All language subtitles for Cuando dejes de quererme (2018)1h35Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
¡Enfermira!
2
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Permiso.
3
00:02:02,540 --> 00:02:04,000
Lo siento, hija.
4
00:02:05,380 --> 00:02:11,000
El hecho de que el Señor lo reciba en
sus brazos debe servirte de alivio.
5
00:02:13,600 --> 00:02:17,940
No quiero parecer brusca, pero es
nuestra obligación ocuparnos de los
6
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
necesitados.
7
00:02:19,620 --> 00:02:21,520
Alguien no tiene con qué vestirse.
8
00:02:23,840 --> 00:02:24,900
Sí, sí, claro.
9
00:02:31,980 --> 00:02:33,420
Uno nunca sabe si se olvidaron.
10
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
Claro, claro.
11
00:02:41,440 --> 00:02:43,640
Gracias, hija. Y que Dios te bendiga.
12
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
Oh, la bichita.
13
00:03:05,600 --> 00:03:07,940
Espero que hayas encontrado la carta que
te dejé en el abrigo.
14
00:03:09,080 --> 00:03:11,140
Le di otra copia al escribano para que
él te la diera.
15
00:03:12,360 --> 00:03:16,240
Pero sabes lo mucho que se dilatan los
trámites de testamentos y... yo
16
00:03:16,240 --> 00:03:17,860
necesitaba contarte esto lo antes
posible.
17
00:03:36,170 --> 00:03:40,190
Qué curioso resulta cuando dos hechos
tan alejados en el tiempo pueden estar
18
00:03:40,190 --> 00:03:41,950
íntimamente relacionados en el espacio.
19
00:03:44,530 --> 00:03:47,310
Imagino que es la manera que tiene el
azar de darnos pistas.
20
00:03:49,510 --> 00:03:52,850
¿Te acordás cuando recibiste aquellas
llamadas desde tu tierra madre?
21
00:04:02,930 --> 00:04:05,050
¿Vos tenés un quilombito en el
extranjero?
22
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Perdón, ¿qué es esa pregunta?
23
00:04:07,660 --> 00:04:11,020
No es un llamado, pero el acento no es
de acá. A mí me parece que es del
24
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
hemisferio norte.
25
00:04:12,540 --> 00:04:13,439
¿Hombre o mujer?
26
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
Hombre. Y por la voz me parece que es un
poco viejito para vos.
27
00:04:17,040 --> 00:04:19,820
Mi edad, por ejemplo, está en el centro
del espectro indicado.
28
00:04:21,019 --> 00:04:22,420
Este es mi viejo que se hace el Tano.
29
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
¿Italiano?
30
00:04:24,920 --> 00:04:28,080
Pensé que era cualquier otra cosa menos
un Tano. Sí, porque le sale como el
31
00:04:28,080 --> 00:04:31,400
culo. Vino de chiquito y todavía cree
que vive a los pies del Vesubio.
32
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
Mirá.
33
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
Hola, papá.
34
00:04:37,830 --> 00:04:38,830
¿Quién habla?
35
00:04:39,150 --> 00:04:40,390
¿Ya no te suena mi voz?
36
00:04:41,910 --> 00:04:42,990
¿Tío Martín, sos vos?
37
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Bien.
38
00:04:44,970 --> 00:04:46,030
Sí que te suena.
39
00:04:46,830 --> 00:04:49,350
Perdón, ¿hace cuánto que no hablamos?
40
00:04:49,590 --> 00:04:52,710
En febrero hará cinco años de mi última
visita.
41
00:04:53,570 --> 00:04:54,970
Cinco años, cómo pasa el tiempo.
42
00:04:56,370 --> 00:04:58,550
Siempre pienso en llamarte, pero entre
una cosa y otra.
43
00:04:59,250 --> 00:05:01,770
Bueno, pero qué linda sorpresa.
44
00:05:02,870 --> 00:05:05,810
Más sorpresa te vas a llevar cuando te
diga por qué te llamo.
45
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
¿Qué pasó?
46
00:05:10,020 --> 00:05:15,480
Tu padre ha aparecido muerto cerca de
Durango.
47
00:05:17,460 --> 00:05:20,480
Según parece, nunca se fue.
48
00:05:21,760 --> 00:05:23,000
¿Cómo nunca se fue?
49
00:05:23,980 --> 00:05:30,560
Sus huesos han aparecido en un bosque a
diez kilómetros de la que era
50
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
vuestra casa.
51
00:05:32,980 --> 00:05:34,360
No entiendo.
52
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
Laura...
53
00:05:36,520 --> 00:05:39,040
Tu padre lleva muerto 33 años.
54
00:05:40,560 --> 00:05:43,720
Y todo indica que le mataron de un tiro
en la cabeza.
55
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
¿Sabes lo que estoy pensando?
56
00:08:08,660 --> 00:08:11,040
En hacer un curso de cocina. ¿Un curso
de cocina?
57
00:08:11,460 --> 00:08:12,720
¿Para qué? Si cocina es riquísimo.
58
00:08:12,940 --> 00:08:14,160
Bueno, pues, qué sé yo.
59
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Ahora tengo más tiempo libre.
60
00:08:19,060 --> 00:08:23,940
Buenísimo, ¿eh? Además, antes cuando tu
mamá vivía, no sé, nos complementábamos
61
00:08:23,940 --> 00:08:25,500
bien, nos potenciábamos el uno al otro.
62
00:08:25,860 --> 00:08:29,680
Ella le ponía el toque vasco a las
comidas y yo el retoque italiano.
63
00:08:30,910 --> 00:08:33,970
Es por eso que comiste siempre tan
equilibradamente cuando vivías con
64
00:08:34,210 --> 00:08:35,210
¿no? ¿Y ahora?
65
00:08:35,250 --> 00:08:39,030
Bueno, y ahora no sé, conmigo tenés
carbohidratos de sobra, pero no sé qué
66
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
el resto del tiempo.
67
00:08:40,370 --> 00:08:41,510
El resto del tiempo.
68
00:08:42,890 --> 00:08:46,110
¿Qué querés, la versión larga o la
versión corta? Mira, esto está listo,
69
00:08:46,110 --> 00:08:47,110
la corta.
70
00:08:47,230 --> 00:08:48,230
¿Trabajo?
71
00:08:49,230 --> 00:08:50,630
La que pila, mejor la larga.
72
00:08:50,910 --> 00:08:51,910
Trabajo mucho.
73
00:08:52,750 --> 00:08:57,890
Bueno, debe ser por eso que yo tengo que
venir a cocinarte las noches.
74
00:08:59,479 --> 00:09:02,040
Perdón. ¿Qué te haces del mártir si te
encanta venir?
75
00:09:03,460 --> 00:09:04,620
Y a mí me gusta que vengas.
76
00:09:05,980 --> 00:09:08,340
Debo ser el único tipo que le permití
repetir la visita.
77
00:09:08,820 --> 00:09:11,680
¿Cómo era el pelirrojo ese que era
biólogo?
78
00:09:12,440 --> 00:09:15,660
Siempre pensé que no te gustaba. Dije,
uno más para la lista de desechables.
79
00:09:15,680 --> 00:09:19,020
papá. Está bien, ya sé que no tengo que
meter mis narices en la politanaza.
80
00:09:21,240 --> 00:09:22,059
¿Sabes qué pasa?
81
00:09:22,060 --> 00:09:23,060
Te quiero ver bien.
82
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Siempre pienso que...
83
00:09:28,010 --> 00:09:30,770
El miedo a sufrir es otra forma de
sufrir.
84
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
Cambio de tema.
85
00:09:37,010 --> 00:09:38,450
Decime, ¿qué piensas hacer al final?
86
00:09:39,090 --> 00:09:43,770
No sé, ¿no te dicen todos los días que
tu padre desaparecido por 30 años en
87
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
realidad estaba muerto?
88
00:09:45,330 --> 00:09:48,010
A lo mejor un buen comienzo es de lo que
sentís.
89
00:09:49,110 --> 00:09:50,570
Ni siquiera sé qué siento.
90
00:09:53,070 --> 00:09:54,910
Toda la vida pensé que me había
abandonado.
91
00:09:57,160 --> 00:10:01,740
Y ahora es como si hubiese muerto un
desconocido. Es un desconocido, pero es
92
00:10:01,740 --> 00:10:02,740
padre.
93
00:10:05,380 --> 00:10:06,920
Igual no sé qué mierda voy a hacer.
94
00:10:08,460 --> 00:10:10,580
Aparte, mi papá está acá conmigo.
95
00:10:12,300 --> 00:10:14,000
Bien vivito y comiendo ravioles.
96
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
¿Qué? Te sonreís igual que ella.
97
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
Vamos a comer, dale.
98
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
Escúchame, mamá.
99
00:10:28,330 --> 00:10:29,670
Uy, ese amuleto.
100
00:10:31,070 --> 00:10:32,270
No se lo sacaba nunca.
101
00:10:33,510 --> 00:10:35,350
Decía que servía para ahuyentar el mal.
102
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Cosa de vascos.
103
00:10:37,490 --> 00:10:38,830
Sí, pero con vos no sirvió.
104
00:10:39,610 --> 00:10:40,610
Ragacha.
105
00:10:40,790 --> 00:10:43,150
No hay amuleto que pueda con un Bertoni,
¿eh?
106
00:10:43,430 --> 00:10:44,930
Y de lo pesado que sos.
107
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Pesado no.
108
00:10:46,970 --> 00:10:47,970
Insistente.
109
00:10:48,210 --> 00:10:51,330
A propósito, ¿no me dijiste si vas a ir
al funeral?
110
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Mira.
111
00:11:05,450 --> 00:11:10,750
Si decidís que vayamos, es una forma de
cumplir su voluntad.
112
00:11:41,020 --> 00:11:42,160
Martín. Tanto tiempo.
113
00:11:42,960 --> 00:11:45,320
Te has hecho un pibe, ¿eh? ¿Seguís con
la montaña?
114
00:11:45,680 --> 00:11:47,420
Sí, bueno, no tanto como antes.
115
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
Cuando tengo tiempo.
116
00:11:49,340 --> 00:11:53,980
Tú tampoco te cuidas mal, ¿eh? El mate,
alguna que otra copita y cierta licencia
117
00:11:53,980 --> 00:11:56,920
que me permito de vez en cuando que me
voy a mencionar delante de tu sobrina,
118
00:11:56,920 --> 00:11:58,160
¿no? Sí.
