1030 01:12:28,520 --> 01:12:31,360 à l'exécution d'un agent des services secrets. 1031 01:12:31,520 --> 01:12:34,320 Ils m'ont paru emballés. 1032 01:12:34,480 --> 01:12:37,440 - Mais t'es cinglé ! C'est contraire à tous les règles ! 1033 01:12:37,600 --> 01:12:40,400 - C'est dans les règles, de balancer un de ses agents ? 1034 01:12:42,160 --> 01:12:45,400 Et ton appel de ce matin à Jeanne, c'est dans les règles ? 1035 01:12:56,360 --> 01:12:57,360 Messieurs, 1036 01:12:57,520 --> 01:13:00,120 merci d'être à l'heure. 1037 01:13:02,320 --> 01:13:05,160 Messieurs les journalistes, je tiens à vous informer 1038 01:13:05,320 --> 01:13:08,040 que je suis en parfait état de santé. 1039 01:13:08,200 --> 01:13:10,960 Je rentre de vacances, je n'ai que des amis, 1040 01:13:11,120 --> 01:13:13,240 je n'ai aucune raison de me suicider. 1041 01:13:13,400 --> 01:13:14,880 Rires Je vous dis ça au cas où 1042 01:13:15,040 --> 01:13:17,560 vous me retrouveriez allongé sur une carpette. 1043 01:13:17,720 --> 01:13:19,800 ... 1044 01:13:19,960 --> 01:13:22,960 Messieurs, j'ai juste deux étages à descendre 1045 01:13:23,120 --> 01:13:26,240 avant d'arriver à vos micros, donc, à tout de suite. 1046 01:13:26,400 --> 01:13:29,160 Applaudissements 1047 01:13:36,600 --> 01:13:37,840 - Pourquoi tu fais ça ? 1048 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 - Parce que je dois faire 3 mètres en te tournant le dos. 1049 01:13:46,400 --> 01:13:49,480 - Joss ! Il claque la porte. 1050 01:13:54,560 --> 01:13:58,080 Brouhaha étouffé 1051 01:13:58,240 --> 01:13:59,280 - Le salaud... 1052 01:13:59,440 --> 01:14:01,480 ... 1053 01:14:01,640 --> 01:14:02,960 Allez bloquer la porte. 1054 01:14:05,120 --> 01:14:07,040 C'est pas possible Y a rien à faire. 1055 01:14:09,560 --> 01:14:13,000 Quelqu'un descend l'escalier. 1056 01:14:13,160 --> 01:14:16,080 - Si la lumière vous gêne, faites-la éteindre. 1057 01:14:17,520 --> 01:14:19,520 Que préférez-vous, mon colonel ? 1058 01:14:19,680 --> 01:14:21,720 Ou je sors par devant 1059 01:14:21,880 --> 01:14:24,840 et je réponds aux questions que tout le monde se pose, 1060 01:14:25,000 --> 01:14:27,880 ou je sors par derrière et vous rappelez vos hommes. 1061 01:14:29,320 --> 01:14:30,520 - Sortez par derrière. 1062 01:14:30,680 --> 01:14:32,560 - Dans ce cas, je veux une voiture, 1063 01:14:32,720 --> 01:14:34,080 et personne autour. Vu ? 1064 01:14:34,240 --> 01:14:36,800 - Vous rappelez Ropert, Dugoineau, et Perrin. 1065 01:14:36,960 --> 01:14:37,960 Vous, Louviers, 1066 01:14:38,120 --> 01:14:41,320 vous amenez une voiture dans la rue derrière. 1067 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 - Eh ben, voilà. 1068 01:14:42,640 --> 01:14:45,240 C'est mieux comme ça. Mmh ? 1069 01:14:45,400 --> 01:14:47,400 Les oiseaux chantent. 1070 01:14:47,560 --> 01:15:24,320 ... 1071 01:15:24,480 --> 01:15:25,560 Le moteur vrombit. 1072 01:15:25,720 --> 01:15:27,040 ... Les pneus crissent. 1073 01:15:27,200 --> 01:16:01,760 ... ... 1074 01:16:01,920 --> 01:16:04,120 Klaxon pressant 1075 01:16:04,280 --> 01:18:02,320 ... ... 1076 01:18:02,480 --> 01:18:05,240 Fracas 1077 01:18:05,400 --> 01:18:08,120 ... 1078 01:18:09,560 --> 01:18:11,760 Le moteur vrombit. 1079 01:18:11,920 --> 01:18:15,080 ... 1080 01:18:15,240 --> 01:18:17,240 Ls oiseaux chantent. 1081 01:18:17,400 --> 01:18:20,640 ... 