All language subtitles for Hotel Terminus 1988 part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:09,637 [Int.]You are familiar with the term, "The Rat Line" 2 00:00:09,687 --> 00:00:13,434 I know it is a miss-nomal. 3 00:00:13,484 --> 00:00:14,792 But you've heard the term? 4 00:00:14,842 --> 00:00:19,772 I assume that you don't believe it was a line for rats. 5 00:00:19,822 --> 00:00:21,664 Not at all used... 6 00:00:21,714 --> 00:00:25,788 [former operator of the "Rat Line"] It was invention of the guys "post fact um." 7 00:00:28,589 --> 00:00:31,415 Have you not agreed with that description of it. 8 00:00:31,465 --> 00:00:35,091 It is outrageous... it is offensive... 9 00:00:35,141 --> 00:00:36,082 Well, explain why. 10 00:00:36,132 --> 00:00:37,991 Well it is derogatory. 11 00:00:38,041 --> 00:00:41,473 Father Draganovic has supplied the documents for Barbie? 12 00:00:42,393 --> 00:00:47,770 Yes, he was chief organizer of the enterprise. 13 00:00:48,579 --> 00:00:51,137 And the Americans came to him to Rome... 14 00:00:51,187 --> 00:00:54,284 to ask him to do services of sending out of Europe 15 00:00:54,309 --> 00:00:57,187 people who are American Intelligence services. 16 00:01:04,497 --> 00:01:05,829 How did they approach him? 17 00:01:05,879 --> 00:01:08,863 Oh it was simple, he was public person... 18 00:01:08,913 --> 00:01:12,846 living in the Croatian seminary in Rome, for priests. 19 00:01:12,896 --> 00:01:17,255 And therefore American services from Salzburg... CIC... 20 00:01:17,305 --> 00:01:21,463 could contact him through different intermediaries in Rome. 21 00:01:21,513 --> 00:01:25,996 Draganovic was the main outside organizer... 22 00:01:26,046 --> 00:01:32,046 and the one who procured all documents and bank affairs... 23 00:01:33,104 --> 00:01:39,104 and similar things, because I myself was under no protection 24 00:01:41,053 --> 00:01:43,797 He was a priest... and priest robes 25 00:01:43,822 --> 00:01:47,053 always protect somebody like in New York! 26 00:01:51,073 --> 00:01:57,073 Pope Pius I was very much upset by Europe's folly to the communism 27 00:01:58,936 --> 00:02:02,606 and was eager to help everybody who needed help. 28 00:02:02,656 --> 00:02:08,656 The Secretary of State was Giovanni Montini, the future Pope Paul VI. 29 00:02:08,916 --> 00:02:14,535 He would defend people, with his recommendation for help. 30 00:02:14,585 --> 00:02:16,117 Did this include SS? 31 00:02:16,167 --> 00:02:22,167 I never personally ever asked anybody anything. 32 00:02:22,374 --> 00:02:25,206 Whoever came... like in the most famous 33 00:02:25,231 --> 00:02:28,374 Catholic tradition... "No questions asked". 34 00:02:32,290 --> 00:02:34,104 [district attorney in Brooklyn] You don't have 35 00:02:34,129 --> 00:02:35,850 a Rat Line only created for Klaus Barbie... 36 00:02:38,299 --> 00:02:40,875 It would be too expensive... and it wouldn't have such a name. 37 00:02:42,011 --> 00:02:45,597 It's hard for me to believe that Barbie was an isolated incident. 38 00:02:45,647 --> 00:02:48,692 There is that segment of the Jews who would 39 00:02:48,717 --> 00:02:51,647 never stop before turning the last stone. 40 00:02:55,638 --> 00:03:01,489 And therefore such Jews, helped by immense riches 41 00:03:01,539 --> 00:03:04,578 in this country, want to prosecute Barbie. 42 00:03:04,994 --> 00:03:06,199 You think that they're vengeful people? 43 00:03:06,249 --> 00:03:06,586 Oh yes. 44 00:03:06,636 --> 00:03:08,115 The revenge for what? 45 00:03:08,165 --> 00:03:11,235 To fabricate the crime, and then accuse somebody 46 00:03:11,260 --> 00:03:14,165 of having committed those crimes... and hang. 47 00:03:18,611 --> 00:03:19,275 I see. 48 00:03:19,325 --> 00:03:21,977 Do you ever get the feeling, Holtzman, 49 00:03:22,027 --> 00:03:28,027 that only Jews and old Nazis are still interested in Jews and old Nazis? 50 00:03:32,055 --> 00:03:35,036 Actually not... actually the whole problem 51 00:03:35,061 --> 00:03:37,858 with Nazi war criminals, for example... 52 00:03:38,683 --> 00:03:41,192 was brought to my attention by a non-Jew... 53 00:03:41,242 --> 00:03:45,472 who was horrified, as a human being 54 00:03:45,522 --> 00:03:50,171 that our government could protect Nazi war criminals living here... 55 00:03:50,221 --> 00:03:51,847 and allow them to stay here. 56 00:03:52,642 --> 00:03:55,779 Among them is the former congressman Holtz 57 00:03:59,504 --> 00:04:04,906 who started it, and now that she wants to run once more, 58 00:04:04,956 --> 00:04:08,107 and in Brooklyn are those Jews who want to prosecute, 59 00:04:08,132 --> 00:04:10,956 persecute, Nazis, collaborators, and everything 60 00:04:14,936 --> 00:04:18,282 what comes under that roof, to the last end. 61 00:04:18,332 --> 00:04:23,427 Until the last blood of them is not... is gone. 62 00:04:23,477 --> 00:04:27,223 There's a view that somehow the holocaust is simply a Jewish problem. 63 00:04:28,315 --> 00:04:33,701 The dangers of the holocaust were for millions of no-Jews as well. 64 00:04:33,751 --> 00:04:36,154 And the threat that it represents to the world today... 65 00:04:36,204 --> 00:04:39,270 is to all humanity, not only Jews. 66 00:04:39,320 --> 00:04:43,459 The policy that gave rise to the use of someone like Klaus Barbie... 67 00:04:43,509 --> 00:04:46,813 suggests that it could have been much more widespread. 68 00:04:46,863 --> 00:04:49,301 And indeed, if US government officials were willing 69 00:04:49,351 --> 00:04:51,057 to bring Nazi murderers to our very shores, 70 00:04:51,107 --> 00:04:53,637 there's no reason to think they wouldn't have worked with them abroad. 71 00:04:53,687 --> 00:04:58,492 From that moment, Americans had nothing to do but to pay. 72 00:04:58,542 --> 00:05:02,573 And therefore so much for documents and transportation... 73 00:05:02,623 --> 00:05:04,261 and whatever money... 74 00:05:04,311 --> 00:05:05,275 Did you supply the documents? 75 00:05:05,325 --> 00:05:11,325 Yes... In Augsburg, CIC Augsburg knew what CIC in Salzburg was doing... 76 00:05:12,992 --> 00:05:16,413 Neagoy went to Salzburg... Americans like to travel. 77 00:05:16,463 --> 00:05:19,767 And there's a nice overnight in Salzburg or Munich. 78 00:05:19,817 --> 00:05:20,788 All on expense account. 79 00:05:20,838 --> 00:05:24,533 An expense account... there is never enough! 80 00:05:24,583 --> 00:05:27,704 And Neagoy told them "I bring you in." 81 00:05:27,754 --> 00:05:33,014 And Altman travelled, and Draganovic would make him whatever you know. 82 00:05:33,064 --> 00:05:35,834 And George Neagoy... you knew him? 83 00:05:36,094 --> 00:05:40,250 Oh yes, we were good friends. He came with the American Intelligence, and... 84 00:05:40,942 --> 00:05:46,942 was eager to hear what happened to such people... 85 00:05:48,487 --> 00:05:51,691 Any problem with providing police and protection are needed... 86 00:05:51,741 --> 00:05:56,689 [George Neagoy - agent in retirement] No... no... no pictures! So sorry. 87 00:05:56,739 --> 00:05:58,995 Chris... did you explain that we were making a film? 88 00:05:59,045 --> 00:06:01,401 I thought that I had mentioned that, yes. 89 00:06:01,451 --> 00:06:02,940 Interview yes... but no pictures. 90 00:06:02,990 --> 00:06:05,006 I'm not involved any more... but the Barbie 91 00:06:05,031 --> 00:06:06,932 thing, that's, we've had enough of that. 92 00:06:06,982 --> 00:06:12,982 - I'm so sorry. - But you'll have UN,... [missing text] 93 00:06:26,889 --> 00:06:31,881 My conclusion was that the CIA was not directly involved. 94 00:06:31,931 --> 00:06:33,926 Now what does that mean? 95 00:06:33,976 --> 00:06:37,258 It means that one particular part of our bureaucracy was not involved... 96 00:06:37,308 --> 00:06:38,321 and another was. 97 00:06:38,371 --> 00:06:44,341 I met at least 3 different American intelligence services... 98 00:06:53,252 --> 00:06:57,766 [Bolivian Minister of the Interior] [Spanish] I think Barbie was recruited by the CIA. 99 00:06:57,816 --> 00:07:00,858 Before he left Europe for South America. 100 00:07:00,908 --> 00:07:05,209 Everything suggests he was working for the CIA. 101 00:07:05,259 --> 00:07:10,412 He received protection from the US security. 102 00:07:13,796 --> 00:07:19,039 To travel freely in Europe, the US, Spain, 103 00:07:19,089 --> 00:07:22,562 you needed the kind of protection Barbie had, 104 00:07:22,612 --> 00:07:28,612 as he was a man sought internationally for his crimes. 105 00:08:17,295 --> 00:08:18,790 [businessman] We saw in Barbie/Altman 106 00:08:18,840 --> 00:08:22,338 a German who had done his duty for his country. 107 00:08:23,856 --> 00:08:28,680 In this case, if Bolivians were faced with a war, 108 00:08:28,730 --> 00:08:33,732 I think we would have done our duty too. 109 00:09:03,023 --> 00:09:09,023 [French] At the Interior Ministry where I waited hours... 110 00:09:10,096 --> 00:09:15,273 for interrogation. 111 00:09:15,956 --> 00:09:21,956 I sat in an armchair in the office of the chief of intelligence. 112 00:09:23,631 --> 00:09:29,631 I saw a man in a coat enter... not tall... 113 00:09:33,000 --> 00:09:37,037 Short... with a little hat... 114 00:09:37,087 --> 00:09:41,726 [Int.] A round one. Yes, and he had blue eyes. 115 00:09:41,776 --> 00:09:45,485 But he was unusual in contrast to the others. 116 00:09:45,535 --> 00:09:49,184 He came in and spoke with this gentleman... 117 00:09:49,234 --> 00:09:52,002 Then left through another door. 118 00:09:52,052 --> 00:09:55,049 The previous governments really didn't want to arrest him. 119 00:09:56,273 --> 00:09:58,558 [Interpreter Spanish] They didn't want to arrest Barbie. 120 00:10:01,099 --> 00:10:06,039 He headed efforts to organize repressive forces in this country. 121 00:10:06,089 --> 00:10:07,538 [French] Were you tortured? 122 00:10:07,588 --> 00:10:11,521 Interrogated... decently 123 00:10:11,571 --> 00:10:14,120 decently at first... then very roughly... 124 00:10:14,170 --> 00:10:16,834 and after... very, very roughly. 125 00:10:16,884 --> 00:10:19,718 [Int.] For long? For days? 126 00:10:19,768 --> 00:10:25,215 Yes. And months later, they came back for... 127 00:10:25,265 --> 00:10:26,151 Information? 128 00:10:26,201 --> 00:10:31,222 Yes, I spent 1� years in prison. 129 00:10:31,272 --> 00:10:37,272 But the rough questioning lasted about 8 months. 130 00:10:37,865 --> 00:10:41,855 It was during General Barrientos' rule 131 00:10:43,612 --> 00:10:47,955 that a unit called the "Furmont" was organized. 132 00:10:48,005 --> 00:10:52,070 It was Barrientos' private paramilitary squad, 133 00:10:52,120 --> 00:10:56,763 organized for political repression. 134 00:10:57,212 --> 00:11:01,364 Then came General Be nzer, 135 00:11:01,414 --> 00:11:05,057 with whom Barbie collaborated even more openly. 136 00:11:05,107 --> 00:11:11,107 They carried out arrests, interrogations, murders. 137 00:11:14,790 --> 00:11:18,713 [French] It was under General Benzer, in March 1972. 138 00:11:19,617 --> 00:11:23,122 [Int.]- Why? - I'm a journalist. 139 00:11:23,514 --> 00:11:29,514 We wrote about abuses under the Benzer regime. 140 00:11:30,909 --> 00:11:34,334 - Human rights? - Yes, mostly. 141 00:11:34,384 --> 00:11:36,982 I knew some of those who disappeared. 142 00:11:37,032 --> 00:11:40,431 I could have witnessed their deaths, 143 00:11:40,481 --> 00:11:46,481 because I was in a prison cell right next to their friends. 144 00:11:47,644 --> 00:11:49,348 Sent to their deaths? 145 00:11:50,365 --> 00:11:54,892 Later I saw him in the street with the Mr De Castro. 146 00:11:54,942 --> 00:11:59,717 I thought..."I know him!". It was years ago. 147 00:11:59,767 --> 00:12:01,917 [Int.] You'd seen him at the ministry? 148 00:12:01,967 --> 00:12:04,417 - In the place of torture. - Yes. 149 00:12:04,467 --> 00:12:07,647 [bodyguard] 150 00:12:08,173 --> 00:12:12,363 The gentleman we've been talking about must be in the next room. 151 00:12:12,413 --> 00:12:15,752 [Spanish] The highway must have been very bad, no? 152 00:12:15,802 --> 00:12:19,062 - The Bolivian part too? - Yes. 153 00:12:19,112 --> 00:12:22,798 - In Santana? - Oh, sure. 154 00:12:23,308 --> 00:12:26,368 This is the photo I got of de Castro with Barbie in the street. 155 00:12:26,418 --> 00:12:29,057 Whenever you saw Barbie in the street, Alvaro was with him. 156 00:12:29,107 --> 00:12:32,921 Alvaro de Castro... plaintiff for many of Barbie's activities. 157 00:12:33,420 --> 00:12:34,781 [Associated Press, La Paz] You two have deals then, I guess. 158 00:12:34,831 --> 00:12:36,937 No, because he was arrested a few months ago, 159 00:12:36,962 --> 00:12:39,139 was held for several weeks and interrogated... 160 00:12:39,189 --> 00:12:42,088 his pictures flashed all over the world as a paramilitary 161 00:12:42,113 --> 00:12:45,189 Neo-Nazi and Barbie's friend... so he's very upset about it. 162 00:12:46,200 --> 00:12:47,774 But does he give, or know you? 163 00:12:48,520 --> 00:12:50,923 Yeah... for a fee. 164 00:12:50,973 --> 00:12:51,892 A lot of them? 165 00:12:51,942 --> 00:12:55,536 I think he's made some good money off Barbie. 166 00:12:57,896 --> 00:13:00,822 [Spanish] Later, I'll need a card from you. 167 00:13:00,872 --> 00:13:05,171 Sure... we can work that out. 168 00:13:05,221 --> 00:13:07,263 In his possession they found a whole bunch of photographs... 169 00:13:07,313 --> 00:13:09,533 Nazi paraphernalia, literature, Mussolini 170 00:13:09,558 --> 00:13:11,589 posters, Hitler posters, and so on... 171 00:13:11,917 --> 00:13:14,112 Are you sure that the Nazi paraphernalia 172 00:13:14,137 --> 00:13:16,574 wasn't planted by the current government...? 173 00:13:16,624 --> 00:13:19,887 No... because there were photos in the paraphernalia 174 00:13:19,912 --> 00:13:22,456 of Alvaro de Castro doing "Heil Hitler". 175 00:13:22,506 --> 00:13:23,985 And that wasn't planted. 176 00:13:24,281 --> 00:13:28,404 I think it'd be interesting to ask him about the arms dealing. 177 00:13:28,454 --> 00:13:30,591 I'm certain Alvaro De Castro was the 178 00:13:30,616 --> 00:13:33,129 representative from this Austrian company. 179 00:13:33,179 --> 00:13:36,010 And there are also reports of people seeing De 180 00:13:36,035 --> 00:13:38,831 Castro doing torture sessions here in La Paz. 181 00:13:38,881 --> 00:13:44,881 [Spanish] It is now 2.14... 3.40... 2.46. 182 00:13:46,635 --> 00:13:51,837 His Austrian firm was dealing with the drug king... what's his name, Don... 183 00:13:51,887 --> 00:13:55,912 Roberto Su�rez... the cocaine kingpin. 184 00:13:55,962 --> 00:13:59,629 He's in hiding somewhere here. 185 00:13:59,679 --> 00:14:02,599 Oh yes... the law is after him. 186 00:14:03,703 --> 00:14:08,428 And he uses Steyr weapons. 187 00:14:08,478 --> 00:14:10,002 [Spanish] Well, the time is here 188 00:14:10,052 --> 00:14:13,600 In Bolivia, there is no "official" time. 189 00:14:13,650 --> 00:14:16,438 Nothing's official. 190 00:14:16,488 --> 00:14:18,987 De Castro must be getting impatient in there. 191 00:14:19,037 --> 00:14:24,429 Well, his demeanour is charming, he looks like a gentleman. 192 00:14:24,479 --> 00:14:29,825 He's really not going to reveal anything that's sensational... or anything that's critical of Barbie or himself. 193 00:14:35,095 --> 00:14:37,160 [De Castro, Spanish] Were you asleep? 194 00:14:39,030 --> 00:14:40,619 You know Peter, don't you? 195 00:14:46,513 --> 00:14:52,436 I'm sorry I'm late... I'm sorry I'm this way... I'm having the altitude sickness. 196 00:14:52,486 --> 00:14:54,173 So I'm taking afternoon naps. 197 00:14:57,185 --> 00:14:59,598 Alvaro De Castro, have you had any 198 00:14:59,623 --> 00:15:02,896 communication with your friend Klaus Barbie... 199 00:15:02,946 --> 00:15:05,851 since he's been jailed in Lyon? 200 00:15:06,008 --> 00:15:12,008 [Spanish] Yes, I had news from him. Almost since the week he got to France... 201 00:15:15,008 --> 00:15:21,008 I get one about every 8 or 9 days. 202 00:15:22,322 --> 00:15:24,753 Is he in good health? 203 00:15:24,803 --> 00:15:28,683 [De Castro] I doubt it's fun being in jail. 204 00:15:29,851 --> 00:15:35,380 Someone tells me that Dom Roberto Su�rez, the drug king in Bolivia... 205 00:15:35,430 --> 00:15:41,090 receives arms from an Austrian firm. 206 00:15:41,140 --> 00:15:44,193 And you are the representative in Bolivia of that Austrian 207 00:15:44,218 --> 00:15:47,140 firm. Could you tell me if that information is correct? 