119
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Sobrina.
120
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
¿Cómo estás?
121
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
Yo qué sé.
122
00:12:07,500 --> 00:12:08,640
Mucha gente del pueblo está igual.
123
00:12:09,400 --> 00:12:13,420
Es como si tu padre... Vamos, como si
Félix fuese resucitado.
124
00:12:13,620 --> 00:12:15,120
Bueno, en su caso resucitaba muerto.
125
00:12:23,400 --> 00:12:26,220
Martín, ¿se me acuerda que pasé por la
oficina de turismo a poner una queja?
126
00:12:27,220 --> 00:12:29,100
Elvira me hablaba de hermosas praderas.
127
00:12:29,600 --> 00:12:31,660
Vengo acá y me encuentro con
Transilvania.
128
00:12:32,640 --> 00:12:34,280
Mi hermana no te mentiré, pero sí.
129
00:12:34,960 --> 00:12:36,320
Hoy el día está triste, sí.
130
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Sí, bien triste.
131
00:12:42,560 --> 00:12:47,360
Eso lo decía mi mamá.
132
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Yo no me acordaba.
133
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
No,
134
00:12:53,900 --> 00:12:58,580
acojonado está bien.
135
00:12:58,820 --> 00:13:00,940
Si quiere la opinión de un licenciado en
historia...
136
00:13:02,990 --> 00:13:07,210
Que ya por el siglo XVI hubo más de un
Gurtubay colonizando América con su
137
00:13:07,210 --> 00:13:08,210
al cuello.
138
00:13:09,950 --> 00:13:10,950
¿Y el tuyo?
139
00:13:11,130 --> 00:13:13,410
¿Dónde está? No sé dónde estará.
140
00:13:14,070 --> 00:13:15,470
Dará por cazar algún cajón.
141
00:13:16,350 --> 00:13:17,490
Me llamará el diablo.
142
00:13:49,730 --> 00:13:51,630
Dicen que cortar una foto trae mala
suerte.
143
00:13:57,270 --> 00:13:59,090
Intento, pero no puedo acordarme de su
cara.
144
00:14:00,490 --> 00:14:02,410
Bueno, sería un milagro, ¿no? Tenías
tres años.
145
00:14:04,790 --> 00:14:05,790
Martín,
146
00:14:06,110 --> 00:14:09,410
voy a poner las cenizas en algún sitio
para... Bueno, hasta que las llevemos.
147
00:14:09,690 --> 00:14:10,690
Por favor.
148
00:14:15,450 --> 00:14:16,450
Este sos vos, ¿no?
149
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
¿Y este?
150
00:14:19,280 --> 00:14:20,580
José María, ¿tu hermano que murió?
151
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
No murió.
152
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
Lo mató el amigo de los Carea.
153
00:14:26,260 --> 00:14:27,260
Franco.
154
00:14:32,680 --> 00:14:33,960
Lo encontramos por casualidad.
155
00:14:34,540 --> 00:14:37,800
Uno de nuestros grupos estaba vaciando
un sur y de repente, junto a varios
156
00:14:37,800 --> 00:14:39,560
de amonal, aparece su padre.
157
00:14:40,100 --> 00:14:41,180
¿Están seguros de que es él?
158
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
Félix Careaga.
159
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
No hay duda.
160
00:14:47,080 --> 00:14:49,080
Cotejaron el ADN con el de su tía
Encarnación.
161
00:14:52,080 --> 00:14:55,060
La mujer se empeñó desde el principio en
que aquellos restos sean los de su
162
00:14:55,060 --> 00:14:56,660
hermano. ¿Es seguro que fue asesinado?
163
00:14:57,460 --> 00:15:00,720
La caravera estaba atravesada por una
única bala con orificio de entrada
164
00:15:00,720 --> 00:15:01,960
occipital y salida frontal.
165
00:15:03,340 --> 00:15:05,220
Además, no creo que su padre se
autoenterrase.
166
00:15:06,140 --> 00:15:08,180
Alguien se tomó muchas molestias en
dejarlo bien oculto.
167
00:15:08,740 --> 00:15:10,660
Pero encontraron algún sospechoso, algo.
168
00:15:11,680 --> 00:15:13,100
Estamos hablando de 1968.
169
00:15:14,760 --> 00:15:15,900
El crimen ha prescrito.
170
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
¿Esto es caso cerrado?
171
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
Cerrado.
172
00:15:19,170 --> 00:15:20,370
Pero que ni siquiera está abierto.
173
00:15:20,630 --> 00:15:22,270
Mire, señorita.
174
00:15:25,670 --> 00:15:29,350
A quienquiera que lo hiciera lo juzgará
Dios, no nuestros jueces.
175
00:15:29,690 --> 00:15:31,230
A veces es mejor no remover la tierra.
176
00:15:31,510 --> 00:15:33,870
Bueno, pero ¿tiene alguna hipótesis de
quién pudo haberlo asesinado?
177
00:15:34,630 --> 00:15:40,170
Bueno, no tengo mucho tiempo para
hipótesis, pero si quieren una, ahí va.
178
00:15:42,380 --> 00:15:45,820
Es un hecho más que probado que la
mañana del 3 de febrero de 1968.
179
00:15:46,900 --> 00:15:50,860
Félix Careaga sacó las 20 .000 pesetas
de la cuenta familiar con la única
180
00:15:50,860 --> 00:15:52,260
intención de desaparecer del mapa.
181
00:15:53,300 --> 00:15:56,820
Lo que pasó es que no le dio tiempo a
salir de Durango.
182
00:16:02,600 --> 00:16:04,520
Seguramente algún canalla le vio sacar
el dinero.
183
00:16:05,400 --> 00:16:07,240
Le obligó a llegar al bosque.
184
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Y...
185
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
Le pegó un tiro.
186
00:17:03,500 --> 00:17:05,099
Con el tiempo que llevamos ya somos
populares.
187
00:17:06,780 --> 00:17:08,460
Esto me hace acordar una vez en San
Bernardo.
188
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
Papá.
189
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
¿Sí, encarna?
190
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
¿Laura, verdad?
191
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
Ven, hija.
192
00:17:38,730 --> 00:17:39,730
Mira,
193
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
estos son tus tíos.
194
00:17:43,670 --> 00:17:44,930
El mayor, Esteban.
195
00:17:45,490 --> 00:17:46,550
Hola. Hola.
196
00:17:46,750 --> 00:17:47,890
Y el pequeño, Antonio.
197
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
Encantado, Laura.
198
00:17:52,390 --> 00:17:54,470
El Efredo, mi papá.
199
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
Hola.
200
00:17:57,410 --> 00:17:58,369
Esteban, ¿verdad?
201
00:17:58,370 --> 00:18:00,230
Sí. Encantado. Y Antonio, claro.
202
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
Encantado. Mucho gusto.
203
00:18:01,920 --> 00:18:05,100
Por supuesto sabíamos que Elvira se
había vuelto a casar. En los pueblos
204
00:18:05,100 --> 00:18:05,739
se sabe.
205
00:18:05,740 --> 00:18:09,760
¿Eh? ¿Verdad? Bueno, en Argentina, en
San Bernardo... Es impresionante el
206
00:18:09,760 --> 00:18:11,260
parecido que tienes con Elvira.
207
00:18:11,500 --> 00:18:12,740
Es tan guapa como ella.
208
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Gracias.
209
00:18:15,340 --> 00:18:18,560
Por lo poco que me contaron, vos te
pareces mucho a mi padre.
210
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
Bueno, no tanto.
211
00:18:21,460 --> 00:18:22,460
Cierto es.
212
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Pero yo siempre fui el hermano calvo.
213
00:18:24,640 --> 00:18:26,160
Por eso él se llevó a la más guapa.
214
00:18:26,540 --> 00:18:29,040
Bueno, dicen que los calvos tienen mayor
potencia sexual.
215
00:18:29,450 --> 00:18:31,030
Y menos oportunidad de demostrarlo.
216
00:18:39,570 --> 00:18:40,870
¿Cómo me haces esta vergüenza a ti?
217
00:18:41,690 --> 00:18:42,950
¿Qué te pasa? ¿Qué tienes en la cabeza?
218
00:18:43,210 --> 00:18:45,550
Yo todavía pelo, por eso ando tan justo
de potencia.
219
00:18:47,870 --> 00:18:49,370
¿Ves? ¿Ves? No lo puedo evitar.
220
00:18:50,050 --> 00:18:51,930
Estoy enfermo. No, yo estoy enfermo,
¿sabes?
221
00:18:52,430 --> 00:18:53,730
¿Y sabes cómo se llama mi enfermedad?
222
00:18:54,450 --> 00:18:55,450
Fredobertoni, así se llama.
223
00:18:55,630 --> 00:18:57,590
No puedo creer en mi vida había un tipo
igual.
224
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
Hola. Hola.
225
00:19:04,790 --> 00:19:05,870
Laura Careaga, ¿verdad?
226
00:19:06,650 --> 00:19:11,250
Sí. Disculpen, lamento su pérdida. Soy
Javier Egoscue, delegado de la zona
227
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
norte, seguros las hay.
228
00:19:13,070 --> 00:19:18,290
Creo que lo que tengo que decirle le va
a interesar. Así es. Félix Careaga tenía
229
00:19:18,290 --> 00:19:23,890
un seguro de vida a favor de su mujer,
Elvira Gurtubay, y de su hija, es decir,
230
00:19:24,030 --> 00:19:25,030
usted, Laura.
231
00:19:25,510 --> 00:19:29,500
La cantidad no es... para tirar cohetes,
pero en esa época podía solucionarte la
232
00:19:29,500 --> 00:19:34,100
vida. Estamos hablando de 300 .000
pesetas, o sea, traducido a euros, 1
233
00:19:34,100 --> 00:19:40,040
.803 euros. Perdón, es que no termino de
acostumbrarme.
234
00:19:40,300 --> 00:19:41,720
Esto de los euros es un quilombo.
235
00:19:42,420 --> 00:19:44,720
¿Me puedo firmar aquí, por favor?
¿Quilombo dijiste?
236
00:19:45,020 --> 00:19:46,900
¿Perdón? Si dijiste quilombo.
