Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:13,722
ESTE EPISODIO HA SIDO APROBADO
POR EL ANGEL GUILD
2
00:00:28,695 --> 00:00:31,782
Compartimos labores
por dos meses en el refugio.
3
00:00:34,201 --> 00:00:36,870
Nuestras manos
conocieron la misma pala,
4
00:00:38,247 --> 00:00:42,584
el mismo pan, el mismo suelo
y la misma rama.
5
00:00:45,504 --> 00:00:47,631
Y con la llegada de este día...
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,927
conoceríamos la misma maldad.
7
00:00:57,891 --> 00:01:00,435
Terminó un capítulo
de nuestra supervivencia.
8
00:01:02,229 --> 00:01:05,065
Nuestra nueva familia
quedaría fracturada.
9
00:01:06,275 --> 00:01:09,236
Sabíamos que no todos...
10
00:01:09,903 --> 00:01:11,488
volverían a casa.
11
00:01:16,702 --> 00:01:18,704
Como saben,
estamos bajo ataque.
12
00:01:21,331 --> 00:01:23,250
Si el enemigo llega hasta aquí,
13
00:01:24,418 --> 00:01:26,628
ustedes son nuestra
línea de defensa.
14
00:01:27,296 --> 00:01:29,548
Por cada 100 soldados
en guerra,
15
00:01:30,132 --> 00:01:33,594
diez no pertenecen ahí,
80 serán blancos fáciles,
16
00:01:34,428 --> 00:01:36,680
nueve saben pelear...
17
00:01:37,389 --> 00:01:40,726
y solo uno
es un verdadero guerrero.
18
00:01:43,770 --> 00:01:47,983
Y hoy necesito que sean
verdaderos guerreros.
19
00:01:53,572 --> 00:01:55,198
Porque si se rinden.
20
00:01:55,782 --> 00:01:59,620
El enemigo aplastará
a nuestros hijos. ¿Entendieron?
21
00:01:59,786 --> 00:02:01,163
- Sí, señor.
- SI.
22
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Nuestros enemigos
no son buenas personas.
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,587
Y vienen por lo que es nuestro.
24
00:02:10,088 --> 00:02:11,840
Quiero que me muestren...
25
00:02:12,007 --> 00:02:14,551
cómo pelea una madre
por sus hijos.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
Si.
27
00:02:21,224 --> 00:02:22,559
Bing, ¿me escuchas?
28
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Habla Jeff.
29
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Adelante, dime.
30
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
No tienes que hacerlo.
31
00:02:38,784 --> 00:02:41,453
- Nosotros tampoco.
- Debemos hacerlo.
32
00:02:41,620 --> 00:02:44,289
Debiste pensarlo antes
de robar nuestra camioneta.
33
00:02:46,291 --> 00:02:48,502
¿Sabes qué es curioso
sobre los suicidas?
34
00:02:48,794 --> 00:02:50,962
No se mueren tan fácil.
35
00:02:51,129 --> 00:02:52,798
Quiero hablar con Espada.
36
00:02:54,132 --> 00:02:55,342
Espada.
37
00:02:56,885 --> 00:02:58,178
Es Eriksson.
38
00:02:59,054 --> 00:03:02,307
- ¿ Te rindes tan pronto?
- No tienes que hacerlo.
39
00:03:03,433 --> 00:03:05,102
Den la vuelta y retirense.
40
00:03:05,644 --> 00:03:07,896
Les daremos semillas
para que cultiven,
41
00:03:08,063 --> 00:03:11,858
los ayudaremos a recuperar
esta región de forma ordenada.
42
00:03:12,025 --> 00:03:15,112
Para qué sembrar,
cuando puedo arrebatar.
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,366
Nuevo trato:
44
00:03:19,533 --> 00:03:22,327
La mitad de tu comida,
de municiones y de armas,
45
00:03:22,494 --> 00:03:24,246
- y nos marchamos.
- ¿Para qué?
46
00:03:24,413 --> 00:03:27,541
¿Para que regresen a matarnos
con nuestras armas?