208 00:15:49,238 --> 00:15:49,415 [Spanish] Very well. 209 00:15:49,465 --> 00:15:52,548 There's been a lot of talk in this country 210 00:15:52,573 --> 00:15:55,465 that Altman and I and the Austrian firm 211 00:15:58,715 --> 00:16:04,594 were involved in supplying arms to this man. 212 00:16:04,644 --> 00:16:08,416 Is it just talk? Is it not true? 213 00:16:08,466 --> 00:16:09,216 It's not true. 214 00:16:09,266 --> 00:16:11,513 You have never worked for them? 215 00:16:11,563 --> 00:16:16,258 The fact is... 216 00:16:16,308 --> 00:16:19,569 Please... do you work for them or don't you? 217 00:16:19,619 --> 00:16:23,170 - The true situation... - Answer my question. 218 00:16:23,220 --> 00:16:26,424 Do you or don't you... Have you worked for them? 219 00:16:26,474 --> 00:16:32,474 Well I work for... worked for... but not now. 220 00:16:33,300 --> 00:16:35,857 [Int.] Now give me an explanation. 221 00:16:35,907 --> 00:16:40,607 Of course in principle, I have to say first... 222 00:16:40,657 --> 00:16:45,107 Barbie was never involved in the drug trade... 223 00:16:45,157 --> 00:16:49,172 or in drug traffic... no. 224 00:16:49,222 --> 00:16:53,885 And I think they were also involved in providing information... 225 00:16:53,935 --> 00:16:56,158 intelligence information to the US government. 226 00:16:56,208 --> 00:16:59,122 Did you ever go to the American embassy with information? 227 00:16:59,172 --> 00:17:00,622 No, never. 228 00:17:00,672 --> 00:17:04,622 I have friends... I have had friends. 229 00:17:04,672 --> 00:17:07,678 Think it over... because I'll be going to the American embassy. 230 00:17:07,728 --> 00:17:12,863 I had friends many years ago... but information? No. 231 00:17:12,913 --> 00:17:16,570 I took part in their social events, sports... 232 00:17:16,620 --> 00:17:22,620 But I never took information there. never. 233 00:17:24,555 --> 00:17:26,682 [former chieftain of "The Fianc�s of Death"] [German] I first met Barbie in La Paz 234 00:17:26,732 --> 00:17:32,732 That is, after knowing his lawyer Adolfo Ustarez, through... 235 00:17:33,945 --> 00:17:36,170 The one in the photo... 236 00:17:36,220 --> 00:17:40,444 The famous photo of the coup of July 17, 1980. 237 00:17:40,494 --> 00:17:46,494 The fact that I hired, or Barbie hired, Ustarez as his lawyer... 238 00:17:47,144 --> 00:17:53,144 doesn't mean they're friends for life. That's absurd. 239 00:17:54,358 --> 00:17:58,037 - This a group of paramilitary... - Are they the "Fianc�s of Death"? 240 00:17:58,087 --> 00:18:04,087 The "Fianc�s of Death"... This is Joachim Fiebelkorn... this is an ex-Nazi who's involved in arms dealing... 241 00:18:05,450 --> 00:18:08,098 and this is Adolfo Ustarez... the lawyer. 242 00:18:08,148 --> 00:18:12,549 And this is a photo of Adolfo Ustarez with Klaus Barbie. 243 00:18:12,599 --> 00:18:14,555 Who are the "Fianc�s of Death"? 244 00:18:14,605 --> 00:18:16,516 I don't understand. 245 00:18:16,566 --> 00:18:19,844 AH... the "Fianc�s of Death"... 246 00:18:20,565 --> 00:18:24,515 German adventurers who came to Bolivia. 247 00:18:24,565 --> 00:18:29,355 [German] In this famous caf� in La Paz, sat Dr Ustarez, the lawyer. 248 00:18:29,405 --> 00:18:31,825 We joined Barbie at his table. 249 00:18:31,875 --> 00:18:37,031 We spoke only Spanish, and then Ustarez said... 250 00:18:37,081 --> 00:18:40,531 "He's a countryman of yours." 251 00:18:40,581 --> 00:18:44,576 So he says to me in Spanish... 252 00:18:44,626 --> 00:18:46,019 "You're German?" 253 00:18:46,621 --> 00:18:52,571 I say yes. "From where?" "From near Frankfurt." 254 00:18:52,621 --> 00:18:58,567 So he asks what I'm doing in Bolivia. 255 00:18:58,617 --> 00:19:01,023 I say "I plan to live here." 256 00:19:01,073 --> 00:19:03,914 I'll never forget his first words about Bolivia... 257 00:19:03,964 --> 00:19:05,931 A tip about Bolivia... 258 00:19:05,981 --> 00:19:10,990 To stay out of politics and anything to do with drugs. 259 00:19:11,040 --> 00:19:15,450 "Then you can live in peace." His very words. 260 00:19:15,500 --> 00:19:16,717 Our first conversation. 261 00:19:16,767 --> 00:19:20,217 Advice you didn't always follow. 262 00:19:20,267 --> 00:19:25,217 Not at all. In fact I fell into it. 263 00:19:25,267 --> 00:19:26,717 Climbed in, you mean. 264 00:19:26,767 --> 00:19:32,767 It was through a Bolivian general that I fell into it all. 265 00:19:32,835 --> 00:19:36,785 The general knew I'd been with the police. 266 00:19:36,835 --> 00:19:42,662 They knew also that I'd shipped arms from Germany. 267 00:19:42,712 --> 00:19:48,712 That's when I knew politically that I was on the general's side. 268 00:19:49,206 --> 00:19:51,377 The police were really... 269 00:19:51,427 --> 00:19:52,244 leftists. 270 00:19:52,294 --> 00:19:55,092 Leftists who stand for things I oppose. 271 00:19:55,142 --> 00:19:57,092 For that I didn't need to emigrate. 272 00:19:57,142 --> 00:20:01,312 Marxism, Che Guevara... you name it. 273 00:20:01,362 --> 00:20:06,701 Even police officers trained in Cuba. 274 00:20:06,751 --> 00:20:11,940 I'm sure of it. No way I could be part of that. 275 00:20:11,990 --> 00:20:14,948 [Int.] So you took the other side? 276 00:20:14,998 --> 00:20:17,135 Of course... it was the only way. 277 00:20:17,185 --> 00:20:20,418 [Int.] Which was more Barbie's side. 278 00:20:20,468 --> 00:20:23,490 Yes, Barbie's side, of course. 279 00:20:23,540 --> 00:20:24,652 Dis you ever meet Fiebelkorn? 280 00:20:24,702 --> 00:20:27,338 [Spanish] It's true... I met him. 281 00:20:27,388 --> 00:20:29,801 Did you have drinks with him? Did you go out with him? 282 00:20:29,851 --> 00:20:31,632 Nights with him in Santa Cruz? 283 00:20:32,132 --> 00:20:33,132 Not with me. 284 00:20:33,731 --> 00:20:35,248 With Barbie? 285 00:20:36,998 --> 00:20:40,948 Just once at the restaurant Bavaria... just once. 286 00:20:40,998 --> 00:20:45,227 [German] As a guest I can say that when he had company... 287 00:20:45,277 --> 00:20:47,195 his wife was more suspicious than he. 288 00:20:47,245 --> 00:20:51,695 At his house that was my impression. 289 00:20:51,745 --> 00:20:57,195 He mentioned Klarsfeld's coming, but only casually. 290 00:20:57,245 --> 00:21:01,195 But I can tell you, I told my general I said... 291 00:21:01,245 --> 00:21:06,732 "If that man was SS, I was Napoleon's adjutant!" 292 00:21:06,782 --> 00:21:09,808 All these former Nazis were very closely tied together. 293 00:21:09,858 --> 00:21:12,711 Although that Klarsfeld should come in on that himself... 294 00:21:12,761 --> 00:21:13,811 the fact that they were tied. 295 00:21:13,861 --> 00:21:17,569 And there was a network of ex-Nazis in South America... 296 00:21:17,619 --> 00:21:19,955 It was in my opinion, very, very active. 297 00:21:20,005 --> 00:21:23,098 [Spanish] In Argentina, the Eichmann issue had come up. 298 00:21:23,148 --> 00:21:26,135 At least I think they'd already discovered him... 299 00:21:26,185 --> 00:21:30,848 and he, Eichmann, of course felt cornered. 300 00:21:30,898 --> 00:21:36,898 Eichmann who had contacts and friends eager to help him. 301 00:21:37,629 --> 00:21:43,629 Barbie somehow heard they wanted to help Eichmann move to Santa Cruz. 302 00:21:48,388 --> 00:21:52,812 [German] The old crowd kept up contact, I won't deny it. 303 00:21:54,121 --> 00:21:55,862 General Wolf... 304 00:21:55,912 --> 00:21:56,336 [Int.] Visited Barbie? 305 00:21:56,386 --> 00:22:01,941 Yes, he came. They met. I don't know what was discussed though. 306 00:22:01,991 --> 00:22:06,829 He was at least 80. So the altitude was a problem. 307 00:22:06,879 --> 00:22:10,794 Did Barbie ever talk with you about the Mengele case? 308 00:22:10,844 --> 00:22:16,844 Yes, of course. We had long talks about his work 309 00:22:18,807 --> 00:22:22,193 at Buenos Aires University, and his professorship. 310 00:22:22,243 --> 00:22:27,201 Did you think Mengele was a criminal? 311 00:22:27,251 --> 00:22:31,477 Well that wasn't it exactly, no. 312 00:22:31,527 --> 00:22:33,085 He explained it to me... 313 00:22:33,135 --> 00:22:38,814 how these were well-orchestrated exaggerations... 314 00:22:38,864 --> 00:22:41,871 cleverly manipulated for the world press, 315 00:22:41,921 --> 00:22:47,921 to present Mengele as a murderer. 316 00:22:49,748 --> 00:22:52,531 You say "exaggerated Mengele's role"... 317 00:22:52,686 --> 00:22:54,172 and Barbie's role. 318 00:22:54,222 --> 00:22:57,411 I'm told we've also exaggerated Eichmann's role. 319 00:22:57,461 --> 00:22:59,777 So who's role did we NOT exaggerate? 320 00:23:01,280 --> 00:23:04,769 Personally, I can't say... I wasn't there. 321 00:23:04,819 --> 00:23:09,859 I do know from reading history, WWII accounts... 322 00:23:09,909 --> 00:23:14,520 many distortions arise between writers. 323 00:23:15,345 --> 00:23:16,288 Do you know any Jews? 324 00:23:16,338 --> 00:23:19,779 It's possible. 325 00:23:19,829 --> 00:23:21,229 Do you know how to recognize a Jew? 326 00:23:22,647 --> 00:23:25,011 Has Barbie taught you how to recognize a Jew? 327 00:23:25,061 --> 00:23:28,098 No, not him exactly, but... 328 00:23:28,148 --> 00:23:31,005 [Int.] Barbie didn't like Jews, did he? Let's face it. 329 00:23:31,055 --> 00:23:35,502 I wouldn't say that. He did have Jewish friends here. 330 00:23:36,450 --> 00:23:42,450 He said, that among these people, among these Jews, 331 00:23:43,450 --> 00:23:49,450 there were some who weren't full of anger. 332 00:23:54,387 --> 00:23:57,068 Not vindictive or not full of anger? 333 00:24:00,052 --> 00:24:02,238 So he said. 334 00:24:03,750 --> 00:24:08,502 [German] 2 weeks after the coup of the 17th, the revolution of Garcia Meza, 335 00:24:08,552 --> 00:24:12,901 I was assigned to security at Santa Cruz airport, 336 00:24:12,951 --> 00:24:17,961 which I'd blocked off with my paramilitary. 337 00:24:18,011 --> 00:24:24,011 Everything was normal except for the military police. 338 00:24:24,816 --> 00:24:30,816 I was in the departure lounge with the Bolivian lieutenant. 339 00:24:31,470 --> 00:24:35,920 Suddenly there's an uproar on level 3. 340 00:24:35,970 --> 00:24:38,837 So I look up to see what was wrong, and 341 00:24:38,862 --> 00:24:41,970 there's Barbie. I had no idea he was there 342 00:24:43,026 --> 00:24:46,436 Barbie, on level 3... I knew it was him, 343 00:24:46,486 --> 00:24:52,436 and I see a much taller man trying to push him over the railing. 344 00:24:52,486 --> 00:24:55,617 This German Jew says, 345 00:24:55,667 --> 00:24:58,117 "I'll kill you, Nazi swine!" 346 00:24:58,167 --> 00:25:04,167 "In '36 you put me in a concentration camp. You murdered my family and my friends." 347 00:25:05,667 --> 00:25:08,118 Or some such thing. 348 00:25:08,168 --> 00:25:13,191 It was getting dangerous. Barbie was half over the railing, 349 00:25:13,241 --> 00:25:17,100 just about ready to fall. 350 00:25:17,150 --> 00:25:20,632 In my own country, very often 351 00:25:20,682 --> 00:25:26,682 I can't even walk down the streets. 352 00:25:27,197 --> 00:25:30,864 Well, they insult me... 353 00:25:30,914 --> 00:25:36,699 I can't go into a store to buy a sweater or a shirt... 354 00:25:36,749 --> 00:25:42,749 And I have to ask a friend to go buy shoes for me. 355 00:25:45,039 --> 00:25:47,248 I can't go in myself. 356 00:25:47,298 --> 00:25:51,917 They might insult me, and I don't want trouble. 357 00:25:52,094 --> 00:25:55,159 [Int.] Do you know you're known as Barbie's best friend? 358 00:25:55,209 --> 00:25:59,905 Sure they know, that's why they insult me. 359 00:25:59,955 --> 00:26:03,360 [Peter, Spanish] Are you even sorry to be Barbie's friend? 360 00:26:03,410 --> 00:26:07,348 No, why should I be? I'm not sorry. 361 00:26:07,966 --> 00:26:13,966 [former president of the German Chamber of Commerce in Peru] In so far as America having Lima in Chile, Ecuador, Argentina 362 00:26:15,110 --> 00:26:20,026 as the recipients of the... how would you say it? 363 00:26:21,171 --> 00:26:26,587 The "Strandgutes Krieges" ...all kind of "Strandgut" of the war. 364 00:26:28,414 --> 00:26:31,280 In German it is a very nice word to say..."leftovers" [jetsam]. 365 00:26:31,330 --> 00:26:35,522 What's left on the beach... the vanquished. 366 00:26:36,562 --> 00:26:39,464 Then of course, in these circles, a lot 367 00:26:39,489 --> 00:26:42,562 of sentiment and understanding was there. 368 00:26:45,619 --> 00:26:48,778 - Resentment toward the... - Having lost! 369 00:26:50,941 --> 00:26:56,694 - And therefore they sat around and drank... - Drank their beer and sang their old songs. 370 00:26:57,195 --> 00:26:58,343 And how about Barbie? 371 00:27:00,892 --> 00:27:05,099 Barbie said nothing about what he did in the war. 372 00:27:05,149 --> 00:27:09,937 I met him at the house of a friend, in Santa Clara near Lima. 373 00:27:09,987 --> 00:27:15,987 I think this was in the beginning of '69 or '70. 374 00:27:18,418 --> 00:27:19,819 I can't recall it very well. 375 00:27:19,869 --> 00:27:23,501 But at that time he was not prominent in Lima yet. 376 00:27:23,551 --> 00:27:26,045 [Translator, Spanish] Do you know the name "Barbie"? 377 00:27:26,095 --> 00:27:32,095 Yes, he was a noble man, truly. He was in the army. 378 00:27:35,935 --> 00:27:39,514 He thinks he was an army man. 379 00:27:41,556 --> 00:27:46,601 And also he thinks of army man as nobleman. 380 00:27:47,474 --> 00:27:48,514 As noble man? 381 00:27:49,771 --> 00:27:52,017 One day there was a guest from Bolivia... 382 00:27:52,067 --> 00:27:55,157 ...a merchant...Klaus Altmann-Handen... 383 00:27:55,207 --> 00:27:57,609 Who was presented to me... and his wife. 384 00:27:57,659 --> 00:28:01,036 They called her Jin... Jin Altmann. 385 00:28:01,086 --> 00:28:02,424 That's how I met them. 386 00:28:02,474 --> 00:28:05,596 He was director of Transmarica Boliviana 387 00:28:05,646 --> 00:28:08,440 which is a privately owned, with state 388 00:28:08,465 --> 00:28:11,646 participation, shipping company of Bolivia. 389 00:28:13,708 --> 00:28:16,595 Then he bought a house next to my place 390 00:28:16,645 --> 00:28:22,645 Which is a further 20 kilometres up towards the Andes. 391 00:28:24,311 --> 00:28:28,251 As I live 75 k outside, I do not go home for siestas. 392 00:28:28,301 --> 00:28:32,672 I normally finished work at the Chamber of Commerce at about 7pm. 393 00:28:32,722 --> 00:28:35,798 And on the way home, I dropped in for a glass 394 00:28:35,823 --> 00:28:38,722 of wine, as I found him quite interesting. 395 00:28:38,893 --> 00:28:41,451 There was always something interesting to talk about. 396 00:28:42,296 --> 00:28:44,116 What type of thing? 397 00:28:44,166 --> 00:28:49,849 Well... it'd be about Schwend, you know... 398 00:28:49,899 --> 00:28:51,706 Not about Barbie. 399 00:28:57,549 --> 00:29:00,495 In this I would not say that Barbie was the reason 400 00:29:00,520 --> 00:29:03,549 I dropped in... I didn't find him THAT interesting. 401 00:29:04,196 --> 00:29:10,099 He talked about his exploits in the war... One time he showed me his medals. 402 00:29:15,135 --> 00:29:20,693 He got the Iron Cross first class, second class... and he got... 403 00:29:21,747 --> 00:29:26,850 He had a small ribbon and very proud of it... the swastika was still in it. 404 00:29:26,900 --> 00:29:31,163 Now you can wear the old medals again without the swastika. 405 00:29:31,213 --> 00:29:33,607 He of course never would wear them without the swastika. 406 00:29:33,657 --> 00:29:35,538 That is of course against his "honor"! 407 00:29:35,588 --> 00:29:38,871 [former federal judge, Lima] This property 408 00:29:38,896 --> 00:29:41,588 was managed by Fritz Paul Schwend. 409 00:29:42,389 --> 00:29:47,110 Living there temporarily was Klaus Altmann Barbie, 410 00:29:47,160 --> 00:29:50,534 who had just come to Peru from Bolivia. 411 00:29:50,584 --> 00:29:56,584 On the other side lived Schneider-Merck, 412 00:29:57,139 --> 00:30:03,139 then president of the Peruvian-German Chamber of Commerce. 413 00:30:03,990 --> 00:30:07,757 - You spoke German or Spanish? - No... always German of course. 414 00:30:11,918 --> 00:30:15,020 I wouldn't... why should we?...we're all Germans! 415 00:30:15,070 --> 00:30:17,469 [Trans. Spanish] Does Schneider-Merck live here? 416 00:30:17,519 --> 00:30:18,989 Yes. 417 00:30:19,039 --> 00:30:21,344 - In what house? - The second one. 418 00:30:25,579 --> 00:30:29,659 I'm not done yet, but I don't know where they are. 419 00:30:35,333 --> 00:30:37,394 So I got into currency dealings with these people... 420 00:30:37,444 --> 00:30:43,444 And they really cheated me... after this apparent friendship... 421 00:30:47,174 --> 00:30:49,890 It became absolutely... I was just conned. 