237
00:19:47,120 --> 00:19:50,960
Ah, bueno, puede ser, puede ser. Es que
es herencia materna. Nací en Buenos
238
00:19:50,960 --> 00:19:52,660
Aires, pero vine para acá con dos años.
239
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
No te puedo creer. Sí, sí.
240
00:19:54,540 --> 00:19:56,040
Bueno, se tienen que haber cruzado en
las Canarias.
241
00:19:56,320 --> 00:19:59,680
Papá. No, porque Laurita es exactamente
igual, pero al revés. Ella nació en
242
00:19:59,680 --> 00:20:01,720
Durango y se fue con dos años para
Buenos Aires.
243
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Ah, qué bueno.
244
00:20:03,540 --> 00:20:06,680
Bueno, a ver, que yo no lo hablo, ¿eh?
Pero me gusta practicar.
245
00:20:07,520 --> 00:20:10,680
Es que me encanta el acento. A mí me
pasa lo mismo con el italiano.
246
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
Bobadas.
247
00:20:18,280 --> 00:20:22,500
Yo nunca me creí la historia esa de que
Celis os abandonara a ti y a tu madre.
248
00:20:23,790 --> 00:20:28,230
Por eso cuando supe de los restos
hallados en el monte, tuve el pálpito de
249
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
sería él.
250
00:20:29,770 --> 00:20:31,390
Y pedí que me hicieran las pruebas.
251
00:20:33,290 --> 00:20:35,310
Celis los quería mucho, como si lo
abandonara.
252
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
¿Entonces?
253
00:20:38,390 --> 00:20:40,110
¿Por qué se llevó toda la plata del
banco?
254
00:20:41,450 --> 00:20:42,610
Tendría deudas que pagar.
255
00:20:44,210 --> 00:20:46,870
Celis era un joven emprendedor, tenía
mucha iniciativa.
256
00:20:47,530 --> 00:20:48,990
Pero también muy mala suerte.
257
00:20:52,560 --> 00:20:56,060
No contaba con el apoyo familiar desde
que se casó con tu madre.
258
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Política, ya sabes.
259
00:21:00,880 --> 00:21:02,680
Él me escribió poco antes de morir.
260
00:21:05,340 --> 00:21:07,480
Me la envió estando yo de misiones en
África.
261
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
Parece una despedida.
262
00:21:24,120 --> 00:21:25,420
Una despedida para siempre.
263
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
Mi padre sabía que lo iban a matar.
264
00:21:41,840 --> 00:21:43,460
O sea que tu viaje iba a ser más largo.
265
00:21:48,400 --> 00:21:49,980
Es que es el paso más lógico, papá.
266
00:21:50,480 --> 00:21:53,300
A ver, igual quien contrató el seguro de
vida de Félix nos puede dar un indicio.
267
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Bueno.
268
00:21:54,960 --> 00:21:58,820
Si ese paso lógico significa volver a
ver a ese atractivo agente de seguro, es
269
00:21:58,820 --> 00:22:00,260
mucho mejor, ¿no? Ay, papá, no empieces.
270
00:22:00,460 --> 00:22:02,540
No empiezo. Solo constato lo que veo.
271
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
¿Qué ves?
272
00:22:05,540 --> 00:22:07,960
¿Tabier? Hombre, te estábamos buscando.
273
00:22:08,240 --> 00:22:10,000
Bueno, Laurita te buscaba. ¿Ah, sí?
274
00:22:12,400 --> 00:22:16,320
Bueno, en realidad necesitamos saber
quién contrató el seguro de vida de mi
275
00:22:16,320 --> 00:22:17,320
padre.
276
00:22:18,280 --> 00:22:21,810
Bueno... Esa información es
confidencial, pero vamos que para
277
00:22:21,810 --> 00:22:23,210
Es que creemos que él conocía a sus
vecinos.
278
00:22:24,510 --> 00:22:25,950
Y no sabemos por dónde empezar.
279
00:22:27,730 --> 00:22:28,910
Félix Careaga.
280
00:22:32,310 --> 00:22:33,810
Tienes registros tan antiguos, ¿eh?
281
00:22:34,290 --> 00:22:38,250
Bueno, de las pólizas anteriores al 95
solo se informatizó lo básico.
282
00:22:39,010 --> 00:22:43,370
Cuando salió la noticia del hallazgo, a
un becario se le ocurrió buscar el
283
00:22:43,370 --> 00:22:45,670
apellido Careaga y surgió Félix y con él
su seguro.
284
00:22:45,930 --> 00:22:46,990
¿Y dice quién lo gestionó?
285
00:22:47,290 --> 00:22:48,290
Vamos a ver.
286
00:22:51,020 --> 00:22:52,580
Sí, Revilla. Le conozco.
287
00:22:53,660 --> 00:22:54,660
¿Podemos hablar con él?
288
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
No.
289
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
Corrijo, le conocí. Murió hace unos
años.
290
00:23:02,040 --> 00:23:05,540
En los archivos físicos podría haber
algo.
291
00:23:06,560 --> 00:23:08,100
Quizá Revilla añadió información.
292
00:23:16,300 --> 00:23:18,440
Acá se fue la gente dejando las cosas y
matadas.
293
00:23:19,459 --> 00:23:20,840
Tranquilizando sus conciencias.
294
00:23:22,240 --> 00:23:24,300
Debe ser un alivio ese sin cargas, ¿no?
295
00:23:26,380 --> 00:23:27,380
Laura.
296
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Premio.
297
00:23:39,300 --> 00:23:40,420
Aquí está todo.
298
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Titular.
299
00:23:44,640 --> 00:23:45,640
Beneficiarias.
300
00:23:52,880 --> 00:23:54,480
No parece que haya nada raro, ¿no?
301
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
No, no, en especial.
302
00:23:57,860 --> 00:23:59,300
¿Cómo nada raro? A ver, para un poquito.
303
00:24:01,380 --> 00:24:04,560
La fecha en la que se contrató el seguro
es un dato relevante, ¿no?
304
00:24:05,980 --> 00:24:10,380
Porque mira, tu papá contrató el seguro
dos semanas antes de que le dispararan.
305
00:24:13,840 --> 00:24:16,720
Me parece que llegó el momento de
reunirse con la familia Cariaga.
306
00:24:17,440 --> 00:24:18,780
¿Podemos empezar por Antonio, el menor?
307
00:24:19,860 --> 00:24:21,240
No creo que ese hombre esté por la
labor.
308
00:24:21,960 --> 00:24:25,660
No sabía por dónde empezar la búsqueda
de las beneficiarias del seguro, así que
309
00:24:25,660 --> 00:24:27,620
fui a casa de Antonio Careaga.
310
00:24:28,600 --> 00:24:31,200
Llamé a su puerta, pero no me abrió.
311
00:24:31,920 --> 00:24:35,060
Tengo suficiente experiencia como para
saber si alguien se esconde detrás de
312
00:24:35,060 --> 00:24:38,580
puerta. Sé si una respiración es de
hombre o de mujer.
313
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Y aquella... Aquella era una respiración
de hombre.
314
00:24:43,220 --> 00:24:44,460
Un hombre de cierta edad.
315
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
Yo diría que fumador.
316
00:24:49,460 --> 00:24:50,720
¿Pero por qué haría una cosa así?
317
00:24:51,850 --> 00:24:52,910
Vaya saber, ¿no?
318
00:24:54,730 --> 00:24:55,730
Bótene salto.
319
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
Mejor voy sola.
320
00:25:38,330 --> 00:25:39,330
Hola, tío.
321
00:25:40,190 --> 00:25:41,190
Laura.
322
00:25:44,410 --> 00:25:46,310
¿Qué es esto? ¿Un ejemplo de
hospitalidad vasca?
323
00:25:48,250 --> 00:25:49,730
Perdona, perdona. Paso.
324
00:25:58,280 --> 00:26:00,200
Este silencio es demasiado incluso para
un vasco.
325
00:26:01,660 --> 00:26:04,800
Un viudo reciente y con los hijos
independizados debería agradecer
326
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
visita.
327
00:26:07,800 --> 00:26:09,540
Mi padre tenía miedo que lo mataran.
328
00:26:11,440 --> 00:26:14,860
Y cuando una persona dice una cosa así
es porque claramente conoce a su futuro
329
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
asesino.
330
00:26:19,120 --> 00:26:20,720
Encarna te ha enseñado la carta,
¿verdad?
331
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Sí.
332
00:26:24,460 --> 00:26:27,600
Y también sé que contrató un seguro de
vida 15 días antes de morir.
333
00:26:29,550 --> 00:26:33,090
No sé, pensé que quizá tu hermano te
podría haber contado algo.
334
00:26:34,150 --> 00:26:36,410
Tu padre y yo no hablábamos mucho que
dijéramos.
335
00:26:38,490 --> 00:26:40,770
Su matrimonio enfrió las relaciones en
casa.
336
00:26:44,090 --> 00:26:46,310
No entiendo por qué no hicieron nada
cuando desapareció.
337
00:26:48,130 --> 00:26:50,710
¿Por qué se quedaron solamente con la
primera versión de que se fue?
338
00:26:51,950 --> 00:26:53,510
Bueno, en ese momento no era una
versión.
339
00:26:54,750 --> 00:26:57,990
Y las mentiras tienen la manía de
convertirse en verdad si no se mira más
340
00:27:00,840 --> 00:27:04,500
Supongo que debería haber prestado más
atención a la carta en ese momento, pero
341
00:27:04,500 --> 00:27:11,100
cuando tu padre se fue, mi única
preocupación era que tu madre y tú
342
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
bien.
343
00:27:12,320 --> 00:27:14,060
Pero yo era invisible para Elvira.
344
00:27:18,380 --> 00:27:20,680
En vez de dejarse ayudar, decidió
marcharse.
345
00:27:22,020 --> 00:27:24,300
Sin una palabra, una carta.
346
00:27:30,070 --> 00:27:32,910
Estar enamorado de tu cuñada pasa hasta
las mejores familias.
347
00:27:33,430 --> 00:27:34,770
Que yo sepa no es ningún delito.
348
00:27:39,530 --> 00:27:40,610
Tu madre no te lo contó.
349
00:27:43,650 --> 00:27:44,650
No.
350
00:27:46,950 --> 00:27:48,110
Mi mamá no me contó nada.