47
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Nunca ha estado en la guerra,
¿verdad, teniente?
48
00:03:33,171 --> 00:03:34,423
Ahora lo estará.
49
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Francotiradores listos.
50
00:03:39,970 --> 00:03:41,054
Ataquen.
51
00:04:01,575 --> 00:04:04,870
¡Cúbranse!
¡Atrás! ¡Muévanse!
52
00:04:05,036 --> 00:04:06,288
¡Abajo!
53
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
¡Vuelvan al vehículo!
¡Abajo!
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Nos disparan.
55
00:04:16,548 --> 00:04:19,009
¡Me dieron! Retirada.
56
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
- ¡Tranquilo! Estamos bien.
- ¡Retirada!
57
00:04:21,344 --> 00:04:24,473
- Fue un error. Retirada.
- ¡Cállese!
58
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
Señor.
¿Podría repetir la orden?
59
00:04:32,939 --> 00:04:36,610
Francotiradores, regresen.
Prepárense para el combate.
60
00:04:38,570 --> 00:04:39,946
¡Lo mataron!
61
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
¡Espada está muerto!
¡Lo asesinaron!
62
00:04:43,033 --> 00:04:45,410
- ¡Formados! ¡Atrás de mí!
- ¡Apresúrense!
63
00:04:45,577 --> 00:04:47,370
Y no olviden esas armas.
64
00:04:48,330 --> 00:04:49,539
Es mi turno.
65
00:06:33,226 --> 00:06:36,605
HOMESTEAD - EL REFUGIO
LA SERIE
66
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Enemigo a la vista.
Primera barricada.
67
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Enterado. Atáquenios.
68
00:07:02,255 --> 00:07:03,673
¡Dame más balas!
69
00:07:38,875 --> 00:07:41,252
- ¿Necesitas el repuesto?
- No.
70
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
- Tenemos suficiente.
- Bien.
71
00:07:43,380 --> 00:07:46,383
- ¡Cuidado!
- ¿Qué es eso?
72
00:07:55,934 --> 00:07:58,144
Jeff, ¿qué es eso?
73
00:08:03,441 --> 00:08:05,777
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Avancen!
74
00:08:12,409 --> 00:08:13,827
¡Más rápido! ¡Vamos!
75
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
¡No mires!
76
00:08:35,807 --> 00:08:36,975
Logan...
77
00:08:42,480 --> 00:08:44,024
¿Es el tío Logan?
78
00:08:44,983 --> 00:08:46,109
Si.
79
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
¡Traigan la metralleta!
¡Rápido! ¡Rápido!
80
00:09:05,879 --> 00:09:07,380
Todas las unidades.
81
00:09:07,964 --> 00:09:09,841
La primer barricada cayó.
82
00:09:12,761 --> 00:09:15,096
- Tengo que arreglar esto.
- Rick.
83
00:09:16,056 --> 00:09:17,265
Rick.
84
00:09:30,987 --> 00:09:32,155
Tick.
85
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
Envía al grupo de Chulo para...
86
00:09:37,744 --> 00:09:39,621
- Chulo murió.
- Manda a Peña.
87
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
Que despejen el camino.
88
00:09:41,748 --> 00:09:44,167
¿Quieres dividirlos
y enviarlos?
89
00:09:44,334 --> 00:09:45,585
Sí. Eso quiero.
90
00:09:45,752 --> 00:09:49,631
Ve con el otro grupo al norte,
por los árboles. Ahora.
91
00:09:50,924 --> 00:09:52,008
Vamos.
92
00:10:00,391 --> 00:10:03,103
- ¡Hermanos!
- Sí, padre.
93
00:10:03,269 --> 00:10:04,729
El momento llegó.
94
00:10:04,896 --> 00:10:07,857
En menos de una hora,
mi profecía se cumplirá.
95
00:10:08,024 --> 00:10:10,735
Todos entraremos
a la casa de lan Ross
96
00:10:10,902 --> 00:10:13,446
y tomaremos
lo que nos prometieron.