1082 01:18:20,800 --> 01:18:22,800 On entre. 1083 01:18:22,960 --> 01:18:24,960 Musique intrigante 1084 01:18:25,120 --> 01:18:52,240 ... 1085 01:18:52,400 --> 01:18:54,400 De l'eau coule. 1086 01:18:54,560 --> 01:19:01,800 ... 1087 01:19:01,960 --> 01:19:04,080 "Chi mai", Ennio Morricone 1088 01:19:04,240 --> 01:19:06,240 ... 1089 01:19:06,400 --> 01:19:09,600 - Je n'ai pas confiance en la force de persuasion d'Edouard. 1090 01:19:10,760 --> 01:19:15,240 - Juste une éraflure. C'est rien mais ça saigne beaucoup. 1091 01:19:15,400 --> 01:19:27,200 ... 1092 01:19:27,360 --> 01:19:29,800 - C'est gentil de m'avoir envoyé des fleurs. 1093 01:19:29,960 --> 01:19:37,280 ... 1094 01:19:38,880 --> 01:19:41,880 - Tu vois, Alice, j'ai couru, couru... 1095 01:19:42,040 --> 01:19:44,920 Couru avec une idée qu'il fallait pas perdre en route. 1096 01:19:46,680 --> 01:19:50,280 Dès que j'arrivais à Paris, je connaissais tous les sortilèges, 1097 01:19:50,440 --> 01:19:54,520 le sourire du colonel Martin, la poignée de main de Valera... 1098 01:19:54,680 --> 01:19:55,560 - Edouard ? 1099 01:19:55,720 --> 01:19:57,800 - Non, je l'appelle plus Edouard. 1100 01:19:58,800 --> 01:20:02,800 La poignée de main de Valera, l'irréprochable Jeanne, 1101 01:20:04,960 --> 01:20:06,360 la merveilleuse Alice... 1102 01:20:07,520 --> 01:20:10,600 Bref, toutes les raisons pour ne pas faire ce que je devais. 1103 01:20:11,840 --> 01:20:15,040 J'ai envoyé le télégramme pour que toutes ces raisons-là 1104 01:20:15,200 --> 01:20:16,280 n'existent plus. 1105 01:20:17,560 --> 01:20:19,960 Que ma folie soit irrémédiable. 1106 01:20:20,120 --> 01:20:22,280 - On peut toujours changer d'avis. 1107 01:20:22,440 --> 01:20:23,840 Il ricane. 1108 01:20:25,080 --> 01:20:28,160 Eh ben justement, même si je changeais d'avis, 1109 01:20:29,480 --> 01:20:33,360 ça servirait à rien : la machine est emballée. 1110 01:20:34,920 --> 01:20:37,800 Y a plus que des cris, des ordres, des cibles. 1111 01:20:38,800 --> 01:20:42,240 Et des cibles, y en a que deux : N'Jala et moi. 1112 01:20:43,400 --> 01:20:46,280 Je préférerais que y en ait qu'une, je te le cache pas. 1113 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 - Tout à l'heure 1114 01:20:48,920 --> 01:20:50,800 la porte, maintenant, la fenêtre. 1115 01:20:51,800 --> 01:20:54,640 Tu penses qu'un pourri viendrait te chercher ici ? 1116 01:20:55,800 --> 01:20:58,880 - Des pourris, j'en connais deux : 1117 01:20:59,040 --> 01:21:00,640 Rosen et Farges. 1118 01:21:01,920 --> 01:21:03,880 Surtout Rosen. 1119 01:21:06,320 --> 01:21:10,040 - Et si on partait, toi et moi ? Il trouverait qui, Rosen ? 1120 01:21:11,360 --> 01:21:13,360 - C'est une façon de voir les choses. 1121 01:21:14,360 --> 01:21:17,440 On peut faire des projets, prendre des avions, 1122 01:21:17,600 --> 01:21:19,440 louer des parasols... 1123 01:21:20,920 --> 01:21:23,400 Malheureusement, on est le 15. 1124 01:21:24,400 --> 01:21:27,120 J'ai rendez-vous dans un palace parisien 1125 01:21:27,280 --> 01:21:29,280 pour tuer un président. 1126 01:21:29,440 --> 01:21:31,160 - Tu as raison, on est le 15. 1127 01:21:32,160 --> 01:21:34,800 Seulement, tu joues plus avec un coup d'avance. 1128 01:21:34,960 --> 01:21:38,440 T'as plutôt un coup de retard : ton président, il n'y est plus, 1129 01:21:38,600 --> 01:21:39,960 dans son palace. 