351
00:27:56,270 --> 00:27:58,650
¿Por qué no le abriste la puerta a la
gente de seguros el otro día?
352
00:28:00,840 --> 00:28:02,020
¿A qué agente de seguros?
353
00:28:02,560 --> 00:28:03,920
Porque te quedaste detrás de la puerta.
354
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
Él te escuchó.
355
00:28:17,360 --> 00:28:18,940
El pobre está tan mayor como yo.
356
00:28:20,820 --> 00:28:22,540
Pero todavía no le he enseñado a abrir
puertas.
357
00:28:26,500 --> 00:28:29,100
¿Sabes qué, Martín? Mi cuñastro me va a
llevar a conocer la noche de Duranguisa
358
00:28:29,100 --> 00:28:30,160
hoy. Ah, mira. ¿Sí?
359
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Y Laurita se va a quedar sola.
360
00:28:32,200 --> 00:28:38,360
O sea que yo estaba pensando justamente
que... No, no, bueno, no tengo derecho.
361
00:28:39,040 --> 00:28:42,280
Cada uno tiene sus relaciones, algunas
son circunstanciales.
362
00:28:43,100 --> 00:28:43,999
Bueno, nada.
363
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Un hombre de cierta edad.
364
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Yo diría que fumador.
365
00:28:47,240 --> 00:28:48,780
Solamente nos faltó adivinar la marca de
Cidarrillo.
366
00:28:49,100 --> 00:28:50,079
¿Qué pasó?
367
00:28:50,080 --> 00:28:52,260
¿Qué pasó? Que quedé como una paranoica
delante de mi tío.
368
00:28:52,480 --> 00:28:54,060
Disculpa, no tenés nada que hacer, no
tenés que trabajar.
369
00:28:54,540 --> 00:28:57,140
Bueno, perdona, Laura, yo solo quería
ayudar. Ayudar a otra persona.
370
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
No sos una novia o una mina para
romperle las pelotas.
371
00:29:01,310 --> 00:29:02,670
No, no tengo una mina.
372
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
¿Vamos?
373
00:29:07,970 --> 00:29:10,330
Está claro que la recta sigue siendo el
camino más corto.
374
00:29:12,070 --> 00:29:13,070
¿Qué?
375
00:29:31,150 --> 00:29:37,590
Si pienso en cómo os peso mal el tiempo
que
376
00:29:37,590 --> 00:29:43,330
no volverá, no volverá más.
377
00:29:47,950 --> 00:29:53,710
La estación del amor viene y va.
378
00:29:55,650 --> 00:29:57,650
¡Fuerte, fuerte el aplauso!
379
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
Muchas gracias.
380
00:30:07,140 --> 00:30:09,540
Me has hecho llorar de emoción.
381
00:30:10,540 --> 00:30:12,100
Canalla. Gracias.
382
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
Tante gracias.
383
00:30:16,480 --> 00:30:19,940
¿Tu madre hace mucho que ha morido?
384
00:30:21,860 --> 00:30:22,860
Cinco años.
385
00:30:25,800 --> 00:30:27,540
Nunca me gustaría que ella esté acá.
386
00:30:29,710 --> 00:30:30,910
¿Te contó algo sobre tu padre?
387
00:30:31,150 --> 00:30:33,390
Sobre Félix, me refiero.
388
00:30:33,610 --> 00:30:34,610
No, no.
389
00:30:35,670 --> 00:30:36,930
Mi vieja no hablaba de él.
390
00:30:39,110 --> 00:30:41,990
Y lo peor de todo es que se murió
creciendo que no se había abandonado.
391
00:30:44,190 --> 00:30:45,370
¿Y tú no preguntabas?
392
00:30:46,390 --> 00:30:48,830
Sí, cuando tenía cinco años preguntaba
dónde estaba.
393
00:30:51,270 --> 00:30:52,290
Después qué había pasado.
394
00:30:53,590 --> 00:30:55,630
Y a los quince dejé de preguntar.
395
00:30:59,020 --> 00:31:01,540
O sea, hasta hace dos días mi único
padre era Alfredo.
396
00:31:16,060 --> 00:31:22,740
Tú eres el padrastro de Laura, la hija
de
397
00:31:22,740 --> 00:31:23,740
Félix Careaga.
398
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Así es.
399
00:31:27,060 --> 00:31:28,060
Santiago Mendía.
400
00:31:30,250 --> 00:31:31,450
Puedes llamarme Santi.
401
00:31:33,410 --> 00:31:34,410
Alfredo Bertoni.
402
00:31:34,790 --> 00:31:36,570
Y no sé si puedes llamarme Fredo.
403
00:31:40,690 --> 00:31:43,210
Yo era muy amigo de Félix.
404
00:31:44,810 --> 00:31:45,810
El mejor.
405
00:31:48,790 --> 00:31:53,410
Toda la vida cagándome en él porque se
había alargado con esa puta de Miren.
406
00:31:54,630 --> 00:31:58,930
Y al final, el pobre estaba muerto.
407
00:32:01,320 --> 00:32:02,500
¿Cómo iba a despedirse?
408
00:32:05,380 --> 00:32:06,380
Miren.
409
00:32:07,980 --> 00:32:13,160
Mi historia es como cualquier primer
capítulo de una historia de desamor.
410
00:32:14,220 --> 00:32:20,300
Te enamoras, te entregas y ¡pum! Te dan
el cachetazo de tu vida.
411
00:32:20,860 --> 00:32:23,500
Ese hombre maravilloso, el príncipe
azul.
412
00:32:28,709 --> 00:32:31,470
Resulta ser un pelotudo y tiras siete
años de tu vida a la basura.
413
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
Y no queda nada.
414
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Eso es lo más triste.
415
00:32:37,230 --> 00:32:39,190
Que hasta los más lindos recuerdos se
van a encarar.
416
00:32:41,790 --> 00:32:42,830
¿Para qué seguir probando?
417
00:32:46,610 --> 00:32:50,590
Eso es una careta. ¿Una careta? Sí, una
careta. Sí lo es, claro.
418
00:32:51,630 --> 00:32:52,790
Para mí vos tengo fredo.
419
00:32:54,130 --> 00:32:55,670
Y para el resto no faltan candidatos.
420
00:32:57,340 --> 00:32:58,980
Igual, no sé ni por qué te estoy
contando.
421
00:32:59,240 --> 00:33:01,860
No sé, yo también lo pasé mal y no por
eso dejo de buscar.
422
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
¿Así como te va con la búsqueda?
423
00:33:06,220 --> 00:33:07,300
¿Cómo me va?
424
00:33:07,620 --> 00:33:10,340
Sí, no sé, decir búsqueda como si, no
sé, fueras a comprar algo.
425
00:33:10,600 --> 00:33:12,000
No, no, no, yo no he dicho eso, cuidado.
426
00:33:12,200 --> 00:33:18,400
O sea, pero mira, me va bien. O sea, no
te estoy hablando de buscar.
427
00:33:19,520 --> 00:33:22,660
Te estoy hablando de... de encontrar.
428
00:33:24,040 --> 00:33:25,580
Javier. No, no, no, para, para, para.
429
00:33:26,100 --> 00:33:28,750
Escúchame. Mira, esto igual no tiene
nada que ver, pero me vas a entender.
430
00:33:29,270 --> 00:33:34,550
Yo soy comercial, ¿no? Tú lo sabes, soy
comercial, llamo muchas puertas y nunca
431
00:33:34,550 --> 00:33:36,030
sé qué aparecer al otro lado.
432
00:33:37,070 --> 00:33:41,110
No lo sé hasta que cruzo una primera
mirada.
433
00:33:42,470 --> 00:33:43,470
Fundamental.
434
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Me lo cuenta todo.
435
00:33:46,910 --> 00:33:51,070
Ya puedo estar hablando con esa persona
lo mismo un minuto que un mes.
436
00:33:52,870 --> 00:33:54,430
Con esa primera mirada...
437
00:34:05,030 --> 00:34:06,150
Javier. ¿Sí?
438
00:34:07,930 --> 00:34:09,409
Pues dicho no vamos a coger.
439
00:34:11,810 --> 00:34:14,389
¿Quién ha estado hablando de coger algo?
A ver.
440
00:34:15,449 --> 00:34:17,270
Tienes un cartel luminoso en la frente.
441
00:34:18,730 --> 00:34:19,730
¿Eh?
442
00:34:20,830 --> 00:34:21,830
Sí.
443
00:34:26,310 --> 00:34:27,310
Bueno.
444
00:34:30,030 --> 00:34:32,670
También me cierran muchas puertas.
Quiero decir que...
445
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
Soy buen encajador.
446
00:34:35,159 --> 00:34:36,639
¿Por los buenos encajadores, entonces?
447
00:34:37,400 --> 00:34:38,739
Porque no faltan candidatos.
448
00:34:40,340 --> 00:34:41,940
También te digo que soy persistente.
449
00:34:42,219 --> 00:34:44,320
Que no quiere decir ser pesado.
450
00:34:44,960 --> 00:34:48,239
Se escondieron a conciencia, ¿eh? Los
busqué por media ciudad.
451
00:34:48,659 --> 00:34:51,920
O sea que justo Martín se tuvo que ir
temprano y entonces me quedé con una
452
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
en el... ¿Cómo se llama?
453
00:34:53,100 --> 00:34:55,139
Para... ¿Papá está este tomando? ¿Yo?
454
00:34:55,659 --> 00:34:57,240
Siempre. Óime.
455
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
No, esto.
456
00:35:00,160 --> 00:35:02,240
El Félix tenía un amante.
457
00:35:02,750 --> 00:35:06,690
Una percanta, una tal Miren Juaristi.
¿Cómo, cómo, cómo la percanta?
458
00:35:07,670 --> 00:35:12,790
Percanta que me amoraste en lo mejor de
mi vida.
459
00:35:17,370 --> 00:35:21,530
¿No es un lugar más tranquilo para poder
charlar esto? Es importante.
460
00:35:22,110 --> 00:35:28,850
Le presento a Félix Cariaga. El hombre
que, según todo Durango, se fugó con 20
461
00:35:28,850 --> 00:35:31,970
.000 pesetas de la cuenta familiar,
dejando abandonadas...
462
00:35:32,190 --> 00:35:37,390
A su mujer, Elvira, y a su pequeña hija,
Laurita, con su hermosa sonrisa.