422 00:30:49,940 --> 00:30:53,388 In a very very vile way by these 2 buggers. 423 00:30:53,438 --> 00:30:56,239 Barbie as a "crook"...among other things?! 424 00:30:56,289 --> 00:30:59,783 Oh, definitely... he's not only crooked in mind... he is a crook. 425 00:31:00,554 --> 00:31:03,329 I would definitely say so... the criminal 426 00:31:03,354 --> 00:31:06,554 energy required to torture another human being. 427 00:31:09,379 --> 00:31:14,078 Probably someone who is capable of this, is capable of doing anything else... 428 00:31:14,128 --> 00:31:16,043 And still having a clean conscience. 429 00:31:16,093 --> 00:31:19,034 The only scruples that Barbie had, was that 430 00:31:19,059 --> 00:31:22,093 he had to somehow bring together for example 431 00:31:23,407 --> 00:31:29,360 his avowed Nazi ideology, which of course required a lot of idealism, 432 00:31:30,907 --> 00:31:32,165 And the others... 433 00:31:33,214 --> 00:31:37,558 A lot of idealism of giving up personal freedom for the "bigger idea"... 434 00:31:42,168 --> 00:31:43,866 Yes he had to bring that together. 435 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 With what? 436 00:31:45,722 --> 00:31:48,458 Bring together the Nazi ideology with what? 437 00:31:48,508 --> 00:31:49,808 With his own dealings. 438 00:31:49,858 --> 00:31:55,858 [Spanish] It can be proved it is through Klaus Altman or Klaus Barbie 439 00:31:56,182 --> 00:32:00,932 that the Banco Popular Del Peru had an office in Bolivia. 440 00:32:00,982 --> 00:32:04,030 Dollars, converted to soles, were sent to 441 00:32:04,055 --> 00:32:06,982 Bolivia, then converted back to dollars 442 00:32:07,227 --> 00:32:10,017 then sent by Klaus Altmann through an 443 00:32:10,042 --> 00:32:13,227 international network to foreign accounts. 444 00:32:14,452 --> 00:32:19,398 And they stole this considerable sum of money... 500,000 Deutschmarks in cash... 445 00:32:19,448 --> 00:32:22,470 was in 1971 quite a lot of money. 446 00:32:25,979 --> 00:32:27,708 They really stole from me. 447 00:32:29,038 --> 00:32:32,612 They didn't have to go into my house... I gave it to them! 448 00:32:34,413 --> 00:32:35,979 To deposit it in Bolivia. 449 00:32:36,689 --> 00:32:42,639 [Spanish] Fritz Paul Schwend worked with our intelligence service, 450 00:32:42,689 --> 00:32:47,048 through which he tried to get information 451 00:32:47,098 --> 00:32:50,873 about possible dollar accounts abroad. 452 00:32:50,923 --> 00:32:53,556 Then he made contacts in Hamburg in Germany, 453 00:32:53,606 --> 00:32:58,218 looking for people to put the squeeze on. 454 00:32:58,268 --> 00:33:02,107 - I was a victim of... - But you were also involved. 455 00:33:02,157 --> 00:33:04,867 Definitely... I was also involved... 456 00:33:07,022 --> 00:33:08,315 ...in currency dealings. 457 00:33:08,365 --> 00:33:13,512 [Spanish] He liked us. He was a good noble person. 458 00:33:13,562 --> 00:33:18,530 He said Altmann was a nice person. He liked him a lot. 459 00:33:20,477 --> 00:33:22,364 How did he feel about South American Indians? 460 00:33:22,414 --> 00:33:26,317 You talked with him for 2 years... you must have talked a lot about that. 461 00:33:29,538 --> 00:33:33,339 It's a little bit difficult... 462 00:33:33,389 --> 00:33:39,389 There was this very jolly admiral... I really do not recall his name 463 00:33:39,681 --> 00:33:45,681 but he was a typical cholo... a highlander... massively strong... short cropped black hair. 464 00:33:47,398 --> 00:33:50,605 But really looking like an Indian... and 465 00:33:50,655 --> 00:33:54,654 We went to the harbor because he wanted to buy a second-hand ship... 466 00:33:54,704 --> 00:33:59,290 and I noticed he was treated as admiral like a subordinate. 467 00:34:00,671 --> 00:34:02,045 Like "Carry my bag"...you know. 468 00:34:02,095 --> 00:34:06,072 Mr Altmann praised his work, when he was doing his gardening. 469 00:34:07,661 --> 00:34:09,791 [Spanish] Did Mr Altmann like flowers? 470 00:34:12,172 --> 00:34:15,663 He had a feeling of superiority... he was absolutely sure of himself. 471 00:34:15,713 --> 00:34:17,865 - Supermensch? - Oh, definitely. 472 00:34:17,915 --> 00:34:21,566 [ex-chairman of Transmaratima Boliviana] When they launched the Transmaratima Bolivian 473 00:34:21,616 --> 00:34:26,970 Barrientos said to me, "Gaston, meet a great sailor." 474 00:34:27,020 --> 00:34:32,942 "A naval engineer who'll be working with us." 475 00:34:32,992 --> 00:34:38,992 That's when we became friends, and he became our manager. 476 00:34:40,492 --> 00:34:43,712 They used of course this Transmaratima for all kinds of deals. 477 00:34:44,449 --> 00:34:49,399 General Barrientos knew Barbie was a scoundrel when he put him in charge. 478 00:34:49,449 --> 00:34:53,899 He'd been given a Bolivian diplomatic passport, 479 00:34:53,949 --> 00:34:59,949 which he used for trips to Paris, Berlin, Hamburg, Antwerp, 480 00:35:01,375 --> 00:35:07,375 where he went to the best restaurants, the best hotels' 481 00:35:08,365 --> 00:35:09,880 as manager of Transmaratima. 482 00:35:09,930 --> 00:35:12,450 They were so enthusiastic! 483 00:35:12,500 --> 00:35:17,541 They asked the Bolivians, children, old people 484 00:35:17,591 --> 00:35:22,536 for a national subscription, 485 00:35:22,586 --> 00:35:26,334 to invest, so the company could buy a boat. 486 00:35:26,384 --> 00:35:30,844 What did they do with that boat? The Transmaratima. 487 00:35:32,501 --> 00:35:33,247 Arms smuggling? 488 00:35:33,297 --> 00:35:35,940 Oh yes... definitely. 489 00:35:35,990 --> 00:35:41,990 I'm so bad with figures, I can't say how much, how many dollars. 490 00:35:42,962 --> 00:35:47,093 But it was a lot, because youngsters, even kids, 491 00:35:47,143 --> 00:35:51,367 invested their money, so our nation would have access to the sea! 492 00:35:51,417 --> 00:35:54,630 After I found out that these people were crooks... 493 00:35:54,680 --> 00:35:59,255 I just sat in a hotel room in Bogota and thought "What can I do?" 494 00:35:59,305 --> 00:36:01,974 I mean what can I do... what do I have in hand? 495 00:36:02,024 --> 00:36:04,092 Having known these people for 3 years and 496 00:36:04,117 --> 00:36:06,259 having met a lot of their acquaintances... 497 00:36:06,309 --> 00:36:09,395 I was very well aware as to what a feeble 498 00:36:09,420 --> 00:36:12,309 and delicate situation I found myself. 499 00:36:13,135 --> 00:36:15,362 How powerful and how dangerous they could be, if 500 00:36:15,387 --> 00:36:17,731 they found someone not to their liking any longer. 501 00:36:17,781 --> 00:36:23,781 He was given protection, since he was "in" with the police. 502 00:36:24,723 --> 00:36:30,723 A very frequent visitor was Colonel Velasquez Alavarez... he was the brother of the military dictator of Bolivia at that time. 503 00:36:32,784 --> 00:36:35,189 So you were in that hotel room in Bolivia. 504 00:36:35,239 --> 00:36:38,802 Yes, so I thought what can I do against them? 505 00:36:39,148 --> 00:36:41,903 I had handed over a suitcase with the 506 00:36:41,928 --> 00:36:45,148 equivalent of 500,000 DM in local currency. 507 00:36:48,058 --> 00:36:50,391 And a kilo of gold and some documents... 508 00:36:50,441 --> 00:36:53,959 How could I ever establish it? There was nothing... no receipt, nothing. 509 00:36:54,009 --> 00:36:57,426 So I started to write down everything I knew about Altmann. 510 00:36:57,476 --> 00:36:59,691 I knew that he spoke perfectly French and 511 00:36:59,716 --> 00:37:02,116 he had even said he was stationed in France. 512 00:37:04,395 --> 00:37:10,130 He also said he was stationed for a very short time in Yugoslavia. 513 00:37:11,367 --> 00:37:14,635 But he never really said to which battalion, 514 00:37:14,660 --> 00:37:17,367 which infantry division he belonged. 515 00:37:18,578 --> 00:37:23,090 Perhaps there is some other angle to it. Perhaps something that Altmann is hiding. 516 00:37:23,140 --> 00:37:26,042 And I made a very solemn memorandum and 517 00:37:26,067 --> 00:37:29,140 I sent this by a friend in Switzerland... 518 00:37:29,801 --> 00:37:34,131 Dr Alfred Jenni from the Santos corporation. 519 00:37:35,224 --> 00:37:36,436 I said send it to Simon Wiesenthal. 520 00:37:36,486 --> 00:37:38,620 [researcher of Nazi crimes] Schneider-Merck 521 00:37:38,645 --> 00:37:41,098 claims to have sent a letter to Simon Wiesenthal. 522 00:37:41,148 --> 00:37:45,267 That's possible, but he didn't send us any letters. 523 00:37:45,317 --> 00:37:47,966 And then the answer came back that Simon 524 00:37:47,991 --> 00:37:51,317 Wiesenthal declares that he has the whole archives 525 00:37:53,821 --> 00:37:57,455 of all members of the Gestapo, SS, SD... 526 00:37:57,505 --> 00:37:59,724 And there is no Klaus Altmann-Handen. 527 00:37:59,774 --> 00:38:04,459 [French] Wiesenthal wrote the previous month: "Barbie's in the Egyptian army." 528 00:38:04,509 --> 00:38:07,466 If it was received, it wasn't read. 529 00:38:07,516 --> 00:38:09,603 So I said this is really something... 530 00:38:09,653 --> 00:38:11,661 So I said, "Jesus, now I've found you, you bastard." 531 00:38:11,711 --> 00:38:16,280 Because if you are not there, then you are under another name. 532 00:38:16,330 --> 00:38:19,403 In November - December 1971, 533 00:38:19,453 --> 00:38:24,055 Banchero Rossi and a correspondent, Herbert John, 534 00:38:24,105 --> 00:38:29,733 Gave us Barbie's address and alias. 535 00:38:29,783 --> 00:38:35,407 And right after, 3 or 4 days later, Banchero Rossi was murdered. 536 00:38:35,457 --> 00:38:41,457 As he lived next to Barbie and Schwend, 537 00:38:41,835 --> 00:38:45,285 they were suspected of the crime. 538 00:38:45,335 --> 00:38:47,506 Herbert John... 539 00:38:47,556 --> 00:38:51,554 Reports started to appear. 540 00:38:51,604 --> 00:38:56,753 These reports began appearing in Germany, 541 00:38:56,803 --> 00:39:02,803 in 2 magazines... Der Spiegel and Bild Zeitung. 542 00:39:04,416 --> 00:39:10,395 That's it. They made it sound 543 00:39:10,445 --> 00:39:16,445 as though it were a conspiracy involving Nazi figures. 544 00:39:17,889 --> 00:39:22,994 The last time I ever saw Barbie... 545 00:39:23,044 --> 00:39:29,044 he stopped me on the road... and very furiously had a newspaper and he said 546 00:39:29,747 --> 00:39:33,155 "We had some commercial difficulties..." 547 00:39:33,205 --> 00:39:39,097 "But here... see what Wiesenthal says one of my cover names was Martin Lauer." 548 00:39:39,147 --> 00:39:43,795 How could he ever have known this? Explain this to me! 549 00:39:43,845 --> 00:39:49,754 "I understand we had some commercial difficulty... but this is something else"... Like going over to the enemy! 550 00:39:49,804 --> 00:39:53,624 These people have no religion. 551 00:39:53,674 --> 00:39:58,800 He says people like that is like bad people. 552 00:40:02,311 --> 00:40:06,836 "Mr Altmann or Mr Barbie, if you prefer..." 553 00:40:07,366 --> 00:40:13,366 This 500,000 has disappeared... I want one third back and then I never want to see you again in my life. 554 00:40:18,020 --> 00:40:23,970 Only God could judge his worth. God almighty can judge them all. 555 00:40:24,020 --> 00:40:25,574 His wife was sitting next to him... 556 00:40:26,624 --> 00:40:28,504 He said "Have we had commercial difficulties?" 557 00:40:28,554 --> 00:40:32,435 "What you did with me was betrayal of a comrade..." 558 00:40:32,485 --> 00:40:35,461 "In my textbook, that is the death penalty, my friend." 559 00:40:35,511 --> 00:40:39,694 In German it sounds much more forceful. 560 00:40:39,744 --> 00:40:45,744 [German] Your crime, Mr Altmann... or should I say Barbie... is betrayal of a comrade 561 00:40:47,841 --> 00:40:53,043 By my code of honor, that warrants the death penalty! 562 00:40:53,093 --> 00:40:54,471 And I never saw him again. 563 00:40:54,521 --> 00:41:00,521 [former correspondent Agence France Presse] [French] Around noon I received a wire from Paris... 564 00:41:01,335 --> 00:41:04,780 "We believe that Barbie" 565 00:41:08,096 --> 00:41:12,073 "is Altmann and is in Lima." 566 00:41:15,731 --> 00:41:20,348 "We count on you, as ever, to get the story." 567 00:41:20,398 --> 00:41:24,122 Immediately I thought of Schwend, 568 00:41:24,172 --> 00:41:29,941 who was the Nazi everyone knew. 569 00:41:30,783 --> 00:41:34,612 I'd met him casually one day 570 00:41:34,662 --> 00:41:38,346 but guessed he wouldn't remember me. 571 00:41:42,695 --> 00:41:45,626 I got in my car with my girlfriend. 572 00:41:45,676 --> 00:41:51,020 I also had a police escort. 573 00:41:51,070 --> 00:41:52,331 [Int.] The police were with you? 574 00:41:52,381 --> 00:41:57,381 4 plainclothes police. 575 00:41:57,431 --> 00:42:02,632 I went and talked to Schwend. 576 00:42:02,682 --> 00:42:08,682 He chuckled and said "OK. I'll get you an appointment." 577 00:42:09,128 --> 00:42:11,394 Barbie was there on the dot. 578 00:42:11,444 --> 00:42:17,072 After some talk, I said, 579 00:42:17,507 --> 00:42:23,457 "Look, people are saying you're Barbie." 580 00:42:23,507 --> 00:42:29,507 The look on the man's face was one of total surprise. 581 00:42:30,722 --> 00:42:35,018 Then I said, "If that's untrue..." 582 00:42:35,068 --> 00:42:41,068 "We'll take photos to prove you're not Barbie." 583 00:42:41,910 --> 00:42:44,360 Here are the photos. 584 00:42:44,410 --> 00:42:46,775 [Int.] Shot in Lima? 585 00:42:46,825 --> 00:42:51,500 In a square facing Hotel Bolivar. 586 00:42:51,550 --> 00:42:55,305 He'd have pulled his pants down for sure. 587 00:42:59,994 --> 00:43:02,725 [Int.] Such a nice guy couldn't be guilty. 588 00:43:02,775 --> 00:43:08,775 It was just impossible. But I'd been instructed 589 00:43:10,144 --> 00:43:15,830 To get shots of his ears. 590 00:43:15,880 --> 00:43:18,531 [Int] They use ears to identify people? 591 00:43:18,581 --> 00:43:24,581 Here's a photo after our talk in the hotel. He posed. 592 00:43:26,258 --> 00:43:30,005 After such a demonstration you figure, "This can't be Barbie." 593 00:43:30,055 --> 00:43:35,931 [Int.] Because he's too nice? 594 00:43:35,981 --> 00:43:39,976 Because he's too nice and too cooperative. 595 00:43:40,026 --> 00:43:45,721 So cooperative, that he'd set up a date in Bolivia. 596 00:43:48,497 --> 00:43:50,497 Of course he fled. 597 00:43:57,212 --> 00:44:00,662 I asked the French government for data. 598 00:44:00,712 --> 00:44:06,264 That's when I met with the French ambassador, Mr Chambon. 599 00:44:07,155 --> 00:44:13,105 Who very cautiously managed not to confirm or deny 600 00:44:13,155 --> 00:44:16,777 that Barbie and Altmann were one person. 601 00:44:16,827 --> 00:44:22,268 [French] Mr Chambon was in Lima when Beate brought the evidence. 602 00:44:22,318 --> 00:44:26,938 He took the right steps, but too late, and he knew it. 603 00:44:26,988 --> 00:44:29,846 Barbie was over the border. 604 00:44:29,896 --> 00:44:34,483 Naturally he was protected by the authorities. 605 00:44:34,533 --> 00:44:39,294 [Spanish] The government, or maybe the minister of the interior, 606 00:44:39,344 --> 00:44:43,652 kept me from indicting Altmann. He'd crossed the border. 607 00:44:48,300 --> 00:44:53,750 I decided to have Klaus Barbie arrested, but word leaked out. 608 00:44:53,800 --> 00:44:56,681 I was surprised he was in La Paz. 609 00:45:02,404 --> 00:45:04,354 [Int. French] Why was he protected? 610 00:45:04,404 --> 00:45:10,404 He was protected because of his friends and connections. 611 00:45:11,365 --> 00:45:16,532 Around these parts, a friend's a friend. 612 00:45:16,582 --> 00:45:22,582 My first impulse was to report his escape. 613 00:45:23,572 --> 00:45:28,906 Then I thought "Do I really want to act like a cop?" 614 00:45:28,956 --> 00:45:34,956 [Int.] Did your attempt to arrest Barbie have a bad influence on your career? 615 00:45:35,281 --> 00:45:39,945 [Spanish] I don't know whether it helped or hurt. 616 00:45:39,995 --> 00:45:43,311 Many bad things have happened to me. 617 00:45:43,361 --> 00:45:49,361 I don't know if they're due to that, but you noticed I'm no longer a judge. 618 00:45:50,080 --> 00:45:54,916 [Int. French] Who decided to let him get away to Bolivia? 619 00:45:54,966 --> 00:45:57,291 It was Richter. 620 00:45:57,341 --> 00:46:03,262 [Int.] The minister of the interior. 621 00:46:03,312 --> 00:46:07,997 He phoned to say: "Barbie leaves tonight. This makes it official." 622 00:46:08,047 --> 00:46:13,447 "But remember you're a journalist." 623 00:46:13,772 --> 00:46:19,772 [researcher of Nazi crimes] What we do we do on our own. We're not paid by any government or party. 