1130 01:21:42,040 --> 01:21:46,520 Il est au château de la Ferrière, à 10 km de Rambouillet, Yvelines. 1131 01:21:47,720 --> 01:21:50,040 Ils doivent creuser des tranchées 1132 01:21:50,200 --> 01:21:51,960 et installer des sacs de sable. 1133 01:21:53,520 --> 01:21:56,080 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as l'air étonné. 1134 01:21:57,080 --> 01:22:00,720 Ils auraient dû te prévenir ? - Ils sont nombreux, là-bas ? 1135 01:22:01,880 --> 01:22:02,960 - Eh bah... 1136 01:22:03,120 --> 01:22:06,320 Des CRS, des gendarmes, des rombiers de Rosen... 1137 01:22:06,480 --> 01:22:09,280 Ah, et puis aussi un pilote. 1138 01:22:09,440 --> 01:22:10,600 - Un pilote ? 1139 01:22:12,400 --> 01:22:15,880 - On envisage de faire venir mademoiselle Doris Andersen... 1140 01:22:16,040 --> 01:22:17,640 - Frederiksen. 1141 01:22:17,800 --> 01:22:18,800 - C'est ça. 1142 01:22:18,960 --> 01:22:21,280 De faire venir mademoiselle Frederiksen 1143 01:22:21,440 --> 01:22:22,640 en hélicoptère. 1144 01:22:24,960 --> 01:22:25,960 - Eh ben voilà. 1145 01:22:27,680 --> 01:22:30,280 C'est par ça qu'il fallait commencer, Alice. 1146 01:22:33,720 --> 01:22:34,920 L'hélicoptère. 1147 01:22:42,720 --> 01:22:44,720 - Je suis sûr de l'avoir touché. 1148 01:22:46,360 --> 01:22:47,440 J'en suis sûr. 1149 01:22:49,880 --> 01:22:53,680 Où il peut aller ? A l'hosto, je le saurais. 1150 01:22:54,880 --> 01:22:58,600 Chez sa femme, je l'aurais su. Chez des amis ? Il en a plus. 1151 01:22:59,760 --> 01:23:03,240 - Vous vous occupez de Beaumont et moi, je veille sur le président. 1152 01:23:04,800 --> 01:23:06,960 Farges et Valera sont déjà au château. 1153 01:23:07,120 --> 01:23:09,320 Je vais partir les rejoindre. 1154 01:23:10,960 --> 01:23:13,840 - Pauvre Valera. Il me fait de la peine. 1155 01:23:14,840 --> 01:23:18,280 - Mon colonel, mademoiselle Ancelin ne viendra pas aujourd'hui. 1156 01:23:18,440 --> 01:23:20,080 - Qu'est-ce qu'elle a ? 1157 01:23:21,240 --> 01:23:25,040 - Bah, elle se sent pas bien, elle est fatiguée. 1158 01:23:27,880 --> 01:23:29,480 - Surmenée, peut-être ? 1159 01:23:33,280 --> 01:23:36,360 Musique intrigante 1160 01:23:36,520 --> 01:24:49,880 ... 1161 01:24:50,040 --> 01:24:51,040 - Rosen. 1162 01:24:51,200 --> 01:24:55,440 ... 1163 01:24:59,960 --> 01:25:02,160 Tu sais, je suis toujours derrière toi. 1164 01:25:05,560 --> 01:25:07,560 "Chi mai", Ennio Morricone 1165 01:25:07,720 --> 01:25:33,880 ... 1166 01:25:34,040 --> 01:25:35,440 - Pardon, monsieur. 1167 01:25:36,840 --> 01:25:38,920 Le docteur Touchard, s'il vous plaît. 1168 01:25:39,080 --> 01:25:41,400 ... 1169 01:25:41,560 --> 01:25:43,280 J'ai regardé sur la... 1170 01:25:43,440 --> 01:25:45,160 ... 1171 01:25:45,320 --> 01:25:47,040 Enfin, sur la liste. 1172 01:25:47,200 --> 01:25:52,000 ... 1173 01:25:52,160 --> 01:25:53,560 Je devais apporter... 1174 01:25:53,720 --> 01:25:58,080 ... 1175 01:25:58,240 --> 01:26:01,760 C'est pour ça que je demandais le renseignement, je... 1176 01:26:01,920 --> 01:26:13,000 ... 1177 01:26:14,520 --> 01:26:15,520 Ah ! 1178 01:26:31,240 --> 01:26:33,240 Un deux-roues passe au loin. 1179 01:26:33,400 --> 01:26:36,640 ... 1180 01:26:50,440 --> 01:26:52,440 Sirène 1181 01:26:52,600 --> 01:26:57,560 ... 1182 01:26:57,720 --> 01:26:59,600 - Aucun papier d'identité. 