463
00:35:37,730 --> 00:35:42,730
El punto es que 33 años después
descubrimos que Félix nunca llegó a
464
00:35:42,730 --> 00:35:44,810
alguien lo mandó para el otro barrio.
465
00:35:45,170 --> 00:35:46,450
Con perdón, bichita.
466
00:35:46,770 --> 00:35:52,710
También tenemos al hermano del difunto,
el bueno de Antonio, el pelado que
467
00:35:52,710 --> 00:35:53,890
estaba enamorado de Elvira.
468
00:35:54,170 --> 00:35:55,990
Cosa comprensible por otra parte, claro.
469
00:35:56,460 --> 00:36:00,900
Si todo esto fuera poco, según el
inspector Sorita, tenemos a un
470
00:36:00,900 --> 00:36:04,640
fue el que le pegó el tiro rastrero,
huyendo con la guita.
471
00:36:05,260 --> 00:36:10,280
Y si a esto le sumamos que ante la
aparición del muerto nos enteramos de la
472
00:36:10,280 --> 00:36:15,680
existencia de un seguro de vida por el
valor de 300 .000 pesetas, por lo tanto,
473
00:36:15,680 --> 00:36:20,700
nos da un nuevo y difunto sospechoso, el
agente de seguros, señor Revilla.
474
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
¿Revilla, sospechoso?
475
00:36:22,180 --> 00:36:24,140
Bueno, el que había de la existencia del
seguro.
476
00:36:24,620 --> 00:36:25,880
¿Crees que te traiga otro cafecito?
477
00:36:26,640 --> 00:36:31,080
Estoy bien, estoy bien. A ver, a ver, a
ver. La única posibilidad de que Revilla
478
00:36:31,080 --> 00:36:34,140
fuese sospechoso sería si hubiese tenido
algo con Elvira.
479
00:36:35,080 --> 00:36:37,300
¿Perdón? No, no, no. Es que es
imposible.
480
00:36:37,620 --> 00:36:39,040
Dudo que tuviese tan mal gusto.
481
00:36:39,500 --> 00:36:42,780
Vosotros no conocisteis a Revilla, pero
yo sí y os aseguro que ese hombre era
482
00:36:42,780 --> 00:36:43,780
feo como un demonio.
483
00:36:45,140 --> 00:36:48,040
Además, acá está la prueba viviente del
buen gusto de Elvira.
484
00:36:48,300 --> 00:36:49,480
Lo quitaste de la boca, ¿eh?
485
00:36:50,020 --> 00:36:51,460
Ah, y con permiso.
486
00:36:53,880 --> 00:36:58,080
Estarás de acuerdo conmigo en que
siempre, siempre no sonríe.
487
00:36:58,300 --> 00:37:03,200
Óime, resulta que uno va a hacer el
ridículo al más raro bolichón de todo
488
00:37:03,200 --> 00:37:04,780
Durango y con quién se encuentra.
489
00:37:05,420 --> 00:37:10,680
Con don Santiago Mendía, reina del
urinario en sus ratos libres, que al
490
00:37:10,680 --> 00:37:13,340
tenía negocios varios con Félix.
491
00:37:13,920 --> 00:37:19,340
Negocios, todos ellos, desastrosos. Don
Santiago me contó que al tiempo de
492
00:37:19,340 --> 00:37:21,520
desaparecer Félix, desapareció
también...
493
00:37:22,380 --> 00:37:23,380
Miren Juaristi.
494
00:37:24,180 --> 00:37:25,340
Su primera novia.
495
00:37:26,520 --> 00:37:29,100
Peluquera y de profesión rubia.
496
00:37:29,480 --> 00:37:34,920
Es bastante fácil deducir que entre
Félix y Miren habían vuelto sus más y
497
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
menos, ¿verdad?
498
00:37:36,720 --> 00:37:39,720
Esto, por si no se entiende, son ondas
copulativas.
499
00:37:40,160 --> 00:37:41,780
O sea, sus más y sus menos.
500
00:37:43,120 --> 00:37:44,118
Perdón, bichita.
501
00:37:44,120 --> 00:37:46,300
No, está bien. Igual acá vinimos a ver
quién mató a mi padre.
502
00:37:46,660 --> 00:37:47,700
No, a santificarlo.
503
00:38:00,750 --> 00:38:06,010
¿Por qué no pensar que Félix y Miren
planearon fugarse juntos?
504
00:38:08,190 --> 00:38:09,910
Pero fue Miren quien lo hizo.
505
00:38:10,910 --> 00:38:12,030
Con la guita.
506
00:38:12,730 --> 00:38:13,270
Ergo...
507
00:38:13,270 --> 00:38:20,110
Despachándolo
508
00:38:20,110 --> 00:38:21,110
a Félix.
509
00:38:24,230 --> 00:38:25,230
¿Aplausos?
510
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
¿Viste, Santiago?
511
00:38:27,830 --> 00:38:29,610
Dijo donde está Miren o si estaba viva.
512
00:38:30,299 --> 00:38:32,760
No, bueno, no le pregunté.
513
00:38:33,140 --> 00:38:35,780
No sé, estábamos en un baño o qué sé yo.
514
00:38:36,640 --> 00:38:39,260
¿Por qué piensas que yo tengo algo que
ver con que Javier te haya venido a
515
00:38:39,260 --> 00:38:40,118
buscar anoche?
516
00:38:40,120 --> 00:38:41,580
¿No se le pudo haber ocurrido a él?
517
00:38:42,840 --> 00:38:44,020
Porque me lo dijo él, papá.
518
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Maldito traidor.
519
00:38:46,820 --> 00:38:48,520
¿Dónde carajo es jugo en esta casa, che?
520
00:38:49,560 --> 00:38:53,140
Ahora, ¿de dónde viene esta manía de
constantemente meterte en mi vida?
521
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Tampo mate.
522
00:38:55,280 --> 00:39:00,150
Muéveme. ¿Cuál es la probabilidad de que
una duranguesa porteña y un porteño
523
00:39:00,150 --> 00:39:03,050
durangués se encuentren en el tiempo y
en el espacio?
524
00:39:03,450 --> 00:39:07,770
Ninguna. Eso solo puede llamarse
predestinamiento.
525
00:39:09,070 --> 00:39:10,610
Todo lo que esa palabra exista.
526
00:39:11,590 --> 00:39:12,590
Bueno, y que si no existe.
527
00:39:12,810 --> 00:39:14,210
Es perfecta para ustedes, ¿eh?
528
00:39:15,210 --> 00:39:16,850
Predestinamiento. Está buena.
529
00:39:20,370 --> 00:39:22,150
Un asco esto. ¿Por qué no le ponen un
poco de azúcar?
530
00:39:23,500 --> 00:39:27,660
La palabra que sí existe y que deberías
empezar a utilizar es sutileza. Bueno,
531
00:39:27,660 --> 00:39:31,020
mira, si la vida me enseñó algo es que
la sutileza sirve de poco.
532
00:39:31,680 --> 00:39:32,960
Además, sos mi única hija.
533
00:39:33,720 --> 00:39:36,360
No vas a tener cobertada para no
limpiarme el culo cuando seas viejito.
534
00:39:41,860 --> 00:39:43,620
De todas formas, te voy a limpiar el
culo.
535
00:39:44,220 --> 00:39:45,940
Eso quiere decir que Javier un poco te
gusta.
536
00:39:54,810 --> 00:39:57,410
Salones de peluquería e institutos de
belleza.
537
00:39:57,850 --> 00:39:59,630
Epígrafe 972 .1.
538
00:40:02,090 --> 00:40:03,650
¿Casualmente encontré estos listados en
la oficina?
539
00:40:04,790 --> 00:40:05,790
Casualmente.
540
00:40:06,450 --> 00:40:08,110
Que yo tenga estos papeles es ilegal,
¿no?
541
00:40:08,390 --> 00:40:09,390
¿Cómo ilegal?
542
00:40:09,470 --> 00:40:11,530
Sí, tan ilegal como que los tenga
seguros las hay.
543
00:40:11,950 --> 00:40:13,650
No, no, no, que va, que va.
544
00:40:14,890 --> 00:40:18,730
No exactamente, pero es un tema
complejo.
545
00:40:20,390 --> 00:40:22,130
Bueno, lo importante es que hemos
localizado a esa mujer.
546
00:40:30,339 --> 00:40:32,820
Javier, yo te quiero agradecer por todo
lo que estás haciendo.
547
00:40:34,780 --> 00:40:36,200
No, no, no es nada.
548
00:40:36,960 --> 00:40:40,920
No, bueno, pero seguramente vos tenés
que laburar y... Yo laburo por
549
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
¿viste?
550
00:40:43,600 --> 00:40:44,620
No, no, en serio.
551
00:40:45,140 --> 00:40:47,400
Que los objetivos de este mes los tengo
más que cubiertos.
552
00:40:48,680 --> 00:40:51,300
Además, y Victoria está aquí al lado.
Está a menos de 40 kilómetros.
553
00:40:53,020 --> 00:40:55,180
Buenos Aires ya nos queda un poco más a
desmano.
554
00:40:56,560 --> 00:40:57,900
Sí, como 10 .000 kilómetros.
555
00:41:09,230 --> 00:41:10,710
Sí, no hay ascensores en esta casa.
556
00:41:18,630 --> 00:41:20,530
Pues parece que llegamos algo tarde.
557
00:41:22,650 --> 00:41:24,470
¿Vienen ustedes del ayuntamiento?
558
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
¿Tanto se nos nota?
559
00:41:26,830 --> 00:41:31,490
Es que ahora más de un año que estamos
llamando para lo de los pisos vacíos.
560
00:41:31,590 --> 00:41:35,190
Claro, pero bueno, más vale tarde que
nunca, ¿no? Hace tres años que esa
561
00:41:35,190 --> 00:41:36,550
barragana se fue de vacaciones.
562
00:41:36,810 --> 00:41:40,590
Ahí trajo mientras tanto a un albañil
para hacer reformas. Y total, que las
563
00:41:40,590 --> 00:41:45,250
cucarachas son las que van... Ella decía
que la peluquería era de señoras. Pero
564
00:41:45,250 --> 00:41:48,430
yo siempre veía entrar hombres.