624 00:46:20,772 --> 00:46:23,423 I can't compare myself to Klarsfeld, 625 00:46:23,473 --> 00:46:28,965 or those who act with a sense... of a mission. 626 00:46:29,015 --> 00:46:35,015 Their mission is economic... 627 00:46:36,433 --> 00:46:40,381 financially rewarding. 628 00:46:40,431 --> 00:46:43,805 We pay our own way. 629 00:46:43,855 --> 00:46:49,855 With a small group of friends, we raise funds later. 630 00:46:51,350 --> 00:46:57,350 You think they do it for their health? Who pays their air fares? 631 00:46:58,374 --> 00:47:04,234 Who pays for their stay in 5-star hotels? 632 00:47:04,284 --> 00:47:08,016 [Int.] You believe the Israeli secret service foots the bill? 633 00:47:08,066 --> 00:47:09,185 Yes, I think so. 634 00:47:09,235 --> 00:47:13,293 When I slapped the German chancellor, 635 00:47:13,343 --> 00:47:16,733 I was called a Soviet agent. 636 00:47:16,783 --> 00:47:22,783 When I spoke out against anti-Semitism, I was with the CIA. 637 00:47:25,105 --> 00:47:27,876 [Spanish] When the lady arrived, 638 00:47:27,926 --> 00:47:31,855 the Nazi-hunter, Miss Karsfeld, 639 00:47:31,905 --> 00:47:37,418 we didn't go to tell her Altmann is here... No way! 640 00:47:37,468 --> 00:47:39,817 But we knew who Altmann was. 641 00:47:39,867 --> 00:47:43,535 [French] I didn't see Barbie in La Paz, 642 00:47:43,585 --> 00:47:47,831 but I knew he was giving interviews to the press. 643 00:47:47,881 --> 00:47:53,691 He said "I'm proud of all I've done... and I'd do it again for Hitler." 644 00:47:53,741 --> 00:47:58,478 He threatened France. He felt safe under the junta. 645 00:47:58,528 --> 00:48:04,528 Up in the Andes, he charged for TV interviews. 646 00:48:04,916 --> 00:48:07,603 To our distaste, even French TV paid him. 647 00:48:07,653 --> 00:48:12,653 [Spanish] He was protected by his friends because he was very popular. 648 00:48:12,703 --> 00:48:16,017 "Hi dear, how are you going?" and all that. 649 00:48:16,067 --> 00:48:22,067 He was a nice guy nobody bothered on the street. Believe me. 650 00:48:22,326 --> 00:48:28,326 [French] He agreed to pose having his shoes shined in the heart of Lima. 651 00:48:31,421 --> 00:48:35,871 We said, "Listen, have your shoes shined, and we'll take your picture." 652 00:48:35,921 --> 00:48:41,921 When we sat him down at a piano in La Paz... 653 00:48:43,497 --> 00:48:48,451 we knew we were really exploiting him. 654 00:48:48,501 --> 00:48:53,451 He concentrated like a true pianist... 655 00:48:53,501 --> 00:48:56,951 a real German, too... lyrical. 656 00:48:57,001 --> 00:48:59,689 [Spanish] He was a gentleman. 657 00:48:59,739 --> 00:49:03,727 He was at ease chatting to a local girl, 658 00:49:03,777 --> 00:49:07,227 and he was an intelligent, capable man. 659 00:49:07,277 --> 00:49:12,363 [French] Why hound him like that? 660 00:49:12,413 --> 00:49:18,413 He had a family and was trying... 661 00:49:18,811 --> 00:49:21,761 - [int.] To start over. - To start over. 662 00:49:21,811 --> 00:49:27,811 I wasn't just thinking of him. His wife suffered terribly. 663 00:49:28,233 --> 00:49:33,130 I think it did her in. 664 00:49:33,180 --> 00:49:36,174 We did her in. 665 00:49:37,098 --> 00:49:40,548 Mrs Halaunbrenner lost her husband and children. 666 00:49:40,598 --> 00:49:45,048 She'd not newsworthy. The media prefers the killer. 667 00:49:45,098 --> 00:49:49,048 This woman went alone to Bolivia, 668 00:49:49,098 --> 00:49:53,991 to denounce Barbie's crimes against humanity. 669 00:49:54,041 --> 00:49:57,624 She alone, in her grief, found the courage. 670 00:50:10,581 --> 00:50:12,265 My daughter and my son. 671 00:50:15,264 --> 00:50:19,174 My husband was shot, my children deported. 672 00:50:19,224 --> 00:50:22,174 All by Klaus Barbie. 673 00:50:22,224 --> 00:50:25,336 All day he was in my home at Villeurbanne. 674 00:50:25,386 --> 00:50:30,555 On the Rue Pierre Loti. 675 00:50:30,605 --> 00:50:36,605 He took my husband and son from me... I tried to pull them back... 676 00:50:36,799 --> 00:50:42,799 crying... but he struck me with his gun butt. 677 00:50:43,915 --> 00:50:48,335 [Man] In 1971, Serge got my name from the phone book. 678 00:50:48,385 --> 00:50:53,407 He called and asked if the names Mina and Claudine meant anything to me. 679 00:50:53,457 --> 00:50:56,692 [Int.] He called you in 1971? 680 00:50:56,742 --> 00:51:02,742 It's then he told me his plan... "Barbie's in Bolivia. We can reopen the case." 681 00:51:03,935 --> 00:51:09,935 Mother, who was 68 at the time, agreed to go right away. 682 00:51:11,146 --> 00:51:16,759 Saying "I'll do anything to find the ones who killed my husband and kids." 683 00:51:16,809 --> 00:51:18,648 They stayed a month in Bolivia. 684 00:51:19,375 --> 00:51:23,325 With Beate, they demonstrated against this man, 685 00:51:23,375 --> 00:51:28,125 who now at large, had been a killer in France. 686 00:51:28,175 --> 00:51:34,175 [anchorman, French TV news] In 1972, by chance, I got hold of Klaus Barbie, journalistically speaking. 687 00:51:35,123 --> 00:51:41,123 After 5 days of inquiries, I got to conduct a 25-minute interview with him. 688 00:51:41,971 --> 00:51:45,959 I was asked to see if Mr Altmann was Mr Barbie. 689 00:51:46,009 --> 00:51:52,009 I went as a reporter, not as a Nazi-hunting avenger. 690 00:51:53,280 --> 00:51:57,221 [Int.] You weren't the first to identify him. 691 00:51:57,271 --> 00:52:00,908 Nor were the Klarsfelds. 692 00:52:00,958 --> 00:52:06,958 They deserve the credit for putting Barbie away in a French prison. 693 00:52:07,575 --> 00:52:10,525 But Barbie had been spotted in South America 694 00:52:10,575 --> 00:52:16,575 by the French secret service as early as 1966 or '67. 695 00:52:17,226 --> 00:52:19,676 French diplomats knew of his presence. 696 00:52:19,726 --> 00:52:23,786 Built in 1967 their major concern 697 00:52:23,836 --> 00:52:28,531 was getting Regis Debray out of a Bolivian jail. 698 00:52:28,581 --> 00:52:34,031 They couldn't ask Bolivia for both Debray and Barbie. 699 00:52:34,081 --> 00:52:39,604 [adviser to the French presidency] That's completely ridiculous. 700 00:52:39,654 --> 00:52:45,654 I was freed December 29, 1970. 701 00:52:46,073 --> 00:52:51,243 Barbie was first identified, I believe, at the end of 1971. 702 00:52:51,293 --> 00:52:54,303 [Int.] Are you revolted by the theory that 703 00:52:54,328 --> 00:52:57,293 your case thwarted efforts to get Barbie? 704 00:52:58,506 --> 00:53:02,853 [Debray] It was never an issue. 705 00:53:05,126 --> 00:53:09,076 Believe me, if it had been so, I'd have known all about it 706 00:53:09,126 --> 00:53:12,576 -[Int.] In jail/ -Yes, in jail and afterwards. 707 00:53:12,626 --> 00:53:14,433 My friends would have known. 708 00:53:14,483 --> 00:53:19,855 French diplomats were incompetent and indifferent. 709 00:53:19,905 --> 00:53:25,831 If Klaus Barbie had waved a flag "My name's Klaus Barbie," 710 00:53:25,881 --> 00:53:28,972 They'd never say "The Nazi." 711 00:53:29,022 --> 00:53:32,553 They let him walk around La Paz. 712 00:53:32,603 --> 00:53:36,678 When they saw him, they'd cross the street. 713 00:53:36,728 --> 00:53:40,178 They couldn't live with a Barbie/Altmann. 714 00:53:40,228 --> 00:53:43,738 When that French TV crew came to La Paz, 715 00:53:43,788 --> 00:53:49,788 the French consul hand-delivered Barbie's fee for the interview. 716 00:53:55,220 --> 00:54:00,157 French officials may have known 717 00:54:00,207 --> 00:54:03,928 Altmann/Barbie's whereabouts. 718 00:54:03,978 --> 00:54:09,978 But one thing is sure... A policy existed, 719 00:54:11,190 --> 00:54:17,190 for the diplomats to do nothing, whoever was responsible. 720 00:54:17,700 --> 00:54:22,650 No instructions were given to our embassies down there 721 00:54:22,700 --> 00:54:28,700 to start extradition procedures... even to look for Barbie. 722 00:54:29,700 --> 00:54:34,666 [former leader of the French Resistance] Pompidou was a bit nervous. 723 00:54:34,716 --> 00:54:38,236 Because he'd always heard too many people talk about resistance. 724 00:54:38,286 --> 00:54:43,549 So he got the jumps I think, 725 00:54:43,599 --> 00:54:46,433 when people started talking about resistance. 726 00:54:46,483 --> 00:54:51,933 It was better for him if one spoke a little less about it. 727 00:54:51,983 --> 00:54:53,734 [int. French] Pompidou wanted extradition? 728 00:54:56,866 --> 00:55:01,580 Deep down, perhaps, he didn't think it was a very urgent issue. 729 00:55:01,630 --> 00:55:05,896 In 1972 it took a few days 730 00:55:05,946 --> 00:55:10,119 to persuade the Bolivians to bring Barbie to me. 731 00:55:10,169 --> 00:55:12,999 First they said "You'll go to his house 732 00:55:13,024 --> 00:55:16,165 blindfolded so you won't know the address." 733 00:55:16,215 --> 00:55:19,789 "You'll have 3 minutes interview time." 734 00:55:19,839 --> 00:55:25,339 "Enough for him to say he's nobody but Mr Altmann." 735 00:55:25,969 --> 00:55:30,779 [German] The prosecutors in Munich will be able to forward the file. 736 00:55:30,829 --> 00:55:36,309 So the Bolivian authorities can set the record straight. 737 00:55:40,464 --> 00:55:44,414 [French] They wanted us to speak Spanish, but I spoke German. 738 00:55:44,464 --> 00:55:47,299 [German] Barbie's wife and children have 739 00:55:47,324 --> 00:55:50,464 exactly the same names and ages as your own. 740 00:55:51,869 --> 00:55:57,869 That could be. There are many such coincidences in life. 741 00:55:58,369 --> 00:56:03,319 After a while I said in French, "Were you over in Lyon?" 742 00:56:03,369 --> 00:56:07,591 Try asking that of someone who doesn't speak French! 743 00:56:07,641 --> 00:56:11,680 He told me, "I never set foot there!" 744 00:56:11,730 --> 00:56:14,658 From then on he was all mine. 745 00:56:14,708 --> 00:56:20,708 [German] Could you say something in French? Just a few words? 746 00:56:21,208 --> 00:56:23,418 Say what? "Comment allez-vous?" 747 00:56:23,468 --> 00:56:25,569 [Journalist, French] "I wasn't in the Gestapo." 748 00:56:25,619 --> 00:56:27,069 I wasn't in the Gestapo. 749 00:56:27,119 --> 00:56:32,314 Then he said "I'm not a murderer and a torturer." 750 00:56:32,364 --> 00:56:38,314 In a voice that was very Germanic, very guttural. 751 00:56:38,364 --> 00:56:40,908 I am not a murderer. 752 00:56:40,958 --> 00:56:43,026 I'm not a torturer. 753 00:56:43,076 --> 00:56:46,072 I'm not a torturer. 754 00:56:46,122 --> 00:56:49,682 I was never in the Gestapo in Lyon. 755 00:56:49,732 --> 00:56:51,096 [German] What was that? 756 00:56:51,146 --> 00:56:54,136 [French] I was never in the Gestapo in Lyon. 757 00:56:54,186 --> 00:56:58,136 [French] I was never in the Gestapo... Lyon. 758 00:56:58,186 --> 00:57:00,479 [Journ.] In Lyon 759 00:57:00,529 --> 00:57:02,581 I don't know Jean Moulin. 760 00:57:02,631 --> 00:57:05,879 I don't know... 761 00:57:05,929 --> 00:57:10,387 Se�or Molino... as we say here. 762 00:57:10,437 --> 00:57:16,275 Before me was an ageing cop, 763 00:57:16,325 --> 00:57:19,275 who, with some help from the mountain sun, 764 00:57:19,325 --> 00:57:21,817 had mellowed in retirement. He seemed to 765 00:57:21,842 --> 00:57:24,605 have lost some of his professional reflexes. 766 00:57:24,655 --> 00:57:29,594 [German] According to what I read in Paris-Match, 767 00:57:35,845 --> 00:57:40,383 [French] We had more interest in Moulin than the Izieu story. 768 00:57:40,433 --> 00:57:45,383 Which was hardly known at the time... hardly published. 769 00:57:45,433 --> 00:57:47,883 [German] Anything to say to the French? 770 00:57:47,933 --> 00:57:53,883 No, I have nothing against the French. Never did. 771 00:57:53,933 --> 00:57:58,383 On the contrary, I used to deal with them, do business with them. 772 00:57:58,433 --> 00:58:01,942 [Int. French] Yet in Bolivia he threatened them. 773 00:58:01,992 --> 00:58:03,636 I think he said on film... 774 00:58:03,686 --> 00:58:09,136 When I mentioned the Eichmann case, he said to me, 775 00:58:09,186 --> 00:58:13,617 [German] If the same happens to me, it'll be a bad day for France. 776 00:58:13,667 --> 00:58:19,117 This is Klaus Barbie's home. He lived here for 2 years until 1981. 777 00:58:19,167 --> 00:58:21,677 I was standing here 1981, 778 00:58:21,727 --> 00:58:24,161 together with Marisa Bell-Schumacher from The New York Times 779 00:58:24,211 --> 00:58:29,070 We were both doing a story for The Times, and knocking on the door hear. 780 00:58:29,120 --> 00:58:32,835 [Int.] Was he looking at you while you were... 781 00:58:32,885 --> 00:58:35,868 I saw him looking from this window. Then he disappeared. 782 00:58:35,918 --> 00:58:38,797 After waiting, we were about to leave after taking pictures, 783 00:58:38,847 --> 00:58:43,682 and a van showed up and about 12 paramilitary 784 00:58:43,732 --> 00:58:46,682 armed with submachine guns, showed up. 785 00:58:46,732 --> 00:58:49,802 They were in an unmarked van. They asked us what 786 00:58:49,827 --> 00:58:52,732 we were doing here, then put us under arrest, 787 00:58:53,148 --> 00:58:57,225 put us in the van and took us to military headquarters. 788 00:58:57,275 --> 00:59:02,378 It was a place headed by Colonel Guido Vildoso. 789 00:59:02,428 --> 00:59:04,499 We were held about 5 hours. 790 00:59:04,549 --> 00:59:06,768 But they realized that by having 791 00:59:06,793 --> 00:59:09,809 arrested us, they were in serious trouble 792 00:59:09,859 --> 00:59:13,103 Two people working for The New York Times 793 00:59:13,153 --> 00:59:15,413 were arrested for trying to reach Klaus 794 00:59:15,438 --> 00:59:17,895 Barbie. So they released us after 5 hours. 795 00:59:17,945 --> 00:59:19,445 Guido Vildoso ordered our release. 796 00:59:24,364 --> 00:59:27,418 A year later Guido Vildoso was president of Bolivia. 797 00:59:29,788 --> 00:59:33,288 One of the first visitors he had to the palace was Barbie. 798 00:59:45,045 --> 00:59:47,774 - [Spanish] Guido Vildoso? - Yes sir. 799 00:59:51,006 --> 00:59:54,956 [Vildoso] No comment. I'm not authorizes by the commander-in-chief. 800 00:59:55,006 --> 00:59:58,956 Would you speak for film on Barbie? 801 00:59:59,006 --> 01:00:02,956 When you led the seventh, do you remember? 802 01:00:03,006 --> 01:00:06,956 You arrested some journalists, and when you... 803 01:00:07,006 --> 01:00:12,506 I'm very sorry but you'll need the commander-in-chief's authorization. 804 01:00:13,141 --> 01:00:15,121 He has been president of Bolivia? 805 01:00:15,171 --> 01:00:18,806 [Spanish] Yes, he was president. 806 01:00:22,013 --> 01:00:23,733 I don't want to talk about military matters. 807 01:00:25,581 --> 01:00:27,146 He says in general terms, he cannot speak. 808 01:00:27,196 --> 01:00:28,971 Does he remember what the arrest... 809 01:00:29,021 --> 01:00:30,606 [Spanish] Do you recall arresting... 810 01:00:30,656 --> 01:00:32,642 [Journ.] He remembers that. 811 01:00:32,692 --> 01:00:34,387 [Spanish] Many thanks Mr President 812 01:00:34,437 --> 01:00:40,437 - My pleasure and so sorry. - Sure, of course. 813 01:00:40,825 --> 01:00:42,334 [Vildoso] I assume the presidency 814 01:00:42,384 --> 01:00:48,384 by a mandate from our nation's armed forces, 815 01:00:49,100 --> 01:00:52,528 at a critical time in the history of Bolivia, 816 01:00:52,578 --> 01:00:55,474 when it would seem all our values, 817 01:00:55,524 --> 01:01:00,790 ethical, moral, spiritual and material, 818 01:01:00,840 --> 01:01:06,840 are crumbling, with unforeseeable consequences for the destiny of our nation. 819 01:01:11,919 --> 01:01:16,869 Good afternoon. We'd like your impressions for a film on Barbie. 820 01:01:16,919 --> 01:01:20,869 Can you describe him personally? 821 01:01:20,919 --> 01:01:23,645 How was it living beside him so long 822 01:01:23,695 --> 01:01:27,645 Were they nice people? And his wife? 823 01:01:27,695 --> 01:01:32,037 How was it when his son died? 824 01:01:32,087 --> 01:01:36,537 He was a very normal person. We got along well. He was a gentleman. 825 01:01:36,587 --> 01:01:39,504 I don't know many private things. 826 01:01:39,554 --> 01:01:43,554 - Was he very nice? - As a neighbor, yes. 827 01:01:45,047 --> 01:01:50,252 [book publisher] [German] Barbie visited my bookstore, until we kicked him out one day in La Paz. 828 01:01:50,302 --> 01:01:53,802 His wife also bought German magazines. 829 01:01:54,302 --> 01:01:58,752 We've been the only German bookstore in Bolivia for the past 40 years. 