1183 01:26:59,760 --> 01:27:03,400 - Allô ? Allô ? Aucun papier d'identité. 1184 01:27:03,560 --> 01:27:06,200 - Juste un matricule : Beaumont Josselin. 1185 01:27:06,360 --> 01:27:08,520 - "D'après les première constatations, 1186 01:27:08,680 --> 01:27:10,760 l'officier aurait été tué par balles." 1187 01:27:10,920 --> 01:27:12,480 Oh, merde... 1188 01:27:13,480 --> 01:27:16,680 - Il portait autour du cou la plaque matricule 1189 01:27:16,840 --> 01:27:21,720 numéro 322-460 au nom de Beaumont Josselin. 1190 01:27:23,280 --> 01:27:27,920 D'après les premières constatations, il aurait été tué par balles. 1191 01:27:32,280 --> 01:27:35,680 Je ne comprends pas dans quel traquenard il est tombé. 1192 01:27:35,840 --> 01:27:39,920 Mano a mano, c'est impensable. Tué par balles... 1193 01:27:41,360 --> 01:27:43,680 Celui qui a fait ça, j'aimerais le voir. 1194 01:27:43,840 --> 01:27:45,560 - Le rapport ne dit rien d'autre ? 1195 01:27:45,720 --> 01:27:48,720 - Que le corps est à l'institut médico-légal. 1196 01:27:49,840 --> 01:27:52,440 A ce sujet, vous direz au colonel Martin 1197 01:27:52,600 --> 01:27:55,120 que pour l'identification, j'irai pas ! 1198 01:27:55,280 --> 01:27:56,880 Qu'il se démerde ! 1199 01:27:57,040 --> 01:27:58,800 - Calmez-vous, je lui dirai. 1200 01:27:59,800 --> 01:28:04,800 - Nous savions, n'est-ce pas, que tout ça finirait mal. 1201 01:28:07,120 --> 01:28:09,200 Mais pourquoi s'est-il entêté ? 1202 01:28:09,360 --> 01:28:11,520 Il s'éclaircit la gorge. 1203 01:28:14,920 --> 01:28:18,960 Bon, Farges, allez à la morgue à Paris et identifiez Beaumont. 1204 01:28:21,080 --> 01:28:22,080 Oui ? 1205 01:28:22,240 --> 01:28:25,720 - Son Excellence aimerait savoir si toutes les dispositions 1206 01:28:25,880 --> 01:28:29,320 concernant l'hélicoptère de Mlle Frederiksen sont prises. 1207 01:28:29,480 --> 01:28:33,280 - Mais qu'est-ce qu'il vient me faire chier avec sa pute, lui ? 1208 01:28:33,440 --> 01:28:35,440 Oui, tout est prêt. Il a qu'à siffler. 1209 01:28:35,600 --> 01:28:38,160 Elle atterrira sur le gazon. Content, Arthur ? 1210 01:28:39,320 --> 01:28:40,800 - Oui, content. 1211 01:28:51,760 --> 01:28:54,600 - Tout cela n'est-il pas un peu excessif ? 1212 01:28:54,760 --> 01:28:57,560 Nous allons renvoyer ces gens dans leur caserne. 1213 01:28:59,480 --> 01:29:04,480 Pour la garde du baisodrome, le service d'ordre normal suffira. 1214 01:29:12,800 --> 01:29:14,160 - Nom de Dieu ! 1215 01:29:16,920 --> 01:29:18,920 Roulement du métro 1216 01:29:19,080 --> 01:29:24,920 ... 1217 01:29:26,680 --> 01:29:29,680 Allô, passez-moi immédiatement le colonel Martin. 1218 01:29:30,800 --> 01:29:31,880 Allô, colonel ? 1219 01:29:33,480 --> 01:29:35,680 *-Allô, Farges ? Allô, Farges ? 1220 01:29:36,840 --> 01:29:38,840 (-C'est moi que t'as vu sur la table.) 1221 01:29:41,400 --> 01:29:42,520 - Colonel... 1222 01:29:42,680 --> 01:29:47,080 Je... J'ai pu identifier Beaumont. C'était bien lui. 1223 01:29:48,080 --> 01:29:50,160 *-Farges, vous avez une drôle de voix. 1224 01:29:53,240 --> 01:29:56,120 - Je l'aimais bien, Beaumont. *-Bon, à tout de suite. 1225 01:29:56,280 --> 01:29:59,000 - Allez, en route. 1226 01:29:59,160 --> 01:30:01,160 Le véhicule démarre. 1227 01:30:06,240 --> 01:30:07,760 - Oui, je ne croyais pas Rosen 1228 01:30:07,920 --> 01:30:10,440 quand il me disait qu'il avait touché Beaumont. 