565
00:41:48,850 --> 00:41:50,850
Y no a cortarse el pelo, precisamente.
566
00:41:52,550 --> 00:41:56,380
Bueno... La Concejalía de Urbanismo
cursó su comunicación y hemos venido
567
00:41:56,380 --> 00:42:01,700
certificar el abandono efectivo de la
vivienda. Mi nombre es Xavier Aguirre,
568
00:42:01,780 --> 00:42:05,740
vengo con mi equipo, soy agente
catastral. Y nada, si son tan amables de
569
00:42:05,740 --> 00:42:09,220
sus nombres completos como testigos,
¿qué van a ser del acto administrativo,
570
00:42:09,220 --> 00:42:15,360
favor? Si te parece, vamos a coger papel
y boli y vamos a tomar nota, los
571
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
señores.
572
00:42:16,940 --> 00:42:20,060
Bueno, yo como federatario público doy
fe del procedimiento.
573
00:42:20,260 --> 00:42:21,560
La misma palabra lo dice.
574
00:42:21,900 --> 00:42:22,920
María Dolores.
575
00:42:23,400 --> 00:42:25,220
López de Albeniz.
576
00:42:26,500 --> 00:42:28,360
Isidoro Ruiz Lamba.
577
00:42:29,600 --> 00:42:30,620
Perdón, Ruiz.
578
00:42:30,820 --> 00:42:31,940
Ruiz. Ruiz.
579
00:42:32,500 --> 00:42:38,760
Ruiz Lamba. Pues estupendo, Isidoro
María Dolores. Si efectivamente la
580
00:42:38,760 --> 00:42:42,980
estuviese vacía, entonces habrá que
encontrar al propietario o a sus
581
00:42:43,000 --> 00:42:47,400
Pero, en caso de que no aparezcan,
cualquiera puede personarse en el
582
00:42:47,400 --> 00:42:52,080
la propiedad con un par de testigos y
por 250 .000 pesetas.
583
00:42:52,460 --> 00:42:57,200
Puedes solicitar la expedición de
dominio, de manera que la propiedad pase
584
00:42:57,200 --> 00:43:01,680
nombre. Insisto, cuando digo cualquiera,
quiero decir... Cualquiera. Cualquiera.
585
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
Ustedes, por ejemplo.
586
00:43:03,680 --> 00:43:10,420
Bien, pues sin más dilación, vamos a
proceder a... al procedimiento de...
587
00:43:14,680 --> 00:43:17,800
Porque... un taladro no tendrá en
verdad.
588
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Broca también.
589
00:43:33,320 --> 00:43:38,140
Lo siento, pero una vez que han ejercido
como testigos del acto de apertura,
590
00:43:38,160 --> 00:43:40,780
solo nosotros podemos acceder al
interior.
591
00:43:41,120 --> 00:43:42,120
Sirva así.
592
00:43:42,380 --> 00:43:43,740
Muchas gracias. Gracias.
593
00:44:44,910 --> 00:44:47,250
Nada como un dúplex para tener una doble
actividad.
594
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
¿Qué miras?
595
00:44:52,370 --> 00:44:58,690
Nada. Que a la derecha hay solo nombres
de mujeres y a la izquierda hay solo
596
00:44:58,690 --> 00:44:59,549
nombres de hombres.
597
00:44:59,550 --> 00:45:01,930
Hay como el triple de hombres.
598
00:45:02,350 --> 00:45:05,230
Bueno, claramente no era una muy buena
peluquera de mujeres.
599
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
¿Qué pasa, papá?
600
00:45:33,400 --> 00:45:34,600
Nada, nada.
601
00:45:35,300 --> 00:45:37,300
Un mal paso, como cualquiera da en la
vida.
602
00:45:37,820 --> 00:45:38,820
¿Qué es eso?
603
00:45:54,800 --> 00:45:58,340
Hay un boquete abierto a la calle, para
evitar el olor a putrefacción.
604
00:46:01,100 --> 00:46:02,100
¿Dónde están?
605
00:46:10,520 --> 00:46:15,180
Estaba tan tranquilo tomándome un café
cuando de repente mi colega Larrea me
606
00:46:15,180 --> 00:46:19,220
llama para decirme que tres argentinos
andan por ahí descubriendo cadáveres y
607
00:46:19,220 --> 00:46:20,360
destrozando cerraduras.
608
00:46:20,700 --> 00:46:23,040
Y yo me pregunto, ¿tres argentinos?
609
00:46:23,740 --> 00:46:24,740
¿No serán dos?
610
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
Pues no.
611
00:46:27,680 --> 00:46:29,120
Resulta que ahora son tres, ¿eh?
612
00:46:29,910 --> 00:46:30,990
¿Viste dónde se ha escapado?
613
00:46:31,750 --> 00:46:34,850
Bueno, yo en realidad no soy... Darrea,
¿te puedes creer que ahí donde rondan
614
00:46:34,850 --> 00:46:36,570
estos los desaparecidos se convierten en
muertos?
615
00:46:37,710 --> 00:46:40,730
¿Qué soy, la señorita Fletcher en
versión Los Tres Subamericanos?
616
00:46:41,050 --> 00:46:42,930
Es un poco absurdo lo de esa mina, ¿no?
617
00:46:43,330 --> 00:46:46,370
No es que ella vaya donde hay un crimen,
sino que hay un crimen donde ella va.
618
00:46:46,610 --> 00:46:47,610
Esta colita.
619
00:46:47,710 --> 00:46:48,710
Yo no le veo la gracia.
620
00:46:49,790 --> 00:46:50,790
Allanamiento de morada.
621
00:46:51,490 --> 00:46:52,790
Alteración de escenario del crimen.
622
00:46:53,510 --> 00:46:54,510
Suplantación de funcionario.
623
00:46:55,290 --> 00:46:57,850
Sigo. Pero esas mujeres miren juríasti,
¿verdad?
624
00:46:58,630 --> 00:46:59,630
Juariste.
625
00:47:00,490 --> 00:47:01,810
Usted se pregunta quién es esa mujer.
626
00:47:02,490 --> 00:47:04,110
Y yo me pregunto qué coño le importa.
627
00:47:05,150 --> 00:47:07,630
Porque la muerte de ese y la de mi padre
tienen que tener una relación.
628
00:47:07,990 --> 00:47:09,290
Sí, ustedes tres.
629
00:47:11,490 --> 00:47:13,590
Me gustaría hablar a solas con la
señorita. Señores.
630
00:47:15,890 --> 00:47:16,890
Tranquila, estamos afuera.
631
00:47:25,730 --> 00:47:26,850
Laura, Laura, Laura.
632
00:47:32,779 --> 00:47:35,940
Entiendo su necesidad de saber, pero eso
no justifica que vayan por ahí entrando
633
00:47:35,940 --> 00:47:36,899
en casas ajenas.
634
00:47:36,900 --> 00:47:37,920
Son hechos muy graves.
635
00:47:38,660 --> 00:47:40,020
Delitos que podrían conllevar cárcel.
636
00:47:41,640 --> 00:47:42,640
En fin,
637
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
no hay antecedentes.
638
00:47:44,440 --> 00:47:45,940
Y por suerte la rea me debe varias.
639
00:47:47,060 --> 00:47:48,480
Hablaré con él y aquí no ha pasado nada.
640
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
¿Y la bala?
641
00:47:51,160 --> 00:47:52,160
¿Qué bala?
642
00:47:52,920 --> 00:47:54,140
La bala que mató a mi padre.
643
00:47:54,860 --> 00:47:56,180
O ni siquiera la buscaron.
644
00:48:01,740 --> 00:48:02,840
Me encantaría ayudarte, de verdad.
645
00:48:05,180 --> 00:48:06,520
Pero yo no puedo hacer nada.
646
00:48:07,560 --> 00:48:09,660
Te recuerdo que los sesenta eran asunto
de los picoletos.
647
00:48:10,840 --> 00:48:11,840
De la Guardia Civil.
648
00:48:25,820 --> 00:48:29,360
Muchas de las policías las firmamos con
policías nacionales y guardias civiles.
649
00:48:29,820 --> 00:48:31,380
Bueno, los escoltas tampoco se quedan
atrás.
650
00:48:32,420 --> 00:48:37,660
Lo ideal... Lo ideal sería encontrar a
alguno que no se haya jubilado todavía.
651
00:48:38,220 --> 00:48:39,580
¿Por qué que no se haya jubilado?
652
00:48:39,880 --> 00:48:42,780
No, porque la gran mayoría, una vez se
jubilan, se van de aquí.
653
00:48:43,060 --> 00:48:47,860
La Sola, Malosetti... Excelente gusto
musical, ¿eh?
654
00:48:48,760 --> 00:48:49,760
Mira,
655
00:48:52,820 --> 00:48:55,220
Juan José Crespo, que se jubila en un
año.
656
00:48:56,770 --> 00:48:59,670
Bueno, quizás él sabe quién estaba al
mando del cuartel de Durango a fines de
657
00:48:59,670 --> 00:49:00,368
los setenta.
658
00:49:00,370 --> 00:49:01,049
Eso es.
659
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
Acá tenéis un mensaje.
660
00:49:03,210 --> 00:49:06,590
Javi, soy Grandío. Ya siento molestarte,
pero no sé dónde coño está el
661
00:49:06,590 --> 00:49:07,590
expediente de Che Garay.
662
00:49:07,710 --> 00:49:11,310
Por cierto, el jefe está que arde por
haberte cogido vacaciones sin avisarle.
663
00:49:11,750 --> 00:49:13,130
Justo ahora que viene la temporada
fuerte.
664
00:49:13,430 --> 00:49:14,610
Bueno, llámame cuando puedas.
665
00:49:18,030 --> 00:49:19,410
Pensé que laburabas por objetivos.
666
00:49:21,450 --> 00:49:24,270
Sí, sí, sí, laburo por objetivos. Lo que
pasa es que...
667
00:49:25,400 --> 00:49:28,780
Me debían unos días y... Muchos.
668
00:49:29,660 --> 00:49:32,580
Pero está bien, entonces... No pasa
nada.
669
00:49:34,880 --> 00:49:35,880
No pasa nada.
670
00:49:38,620 --> 00:49:39,620
Nada.
671
00:49:49,160 --> 00:49:52,180
Recuerda, Laura, que tú eres la becaria
y yo tu tutor, ¿ok?