830 01:01:58,802 --> 01:02:02,502 We already knew who he was. 831 01:02:02,552 --> 01:02:08,552 We kicked his wife out for another reason, unaware who she was. 832 01:02:09,270 --> 01:02:13,220 She was such an obnoxious customer, haggling over everything, 833 01:02:13,270 --> 01:02:18,720 that we said, "We don't need your business." 834 01:02:18,770 --> 01:02:24,770 [Spanish] He asked me over a few times. At first he thought I was Jewish. 835 01:02:24,907 --> 01:02:27,512 [Journ.] He thought he was Jewish. 836 01:02:27,562 --> 01:02:30,165 [Spanish] And this had made things difficult. 837 01:02:30,594 --> 01:02:33,890 [Journ.] That was the difference, he thought he was Jewish. 838 01:02:33,940 --> 01:02:39,503 [German] When Barbie first got here, he did business with Jews, 839 01:02:39,553 --> 01:02:42,227 who, of course, had no idea who he was, 840 01:02:42,252 --> 01:02:45,154 where he was from, or what he represented. 841 01:02:45,204 --> 01:02:50,027 [Spanish] Well, with us... we're not Jews, we're Bolivians. 842 01:02:50,077 --> 01:02:56,077 - Once he understood that... - [Journ.]You got on better? 843 01:02:56,666 --> 01:03:00,616 He was much friendlier... 844 01:03:00,666 --> 01:03:04,116 warmer, more open... 845 01:03:04,166 --> 01:03:09,116 [German] My bookstore and press got me on their blacklist. 846 01:03:09,166 --> 01:03:14,116 Barbie kept the list. He had much more influence that we thought. 847 01:03:14,166 --> 01:03:19,116 He told me he had an office at the ministry of the interior, 848 01:03:19,166 --> 01:03:21,820 and private guards. 849 01:03:21,870 --> 01:03:24,320 [Int.] Under Banzer and Garcia Meza? 850 01:03:24,370 --> 01:03:25,135 That's right. 851 01:03:25,185 --> 01:03:28,134 Banzer had me arrested. 852 01:03:28,184 --> 01:03:34,184 A squad of storm-troopers came, maybe 6 or 8... in the commotion I didn't count them... 853 01:03:35,250 --> 01:03:41,250 with machine guns and all, to clear out my books. 854 01:03:42,400 --> 01:03:48,400 They said to me, "Why don't you pick out which books are subversive..." 855 01:03:48,803 --> 01:03:54,753 "And threaten Bolivia's freedom?" 856 01:03:54,803 --> 01:03:56,584 I said, "That's impossible." 857 01:03:56,634 --> 01:04:00,640 "Either all are subversive or none are." 858 01:04:00,690 --> 01:04:03,036 They burned them all. 859 01:04:07,841 --> 01:04:13,841 I was put in a private jail, guarded by young paramilitaries, 860 01:04:16,325 --> 01:04:21,275 all shouting very proudly, "We're the Gestapo! Fascists!" 861 01:04:21,325 --> 01:04:27,325 "We're on the watch! We're the Gestapo." A great honor for them. 862 01:04:27,377 --> 01:04:31,409 [writer] [French] Barbie, if you will, 863 01:04:31,459 --> 01:04:34,806 is a man of conviction, of consistency, of continuity. 864 01:04:34,856 --> 01:04:40,856 The convictions he upholds are Aryan, racist and political. 865 01:04:42,356 --> 01:04:48,356 That's why, in Bolivia, he immediately became active. 866 01:04:48,856 --> 01:04:53,641 In intelligence, the army, and police repression. 867 01:04:53,691 --> 01:04:59,691 He didn't have to do this. He wasn't defending Germany. 868 01:05:00,691 --> 01:05:06,691 In 1972 there was an abortive attempt to return him to France, via Chile. 869 01:05:07,741 --> 01:05:10,635 Debray and I went to Santiago. 870 01:05:10,685 --> 01:05:13,135 We flew to the Bolivian border. 871 01:05:13,185 --> 01:05:18,135 Karsfeld had data I didn't have, and vice versa. 872 01:05:18,185 --> 01:05:23,161 Our motives differed but we joined forces when I saw him in Santiago. 873 01:05:23,211 --> 01:05:28,161 He said why he wanted Barbie. To me Barbie was simply Moulin's killer. 874 01:05:28,211 --> 01:05:33,717 Karsfeld knew he was guilty of much more than that. 875 01:05:33,767 --> 01:05:39,767 In 1973 General Pinochet replaced Allende. 876 01:05:41,906 --> 01:05:43,356 Our plans were off. 877 01:05:43,406 --> 01:05:49,406 As a French Latino, I went to South America... 878 01:05:50,171 --> 01:05:56,171 to take part in movements like those I'd missed... the Resistance, Spain. 879 01:05:57,171 --> 01:05:59,621 [Int.] You felt a need for commitment? 880 01:05:59,671 --> 01:06:05,671 You might say Barbie was living proof I wasn't entirely wrong. 881 01:06:06,671 --> 01:06:11,671 It was the same struggle against the same men. 882 01:06:23,518 --> 01:06:26,437 This is Barbie's last home. 883 01:06:28,090 --> 01:06:30,852 [Spanish] Yes, shortly before he was 884 01:06:30,877 --> 01:06:34,040 arrested, he lived here on the 3rd floor. 885 01:06:34,090 --> 01:06:36,657 Hey, who gave you permission... 886 01:06:36,707 --> 01:06:40,118 - [Man] Don't do that! - I don't care! 887 01:06:40,168 --> 01:06:42,714 This is a private residence. 888 01:06:52,202 --> 01:06:55,702 I'll report you! 889 01:06:56,302 --> 01:06:57,869 I don't understand Spanish. 890 01:06:57,919 --> 01:07:00,631 But I know who lived here... It was Klaus Barbie. 891 01:07:00,681 --> 01:07:06,509 And that's what you don't want us to film, isn't it. 892 01:07:06,559 --> 01:07:10,027 [Spanish] I don't care! Talk to me in Spanish. 893 01:07:17,559 --> 01:07:21,478 Mr De Castro, what were we talking about when we were so rudely interrupted? 894 01:07:23,017 --> 01:07:25,754 I don't remember. 895 01:07:26,907 --> 01:07:31,357 [French] Alvaro De Castro had decided to kidnap me, 896 01:07:31,407 --> 01:07:36,894 to exchange me for Barbie. It was a madcap idea. 897 01:07:36,944 --> 01:07:40,573 [Int.] When was this, in 1984? 898 01:07:40,950 --> 01:07:45,516 Just a few months after Barbie was returned. 899 01:07:45,566 --> 01:07:51,566 In the face of conclusive evidence, De Castro confessed in Bolivia. 900 01:07:51,811 --> 01:07:56,534 - [Int.] Who'd finance it? - Money's no problem in Bolivia. 901 01:07:56,584 --> 01:07:59,437 For all its supposed marginality, Bolivia 902 01:07:59,462 --> 01:08:02,272 is one of the world's richest countries. 903 01:08:02,322 --> 01:08:08,272 This "poor" country is rolling in dollars. 904 01:08:08,322 --> 01:08:12,272 The main drug lord is now setting up an arts foundation 905 01:08:12,322 --> 01:08:17,772 to promote Bolivian culture worldwide. There's all sorts of culture here. 906 01:08:17,822 --> 01:08:23,397 The coco plant's one kind, pre-Colombian art is another. 907 01:08:23,447 --> 01:08:28,940 When the dictatorship fell, 908 01:08:28,990 --> 01:08:32,440 Beate and I remembered the promise we had made. 909 01:08:32,490 --> 01:08:37,440 To the mothers of the Izieu children, to bring Barbie to justice. 910 01:08:37,490 --> 01:08:41,928 So we convinced the French president 911 01:08:41,978 --> 01:08:47,428 this operation was worthwhile. 912 01:08:47,478 --> 01:08:52,530 Our friend G.S. Salazar became head of security, 913 01:08:52,580 --> 01:08:55,564 and quickly resolved the Barbie case. 914 01:08:55,614 --> 01:08:59,645 [Spanish] When he was arrested, I didn't see him. 915 01:08:59,695 --> 01:09:03,145 We simply held him for non-payment of a debt. 916 01:09:03,195 --> 01:09:09,145 Altmann, a Bolivian, couldn't be expelled. 917 01:09:09,195 --> 01:09:15,145 Barbie, a German living here illegally, could be. 918 01:09:15,195 --> 01:09:21,195 He felt secure. He didn't think we'd expel him. 919 01:09:22,263 --> 01:09:28,263 But when we got into the car, I told him he was being expelled, not transferred. 920 01:09:29,191 --> 01:09:31,641 He thought that meant Germany. 921 01:09:31,691 --> 01:09:35,996 So, it's back to Germany, 922 01:09:36,046 --> 01:09:42,046 where I ought to be living... 923 01:09:42,768 --> 01:09:44,951 like anyone else. 924 01:09:45,001 --> 01:09:48,862 [French] Over a span of 40 years and 2 continents, 925 01:09:48,912 --> 01:09:53,862 the "arm of justice' brought Barbie back to the scene of his crimes." 926 01:09:53,912 --> 01:09:57,369 [Journ.] Spanish] Do you think the past is done with? 927 01:09:57,419 --> 01:10:00,851 It's passed, buried. 928 01:10:00,901 --> 01:10:02,851 You regret nothing you've done in your life? 929 01:10:02,901 --> 01:10:08,901 Personally no. I can say no. 930 01:10:09,401 --> 01:10:12,851 If you could relive it, would you do the same? 931 01:10:12,901 --> 01:10:16,351 You can't relive the past. 932 01:10:16,401 --> 01:10:22,041 Life is never the same. Repeat it and it's different. 933 01:10:22,091 --> 01:10:28,091 It's full of complications, trials and errors. 934 01:10:29,591 --> 01:10:35,591 Did you make any mistakes? 935 01:10:35,721 --> 01:10:37,721 Of course! Haven't you? 936 01:10:43,036 --> 01:10:43,989 Are you still a Nazi? 937 01:10:44,039 --> 01:10:49,489 The word Nazi doesn't exist. 938 01:10:49,539 --> 01:10:52,570 It's used... I don't know... 939 01:10:52,620 --> 01:10:56,070 Can you explain to me what Nazi means? 940 01:10:56,120 --> 01:10:58,120 [Children singing in German] 941 01:11:25,088 --> 01:11:28,244 [Anchorman, French] While the press awaited 942 01:11:28,269 --> 01:11:31,088 the arrival of Barbie at Lyon airport, 943 01:11:31,588 --> 01:11:35,017 his plane landed at 8pm at Orange Air Force Base. 944 01:11:35,067 --> 01:11:37,517 It had flown him from French Guyana. 945 01:11:37,567 --> 01:11:42,564 [warden of Montluc prison] [int.] Should Barbie have been left in peace in La Paz? 946 01:11:42,614 --> 01:11:46,700 You're asking what I think as an average Frenchman? 947 01:11:46,750 --> 01:11:50,440 40 years after is a bit late. 948 01:11:50,490 --> 01:11:55,940 All civilized countries have secret services. 949 01:11:55,990 --> 01:12:01,940 They can have individuals killed abroad no matter where. 950 01:12:01,990 --> 01:12:04,589 I'm French and I say had France wished 951 01:12:04,614 --> 01:12:07,440 to dispose of Barbie in those 40 years... 952 01:12:07,490 --> 01:12:10,747 ...it had plenty of chances! 953 01:12:10,797 --> 01:12:15,247 [Anchorman] Barbie was brought to this prison under heavy guard. 954 01:12:15,297 --> 01:12:21,297 He will be formally charged by Judge Jacques Riss, 955 01:12:22,297 --> 01:12:25,422 with crimes against humanity. 956 01:12:34,787 --> 01:12:40,043 Here's the cell Barbie occupied for a week. 957 01:12:40,093 --> 01:12:43,445 It was arranged exactly like this, 958 01:12:43,495 --> 01:12:47,445 during his one-week stay here. 959 01:12:47,495 --> 01:12:53,445 Except the pictures you see on the walls 960 01:12:53,495 --> 01:12:58,609 weren't there during Barbie's occupancy. 961 01:12:58,659 --> 01:13:00,766 [Int.] Those naked girls? 962 01:13:00,816 --> 01:13:06,816 The scantily-clad girls weren't up on the wall when Barbie was here. 963 01:13:07,816 --> 01:13:10,766 He left after a week for security reasons. 964 01:13:10,816 --> 01:13:15,266 [Int.] This isn't maximum security? 965 01:13:15,316 --> 01:13:18,766 You see the building overlooking the exercise yard? 966 01:13:18,816 --> 01:13:23,980 At exercise period, a sniper could easily have shot him. 967 01:13:24,030 --> 01:13:29,480 At the least movement in the yard, all cameras focused there. 968 01:13:29,530 --> 01:13:35,530 The press camped out night and day trying to get a scoop. 969 01:13:39,686 --> 01:13:44,636 He said his life was over. His wife and son dead. 970 01:13:44,686 --> 01:13:50,636 He was 71 at the time. He said he didn't care what happened. 971 01:13:50,686 --> 01:13:54,452 Once we were talking, he said to me, 972 01:13:54,502 --> 01:13:59,452 "If there's anything we should ban, it's war." 973 01:13:59,502 --> 01:14:04,452 "As long as it's around though, only one can speak. The winner." 974 01:14:04,502 --> 01:14:10,138 [Spanish] In war you have to win. Losers lose everything. 975 01:14:10,188 --> 01:14:13,638 I've forgotten. 976 01:14:13,688 --> 01:14:18,155 If THEY haven't, then it's their problem. 977 01:14:18,205 --> 01:14:21,236 In any case I've forgotten. 978 01:14:21,435 --> 01:14:23,262 [Children singing in German] 979 01:14:38,411 --> 01:14:40,674 [Jacques Verg�s - Attorney at law] [French] The film's about to start. 980 01:14:40,724 --> 01:14:44,772 I'm their prisoner, I can't get up. 981 01:14:45,455 --> 01:14:51,405 Would you close the door then? Another crew is coming at 5. 982 01:14:51,455 --> 01:14:54,405 Have them wait in the blue parlor. 983 01:14:54,455 --> 01:14:59,422 [Int.] Why would some people agree to be interviewed 984 01:14:59,472 --> 01:15:02,083 only if Verg�s isn't? 985 01:15:03,083 --> 01:15:09,083 It attests to his diabolical skill 986 01:15:09,141 --> 01:15:14,091 and his way of dropping insinuations, innuendoes. 987 01:15:14,141 --> 01:15:19,436 A man comes to France. He is presumed guilty, said to be indefensible. 988 01:15:19,486 --> 01:15:25,486 I ask, "Why not defend him, and prove no case in indefensible for a lawyer?" 989 01:15:26,580 --> 01:15:31,665 This is satisfying enough. I'm the cheerful type. 990 01:15:31,715 --> 01:15:36,431 I had another reason, too, for taking the case. 991 01:15:36,481 --> 01:15:41,046 I'm Eurasian, you know. I grew up in a colonial society. 992 01:15:41,096 --> 01:15:47,096 Frankly, I can't say I'm a victim of racial discrimination, now. I'm not. 993 01:15:47,519 --> 01:15:51,969 But I've lived in a society full of discrimination. 994 01:15:52,019 --> 01:15:54,019 I defended Algerian freedom fighters. 995 01:15:55,019 --> 01:15:57,903 As an attorney, 996 01:15:57,953 --> 01:16:03,953 I believe that defending an individual against any state 997 01:16:05,453 --> 01:16:08,637 is a function the defense must perform. 998 01:16:24,140 --> 01:16:27,090 You're giving him free publicity! 999 01:16:27,140 --> 01:16:29,090 This is disgusting! 1000 01:16:29,140 --> 01:16:35,090 He's as cowardly as his client, and just as offensive. 1001 01:16:35,140 --> 01:16:37,090 You're all the same! 1002 01:16:37,140 --> 01:16:42,090 After the army, I became a student activist in Paris, 1003 01:16:42,140 --> 01:16:47,090 with other students: Vietnamese, Cambodian, Moroccan. 1004 01:16:47,140 --> 01:16:49,590 [Int.] Communist? 1005 01:16:49,640 --> 01:16:53,750 I left the party during the Battle of Algiers in 1957. 1006 01:16:53,800 --> 01:16:59,750 I disagreed with the party's policy on the colonial question. 1007 01:16:59,800 --> 01:17:04,250 With Algerian independence, I move to Algiers. 1008 01:17:04,300 --> 01:17:06,343 I married, I practised law. 1009 01:17:07,343 --> 01:17:10,108 The Algerian government asked me to defend 1010 01:17:10,133 --> 01:17:12,793 the first Palestinian Fedayeen arrested. 1011 01:17:12,843 --> 01:17:14,253 That was 1965. 1012 01:17:14,303 --> 01:17:18,332 [investigative journalist] The question to ask Verg�s, the one he evades, 1013 01:17:18,382 --> 01:17:21,486 is what did he do in the gap 1970-78? 1014 01:17:21,536 --> 01:17:25,486 An absence so total that his wife was declared a widow! 1015 01:17:25,536 --> 01:17:31,536 I left the Algiers practice, then for 8 years... 1016 01:17:32,036 --> 01:17:34,986 [Int.] The Verg�s gap! 1017 01:17:35,036 --> 01:17:37,795 I led a private life. I won't elaborate. 1018 01:17:37,845 --> 01:17:40,396 I have no political ambitions, 1019 01:17:40,446 --> 01:17:46,446 not being a candidate for office, I feel no need to explain. 1020 01:17:47,357 --> 01:17:53,357 [president of Montruc prisoners association] He's always been a sly politician. All his life a 1st rate politician. 1021 01:17:54,152 --> 01:17:58,562 A remarkable man, not just a lawyer... 1022 01:17:58,612 --> 01:18:03,017 Courageous. 1023 01:18:03,067 --> 01:18:05,671 Not one bit! That's not the word. 1024 01:18:05,721 --> 01:18:11,186 It took courage to defend Barbie after the Algerian bomb-throwers. 1025 01:18:11,236 --> 01:18:14,439 [film maker] I was shocked to see the attorney, 1026 01:18:14,489 --> 01:18:20,089 who used to defend Algerian freedom-fighters, 1027 01:18:20,139 --> 01:18:24,089 take on a client like Barbie. 1028 01:18:24,139 --> 01:18:26,988 I guess I don't understand lawyers. 1029 01:18:29,748 --> 01:18:35,698 In October '84, Ibrahim Abdallah was arrested in Lyon. 1030 01:18:35,748 --> 01:18:39,142 And who do you think he hires? Jacques Verg�s. 1031 01:18:39,192 --> 01:18:44,098 The recent Paris bombings were to force Abdallah's release. 1032 01:18:44,716 --> 01:18:50,716 I do my job. I'm completely my own man, no outside... 1033 01:18:52,505 --> 01:18:58,505 [int.] I didn't ask that yet! Money the usual question. 1034 01:18:59,661 --> 01:19:04,111 People marvel when I say I'm not paid. Barbie's not the only one. 1035 01:19:04,161 --> 01:19:09,566 There's also Mr Abdallah. I do it for free. 1036 01:19:09,616 --> 01:19:12,818 [int.] Let me ask a question. Who is Genoud? 1037 01:19:12,868 --> 01:19:15,557 Who's Fran�ois Genoud? 