1229 01:30:10,600 --> 01:30:12,200 C'est un drôle de flic, Rosen. 1230 01:30:13,200 --> 01:30:15,840 Un sale con, mais un flic maousse ! 1231 01:30:18,080 --> 01:30:19,840 Bon, vous me retrouvez au bureau. 1232 01:30:20,000 --> 01:30:22,920 Je vais annoncer la bonne nouvelle à Son Excellence. 1233 01:30:27,320 --> 01:30:30,160 - Il arrive à quelle heure, l'hélico de la demoiselle ? 1234 01:30:30,320 --> 01:30:32,520 - 15h30, pourquoi ? 1235 01:30:33,920 --> 01:30:35,960 - Parce qu'on va se régler là-dessus. 1236 01:30:37,920 --> 01:30:40,120 Relax, auxiliaire, relax. 1237 01:30:41,120 --> 01:30:42,280 C'est bon, de rouler. 1238 01:30:43,280 --> 01:30:45,320 Respire à fond, ça sent le printemps. 1239 01:30:46,840 --> 01:30:49,080 Quand on va passer le portail, 1240 01:30:49,240 --> 01:30:51,640 essaye d'avoir l'air aussi con que nature. 1241 01:30:51,800 --> 01:30:53,000 Tu m'entends ? 1242 01:30:53,160 --> 01:30:54,160 Naturel ! 1243 01:31:01,560 --> 01:31:04,840 Le colonel renvoie ses bidasses. La voie est libre. 1244 01:31:10,600 --> 01:31:12,840 N'oublie pas ce que je t'ai dit : naturel. 1245 01:31:13,000 --> 01:31:14,520 Là tu forces, tu fais sympa. 1246 01:31:17,240 --> 01:31:18,240 Merci ! 1247 01:31:21,440 --> 01:31:23,280 Tu t'arrêteras devant le perron. 1248 01:31:23,440 --> 01:31:25,880 Où sont les appartements de Son Excellence ? 1249 01:31:27,960 --> 01:31:29,960 Tu veux finir au frigo, comme Rosen ? 1250 01:31:30,120 --> 01:31:32,360 Où sont les appartements de N'Jala ? 1251 01:31:32,520 --> 01:31:34,520 - Au premier, en face de l'escalier. 1252 01:31:34,680 --> 01:31:35,920 Les grandes fenêtres. 1253 01:31:37,520 --> 01:31:39,880 - L'hélico, il se pose devant ou derrière ? 1254 01:31:40,880 --> 01:31:42,040 - Là, sur la pelouse. 1255 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 - Attends. 1256 01:32:03,560 --> 01:32:04,560 - Salut. 1257 01:32:07,160 --> 01:32:09,160 - Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 1258 01:32:25,600 --> 01:32:27,600 Quelqu'un approche. 1259 01:32:34,280 --> 01:32:35,880 - Mes respects, mon colonel. 1260 01:32:37,040 --> 01:32:38,120 - Beaumont ? 1261 01:32:38,280 --> 01:32:39,680 Et c'était qui à la morgue ? 1262 01:32:41,160 --> 01:32:42,840 - Rosen. Déçu ? 1263 01:32:44,000 --> 01:32:46,320 - Déçu par Rosen, oui, beaucoup. 1264 01:32:46,480 --> 01:32:49,320 Je venais justement de dire que c'était un flic extra. 1265 01:32:49,480 --> 01:32:51,080 - On est tous des types extras. 1266 01:32:52,080 --> 01:32:53,800 Vous allez me donner votre arme, 1267 01:32:53,960 --> 01:32:56,320 en la tenant à deux doigts, comme à la télé. 1268 01:33:01,640 --> 01:33:03,680 Vous savez pas la joie que ça me procure 1269 01:33:03,840 --> 01:33:06,280 de vous voir si bien placé pour le dernier acte. 1270 01:33:08,640 --> 01:33:11,080 C'est N'Jala qui vous a donné des places ? 1271 01:33:11,240 --> 01:33:12,560 On va aller le remercier. 1272 01:33:14,160 --> 01:33:15,320 Passez devant. 1273 01:33:30,960 --> 01:33:34,360 Vous pouvez disposer, colonel. Vous avez du pain sur la planche : 1274 01:33:34,520 --> 01:33:36,480 écouter les explications de Farges, 1275 01:33:36,640 --> 01:33:38,840 mettre vos tireurs d'élite sur les toits. 1276 01:33:39,000 --> 01:33:41,600 Bref, le branle-bas habituel avant le désastre. 