97
00:10:13,613 --> 00:10:17,408
El refugio será arrasado
por el ejército que Dios
98
00:10:17,575 --> 00:10:20,370
levantó para pelear
por nosotros.
99
00:10:20,912 --> 00:10:23,665
Pero a pesar de su maldad,
100
00:10:23,832 --> 00:10:27,377
la familia Ross y
los de su culto,
101
00:10:27,544 --> 00:10:29,295
merecen nuestras oraciones.
102
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
Mientras sucumben
por la espada de Dios,
103
00:10:32,507 --> 00:10:33,925
oramos por ellos.
104
00:10:34,092 --> 00:10:36,386
Por favor, oren conmigo.
105
00:10:37,137 --> 00:10:39,472
- ¿Es Rick?
- ¿Qué hace aquí?
106
00:10:40,306 --> 00:10:43,226
- ¿Puedo decir algo?
- ¿Rick?
107
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
He estado con ellos
por un tiempo.
108
00:10:46,896 --> 00:10:49,983
Marta y los niños también.
109
00:10:50,150 --> 00:10:51,609
No son malvados.
110
00:10:51,776 --> 00:10:55,280
Querido hermano,
para ti es fácil decirlo.
111
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
Has vivido de las sobras
del refugio.
112
00:10:57,866 --> 00:11:01,327
No, no es verdad.
Ellos siguen al Señor.
113
00:11:01,494 --> 00:11:03,705
Yo soy testigo,
Marta es testigo.
114
00:11:03,872 --> 00:11:06,624
- Rick...
- Nos alimentaron...
115
00:11:06,791 --> 00:11:11,212
¡Exacto! A ti te alimentaron.
El resto padece hambre.
116
00:11:11,379 --> 00:11:14,424
- Esa también es nuestra comida.
- ¡Alto!
117
00:11:15,758 --> 00:11:19,679
Si apoya a esos criminales,
entonces usted es el malvado.
118
00:11:20,430 --> 00:11:24,475
Esa comida no es nuestra,
él les mintió.
119
00:11:24,642 --> 00:11:28,062
El padre les mintió
para obtener el poder.
120
00:11:28,229 --> 00:11:30,857
- Silencio, Rick.
- Debemos estar en su contra.
121
00:11:31,024 --> 00:11:34,819
- Apoyemos al Refugio.
- Eso no es como él dice.
122
00:11:34,986 --> 00:11:38,573
- ¿A quién está sirviendo?
- Dios observa tus acciones.
123
00:11:38,740 --> 00:11:42,744
¡Usted no puede decirles
qué deben hacer!
124
00:11:42,911 --> 00:11:45,496
- ¡Fui elegido!
- ¿Por quién?
125
00:12:00,929 --> 00:12:02,972
¡Esto fue profetizado!
126
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
"A menudo el señor
limpia su viña".
127
00:12:06,017 --> 00:12:08,478
- ¡Le disparó!
- ¡Le disparó a Rick!
128
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
¿Por qué lo hizo?
129
00:12:10,271 --> 00:12:13,316
¡rue Dios
quien emitió su juicio!
130
00:12:13,483 --> 00:12:16,736
¡Es un monstruo! ¡Mató a Rick!
131
00:12:53,564 --> 00:12:55,817
Concentren el fuego
en esa camioneta.
132
00:13:01,030 --> 00:13:02,615
Avanzan muy rápido.
133
00:13:11,416 --> 00:13:14,669
Papá, van a la derecha
por el bosque.
134
00:13:17,046 --> 00:13:18,631
Jenna, ¿me escuchas?
135
00:13:19,674 --> 00:13:20,925
Aquí, Jenna.
136
00:13:21,092 --> 00:13:23,803
Van hacia ustedes.
Por el bosque.
137
00:13:26,806 --> 00:13:27,849
Muy bien...
138
00:13:37,692 --> 00:13:41,904
Iremos por la izquierda,
subiremos y entraremos.
139
00:14:08,139 --> 00:14:10,850
- ¡Mamá!
- ¡Claire, regresa!