1038 01:19:15,607 --> 01:19:21,607 A Swiss financier. Not a banker as people claim. A rather complicated life. 1039 01:19:23,136 --> 01:19:26,098 He flirted a bit with the Third Reich. 1040 01:19:26,148 --> 01:19:30,598 He was totally pro-Nazi before and during the war. 1041 01:19:30,648 --> 01:19:35,281 I met him during the Algerian War, 1042 01:19:35,331 --> 01:19:40,421 at Arab parties in Switzerland. 1043 01:19:40,471 --> 01:19:44,912 Later he dealt with the PLO movement. 1044 01:19:44,962 --> 01:19:48,766 Habash's ultra-Marxist wing. 1045 01:19:48,816 --> 01:19:52,355 - [Int.] Genoud isn't your financier...? - Absolutely not. 1046 01:19:54,890 --> 01:20:00,840 Many see a contradiction in this swing from extreme left to the extreme right. 1047 01:20:00,890 --> 01:20:05,607 Yet those extremes meet, fighting the Jews and Israel. 1048 01:20:05,657 --> 01:20:11,607 It's the old ploy: Go after the lawyer when you can't build a case. 1049 01:20:11,657 --> 01:20:17,151 And Verg�s began acting as prosecutor instead of defender. 1050 01:20:17,201 --> 01:20:20,590 It's cigars you smell, not brimstone. 1051 01:20:20,640 --> 01:20:24,140 The best Havana cigars. 1052 01:20:25,061 --> 01:20:26,511 I am a lawyer. 1053 01:20:26,561 --> 01:20:31,457 When people want to lynch a man, my instinct is to shield him, 1054 01:20:31,507 --> 01:20:35,614 and say "they'll do it over my dead body." 1055 01:20:35,664 --> 01:20:40,614 Do you believe in human justice in a bourgeois society? 1056 01:20:40,664 --> 01:20:44,864 I believe in the rules we operate by. 1057 01:20:44,914 --> 01:20:45,914 [Int.] In our society? 1058 01:20:46,914 --> 01:20:48,864 [Verg�s] In the Barbie case I'm defending. 1059 01:20:48,914 --> 01:20:51,184 [Usher] Court's in session! 1060 01:20:51,234 --> 01:20:54,368 The judicial system against false use. 1061 01:20:54,418 --> 01:20:56,433 [Children singing in German] 1062 01:21:29,068 --> 01:21:32,900 His morale's good and his health's bad, for a reason nobody disputes. 1063 01:21:32,950 --> 01:21:38,314 A month before his arrest in Bolivia, he had a stroke, 1064 01:21:38,364 --> 01:21:44,364 that left him with a slight limp and severe leg pains. 1065 01:21:44,478 --> 01:21:49,050 The only treatment he is getting 1066 01:21:49,100 --> 01:21:53,503 is the kind prison vets give their livestock... 1067 01:21:53,553 --> 01:21:57,503 aspirin for headaches, and sleeping pills. 1068 01:21:57,553 --> 01:22:00,503 And laxatives. 1069 01:22:00,553 --> 01:22:06,441 Not much of a treatment for his ailment. 1070 01:22:09,011 --> 01:22:14,961 My request he be examined by experts of my choice was refused. 1071 01:22:15,011 --> 01:22:20,193 Never under France's 40 kings, five republics and two emperors, 1072 01:22:20,243 --> 01:22:23,914 have over 10 years separated crime and trial. 1073 01:22:23,964 --> 01:22:25,892 He told me, 1074 01:22:25,942 --> 01:22:31,942 "In 3 years I haven't seen an animal, a plant, or even the sky." 1075 01:22:39,832 --> 01:22:43,508 Total solitary confinement is inhuman. 1076 01:22:52,082 --> 01:22:54,532 [French] How did Verg�s get the case? 1077 01:22:54,582 --> 01:22:58,823 Well, there's Barbie's daughter, a librarian in Vienna. 1078 01:22:58,873 --> 01:23:02,184 - No in Kurfstein. - Well, in Austria anyway. 1079 01:23:02,234 --> 01:23:06,550 She's allowed to see her father, 1080 01:23:06,600 --> 01:23:09,100 and she wanted Verg�s to defend him. 1081 01:23:10,262 --> 01:23:16,262 [German] It's not easy to help in a situation like this. 1082 01:23:16,477 --> 01:23:21,202 All we can do is to continue to visit him. 1083 01:23:21,252 --> 01:23:24,720 [French] He needed background from those who knew him. 1084 01:23:24,770 --> 01:23:28,871 Naturally, his daughter knew him best. 1085 01:23:28,921 --> 01:23:32,977 [Int.] I wouldn't necessarily say "best". 1086 01:23:33,511 --> 01:23:35,679 There's the age difference. 1087 01:23:35,729 --> 01:23:40,505 [Int.] Yes, people always know one side of a person. 1088 01:23:40,555 --> 01:23:43,055 Of course, she'd have to defend him. 1089 01:23:44,055 --> 01:23:47,543 [German] You say Nazi, but how clear is that? 1090 01:23:47,593 --> 01:23:53,593 [Int.] A Nazi leader... a Hitlerian leader. 1091 01:23:55,896 --> 01:24:01,707 It's hard for me to speak of Nazis, 1092 01:24:01,757 --> 01:24:06,608 since I can't really explain 1093 01:24:06,658 --> 01:24:10,608 what a national socialist is. 1094 01:24:10,658 --> 01:24:15,682 No one has ever explained it to me. That's why I say that... 1095 01:24:15,732 --> 01:24:18,740 But I interrupted you. I'm sorry. 1096 01:24:18,790 --> 01:24:23,793 My mother played the piano. So did he. Classical music. 1097 01:24:23,843 --> 01:24:28,118 But also pop tunes. He loved to sing, too. 1098 01:24:28,168 --> 01:24:32,919 We all enjoyed singing. We sang all the time. 1099 01:24:32,969 --> 01:24:36,919 We were a very very happy family. 1100 01:24:36,969 --> 01:24:42,159 [French] Mrs Messner pulled out all the stops for us. 1101 01:24:42,209 --> 01:24:46,277 What do you expect. She's his daughter. 1102 01:24:46,327 --> 01:24:49,192 [Int.] Can you say that in French? 1103 01:24:49,242 --> 01:24:50,599 - In French? - Yes. 1104 01:24:50,649 --> 01:24:54,594 He is a very good father. 1105 01:24:54,644 --> 01:24:59,892 Very loving, very tender. 1106 01:24:59,942 --> 01:25:04,863 He was a very sweet father-in-law. 1107 01:25:04,913 --> 01:25:09,431 He was always very nice to me, 1108 01:25:09,481 --> 01:25:12,788 even after my husband died. 1109 01:25:12,838 --> 01:25:15,561 Mrs Crozier knew him in Bolivia, 1110 01:25:15,611 --> 01:25:18,971 and could vividly describe him. 1111 01:25:19,021 --> 01:25:21,124 He had many friends. 1112 01:25:21,174 --> 01:25:25,624 He helped friends with their problems. 1113 01:25:25,674 --> 01:25:28,880 - [Int.] A good man. - Yes, good. 1114 01:25:28,930 --> 01:25:32,966 This young woman had been deceived, 1115 01:25:33,016 --> 01:25:35,966 because when she married Barbie's son 1116 01:25:36,016 --> 01:25:39,466 she didn't know who her father-in-law was. 1117 01:25:39,516 --> 01:25:41,820 [Int.] Are you sure? - I'm quite sure. 1118 01:25:41,870 --> 01:25:44,785 [Int. French] Did you know about his past? 1119 01:25:44,835 --> 01:25:49,785 No, I didn't know exactly, 1120 01:25:49,835 --> 01:25:54,779 but still, I felt there was something... 1121 01:25:54,829 --> 01:25:58,393 [Int.] To hear you speak of his love for your children, 1122 01:25:58,443 --> 01:26:04,443 knowing he's been charged with atrocities in Lyon, 1123 01:26:04,943 --> 01:26:08,393 is jarring. 1124 01:26:08,443 --> 01:26:10,950 It's jarring for us, too. 1125 01:26:11,000 --> 01:26:13,565 Think of this woman 1126 01:26:13,615 --> 01:26:17,065 with 3 children named Barbie. What a legacy! 1127 01:26:17,115 --> 01:26:21,765 I'm not the only Frenchwoman to marry a German. 1128 01:26:23,256 --> 01:26:25,987 [Choir sings German folk song] 1129 01:26:30,299 --> 01:26:36,299 [French] I was 18 in 1944, and in those days I was, 1130 01:26:37,299 --> 01:26:40,956 like most young people then, hungry. 1131 01:26:41,006 --> 01:26:45,011 [restaurant owner in Lyon] It was a time when everything was rationed. 1132 01:26:45,061 --> 01:26:50,190 There were coupons for bread, meat, butter, 1133 01:26:50,240 --> 01:26:53,552 for oil and all the fats. 1134 01:26:53,602 --> 01:26:57,117 Coupons for everything, even potatoes. 1135 01:26:57,167 --> 01:27:00,361 There was a caf� in Lyon, which was frightful... 1136 01:27:00,411 --> 01:27:03,097 because it was one of the few places which was cheap. 1137 01:27:03,147 --> 01:27:09,143 And you had a lot of people in it, who knew it was cheap. 1138 01:27:09,193 --> 01:27:12,707 When you go into a caf� and you see a lot of people who wink at you... 1139 01:27:12,757 --> 01:27:15,407 you don't go next time, because you know this is dangerous. 1140 01:27:15,457 --> 01:27:21,457 [French] Restaurants served army people, militia men, the Gestapo, 1141 01:27:21,594 --> 01:27:24,545 in order to serve other clients, too. 1142 01:27:24,595 --> 01:27:29,224 During the war, restaurants played it both ways... 1143 01:27:29,274 --> 01:27:33,447 one room for the Resistance, one for the Germans. 1144 01:27:33,497 --> 01:27:37,403 The best caf� I went to, was one next to the Gestapo. 1145 01:27:37,453 --> 01:27:41,916 - Le Moulin � Vente? - No, it was called La Concorde. 1146 01:27:41,966 --> 01:27:44,326 [restaurant proprietor] [French] The main topic was Montluc. 1147 01:27:44,466 --> 01:27:46,411 And those poor men there. 1148 01:27:46,461 --> 01:27:50,267 - It was Barbie's headquarters? - Rue Paul Lantier. 1149 01:27:50,317 --> 01:27:55,478 It was nearby, that nice house on the corner. 1150 01:27:55,528 --> 01:27:56,734 A very convenient caf�, 1151 01:27:56,784 --> 01:27:59,199 because it was full of Germans and Gestapo people. 1152 01:27:59,249 --> 01:28:03,424 So the Gestapo wouldn't dream of looking for someone there. 1153 01:28:03,474 --> 01:28:06,924 Whereas the other caf�, with the Resistance people, was dangerous... 1154 01:28:06,974 --> 01:28:09,505 but you had to eat somewhere. 1155 01:28:11,184 --> 01:28:14,134 - [French] People were hungry. - Thirsty too. 1156 01:28:14,184 --> 01:28:20,184 - Crispy skin chicken. - Here. 1157 01:28:20,310 --> 01:28:23,738 People then were hungry. Lots of dried vegetables 1158 01:28:23,788 --> 01:28:26,764 Ration coupons for everything! 1159 01:28:30,071 --> 01:28:33,021 One time, Mr Vettard found a lobster. 1160 01:28:33,071 --> 01:28:36,277 We hid it to eat that night after we closed. 1161 01:28:36,327 --> 01:28:40,419 We sat down to eat it in private. 1162 01:28:40,469 --> 01:28:44,919 Then a German officer saw us and came in. 1163 01:28:44,969 --> 01:28:49,419 "What a feast!" He sat down with us. 1164 01:28:49,469 --> 01:28:53,658 - He ate it all? - We had to give him some. 1165 01:28:53,708 --> 01:28:56,403 Of course... it was a time when... 1166 01:28:56,453 --> 01:28:59,311 What dreadful things we remember. 1167 01:28:59,428 --> 01:29:03,006 [New York Times] I remember my interview last autumn with the French President 1168 01:29:03,056 --> 01:29:08,578 and Mitterand, who brought Barbie back... I asked him a question about... 1169 01:29:10,520 --> 01:29:13,384 Vichy... Isn't France afraid of having 1170 01:29:13,409 --> 01:29:16,520 Vichy really exposed as collaborationist. 1171 01:29:16,589 --> 01:29:19,493 He said Vichy wasn't collaborationist... 1172 01:29:19,518 --> 01:29:22,589 there were collaborationists within Vichy. 1173 01:29:25,011 --> 01:29:27,921 The Vichy government was not collaborationist, he said 1174 01:29:27,946 --> 01:29:30,774 and I don't know how to translate it into English... 1175 01:29:30,824 --> 01:29:32,609 It was spineless. 1176 01:29:32,659 --> 01:29:37,591 I said to myself "I want to interview this man... 1177 01:29:37,641 --> 01:29:41,306 after he's no longer president, and see what he says then." 1178 01:29:41,356 --> 01:29:44,331 When I took 2 or 3 people who are 50 or 60 1179 01:29:44,356 --> 01:29:47,356 years old and who lived through the war... 1180 01:29:47,951 --> 01:29:52,358 they say the French Resistance did a lot of good things... 1181 01:29:52,408 --> 01:29:57,720 and it's the only French thing that saved the honor of France. 1182 01:29:57,770 --> 01:30:03,770 But part of the Resistance, that came later, much later... 1183 01:30:04,477 --> 01:30:10,477 are the ones who speak out loud about what the French Resistance was. 1184 01:30:11,629 --> 01:30:14,916 What you're saying, is that for you as a schoolgirl in France, 1185 01:30:14,966 --> 01:30:17,737 the Resistance was not heroic. 1186 01:30:17,787 --> 01:30:21,632 Yes, there's a flaw somewhere in the middle. 1187 01:30:21,682 --> 01:30:25,242 So you have some admiration or love or respect for the '30s. 1188 01:30:25,292 --> 01:30:31,292 Yes, that's right. I'm someone who's 27 and maybe having stupid ideals... 1189 01:30:34,036 --> 01:30:36,888 I think I knew they were fighting each other. 1190 01:30:37,565 --> 01:30:41,450 [former assistant to Jean Moulin] [French] Especially at that time... 1191 01:30:41,500 --> 01:30:47,500 disagreements were at first over politics, 1192 01:30:48,606 --> 01:30:52,219 strategy, method, 1193 01:30:52,269 --> 01:30:56,019 out of which grew... 1194 01:30:56,069 --> 01:31:00,692 since there are no angels in politics or war... 1195 01:31:00,742 --> 01:31:04,257 personality clashes, 1196 01:31:04,307 --> 01:31:07,757 ambition and rivalries. 1197 01:31:07,807 --> 01:31:11,381 With Jean Moulin gone, 1198 01:31:11,431 --> 01:31:16,072 Frenay began negotiating directly 1199 01:31:16,122 --> 01:31:19,072 with the US secret services in Switzerland... 1200 01:31:19,122 --> 01:31:22,572 - With Allen Dulles? - Allen Dulles. 1201 01:31:22,622 --> 01:31:27,282 To get arms and money 1202 01:31:27,332 --> 01:31:33,332 in exchange for military information. 1203 01:31:33,507 --> 01:31:37,325 But to have a Swiss connection 1204 01:31:37,375 --> 01:31:40,492 was perfectly normal, 1205 01:31:40,542 --> 01:31:42,261 with none of the drawbacks. 1206 01:31:42,311 --> 01:31:44,352 [Int.] Moulin was against it. 1207 01:31:44,402 --> 01:31:47,923 Moulin wasn't against it. De Gaulle was. 1208 01:31:47,973 --> 01:31:53,973 Can any government allow a private citizen 1209 01:31:57,112 --> 01:32:00,786 to negotiate with a foreign power. 1210 01:32:00,836 --> 01:32:06,168 - [Int.] Foreign but allied. - Allies are foreign. 1211 01:32:06,218 --> 01:32:09,338 Not enemies... but foreigners. 1212 01:32:09,388 --> 01:32:12,512 [Int.] In a war, an ally is an ally. 1213 01:32:12,562 --> 01:32:15,789 Listen, de Gaulle was right... 1214 01:32:15,839 --> 01:32:21,839 in always treating the allies like the foreigners they are. 1215 01:32:23,570 --> 01:32:25,834 But not like enemies... 1216 01:32:25,884 --> 01:32:29,488 Barbie knew of the Resistance's rivalries, 1217 01:32:29,538 --> 01:32:33,621 and of the contacts between Dulles in Bern 1218 01:32:33,671 --> 01:32:37,056 with some of the Resistance groups. 1219 01:32:37,716 --> 01:32:39,231 He was well-informed. 1220 01:32:39,281 --> 01:32:45,281 [Int.] Barbie maintains he belonged to the Canaris-Karl Wolff group, 1221 01:32:45,345 --> 01:32:48,012 that had contacts with the Americans. 1222 01:32:48,062 --> 01:32:50,252 [producer of "The Bitter Truth"] He once 1223 01:32:50,277 --> 01:32:52,763 said, "I not only knew, but received orders." 1224 01:32:52,813 --> 01:32:57,717 [int.] Is that how he explains 1225 01:32:57,767 --> 01:33:01,217 why the Americans protected him after the war? 1226 01:33:01,267 --> 01:33:03,217 He was hired immediately. 1227 01:33:03,267 --> 01:33:05,732 [Int.] In '45? - Yes. 1228 01:33:05,782 --> 01:33:11,782 Immediately after leaving Lyon in '44, he was protected. 1229 01:33:14,976 --> 01:33:19,426 [Int.] So his arrival in Memmingen in '47 was no accident? 1230 01:33:19,476 --> 01:33:20,891 Is that your theory? 1231 01:33:20,941 --> 01:33:24,194 My theories end with Moulin's arrest. 1232 01:33:24,244 --> 01:33:28,137 3 years after Barbie's return, 1233 01:33:28,187 --> 01:33:30,245 we're discussing 1234 01:33:30,295 --> 01:33:34,022 the exact judicial scope of the indictment, 1235 01:33:34,072 --> 01:33:37,199 and what charges are to be made. 1236 01:33:38,654 --> 01:33:44,654 The court decided that "war crimes" could be also "crimes against humanity". 1237 01:33:49,122 --> 01:33:51,350 - Which means... - The Appeals Court decided? 1238 01:33:51,400 --> 01:33:52,812 The Appeals Court, yes.. 1239 01:33:53,980 --> 01:33:56,719 [French] I see Barbie as an enemy of humanity... 1240 01:33:56,769 --> 01:33:59,269 Which he's never denied. 1241 01:34:02,442 --> 01:34:08,442 I think you're wrong to confuse the 2 issues. 1242 01:34:08,827 --> 01:34:13,469 It's more important to confront Barbie 1243 01:34:13,519 --> 01:34:16,484 with the horror of his systematic murder 1244 01:34:16,534 --> 01:34:18,384 of people who were different. 1245 01:34:18,434 --> 01:34:21,385 We are told of limits for war crimes, 1246 01:34:21,435 --> 01:34:25,535 and that it's pointless to question this. 1247 01:34:25,585 --> 01:34:29,917 But since crimes against humanity aren't prescribed, 1248 01:34:29,967 --> 01:34:35,967 somebody like Barbie comes in very handy. 1249 01:34:38,051 --> 01:34:44,051 His case became a symbol for the entire Nazi regime. 1250 01:34:44,207 --> 01:34:47,743 [Int.] It may seem shocking to many people 1251 01:34:47,793 --> 01:34:53,793 that lethal torture, gratuitous sadism be forgotten. 