1277 01:33:41,760 --> 01:33:42,920 Prévenez le ministre 1278 01:33:43,080 --> 01:33:45,720 que lorsque vos conneries seront bien au point... 1279 01:33:46,720 --> 01:33:47,720 - Entrez. 1280 01:33:47,880 --> 01:33:49,960 - Je serais bien resté à bavarder un peu, 1281 01:33:50,120 --> 01:33:52,440 mais on ne fait pas attendre Son Excellence ! 1282 01:33:57,440 --> 01:34:01,520 - N'allume pas et surtout ne parle pas, Arthur ! 1283 01:34:01,680 --> 01:34:02,720 - C'est pas Arthur. 1284 01:34:11,120 --> 01:34:13,400 - Que puis-je faire pour vous, commandant ? 1285 01:34:13,560 --> 01:34:15,760 - Ouvrir les rideaux, allumer la lampe, 1286 01:34:16,920 --> 01:34:18,760 et mourir, monsieur le président. 1287 01:34:23,080 --> 01:34:24,480 - Je vois un coin de bureau. 1288 01:34:24,640 --> 01:34:26,360 Je devine une silhouette. 1289 01:34:27,760 --> 01:34:29,960 Ils ont allumé une lampe. C'est un signal ? 1290 01:34:30,120 --> 01:34:31,960 - Sûrement une astuce du président 1291 01:34:32,120 --> 01:34:34,320 pour amener ce crétin en pleine lumière. 1292 01:34:34,480 --> 01:34:36,880 Je vais le tirer comme un oeuf sur un jet d'eau. 1293 01:34:39,600 --> 01:34:41,880 - Farges, vous dites l'avoir vu à la morgue. 1294 01:34:42,040 --> 01:34:44,080 Vous êtes le dernier à l'avoir vu mort. 1295 01:34:44,240 --> 01:34:46,960 - J'ai dit ça sous la menace. Vous savez ce que c'est ? 1296 01:34:48,120 --> 01:34:50,520 C'est pas des comptes-rendus, des rapports, 1297 01:34:50,680 --> 01:34:52,640 de l'informatique, mais un flingue ! 1298 01:34:52,800 --> 01:34:56,480 - Les rideaux sont ouverts. Vous apercevez quelque chose ? 1299 01:34:57,480 --> 01:35:00,800 - Si le flingue de Beaumont se pointe entre les rideaux, je tire. 1300 01:35:05,600 --> 01:35:07,320 - Il nous reste combien de temps ? 1301 01:35:08,480 --> 01:35:10,240 - A vous, 10 minutes, tout au plus. 1302 01:35:10,400 --> 01:35:12,920 Je vois aucune raison pour que vous viviez plus. 1303 01:35:13,080 --> 01:35:14,480 - Mon pays a besoin de moi. 1304 01:35:15,920 --> 01:35:17,760 - Aucun pays n'a besoin d'un tyran. 1305 01:35:17,920 --> 01:35:21,640 L'annonce de votre mort donnera lieu à des réjouissances populaires. 1306 01:35:21,800 --> 01:35:23,120 On dansera dans les rues. 1307 01:35:23,280 --> 01:35:26,240 On brûlera votre effigie sous le cocotier de la liberté. 1308 01:35:26,400 --> 01:35:28,360 Bref, vous laisserez aucun regret. 1309 01:35:28,520 --> 01:35:30,040 - Moi j'en ai un, 1310 01:35:31,200 --> 01:35:32,840 celui de ne pas vous avoir tué. 1311 01:35:33,000 --> 01:35:35,160 Alors ça, vraiment, je le regrette. 1312 01:35:36,800 --> 01:35:38,720 Et pourquoi ? Je me le demande. 1313 01:35:38,880 --> 01:35:40,840 - Vos convictions religieuses ? 1314 01:35:41,840 --> 01:35:43,480 - Non, je vous ai sûrement gardé 1315 01:35:43,640 --> 01:35:45,920 dans l'intention de vous échanger un jour. 1316 01:35:46,080 --> 01:35:47,280 Mais contre quoi ? 1317 01:35:48,760 --> 01:35:50,880 Vous ne représentez aucune valeur. 1318 01:35:52,040 --> 01:35:54,440 - C'est ce qui vous a égaré jusqu'à présent. 1319 01:35:54,600 --> 01:35:55,920 Ces notions de valeurs. 1320 01:35:56,080 --> 01:35:58,240 Le bien, le mal, le bon ou le mauvais. 1321 01:35:58,400 --> 01:36:00,360 Bref, des idées générales. 1322 01:36:01,840 --> 01:36:04,040 Maintenant qu'on est là, tous les deux, 1323 01:36:04,200 --> 01:36:06,480 on s'achemine vers des solutions simples. 