140
00:14:20,151 --> 00:14:23,446
En otros tiempos hubiera
ignorado a la muerte.
141
00:14:24,238 --> 00:14:27,492
Pero cuando el demonio posó
su negra mirada en nosotros.
142
00:14:28,159 --> 00:14:32,538
Lo que la esperanza requería,
lo que el amor requería...
143
00:14:58,022 --> 00:14:59,232
¡Date la vuelta!
144
00:15:01,651 --> 00:15:04,737
¡Retirada, retirada, retirada!
145
00:15:17,417 --> 00:15:20,586
Nos dieron, perdemos altura.
¡Hay que bajar!
146
00:15:27,135 --> 00:15:29,554
¡Mamá! Recuéstate.
147
00:15:30,680 --> 00:15:33,307
¡Caín! ¡No! ¡Caín!
148
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
Estarás bien, mamá, tranquila.
149
00:15:39,480 --> 00:15:41,232
La batalla no ha terminado.
150
00:15:41,399 --> 00:15:44,694
- Mamá, todo estará bien.
- ¡Alguien viene! Prepárense.
151
00:15:52,743 --> 00:15:54,704
¡Mamá, vamos!
152
00:15:54,871 --> 00:15:56,581
Debemos irnos.
153
00:15:57,248 --> 00:15:59,417
Vamos, Jenna. ¡Levántate!
154
00:16:00,501 --> 00:16:02,420
¡Debemos volver al refugio!
155
00:16:04,088 --> 00:16:05,465
Volviste.
156
00:16:06,340 --> 00:16:07,717
- SÍ.
- ¿Por qué?
157
00:16:07,884 --> 00:16:10,011
Nunca fui bueno
siguiendo órdenes.
158
00:16:12,180 --> 00:16:13,639
Gracias a Dios.
159
00:16:15,391 --> 00:16:18,519
No agradezcas aún.
Vas a estar bien.
160
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
¡Vamos, Jenna!
161
00:16:24,609 --> 00:16:27,695
Ella alejó a los ciervos
de las habas
162
00:16:27,862 --> 00:16:29,906
y a los conejos
de las lechugas.
163
00:16:30,072 --> 00:16:33,284
Un invierno, el viento derribó
uno de sus barandales.
164
00:16:33,451 --> 00:16:36,078
"Ya no puedo cuidar el jardín".
165
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
Así que dejó crecer la hierba
y las puertas abiertas.
166
00:16:40,041 --> 00:16:44,462
En primavera, una cabrita
paseaba cerca de la barda.
167
00:16:46,589 --> 00:16:49,759
Mamá, hay alguien en el bosque.
168
00:16:56,182 --> 00:16:58,392
Bobby, hijo,
169
00:16:59,018 --> 00:17:00,394
escúchame.
170
00:17:00,853 --> 00:17:04,106
No salgas de la cabaña.
No importa qué pase.
171
00:17:04,273 --> 00:17:05,566
¿Me entiendes?
172
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
Bien, te amo.
173
00:17:13,324 --> 00:17:16,160
¿Qué? No lo necesito.
No lo quiero.
174
00:17:16,953 --> 00:17:19,080
Solo cierra bien la puerta.
175
00:17:59,662 --> 00:18:01,414
Vamos, vamos...
176
00:18:04,584 --> 00:18:05,876
¡Déjame!
177
00:18:06,544 --> 00:18:07,837
¡No!
178
00:18:16,304 --> 00:18:19,307
Tengo un bebé. Por favor...
179
00:19:30,795 --> 00:19:33,631
Todas las unidades,
protejan la última barricada.
180
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
¿Somos todos?
181
00:19:35,591 --> 00:19:37,468
Esperemos que haya más.
182
00:19:56,153 --> 00:19:58,114
¿Papá? ¿Qué hacemos?
183
00:19:59,490 --> 00:20:00,741
¡Papá!
184
00:20:00,950 --> 00:20:03,285
¡Papá! ¡Mírame!
185
00:20:05,121 --> 00:20:06,914
¿Cómo detenemos eso?
186
00:20:07,498 --> 00:20:10,876
No es con balas,
ni explosivos...