672
00:49:52,800 --> 00:49:57,540
Oime. ¿Cómo hiciste para convencer a ese
tal... Crepo, era? No, de Crespo solo
673
00:49:57,540 --> 00:49:58,540
conseguí el contacto.
674
00:49:59,420 --> 00:50:00,500
Aranda se llama este tipo.
675
00:50:01,100 --> 00:50:04,120
Estuvo en Durango sirviendo en aquellos
tiempos. ¿Y cómo hiciste para
676
00:50:04,120 --> 00:50:05,120
convencerlo?
677
00:50:05,840 --> 00:50:08,240
Bueno, toda mesa tiene sus cuatro patas.
678
00:50:09,140 --> 00:50:12,580
Descripción penal, anonimato y dinero.
679
00:50:14,040 --> 00:50:15,040
¿Y la cuarta?
680
00:50:15,680 --> 00:50:16,680
Más dinero.
681
00:50:25,540 --> 00:50:26,900
Aupa, ¿Luis Aranda?
682
00:50:32,380 --> 00:50:33,380
¿Papa?
683
00:50:35,460 --> 00:50:39,420
Señor Aranda, ¿qué tal? Soy Eneco
Gualde. Hablamos por teléfono,
684
00:50:41,340 --> 00:50:42,580
Viene con mucha gente.
685
00:50:43,640 --> 00:50:47,420
Ya, ya. Bueno, ella es Beatriz, mi
becaria. Se encarga de transcribir las
686
00:50:47,420 --> 00:50:51,320
entrevistas. Y el caballero es Juan
Carlos Beitia. Se encarga de la
687
00:50:51,440 --> 00:50:53,880
De hecho, lleva su... ¿verdad, Juan
Carlos? Sí.
688
00:50:59,600 --> 00:51:01,740
Durango queda muy lejos, ya se lo dije.
689
00:51:11,300 --> 00:51:13,320
Pero con intentarlo no perdemos nada.
690
00:51:14,820 --> 00:51:15,820
¿No?
691
00:51:20,560 --> 00:51:24,660
Quede claro que yo hablo de oídas.
692
00:51:26,780 --> 00:51:28,420
Quienes me lo contaron...
693
00:51:29,290 --> 00:51:30,290
Murieron.
694
00:51:30,710 --> 00:51:31,830
Todos.
695
00:51:34,130 --> 00:51:40,570
Llegué a Vascongadas en el 67, a
finales.
696
00:51:40,590 --> 00:51:43,650
Lo recuerdo todo porque me jodieron la
nochebuena.
697
00:51:47,890 --> 00:51:54,210
En el 67, en Durango,
698
00:51:54,310 --> 00:51:58,010
mandaba Camacho.
699
00:52:01,350 --> 00:52:02,350
Acérquese, Aranda.
700
00:52:02,590 --> 00:52:03,590
No sea tímido.
701
00:52:32,300 --> 00:52:33,320
No, mi sargento, gracias.
702
00:52:33,940 --> 00:52:35,460
No como. Peor para usted.
703
00:52:46,280 --> 00:52:47,280
¿Qué?
704
00:52:47,840 --> 00:52:49,440
Se te va refrescando la memoria.
705
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
Ese no sabe nada.
706
00:52:53,940 --> 00:52:55,740
Voy a casa de Félix Cariaga y lo traigo.
707
00:52:56,480 --> 00:52:57,480
No.
708
00:53:01,550 --> 00:53:02,550
Que lo traiga él.
709
00:53:08,150 --> 00:53:09,410
¿La conoces, verdad?
710
00:53:13,870 --> 00:53:14,870
¿No?
711
00:53:18,090 --> 00:53:20,950
Pero seguro que quien sí conoces es a su
socio.
712
00:53:22,510 --> 00:53:24,210
José María Gurtubay.
713
00:53:25,550 --> 00:53:26,870
El hermano de tu mujer.
714
00:53:33,070 --> 00:53:35,170
Ya sabes lo del atraco al hipotecario de
Tolosa.
715
00:53:37,210 --> 00:53:38,210
¿Aquí dónde lo ves?
716
00:53:39,790 --> 00:53:41,130
Fueron este y tu cuñado.
717
00:53:42,830 --> 00:53:44,950
Ciento y pico mil se llevaron para sus
camaradas.
718
00:53:45,310 --> 00:53:46,610
Esos que se hacen llamareta.
719
00:53:47,330 --> 00:53:48,330
¿Te suenan, no?
720
00:53:52,730 --> 00:53:58,370
Por cierto... José Marino estará en tu
casa, ¿no?
721
00:54:00,550 --> 00:54:01,550
No me jodas.
722
00:54:02,120 --> 00:54:03,640
¿Ya sabes que tu cuñado se escapó?
723
00:54:07,700 --> 00:54:08,800
Hace mucho que no le veo.
724
00:54:13,660 --> 00:54:14,920
¿Qué le parece, cabo?
725
00:54:17,040 --> 00:54:18,040
¿Le creemos?
726
00:54:19,920 --> 00:54:21,060
No lo sé, mi sargento.
727
00:54:22,240 --> 00:54:25,380
No creo que el hijo del gobernador civil
oculte un separatista en su casa, la
728
00:54:25,380 --> 00:54:29,560
verdad. El hijo del gobernador civil ya
tiene una separatista en casa.
729
00:54:30,040 --> 00:54:34,260
Y las churras y las merinas, No deberían
mezclarse porque luego pasa lo que
730
00:54:34,260 --> 00:54:35,260
pasa.
731
00:54:35,540 --> 00:54:36,540
¿Verdad, feliz?
732
00:54:38,460 --> 00:54:40,520
Ya le he dicho que no sé dónde está.
733
00:54:40,740 --> 00:54:42,140
No me toques los cojones.
734
00:54:43,720 --> 00:54:46,680
A mí no me cuesta ningún trabajo ir a tu
casa y traerme a tu mujer de los pelos.
735
00:54:48,660 --> 00:54:53,720
Y si Elvira no me cuenta nada
interesante, a lo mejor le cuento yo lo
736
00:54:53,720 --> 00:54:55,860
la peluquera esa, por aprovechar el
viaje.
737
00:54:58,580 --> 00:54:59,580
¿Me has oído?
738
00:55:02,800 --> 00:55:03,800
No sé de quién habla.
739
00:55:06,960 --> 00:55:08,380
No sabes de qué te hablo.
740
00:55:10,100 --> 00:55:12,700
Hablo de Miriam Juaristi.
741
00:55:13,760 --> 00:55:15,040
Y no te culpo, ¿eh?
742
00:55:15,600 --> 00:55:17,180
Esa Miriam está como un tren.
743
00:55:20,460 --> 00:55:21,460
Entonces, ¿qué hacemos?
744
00:55:21,680 --> 00:55:22,680
¿Me traigo el vira?
745
00:55:28,520 --> 00:55:29,700
¿Qué le pasará a José María?
746
00:55:30,040 --> 00:55:31,040
Nada malo.
747
00:55:31,370 --> 00:55:32,370
Yo hablaré en su favor.
748
00:55:33,010 --> 00:55:36,850
Un par de años en el dueso, quizá tres,
el tiempo de que se quiten los pajaritos
749
00:55:36,850 --> 00:55:37,850
de la cabeza.
750
00:55:39,950 --> 00:55:42,130
Graciela, no te estoy pidiendo que hagas
nada malo.
751
00:55:43,310 --> 00:55:45,390
Solamente que te enteres bajo qué piedra
se oculta.
752
00:55:47,010 --> 00:55:48,610
Y lo ofrezcas llevarla a uno mejor.
753
00:56:21,390 --> 00:56:22,390
Gracias, José María.
754
00:56:40,290 --> 00:56:41,870
Salga del coche.
755
00:56:59,720 --> 00:57:00,720
Abra el maletero.
756
00:57:00,840 --> 00:57:02,280
Soy feliz, Carlos. Venga, vamos.
757
00:57:02,740 --> 00:57:04,360
No se lo voy a repetir. Abra el
maletero.
758
00:57:13,740 --> 00:57:14,740
Abra ese maletero.
759
00:57:16,720 --> 00:57:17,558
¡Alto! ¡Manos arriba!
760
00:57:17,560 --> 00:57:18,560
¡Manos arriba!
761
00:57:19,080 --> 00:57:20,440
¡Fuera! Las manos, que las pueda ver.
762
00:57:20,880 --> 00:57:21,880
¡Fuera!
763
00:57:21,940 --> 00:57:23,780
No ha hecho nada. ¡No se mueva! ¡No se
mueva!
764
00:57:25,220 --> 00:57:26,038
¡Désele la vuelta!
765
00:57:26,040 --> 00:57:27,040
¡Désele la vuelta!
766
00:57:28,220 --> 00:57:29,220
¿Y esto qué es?
767
00:57:29,230 --> 00:57:30,410
¿Eh? ¿Esto qué es?
768
00:57:31,030 --> 00:57:33,470
¿Esto? Tú, llévatelo.
769
00:57:37,410 --> 00:57:38,410
Vamos.
770
00:57:44,350 --> 00:57:45,350
Félix.
771
00:57:58,940 --> 00:57:59,940
Ya puede ser.
772
00:58:29,100 --> 00:58:30,100
¿Ya eres libre?
773
00:58:30,580 --> 00:58:31,720
Puedes irte cuando quieras.
774
00:58:32,060 --> 00:58:33,060
No.
775
00:58:33,400 --> 00:58:34,580
No me matéis, por favor.
776
00:58:35,320 --> 00:58:36,320
Vamos, empieza a andar.
777
00:58:36,880 --> 00:58:37,880
José Mari.
778
00:58:39,660 --> 00:58:40,660
José María.
779
00:58:41,640 --> 00:58:42,640
¿Sabes quién te ha vendido?
780
00:58:42,980 --> 00:58:44,020
Ha sido tu cuñado.
781
00:58:45,620 --> 00:58:46,620
Félix Careaga.
782
00:58:47,720 --> 00:58:48,720
Falto a la Guardia Civil.
783
00:59:01,230 --> 00:59:02,670
Al lobo hay que matarlo de cachorro.
784
00:59:03,690 --> 00:59:07,590
Cabo, encárguese de que los suyos sepan
quién ha vendido a este desgraciado.