1324 01:36:07,480 --> 01:36:10,480 Malheureusement pour vous, définitives. 1325 01:36:10,640 --> 01:36:12,400 - Qu'est-ce que vous attendez ? 1326 01:36:12,560 --> 01:36:14,960 Hélices d'hélicoptère 1327 01:36:15,120 --> 01:36:16,600 - L'hélico. 1328 01:36:16,760 --> 01:36:35,320 ... 1329 01:36:36,440 --> 01:36:37,640 - Je ne vous demande pas 1330 01:36:37,800 --> 01:36:40,480 de noter mon appel mais de me passer M. le ministre. 1331 01:36:40,640 --> 01:36:43,040 Je vous demande le ministre, mademoiselle ! 1332 01:36:44,680 --> 01:36:46,720 - Vous êtes vraiment extraordinaire. 1333 01:36:46,880 --> 01:36:49,920 Il vous aura fallu trois révolutions et cinq républiques 1334 01:36:50,080 --> 01:36:52,520 pour parvenir à une caricature de démocratie. 1335 01:36:52,680 --> 01:36:55,320 Et vous voudriez que j'y arrive du premier coup ? 1336 01:36:57,280 --> 01:36:58,520 - Je m'en fous. 1337 01:37:00,440 --> 01:37:03,760 Ces salades sur l'éthique, la morale et l'histoire comparée, 1338 01:37:03,920 --> 01:37:05,080 j'en ai rien à foutre. 1339 01:37:09,960 --> 01:37:11,040 Tu vois ? 1340 01:37:11,200 --> 01:37:13,920 Même malin comme un singe, ça veut plus rien dire ! 1341 01:37:14,080 --> 01:37:15,280 Appelle-les. 1342 01:37:23,920 --> 01:37:25,600 - Qu'est-ce qui se passe ? 1343 01:37:25,760 --> 01:37:27,960 - Je sais pas, je comprends pas. Ca a bougé. 1344 01:37:29,120 --> 01:37:30,120 - Oui. 1345 01:37:30,280 --> 01:37:32,400 Capitaine, c'est le président N'Jala. 1346 01:37:34,760 --> 01:37:35,760 - Allô ? 1347 01:37:35,920 --> 01:37:38,800 - Quand nous sortirons, nous ne voulons voir personne. 1348 01:37:38,960 --> 01:37:41,160 Ni dans l'escalier, ni dans le vestibule, 1349 01:37:41,320 --> 01:37:42,920 et ni sur les pelouses. 1350 01:37:43,080 --> 01:37:45,000 - Et l'hélico attend, prêt à partir. 1351 01:37:45,160 --> 01:37:47,080 - Et l'hélico attend, prêt à partir. 1352 01:37:47,240 --> 01:37:48,680 *-Passez-moi Beaumont. 1353 01:37:48,840 --> 01:37:50,200 - Il veut vous parler. 1354 01:37:54,840 --> 01:37:56,720 - Allô ? Allô, Joss ? 1355 01:37:58,000 --> 01:37:59,960 Nous ne nous verrons peut-être plus. 1356 01:38:00,120 --> 01:38:03,920 - Pourquoi ? Invite-moi chez toi, c'est toujours un plaisir. 1357 01:38:04,080 --> 01:38:06,240 *-Peut-on espérer te dire quelque chose 1358 01:38:06,400 --> 01:38:07,920 qui te fasse changer d'avis ? 1359 01:38:08,080 --> 01:38:10,920 - Je ne vois pas quoi, mais je te promets d'y réfléchir. 1360 01:38:12,320 --> 01:38:14,480 - Allons-y, finissons-en. 1361 01:38:14,640 --> 01:38:15,840 - En finir, oui. 1362 01:38:16,840 --> 01:38:19,240 Mais j'ai jamais eu l'intention de vous tuer. 1363 01:38:19,400 --> 01:38:22,400 - Et ça, ça marche avec des amorces, peut-être ? 1364 01:38:24,240 --> 01:38:26,480 - Ca, c'est vide, monsieur le président. 1365 01:38:29,360 --> 01:38:30,360 L'arme s'enraye. 1366 01:38:33,920 --> 01:38:35,160 - Je vois son revolver. 1367 01:38:38,640 --> 01:38:39,720 - Je comprends plus. 1368 01:38:40,720 --> 01:38:43,800 - Vous allez comprendre très vite, monsieur le président. 1369 01:38:45,000 --> 01:38:46,280 - Expliquez-moi. 1370 01:38:46,440 --> 01:38:48,440 Coup de feu 1371 01:38:48,600 --> 01:38:50,880 - Je l'ai eu ! Je vous dis que je l'ai eu ! 