1252 01:34:54,793 --> 01:34:58,751 Who is forgetting? These are war crimes, 1253 01:34:58,801 --> 01:35:02,033 and they, like crimes of terrorism, 1254 01:35:02,083 --> 01:35:06,224 have a 20-year limit on prosecution. 1255 01:35:06,274 --> 01:35:10,965 The only crime exempt against this is the crime against humanity... 1256 01:35:11,015 --> 01:35:16,406 as was decided at Nuremberg and adopted by France in '64. 1257 01:35:16,456 --> 01:35:19,956 It is a crime against a whole population 1258 01:35:20,006 --> 01:35:23,456 on the basis of its origins. 1259 01:35:23,506 --> 01:35:28,254 There's been a huge amount of propaganda 1260 01:35:29,096 --> 01:35:33,179 during the last number of years.. 1261 01:35:33,229 --> 01:35:36,432 In order to try and prove that the Nazis murdered all those Jews. 1262 01:35:36,482 --> 01:35:40,045 [French] These were the crimes against Jews. 1263 01:35:40,095 --> 01:35:42,489 I know of no others. 1264 01:35:42,539 --> 01:35:45,568 So, it took up a large part of the press. 1265 01:35:45,618 --> 01:35:48,071 [French] The only children deported from France 1266 01:35:48,121 --> 01:35:51,514 were Jews and Gypsies. 1267 01:35:51,564 --> 01:35:57,564 [Int.] And the non-Jewish children at Izieu? 1268 01:35:58,183 --> 01:36:02,223 And in the raid on Izieu, the only non-Jewish child, 1269 01:36:02,273 --> 01:36:06,352 once properly identified, was let off the truck by the Germans. 1270 01:36:06,402 --> 01:36:08,083 And allowed to go home. 1271 01:36:08,768 --> 01:36:14,768 And I think that the French court... get nervous, get upset 1272 01:36:17,256 --> 01:36:22,411 if one says "Crimes from the Nazis... only against the Jews." 1273 01:36:22,461 --> 01:36:27,144 They could have said crimes of the Nazis also against the Gypsies. 1274 01:36:27,194 --> 01:36:29,970 But the French people don't like the Gypsies! 1275 01:36:30,020 --> 01:36:31,733 Why bring them in? 1276 01:36:32,212 --> 01:36:36,630 So you have to demonstrate the crime was against good French. 1277 01:36:36,680 --> 01:36:39,261 And "good French"?...what is a "good French"? 1278 01:36:39,854 --> 01:36:40,733 The Resistance was. 1279 01:36:40,783 --> 01:36:43,408 It's why they want to be in the Resistance... 1280 01:36:44,050 --> 01:36:46,028 because everybody wants to... 1281 01:36:48,744 --> 01:36:50,381 "Get in on the act" of the victim! 1282 01:36:50,955 --> 01:36:54,424 [French] Why all these apprehensions? What's on the court's mind? 1283 01:36:54,474 --> 01:36:58,047 Why are they afraid? 1284 01:36:58,097 --> 01:37:04,097 It's because it has all become a political affair. 1285 01:37:05,932 --> 01:37:10,995 How can you even hold such a trial, 1286 01:37:11,045 --> 01:37:12,688 when no one puts war crimes 1287 01:37:12,738 --> 01:37:18,675 and crimes against humanity in Algeria on the stand? 1288 01:37:18,725 --> 01:37:21,726 I was told that's different. 1289 01:37:21,776 --> 01:37:25,749 Now the appeals court agrees with me. 1290 01:37:25,799 --> 01:37:31,249 It counts all the horrors of war as crimes against humanity. 1291 01:37:31,299 --> 01:37:34,227 We can't avoid the premise 1292 01:37:34,277 --> 01:37:39,049 on which Barbie's defense will rest. 1293 01:37:39,099 --> 01:37:45,099 Wasn't torture necessary for obtaining information? 1294 01:37:45,180 --> 01:37:51,180 Then they will say the French did the same thing in Algeria. 1295 01:37:51,331 --> 01:37:53,721 Massu's books admit use of torture. 1296 01:37:53,771 --> 01:37:59,174 Argout's books admit that bored paratroopers on leave 1297 01:37:59,224 --> 01:38:01,809 slew women and children for kicks. 1298 01:38:01,859 --> 01:38:07,859 [local leader of right-wing "National Front"] [Int.] You're saying that if Le Pen tortured people in Algeria 1299 01:38:08,005 --> 01:38:11,281 it was on government orders? 1300 01:38:11,331 --> 01:38:12,781 I think so. 1301 01:38:12,831 --> 01:38:17,281 [Int.] But that's Barbie's defense, 1302 01:38:17,331 --> 01:38:23,331 that he was following orders... the classic defense. 1303 01:38:23,656 --> 01:38:28,270 That obviously raises questions of group responsibility 1304 01:38:28,320 --> 01:38:32,702 which are far from being... 1305 01:38:32,752 --> 01:38:37,702 [Int.] "Befehl ist befehl"... You know German "Orders are orders." 1306 01:38:37,752 --> 01:38:43,752 The classic defense in all war-crime trials. 1307 01:38:44,074 --> 01:38:47,574 So Verg�s is right? 1308 01:38:50,833 --> 01:38:56,822 That's a trick question. Verg�s is doing his job. 1309 01:38:56,872 --> 01:39:00,492 My personal opinion? 1310 01:39:00,542 --> 01:39:06,542 It's an old story. It's old business by now. 1311 01:39:09,474 --> 01:39:12,679 It was 40 years ago. 1312 01:39:12,729 --> 01:39:17,402 [national leader of "National Front"] I'm fascinated by WW2 history. 1313 01:39:17,452 --> 01:39:20,297 I'd like to ask certain questions. 1314 01:39:20,347 --> 01:39:25,297 I'm not saying there were no gas chambers... 1315 01:39:25,347 --> 01:39:31,297 Of course I never saw any myself. I studied it. 1316 01:39:31,347 --> 01:39:35,904 But I think it's a minor point in WW2 history. 1317 01:39:35,954 --> 01:39:39,468 [Journalist] 6 million Jews is a minor point? 1318 01:39:39,518 --> 01:39:43,590 [Journalist] 6 million dead. Did I misunderstand? 1319 01:39:45,652 --> 01:39:48,636 [Journ.] Dead Jews... is that a minor point? 1320 01:39:48,686 --> 01:39:53,037 But the question is how and whether they were killed, right? 1321 01:39:53,087 --> 01:39:57,399 - But that's no minor point. - It is for the war. 1322 01:39:57,449 --> 01:40:03,130 [Int.] You deny that the "Final Solution" was a plot to murder people? 1323 01:40:03,180 --> 01:40:09,180 I deny that my client participated in it. 1324 01:40:10,449 --> 01:40:12,854 - In the final solution? - Yes. 1325 01:40:14,019 --> 01:40:17,625 [Federal prosecutor of Nazi crimes] [German] So often people knew that these Jewish people 1326 01:40:17,675 --> 01:40:22,962 were sent to death camps to be killed. 1327 01:40:23,012 --> 01:40:27,166 [Int. French] Memos from Dannecker were circulated 1328 01:40:27,216 --> 01:40:32,995 to Gestapo agents, instructing them 1329 01:40:33,045 --> 01:40:36,764 how to herd Jews to the gas chambers. 1330 01:40:36,814 --> 01:40:41,426 Are you claiming that your client did not receive them? 1331 01:40:42,225 --> 01:40:47,085 One of the many odd things about this unusual file, 1332 01:40:47,135 --> 01:40:50,280 is that you, Mr Ophuls, knew of this document, 1333 01:40:50,330 --> 01:40:53,280 while I, the defense, wasn't shown it. 1334 01:40:53,330 --> 01:40:57,049 [Prosecutor-general, Lyon] No document used in establishing our case 1335 01:40:57,099 --> 01:41:01,650 in the pre-trial hearings, came from outside that file. 1336 01:41:01,700 --> 01:41:05,150 [Int.] the prosecution has the document. 1337 01:41:05,200 --> 01:41:07,772 Yes, but it wasn't given to me. 1338 01:41:07,822 --> 01:41:10,912 All the documents are in the record. 1339 01:41:10,962 --> 01:41:13,412 [Int.] the defense has access to it? 1340 01:41:13,462 --> 01:41:15,586 All parties did, without exception. 1341 01:41:15,636 --> 01:41:20,663 - The defense also? - Particularly the defense. 1342 01:41:20,713 --> 01:41:24,466 Verg�s never studies files. Anything goes. 1343 01:41:24,516 --> 01:41:29,001 [German] As you know, the authenticity of the documents 1344 01:41:29,051 --> 01:41:31,501 has just been contested by the defense. 1345 01:41:31,551 --> 01:41:34,284 We have originals now, not copies. 1346 01:41:34,334 --> 01:41:40,334 It came as no surprise. I told the prosecutor myself, 1347 01:41:40,888 --> 01:41:46,094 and he conceded it was his first trial of this sort. 1348 01:41:46,144 --> 01:41:51,068 Our lawyers in Nazi trials also started off questioning 1349 01:41:53,628 --> 01:41:56,453 [on French TV news] If they say the documents prove 1350 01:41:56,503 --> 01:42:01,512 that Barbie is responsible for transferring Jewish children 1351 01:42:01,562 --> 01:42:05,552 from Lyon to Drancy, I'm forced to state 1352 01:42:05,602 --> 01:42:09,658 that it's a crude forgery. 1353 01:42:09,708 --> 01:42:13,448 [int.] Do you still question the authenticity of the telex? 1354 01:42:13,498 --> 01:42:16,173 More than ever. 1355 01:42:16,223 --> 01:42:18,915 [Int.] Was it altered? Was it forged? 1356 01:42:18,965 --> 01:42:20,415 It's a fake. 1357 01:42:20,465 --> 01:42:24,415 This "fake" must have predated Nuremberg. 1358 01:42:24,465 --> 01:42:27,688 But I was too young to be a forger then, 1359 01:42:27,738 --> 01:42:33,202 because Verg�s claims I was behind the forgery. 1360 01:42:33,252 --> 01:42:37,131 Only there is no forgery. 1361 01:42:37,181 --> 01:42:38,627 At Nuremberg... 1362 01:42:38,677 --> 01:42:40,607 [Int.] But Klarsfeld was too young... 1363 01:42:40,657 --> 01:42:44,622 The French envoy's age, 1364 01:42:44,672 --> 01:42:48,786 but never mentioned Barbie's name was typed below it. 1365 01:42:48,836 --> 01:42:52,854 [Int. German] So it's implied the issue is that Jewish groups 1366 01:42:52,904 --> 01:42:54,795 forged it after the war. 1367 01:42:54,845 --> 01:42:58,751 How would the Allies at the end of the war, 1368 01:42:58,801 --> 01:43:04,801 have known who Barbie was? He was really very small fry. 1369 01:43:04,972 --> 01:43:08,501 [Int.] Even at Nuremberg, the telex was signed? 1370 01:43:08,551 --> 01:43:13,323 Yes, even in 1946 at Nuremberg, it was debated, 1371 01:43:13,373 --> 01:43:17,336 as was the whole case of the Izieu children. 1372 01:43:17,386 --> 01:43:20,841 [French] The photostats were published repeatedly, 1373 01:43:20,891 --> 01:43:26,891 but their composition was changed for layout purposes. 1374 01:43:29,013 --> 01:43:30,826 [int.] Verg�s played on that. 1375 01:43:30,876 --> 01:43:35,326 Yes, but you saw what happened in court. 1376 01:43:35,376 --> 01:43:38,927 While Verg�s spoke, the jurors was looking at the original. 1377 01:43:41,027 --> 01:43:44,227 [Choir sings German folksong] 1378 01:43:53,479 --> 01:43:58,929 [Int.] Mr Prosecutor, while Barbie was in the courtroom, 1379 01:43:58,979 --> 01:44:04,979 why did you ask him to speak about his youth? 1380 01:44:09,970 --> 01:44:13,484 Because I think there's a basic issue in this case: 1381 01:44:13,534 --> 01:44:18,984 How can crimes against humanity be committed by a man? 1382 01:44:19,034 --> 01:44:22,984 There is a man. Who is he? 1383 01:44:23,034 --> 01:44:26,954 [Journalist] What made you decide to leave? 1384 01:44:27,004 --> 01:44:29,715 [German] I have nothing to say. 1385 01:44:30,516 --> 01:44:32,622 [German] Nothing to say. [Journalist] Nothing to say? 1386 01:44:34,159 --> 01:44:36,935 [special correspondent "Liberation"] [French] Can they extradite him? No. 1387 01:44:36,985 --> 01:44:42,748 I can't see what grounds they would have. 1388 01:44:42,798 --> 01:44:48,022 I'll send you a 6-page story about today's proceedings. 1389 01:44:48,072 --> 01:44:51,836 I don't know yet if Holford and Streim testify today, 1390 01:44:51,886 --> 01:44:54,286 or witnesses of the raid on Ugif, 1391 01:44:54,336 --> 01:44:57,955 Barbie's raid on the Union of French Jews office. 1392 01:44:58,005 --> 01:45:03,455 They'll be the first real witnesses. It'll be a good story. 1393 01:45:03,505 --> 01:45:08,468 [professor of languages] Behind that table... desk... was Barbie. 1394 01:45:08,518 --> 01:45:14,518 He started asking me questions in German... and I didn't understand. 1395 01:45:22,229 --> 01:45:25,526 I pretended that I didn't understand a word of German. 1396 01:45:30,127 --> 01:45:36,127 There was literally a captive audience. Some of them I knew very well. 1397 01:45:40,279 --> 01:45:44,879 - Most of them died? - All of them. 1398 01:45:46,527 --> 01:45:52,527 There were 3 Gestapo officers right behind me... one of them was very close behind me. 1399 01:45:55,343 --> 01:45:58,194 Practically behind my left ear. 1400 01:45:59,761 --> 01:46:05,481 Pulled out a gun... I could hear the click... 1401 01:46:07,865 --> 01:46:13,865 Saying in a low voice into my left ear... but to the 2 others... 1402 01:46:15,674 --> 01:46:21,674 In German, well..."I may as well finish him off." 1403 01:46:22,575 --> 01:46:27,983 I controlled by reflexes, because I knew if I showed any sign I understood... 1404 01:46:28,033 --> 01:46:31,237 My fate would be sealed. 1405 01:46:31,287 --> 01:46:33,972 He was now convinced that I did not understand German... 1406 01:46:34,022 --> 01:46:38,484 and he gathered all my documents, my papers... 1407 01:46:39,875 --> 01:46:43,400 and handed them to me and said "You can go." 1408 01:46:43,450 --> 01:46:44,822 [Int. French] Mr Truche 1409 01:46:44,872 --> 01:46:49,115 You've challenged several witnesses' credibility. 1410 01:46:49,165 --> 01:46:53,646 Why did you challenge Michel Thomas? 1411 01:46:53,696 --> 01:46:57,354 My idea of serving justice 1412 01:46:57,404 --> 01:47:03,404 is to rely only on evidence that cannot be contested. 1413 01:47:04,404 --> 01:47:07,854 [Int.] What makes Thomas less credible than the others? 1414 01:47:07,904 --> 01:47:10,854 His story is inconsistent. 1415 01:47:10,904 --> 01:47:14,394 Sometimes true stories seem hard to believe. 1416 01:47:14,444 --> 01:47:19,326 I can't build my case on what is hard to believe. 1417 01:47:21,058 --> 01:47:22,009 [agricultural worker] 1418 01:47:22,059 --> 01:47:26,385 [Int.] Mr Favet, I came here last February. 1419 01:47:26,435 --> 01:47:29,885 There was snow, and it was lovely in fact. 1420 01:47:29,935 --> 01:47:35,935 You refused to see us then, you wouldn't give an interview. 1421 01:47:36,371 --> 01:47:39,321 Could you say why? 1422 01:47:39,371 --> 01:47:43,447 I had at least one good reason... 1423 01:47:43,497 --> 01:47:46,810 [Favet] I've about had it! [Int.] What? 1424 01:47:46,860 --> 01:47:50,725 - I've had it with the TV - You've had it? 1425 01:47:52,824 --> 01:47:57,274 Julien Favet is a very fine man. 1426 01:47:57,324 --> 01:48:01,588 He really feels what he says. But I can't say to people, 1427 01:48:01,638 --> 01:48:06,597 "You are to condemn a man for serious crimes," 1428 01:48:06,647 --> 01:48:10,097 "on testimony of a witness who 40 years back," 1429 01:48:10,147 --> 01:48:14,340 "saw someone for a few seconds." 1430 01:48:14,390 --> 01:48:18,900 [int.] More than that. He says it was 2 or 3 minutes. 1431 01:48:18,950 --> 01:48:24,400 And he knew the children. It was a major event in his life. 1432 01:48:24,450 --> 01:48:27,543 Of course, his testimony about the children... 1433 01:48:27,593 --> 01:48:32,181 They liked me. I used to play with them. 1434 01:48:32,231 --> 01:48:36,198 [Int.] You mentioned his accident. 1435 01:48:36,248 --> 01:48:42,248 You used the word "lobotomy". That seems to have been a mistake. 1436 01:48:42,433 --> 01:48:44,815 I doubt I used it in court. 1437 01:48:45,499 --> 01:48:48,650 If I did use it in came from the file. 1438 01:48:48,700 --> 01:48:51,694 - A mistake in the files? - Possibly. 1439 01:48:51,744 --> 01:48:56,093 [Int.] Still, it has an impact on this man's life, 1440 01:48:56,143 --> 01:48:57,838 challenging his credibility. 1441 01:48:57,888 --> 01:49:00,857 [attorney at law] Favet is handicapped... 1442 01:49:00,882 --> 01:49:03,163 an accident with a tree branch. 1443 01:49:03,213 --> 01:49:06,000 [Int.] When he was a child? 1444 01:49:06,050 --> 01:49:09,956 Later, felling trees. More recently, after the war. 1445 01:49:10,976 --> 01:49:16,705 I summoned Favet because he was an eyewitness to the event. 1446 01:49:16,755 --> 01:49:22,426 I knew very well that his credibility had been questioned. 1447 01:49:22,476 --> 01:49:24,812 [Int.] Do the villagers believe him? 1448 01:49:24,862 --> 01:49:28,294 Oh, yes! Besides, he wasn't alone. 1449 01:49:28,344 --> 01:49:34,034 It was the morning of April 6, 1944. 1450 01:49:34,084 --> 01:49:39,143 As usual, I got up very early. 1451 01:49:39,193 --> 01:49:40,931 It was already full daylight. 1452 01:49:40,981 --> 01:49:45,431 The boss told me to dig near the vines, 1453 01:49:45,481 --> 01:49:49,896 to plant asparagus. As I was crossing the yard, 1454 01:49:49,946 --> 01:49:55,042 2 of the kids called from the dormitory windows, 1455 01:49:55,092 --> 01:49:59,542 "Mr Julien! tell Mrs Perticos"...the wife of my boss... 1456 01:49:59,592 --> 01:50:03,542 "we can't take the cows out this morning." 1457 01:50:03,592 --> 01:50:06,032 "We have to clean the dorm." 1458 01:50:06,082 --> 01:50:08,656 These 2 brothers often came over. 1459 01:50:08,706 --> 01:50:13,337 Had they that morning, they would have been saved. 