187
00:20:12,128 --> 00:20:13,379
la quemamos.
188
00:20:14,588 --> 00:20:15,715
Ve a la bodega.
189
00:20:15,881 --> 00:20:18,634
Trae gasolina, cinta,
contenedores y bengalas.
190
00:20:19,009 --> 00:20:21,178
Vayan alrededor del vehículo.
191
00:20:22,430 --> 00:20:25,349
- Saluda a mi pequeño amigo.
- Voy a subir.
192
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
¡Vamos!
193
00:20:36,736 --> 00:20:38,612
¡No se detengan!
194
00:20:39,864 --> 00:20:41,073
Vamos, vamos.
195
00:20:54,628 --> 00:20:55,629
Espera.
196
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
¿Funcionará?
197
00:21:11,604 --> 00:21:13,814
Perfecto. Llénenlos.
198
00:21:22,698 --> 00:21:23,908
¡Está cerca!
199
00:21:26,327 --> 00:21:27,495
¡Aquí viene!
200
00:21:29,330 --> 00:21:31,040
¡Vamos por ellos!
201
00:21:34,251 --> 00:21:36,378
¡Bienvenido al dolor,
Jeff Eriksson!
202
00:21:40,174 --> 00:21:42,384
¡Se acabó! ¡No tengo balas!
203
00:21:42,551 --> 00:21:44,178
¡Tick! ¡Dame más balas!
204
00:21:45,721 --> 00:21:47,598
Jeff, ¿qué sucede?
205
00:21:49,308 --> 00:21:52,144
- ¿Has visto al metal quemarse?
- El metal no se quema.
206
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
Lo hace cuando tiene
cables, plástico y hule.
207
00:21:55,773 --> 00:21:58,150
Están muy lejos,
no lo lograrás.
208
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
Observa.
¡Cúbranse del fuego!
209
00:22:09,203 --> 00:22:10,371
¿Qué haces, Jeff?
210
00:22:27,930 --> 00:22:29,598
- ¡Papá!
- ¡No!
211
00:22:30,015 --> 00:22:31,475
¿Es todo lo que tienes?
212
00:22:35,229 --> 00:22:37,231
¡Papá!
213
00:23:23,152 --> 00:23:24,820
¿Cuál es el plan?
214
00:23:25,863 --> 00:23:29,241
Tenemos más de 100 hombres.
Diles que se agrupen.
215
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
¡Paren el fuego!
216
00:23:37,124 --> 00:23:40,085
- ¡Paren el fuego!
- ¡Paren el fuego!
217
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
- ¡Con cuidado!
- ¡Cuidado!
218
00:23:43,422 --> 00:23:45,591
¡Tiren las armas! ¡Al suelo!
219
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
¿Qué les dice, Santos?
220
00:23:52,973 --> 00:23:56,101
Les dice que vuelvan
con sus madres y esposas.
221
00:24:01,649 --> 00:24:03,067
Bajen sus armas.
222
00:24:05,027 --> 00:24:08,113
Bajen las armas, vamos.
223
00:24:11,241 --> 00:24:12,409
No traigo nada.
224
00:24:23,712 --> 00:24:28,217
Te equivocaste Jeff,
te equivocaste...
225
00:24:29,301 --> 00:24:30,386
Vamos.
226
00:24:33,055 --> 00:24:34,264
Un poco más.
227
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
¡Oigan! ¡Ayúdenlo!
228
00:25:16,890 --> 00:25:20,936
Cielo, estoy bien, ve con él.
Yo estaré bien.
229
00:25:25,024 --> 00:25:28,360
- Jenna, ¿estás bien?
- SÍI.
230
00:25:30,237 --> 00:25:32,740
Desearía que fuera diferente.
231
00:25:32,906 --> 00:25:36,618
Gente como ellos,
llegarían tarde o temprano.
232
00:25:37,036 --> 00:25:38,537
Pero te diré esto:
233
00:25:39,496 --> 00:25:43,459
estando allá,
pude ver la otra cara.