1372 01:38:52,400 --> 01:38:54,040 - Une seconde, M. le ministre. 1373 01:39:11,120 --> 01:39:13,440 Que personne ne bouge. On attend les ordres. 1374 01:39:21,520 --> 01:39:23,120 Allô, monsieur le ministre ? 1375 01:39:24,480 --> 01:39:26,080 Le président N'Jala est mort. 1376 01:39:27,920 --> 01:39:30,240 Non, l'inspecteur auxiliaire Farges. 1377 01:39:31,840 --> 01:39:33,480 Non, c'est pas une bavure. 1378 01:39:34,480 --> 01:39:36,120 C'est une machination. 1379 01:39:37,800 --> 01:39:40,440 *-Chacun reste à son poste et attend les ordres. 1380 01:39:40,600 --> 01:39:43,200 "Chi mai", Ennio Morricone 1381 01:39:43,360 --> 01:39:45,920 ... 1382 01:39:46,080 --> 01:39:47,480 - Sommes-nous sur écoute ? 1383 01:39:47,640 --> 01:39:49,400 - Bien sûr, monsieur le ministre ! 1384 01:39:49,560 --> 01:39:51,400 *-Surtout, ne tirez pas ! 1385 01:39:52,760 --> 01:39:54,440 Personne ne bouge sans ordre ! 1386 01:39:56,200 --> 01:39:58,160 Mais j'attends vos ordres. 1387 01:39:58,320 --> 01:40:00,280 Il y a un hélicoptère prêt à décoller. 1388 01:40:00,440 --> 01:40:02,880 ... 1389 01:40:03,040 --> 01:40:04,680 Eh bien Beaumont va le prendre. 1390 01:40:04,840 --> 01:40:10,640 ... 1391 01:40:10,800 --> 01:40:13,720 Oui, bien sûr. Alors, qu'est-ce que je fais ? 1392 01:40:13,880 --> 01:40:16,800 - Colonel, faites ce que vous croyez nécessaire. 1393 01:40:16,960 --> 01:40:19,360 - Je ne crois plus rien, monsieur le ministre ! 1394 01:40:19,520 --> 01:40:20,840 J'expédie les affaires. 1395 01:40:21,000 --> 01:40:23,400 Ma démission sera sur votre bureau avant 18h. 1396 01:40:23,560 --> 01:40:24,960 Qu'est-ce qu'on fait ? 1397 01:40:25,120 --> 01:40:27,160 - Qu'est-ce qu'il y a à faire ? 1398 01:40:27,320 --> 01:40:28,720 - Le tuer ou le laisser, 1399 01:40:28,880 --> 01:40:30,480 mais c'est vous qui décidez ! 1400 01:40:30,640 --> 01:40:33,480 ... 1401 01:40:33,640 --> 01:40:35,240 - Qu'est-ce qui se passe, ici ? 1402 01:40:35,400 --> 01:40:36,600 - Rosen est mort. 1403 01:40:37,600 --> 01:40:38,800 N'Jala est mort. 1404 01:40:40,160 --> 01:40:42,120 Quant à moi, ça se décide en ce moment. 1405 01:40:49,000 --> 01:40:50,160 - Je te ramène à Paris ? 1406 01:40:50,320 --> 01:40:51,400 - Non. A votre place, 1407 01:40:51,560 --> 01:40:53,520 je resterais pas dans la ligne de tir. 1408 01:40:59,320 --> 01:41:00,800 - Monsieur le ministre, 1409 01:41:00,960 --> 01:41:02,840 c'est une question de secondes. 1410 01:41:03,000 --> 01:41:05,080 - Il y a l'aspect criminel de l'affaire, 1411 01:41:05,240 --> 01:41:07,280 mais il y a aussi son aspect politique. 1412 01:41:07,440 --> 01:41:09,880 Après les déclarations de Beaumont... 1413 01:41:10,040 --> 01:41:11,840 - Bordel, qu'est-ce que je fais ? 1414 01:41:12,000 --> 01:41:16,120 Musique émouvante 1415 01:41:16,280 --> 01:41:24,440 ... 1416 01:41:24,600 --> 01:41:26,000 - Il faut le stopper. 1417 01:41:26,160 --> 01:41:27,720 - C'est un ordre ? 1418 01:41:27,880 --> 01:41:29,840 - Je vous donne l'ordre de le stopper. 1419 01:41:30,000 --> 01:41:31,840 ... 1420 01:41:32,000 --> 01:41:33,400 - Faut le stopper, Farges. 1421 01:41:33,560 --> 01:41:40,080 ... 1422 01:41:42,200 --> 01:41:45,440 Coups de feu 1423 01:41:45,600 --> 01:42:04,680 ... 1424 01:42:04,840 --> 01:42:08,960 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 101523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.