1460 01:50:13,387 --> 01:50:17,101 [director children's home at Izieu.] Favet is the type who belongs to the land. 1461 01:50:19,989 --> 01:50:21,939 - [int.] To France? - To the land. 1462 01:50:21,989 --> 01:50:26,484 Some kids, 7, 8, 10 years old... 1463 01:50:26,534 --> 01:50:28,710 tried to jump off the truck. 1464 01:50:28,760 --> 01:50:33,989 With my own eyes, it's true, I saw a German soldier 1465 01:50:34,039 --> 01:50:36,945 kick a child hard in the stomach. 1466 01:50:36,995 --> 01:50:42,995 He probably told you how the children brought him breakfast every day. 1467 01:50:43,996 --> 01:50:47,987 The day the Germans came, he went out for a look, 1468 01:50:48,037 --> 01:50:51,092 because no one had brought him his food. 1469 01:50:51,142 --> 01:50:57,092 Maybe those kids would have been found eventually, 1470 01:50:57,142 --> 01:51:01,019 but somebody sped things up by betraying them. 1471 01:51:01,069 --> 01:51:02,772 [Int.] They were betrayed? 1472 01:51:02,822 --> 01:51:06,970 Yes, by the militia. 1473 01:51:07,020 --> 01:51:11,629 [Int.] Informed on... do you know by whom? 1474 01:51:11,679 --> 01:51:13,949 Did you see the informer? 1475 01:51:13,999 --> 01:51:18,449 Yes, one of them, anyway. 1476 01:51:18,499 --> 01:51:20,223 [Int.] When, and how? 1477 01:51:20,273 --> 01:51:22,736 - Mr Bourdon. - Yes? 1478 01:51:22,786 --> 01:51:26,207 Barbie was with a militiaman. 1479 01:51:26,257 --> 01:51:30,207 Another, identically dressed, was beside him. 1480 01:51:30,257 --> 01:51:33,199 That was Mr Bourdon. 1481 01:51:33,249 --> 01:51:39,199 All three were leaning on the big stone troughs in the yard. 1482 01:51:39,249 --> 01:51:44,079 Barbie stayed 3 or 4 minutes, conferring with them. 1483 01:51:44,129 --> 01:51:46,079 He was facing me. 1484 01:51:46,129 --> 01:51:50,517 He said something to me which I understood as 1485 01:51:50,567 --> 01:51:54,994 "Get out." He turned and walked away. I left. 1486 01:51:55,044 --> 01:51:57,334 He wasn't called to testify 1487 01:51:57,384 --> 01:52:02,486 at the first trial in 1947, not Barbie's but Bourdon's. 1488 01:52:02,536 --> 01:52:05,735 - [Int.] The informer? - Yes, the informer. 1489 01:52:05,785 --> 01:52:09,495 Perticos was called to testify, not Favet. 1490 01:52:09,545 --> 01:52:12,495 Perticos was a farmer. He's dead now. 1491 01:52:12,545 --> 01:52:15,495 Julien Favet was his hired hand. 1492 01:52:15,545 --> 01:52:20,191 Back then, servants never testified if their masters did. 1493 01:52:20,241 --> 01:52:21,730 [Int.] So what became of Bourdon? 1494 01:52:21,780 --> 01:52:25,683 - No idea. Never saw him again. - He never returned? 1495 01:52:25,733 --> 01:52:29,432 Oh no! It wasn't the time for that. 1496 01:52:29,482 --> 01:52:31,893 [Int.] German witnesses could have testified 1497 01:52:31,943 --> 01:52:35,334 whether or not Barbie was present. 1498 01:52:35,384 --> 01:52:38,596 But German witnesses won't come to France 1499 01:52:38,646 --> 01:52:40,607 to testify in such trials. 1500 01:52:40,657 --> 01:52:46,020 It's easier to blame everything on Barbie and the SS. 1501 01:52:46,070 --> 01:52:50,520 Barbie and the SS are the murderers. Open and shut case. 1502 01:52:50,570 --> 01:52:52,587 The case is closed. 1503 01:52:52,637 --> 01:52:56,264 Even today, the Wehmacht is still... 1504 01:52:56,314 --> 01:53:00,808 So no one wanted to explore that side of it. 1505 01:53:00,858 --> 01:53:05,231 The problem wasn't who arrested the children, 1506 01:53:05,281 --> 01:53:09,731 but who, when they got to Montluc that evening, 1507 01:53:09,781 --> 01:53:15,781 decided to send them on to Germany to their deaths. 1508 01:53:17,281 --> 01:53:21,731 It's monstrous to see little kids, of 7 to 10, 1509 01:53:21,781 --> 01:53:26,462 kicked in the stomach, hit with gun butts, 1510 01:53:26,512 --> 01:53:29,962 and carted off to the gas chambers. 1511 01:53:30,012 --> 01:53:31,562 [Woman] Before the arrests, 1512 01:53:31,612 --> 01:53:34,022 the Resistance supplied us. 1513 01:53:34,072 --> 01:53:36,210 [Int.] The local partisans? - Yes. 1514 01:53:36,260 --> 01:53:38,020 And from the Jura [mountains]. 1515 01:53:38,070 --> 01:53:43,416 [Int.] Did they know that Jewish children were hidden there? 1516 01:53:43,466 --> 01:53:45,478 They knew very well. 1517 01:53:45,528 --> 01:53:49,805 [Int.] And the village, apart from the pro-Vichy mayor? 1518 01:53:49,855 --> 01:53:53,210 My husband saw the villagers often. 1519 01:53:53,260 --> 01:53:56,074 He bought vegetables from the farmers. 1520 01:53:56,124 --> 01:53:57,825 I remember old man Zlatin. 1521 01:53:57,875 --> 01:54:00,337 - [Int.] Old man Zlatin. - Yes. 1522 01:54:00,387 --> 01:54:04,313 He came daily for milk and vegetables. 1523 01:54:06,283 --> 01:54:09,575 I don't know what they thought. 1524 01:54:09,625 --> 01:54:13,212 Some were for the mayor... others against. 1525 01:54:13,262 --> 01:54:16,212 [Int.] The pro-Vichy mayor? - Yes. 1526 01:54:16,262 --> 01:54:20,874 Even though the mayor wasn't invited, 1527 01:54:20,924 --> 01:54:23,202 to the monument's inauguration, 1528 01:54:23,252 --> 01:54:27,731 he was re-elected twice after the war. 1529 01:54:27,781 --> 01:54:33,731 On the monument, there's a line from Hemingway. 1530 01:54:33,781 --> 01:54:36,400 "We are part of the continent," 1531 01:54:36,450 --> 01:54:41,296 "and each time a man dies, we die a little." 1532 01:54:41,346 --> 01:54:43,955 There was something else, too. 1533 01:54:44,005 --> 01:54:46,718 We are part of the continent and 1534 01:54:46,768 --> 01:54:52,218 Izieu was a small part of the continent. 1535 01:54:52,268 --> 01:54:56,613 I was introduced to Barbie in Judge Riss's presence. 1536 01:54:56,663 --> 01:55:00,113 I was seated at an oval table. 1537 01:55:00,163 --> 01:55:04,845 There was also a secretary and Mr Verg�s. 1538 01:55:04,895 --> 01:55:07,341 [Int.] Who questioned? - No one. 1539 01:55:07,391 --> 01:55:13,391 - No questions? - Sometimes Verg�s smiled. 1540 01:55:13,724 --> 01:55:16,171 It was as if he thought 1541 01:55:16,221 --> 01:55:19,719 "Anything this man says is rubbish." 1542 01:55:21,272 --> 01:55:23,579 The charges are unfounded. 1543 01:55:23,629 --> 01:55:27,710 Barbie is on trial as a member of an organization. 1544 01:55:27,760 --> 01:55:33,641 What notions of justice. Collective responsibility again 1545 01:55:33,691 --> 01:55:37,032 He said to reporters, 1546 01:55:37,082 --> 01:55:41,944 "The more precise the witness statement was," 1547 01:55:41,994 --> 01:55:44,736 "The more fun we had." 1548 01:55:44,786 --> 01:55:47,793 This trial is staged against France. 1549 01:55:47,843 --> 01:55:50,093 It tries to reopen old wounds. 1550 01:55:50,143 --> 01:55:55,105 So I think for the sake of justice, truth and France... 1551 01:55:55,155 --> 01:55:58,402 we must say "No and no again!" 1552 01:55:58,452 --> 01:56:04,253 Everything I said to Verg�s, felt like autumn leaves. 1553 01:56:04,303 --> 01:56:09,303 You rake them up or you let them rot... no difference. 1554 01:56:09,895 --> 01:56:13,723 I say this trial is against the interests of France. 1555 01:56:13,773 --> 01:56:17,240 We assert that France will be divided. 1556 01:56:17,290 --> 01:56:20,898 Continuing our past, and it's time... 1557 01:56:20,948 --> 01:56:24,534 ...to go over...to go forward. 1558 01:56:24,584 --> 01:56:30,564 [writer] [French] It's 10.30 - and we are awaiting a verdict. 1559 01:56:31,077 --> 01:56:36,578 For me, this trial is pessimism. 1560 01:56:36,628 --> 01:56:39,911 The notion of a crime against humanity... 1561 01:56:39,961 --> 01:56:44,174 the charge against Barbie was never clarified. 1562 01:56:44,224 --> 01:56:46,010 The defense deliberately obscured it. 1563 01:56:46,060 --> 01:56:51,060 The State didn't present it properly. 1564 01:56:54,282 --> 01:56:59,379 All along we should have pondered and deplored the fact 1565 01:56:59,429 --> 01:57:02,344 that a black, and Arab, a Bolivian, 1566 01:57:02,394 --> 01:57:05,844 and Verg�s, who claims Asian ancestry, 1567 01:57:05,894 --> 01:57:08,609 rose to defend a Nazi, 1568 01:57:08,659 --> 01:57:13,609 and did so because of their race... their non-European status. 1569 01:57:13,659 --> 01:57:18,914 Imagine someone in 1945, at the end of the war, 1570 01:57:18,964 --> 01:57:22,290 predicting in 20 or 30 years, 1571 01:57:22,340 --> 01:57:25,290 an SS torturer, charged and convicted, 1572 01:57:25,340 --> 01:57:28,760 would be defended by the people the Nazis deemed subhuman. 1573 01:57:28,810 --> 01:57:31,420 It would have been a big joke. 1574 01:57:31,470 --> 01:57:34,706 It's a victory for democracy, 1575 01:57:34,756 --> 01:57:39,894 every time a defense lawyer can plead as he sees fit. 1576 01:57:39,944 --> 01:57:43,864 What I would point out is this: 1577 01:57:43,914 --> 01:57:46,757 Barbie was convicted on all counts. 1578 01:57:46,807 --> 01:57:50,757 Not one extenuating circumstance was granted, 1579 01:57:50,807 --> 01:57:53,757 every defense argument was rejected. 1580 01:57:53,807 --> 01:57:56,271 I would point out 1581 01:57:56,321 --> 01:58:02,213 that Lieutenant Barbie was sentenced to life imprisonment. 1582 01:58:02,263 --> 01:58:04,410 Whereas at Nuremberg... 1583 01:58:04,460 --> 01:58:09,505 Hitler's successor, Admiral Donitz, 1584 01:58:09,555 --> 01:58:13,525 did not receive a life sentence. 1585 01:58:13,575 --> 01:58:18,525 Clearly we are outdoing out mentors. 1586 01:58:18,575 --> 01:58:21,876 [Journalist] Will you appeal? 1587 01:58:27,236 --> 01:58:32,385 [Verg�s] We'll file an appeal tomorrow of course. 1588 01:58:59,898 --> 01:59:02,837 [attorney-at-law] Justice, only justice, 1589 01:59:02,862 --> 01:59:05,898 and I'm very proud of the French justice. 1590 01:59:14,084 --> 01:59:20,084 [local "Le Progr�s" correspondent] [French] I was at school when some children from Izieu 1591 01:59:23,084 --> 01:59:25,338 were boarding with our principal. 1592 01:59:25,388 --> 01:59:27,683 [Int.] In Belley? - Yes. 1593 01:59:27,733 --> 01:59:33,733 Next to me was a boy from the Izieu home named Mayer Bulka, 1594 01:59:35,287 --> 01:59:40,737 whose parents came from Poland, 1595 01:59:40,787 --> 01:59:46,787 and had been rounded up in the famous Vel d'Hiv raid in Paris. 1596 01:59:47,943 --> 01:59:51,893 Mayer knew perfectly well where his parents were. 1597 01:59:51,943 --> 01:59:53,737 He knew. 1598 01:59:53,787 --> 01:59:55,742 [Int.] When he was in school, 1599 01:59:55,792 --> 02:00:01,792 did he know his parents had been deported? 1600 02:00:02,868 --> 02:00:06,465 They all suspected as much. 1601 02:00:06,515 --> 02:00:12,515 Maurice Gerenstein and Max Balsam said much less. 1602 02:00:12,927 --> 02:00:18,336 Bulka sat beside me. We shared a desk. 1603 02:00:18,386 --> 02:00:23,336 Bulka was very withdrawn and often very sad. 1604 02:00:23,386 --> 02:00:28,012 I remember the 3 boys 1605 02:00:28,062 --> 02:00:34,062 as being outstanding students, especially in mathematics. 1606 02:00:34,379 --> 02:00:37,230 The older ones knew something was up. 1607 02:00:37,280 --> 02:00:42,293 Either someone told them, or they figured it out. 1608 02:00:42,343 --> 02:00:45,389 I don't know which. 1609 02:00:45,439 --> 02:00:49,999 But the little ones... 1610 02:00:50,049 --> 02:00:52,146 how could they understand? 1611 02:00:52,196 --> 02:00:56,010 [Man] A letter from Alice Jacqueline Lutzgart, 1612 02:00:56,060 --> 02:01:00,687 10 years old, to her mother in southern France. 1613 02:01:00,737 --> 02:01:03,605 February 26, 1944. 1614 02:01:03,655 --> 02:01:08,265 "Dear Mummy, thank you for the clogs. 1615 02:01:08,315 --> 02:01:12,232 "My feet will be warm now 1616 02:01:12,282 --> 02:01:15,964 "The snow is melting here and the sun is out. 1617 02:01:16,014 --> 02:01:19,308 "Soon it will be spring. 1618 02:01:19,358 --> 02:01:23,221 "How nice! Spring is lovely with the trees blossoming 1619 02:01:23,271 --> 02:01:25,058 "and budding. 1620 02:01:25,108 --> 02:01:29,589 "I hope you got my letter asking you to take pictures. 1621 02:01:29,639 --> 02:01:33,670 "I forget what the south looks like. 1622 02:01:33,720 --> 02:01:37,990 "Of course I was very small when I lived there. 1623 02:01:38,040 --> 02:01:41,990 "Fanny's going to send me the blue checkered skirt. 1624 02:01:42,040 --> 02:01:44,418 "I have nothing else to say," 1625 02:01:44,468 --> 02:01:47,918 "So I stop here and send you a big kiss." 1626 02:01:47,968 --> 02:01:51,584 "Your loving daughter Jacqueline." 1627 02:01:51,634 --> 02:01:56,306 [Woman] I was so happy in this yard. 1628 02:01:56,356 --> 02:02:01,073 [Int.] Where did you live? - On the top floor. 1629 02:02:04,660 --> 02:02:10,660 My father was washing his hands when the SS rang the doorbell. 1630 02:02:12,160 --> 02:02:14,981 He looked out 1631 02:02:15,031 --> 02:02:19,981 and saw the SS blocking both exits. We had 2 doors. 1632 02:02:20,031 --> 02:02:25,101 I know you, you're the tenant, or is that another gentleman? 1633 02:02:25,151 --> 02:02:29,574 - You look alike. [Int.] No. I don't live here. 1634 02:02:29,624 --> 02:02:32,395 But you must know Mrs Lagrange. 1635 02:02:32,445 --> 02:02:35,599 Yes, but I can't quite place her. 1636 02:02:35,649 --> 02:02:38,599 Mrs Lagrange lived on the floor above you. 1637 02:02:38,649 --> 02:02:40,776 But... 1638 02:02:40,826 --> 02:02:42,871 - Simone Kaddouche. - Eh? 1639 02:02:42,921 --> 02:02:44,689 I'm Simone Kaddouche. I lived here. 1640 02:02:44,739 --> 02:02:48,658 - In Mrs Kaddouche's time? - Yes. 1641 02:02:48,708 --> 02:02:53,564 How could I recognize you? People change. 1642 02:02:53,614 --> 02:02:59,614 - You haven't changed. - Sure I have, I'm 77! 1643 02:02:59,839 --> 02:03:03,556 What did you say your maiden name was? 1644 02:03:03,606 --> 02:03:06,580 - Kaddouche. - Kaddouche. 1645 02:03:06,630 --> 02:03:09,580 I wouldn't have recognized you. 1646 02:03:09,630 --> 02:03:13,740 Your face was familiar, but not the name. 1647 02:03:13,790 --> 02:03:17,026 [Int.] Were you here when the Kaddouches were arrested? 1648 02:03:17,076 --> 02:03:19,843 - Yes. - [Int.] Did you see it? 1649 02:03:19,893 --> 02:03:23,085 Yes, I moved here in 1942. 1650 02:03:23,135 --> 02:03:26,740 [Int.] Then you were here when the SS came. 1651 02:03:26,790 --> 02:03:30,055 - When what? - [Int.] When the SS came 1652 02:03:30,105 --> 02:03:35,489 I can't recall if it was in the street or here. 1653 02:03:35,539 --> 02:03:39,061 So you're the Kaddouches who were deported? 1654 02:03:39,111 --> 02:03:42,094 Oh... and you were the oldest girl, 1655 02:03:42,144 --> 02:03:45,287 the one who had the luck to return? 1656 02:03:45,337 --> 02:03:48,090 - It's you! - It's me. 1657 02:03:48,140 --> 02:03:51,742 I wouldn't have known. Your parents didn't return? 1658 02:03:51,792 --> 02:03:54,899 - They didn't. - How sad. 1659 02:03:54,949 --> 02:03:58,835 - I'll never forget that. - Neither will I. 1660 02:03:58,885 --> 02:04:03,850 Of course not... I'll never forget it. 1661 02:04:04,427 --> 02:04:07,035 - The day I was arrested... - Eh? 1662 02:04:07,085 --> 02:04:10,264 The day I was arrested, you were home. 1663 02:04:10,314 --> 02:04:12,981 - Mrs Bontout lived opposite. - That's right. 1664 02:04:13,031 --> 02:04:16,750 She alone tried to get me away from the SS. 1665 02:04:16,800 --> 02:04:20,679 Oh yes... 1666 02:04:20,729 --> 02:04:23,950 Mrs Serr�s stayed inside. 1667 02:04:24,000 --> 02:04:26,664 - [Int.] The one we just met? - Yes. 1668 02:04:26,714 --> 02:04:29,262 Mrs Bontout was over here. 1669 02:04:29,312 --> 02:04:35,071 She let my mother and father pass. 1670 02:04:35,121 --> 02:04:39,467 Then she tugged at my sleeve to pull me into her place, 1671 02:04:39,517 --> 02:04:40,633 safe from the SS. 1672 02:04:40,683 --> 02:04:43,552 - [Int.] Why didn't it work? - Goitzman turned around. 1673 02:04:43,602 --> 02:04:47,681 He came back and forced me down the stairs.. 1674 02:04:47,731 --> 02:04:51,900 Mrs Bontout got slapped so hard she had to give up. 1675 02:04:51,950 --> 02:04:53,707 [Int.] And where was Mrs Serr�s? 1676 02:04:53,757 --> 02:04:56,352 She'd shut herself away. 1677 02:04:56,402 --> 02:04:59,370 I don't know what became of Mrs Bontout, 1678 02:04:59,420 --> 02:05:05,420 but I feel a fondness for her I don't feel for anyone else. 1679 02:05:06,420 --> 02:05:09,710 - [Int.] Did you see her again? - No. 1680 02:05:13,583 --> 02:05:19,415 This motion picture is dedicated to the late Mrs Bontout, a good neighbor. 1681 02:05:20,894 --> 02:05:23,035 [Choir sings German folk song] 141803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.