234
00:25:44,209 --> 00:25:46,253
La gente que peleó
por el refugio.
235
00:25:46,420 --> 00:25:49,548
La gente habla de ti
y de lo que haces aquí.
236
00:25:49,715 --> 00:25:50,883
Si.
237
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
De como abriste las puertas
y compartías comida.
238
00:25:54,470 --> 00:25:56,555
El pan significa esperanza
para ellos.
239
00:25:56,722 --> 00:25:58,849
Reactivaste el comercio
240
00:25:59,308 --> 00:26:01,393
y reactivaste la esperanza.
241
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
Sin duda lo que haces,
es importante.
242
00:26:08,817 --> 00:26:09,943
Es la verdad.
243
00:26:11,612 --> 00:26:12,821
Gracias.
244
00:26:12,988 --> 00:26:16,325
Terminaremos de limpiar.
245
00:26:18,577 --> 00:26:19,953
¿Esto es mi culpa?
246
00:26:21,538 --> 00:26:23,165
¿De qué hablas?
247
00:26:25,167 --> 00:26:28,295
lan tenía razón.
Tal vez no debimos hacerlo.
248
00:26:28,462 --> 00:26:31,423
- No debimos abrir las puertas.
- Jenna, escúchame.
249
00:26:31,590 --> 00:26:34,885
Viajé sin llegar muy lejos,
pero estoy seguro de que...
250
00:26:35,052 --> 00:26:39,306
este lugar, tu refugio, tú.
251
00:26:40,390 --> 00:26:41,767
Son lo que...
252
00:26:43,519 --> 00:26:45,437
vale la pena defender.
253
00:26:46,396 --> 00:26:49,483
Habrá tiempos duros
y decisiones difíciles...
254
00:26:52,820 --> 00:26:54,571
pero sin esa luz...
255
00:26:56,406 --> 00:26:57,616
¿Qué caso tiene?
256
00:26:59,618 --> 00:27:00,035
- Debemos canalizarlo.
- Pierde mucha sangre.
257
00:27:00,035 --> 00:27:03,580
- Debemos canalizarlo.
- Pierde mucha sangre.
258
00:27:35,654 --> 00:27:37,114
¡Georgie, no!
259
00:27:37,447 --> 00:27:40,993
- Ya no quiero estas visiones.
- No dejes que te lo quiten.
260
00:27:41,160 --> 00:27:42,828
- ¡VMamá!
- Estaremos bien.
261
00:27:42,995 --> 00:27:45,414
Puedes pedirle a Dios
que lo devuelva.
262
00:27:45,581 --> 00:27:47,124
Yo me encargaré, ¿sí?
263
00:28:33,712 --> 00:28:37,633
¿Ya vieron? Es Tick,
antes era de los nuestros.
264
00:28:38,217 --> 00:28:39,551
Está vivo.
265
00:28:40,677 --> 00:28:43,347
¡Doctor! Hay que llevárselo.
266
00:28:43,555 --> 00:28:45,098
Fuimos guerreros...
267
00:28:46,099 --> 00:28:47,726
y hemos matado.
268
00:28:48,894 --> 00:28:52,272
Pero luchamos con paz
en nuestro corazón,
269
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
sin odio ni malicia.
270
00:28:57,236 --> 00:28:58,904
Permanecimos juntos
271
00:28:59,071 --> 00:29:03,116
y en nuestro sufrimiento,
redescubrimos a Dios.
272
00:29:05,869 --> 00:29:09,706
Vimos las señales de lo que
nuestro país podría ser.
273
00:29:10,624 --> 00:29:12,292
Cómo podría sanar.
274
00:29:15,837 --> 00:29:17,965
Fuimos fieles en lo poco...
275
00:29:19,591 --> 00:29:22,427
y Dios nos puso en lo mucho.
276
00:29:27,140 --> 00:29:28,809
Tal vez era necesario.
277
00:29:31,895 --> 00:29:33,188
Tal vez,
278
00:29:34,231 --> 00:29:35,857
y solo tal vez...
279
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
valió la pena.
19405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.