785
00:59:15,010 --> 00:59:16,210
Y vamos a tutearnos.
786
00:59:24,530 --> 00:59:26,990
¿Y qué pasó con Félix Careaga?
787
01:00:00,230 --> 01:00:01,230
Félix, baja.
788
01:00:01,270 --> 01:00:02,270
Quiero hablar contigo.
789
01:00:04,950 --> 01:00:05,950
No salgas, Santi.
790
01:00:12,350 --> 01:00:13,450
¿Qué te han pintado aquí?
791
01:00:14,970 --> 01:00:16,750
Están tocando los huevos en el pueblo,
¿no?
792
01:00:18,410 --> 01:00:19,630
¿Qué cocones quieres?
793
01:00:20,770 --> 01:00:21,709
Venga, hombre.
794
01:00:21,710 --> 01:00:22,710
Pues somos amigos.
795
01:00:23,030 --> 01:00:25,210
Lo que pasa es que me preocupo por tu
matrimonio.
796
01:00:25,570 --> 01:00:26,570
Ya no salís.
797
01:00:26,970 --> 01:00:28,370
Y si lo hacéis es cada uno por su lado.
798
01:00:28,650 --> 01:00:30,150
¡Lo voy a contar todo!
799
01:00:30,470 --> 01:00:32,370
¡Quieto! ¡Lo matasteis por el dinero!
800
01:00:33,190 --> 01:00:34,550
¡Y tú, quieto ahí, maricón!
801
01:00:37,570 --> 01:00:40,230
Félix, no te pierdas.
802
01:00:44,650 --> 01:00:46,670
Pero tú eres imbécil, ¿o qué te pasa?
803
01:00:49,750 --> 01:00:51,030
Es que no lees la gaceta.
804
01:00:53,010 --> 01:00:54,450
El dinero no apareció.
805
01:00:56,620 --> 01:00:58,920
¿O es que vas a juzgarme tú a mí, niño
de papá?
806
01:01:05,460 --> 01:01:06,399
Escúchame bien.
807
01:01:06,400 --> 01:01:08,840
Lo que hiciste he hecho está y no
quieras cambiarlo.
808
01:01:09,420 --> 01:01:12,820
O sea, que olvídate de decirle nada a
Elvira para poder follar con ella.
809
01:01:14,300 --> 01:01:15,680
Te voy a decir una cosa con mami.
810
01:01:16,420 --> 01:01:17,920
Yo que tú desaparecía de aquí.
811
01:01:19,160 --> 01:01:20,320
Y no lo digo por nosotros.
812
01:01:21,560 --> 01:01:23,420
Lo digo por los amigos de José María.
813
01:01:25,150 --> 01:01:26,290
Eso sí que no me salió.
814
01:01:30,190 --> 01:01:31,190
Vamos.
815
01:01:44,650 --> 01:01:48,650
Espero, por su bien, que siguiera el
consejo de Camacho.
816
01:01:49,070 --> 01:01:53,010
En Durango se decía que había varias
balas con su nombre.
817
01:02:14,080 --> 01:02:17,820
La verdad, no creo que ese hombre se
haya tragado lo del cheque. Por lo menos
818
01:02:17,820 --> 01:02:18,820
ahorramos el cura.
819
01:02:19,460 --> 01:02:24,580
Aunque para nosotros tampoco resulta muy
práctico. Está claro que ETA y un
820
01:02:24,580 --> 01:02:26,620
guardia civil muerto no son sospechosos
muy manejables.
821
01:02:27,000 --> 01:02:29,720
Uno por volumen y el otro por estado
vital.
822
01:02:30,580 --> 01:02:34,620
Lo que es cierto es que en esta
oportunidad el mayordomo no es el
823
01:02:34,700 --> 01:02:35,698
tampoco el jardinero.
824
01:02:35,700 --> 01:02:37,600
Yo sé cómo se resuelve este caso.
825
01:02:38,160 --> 01:02:40,380
Reuniendo a todos los sospechosos en el
T de las 5.
826
01:02:41,220 --> 01:02:43,780
¿Qué? ¡Que frenes el puto auto! ¡Frena
el auto!
827
01:02:56,420 --> 01:02:57,760
¿Qué pasa, bichita?
828
01:02:58,300 --> 01:02:59,660
¿Qué te parece gracioso, Ben?
829
01:03:00,280 --> 01:03:03,780
Pero bueno, no, tampoco para tanto, ¿no?
Mi papá permitió que mataran a mi tío
830
01:03:03,780 --> 01:03:07,320
para cubrir unos putos cuernos de
mierda. ¿Qué te parece gracioso de eso,
831
01:03:07,560 --> 01:03:09,900
Nada, pero a lo mejor quiso protegerlo.
¿Protegerlo?
832
01:03:10,660 --> 01:03:13,840
No te creas que es un cobarde, eso es lo
único que es. Si hubiese querido
833
01:03:13,840 --> 01:03:16,260
protegernos, hubiese quedado con
nosotras. Y se fue.
834
01:03:17,000 --> 01:03:19,480
Se fue como un cobarde. No, no me
toques.
835
01:03:20,760 --> 01:03:22,920
¿Por qué me dejaste venir acá, papá?
836
01:03:23,920 --> 01:03:26,480
¿Por qué me dejaste revolver toda esta
mierda?
837
01:03:27,400 --> 01:03:28,400
¿Y vos qué?
838
01:03:28,940 --> 01:03:31,300
Veinte años te tuviste casado con mamá.
839
01:03:31,840 --> 01:03:33,800
Veinte. ¿Me vas a decir que nunca te
dijo nada?
840
01:03:34,340 --> 01:03:37,520
¿Nunca? ¿De qué hablaban, papá? ¿De qué
hablaban?
841
01:03:58,839 --> 01:03:59,840
¡Nadie nos va a nada!
842
01:04:59,630 --> 01:05:00,630
Hola, tía.
843
01:05:01,050 --> 01:05:02,050
Laura, hija.
844
01:05:02,290 --> 01:05:03,249
¿Qué tal?
845
01:05:03,250 --> 01:05:04,250
Bien.
846
01:05:04,550 --> 01:05:05,550
Hola, Esteban.
847
01:05:05,690 --> 01:05:06,690
Hola.
848
01:05:06,990 --> 01:05:12,230
¿Sabes? Llevo días pensando en llamarte,
pero al final... Mira, aunque no lo
849
01:05:12,230 --> 01:05:13,950
parezca, en un convento hay mucho que
hacer.
850
01:05:14,430 --> 01:05:15,430
Sí, claro.
851
01:05:16,350 --> 01:05:18,670
Bueno, yo vine a despedirme. Me voy a
Buenos Aires.
852
01:05:20,810 --> 01:05:21,810
¿Te vas ya?
853
01:05:22,310 --> 01:05:23,310
Sí.
854
01:05:24,850 --> 01:05:27,590
En cuanto a la carta que me diste...
¿Sí?
855
01:05:29,160 --> 01:05:30,440
No me sigo a ninguna parte.
856
01:05:31,420 --> 01:05:32,420
No.
857
01:05:33,040 --> 01:05:34,040
No.
858
01:05:38,380 --> 01:05:42,080
Esteban, ¿cuántas veces te he dicho que
mires bien en los bolsillos?
859
01:06:01,840 --> 01:06:02,840
Eso es lo que has descubierto.
860
01:06:04,320 --> 01:06:07,880
Mira, personalmente, nunca le hice caso
a Encarna.
861
01:06:08,700 --> 01:06:10,640
Porque di por sentado que Félix se había
alargado.
862
01:06:11,660 --> 01:06:13,220
Además, me traía sin cuidado.
863
01:06:14,020 --> 01:06:17,760
Pero cuando aparecieron los restos, supe
que había sido ese hijo de puta.
864
01:06:18,760 --> 01:06:19,760
No entiendo.
865
01:06:20,680 --> 01:06:21,800
Hablo de tu tío Martín.
866
01:06:23,620 --> 01:06:26,520
¿Quién sino él podría tener más razones
personales para matarle?
867
01:06:27,100 --> 01:06:28,100
Aparte de pistola.
868
01:06:31,040 --> 01:06:32,060
Martín era uno de ellos.
869
01:06:45,680 --> 01:06:46,680
Tío.
870
01:07:35,270 --> 01:07:36,270
Hola. Hola, Laura.
871
01:07:36,690 --> 01:07:38,730
Soy Ángel Zorita, el inspector.
872
01:07:39,490 --> 01:07:40,490
¿Qué tal estás?
873
01:07:41,090 --> 01:07:42,090
Bien, bien.
874
01:07:42,490 --> 01:07:43,490
Escucha, tenemos que hablar.
875
01:07:43,670 --> 01:07:45,270
He descubierto algo que te puede
interesar.
876
01:07:45,950 --> 01:07:47,650
Y así de paso te devuelvo tu colgante.
877
01:07:48,090 --> 01:07:49,710
Debiste perderlo en el piso de la
peluquera.
878
01:08:50,000 --> 01:08:51,260
Te has dejado el gilfayerto.
879
01:08:52,040 --> 01:08:53,040
Encontré esto.
880
01:08:54,140 --> 01:08:55,640
Es el acta de una asamblea de ETA.
881
01:08:58,340 --> 01:08:59,540
Estuve con ellos al principio.
882
01:08:59,819 --> 01:09:00,819
Luego lo dejé.
883
01:09:02,920 --> 01:09:03,920
¿Qué viene esto?
884
01:09:04,319 --> 01:09:05,319
No te creo.
885
01:09:06,600 --> 01:09:09,140
Vos mataste a mi viejo porque sabías que
le entregó al tío José María.
886
01:09:10,580 --> 01:09:11,700
No sabe lo que dices.
887
01:09:11,979 --> 01:09:12,979
¿Ah, no?
888
01:09:13,460 --> 01:09:14,560
¿Y qué pasó con Miran?
889
01:09:15,200 --> 01:09:18,319
Ella también te descubrió y empezó a
chantajearte. ¿Por eso la mataste?
890
01:09:18,800 --> 01:09:20,140
¿De qué coño me estás hablando, Laura?
891
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
De esto te estoy hablando.
892
01:09:22,640 --> 01:09:25,840
Encontraron un cotón en la casa de
Miren. Y justamente vos perdiste uno.
893
01:09:30,100 --> 01:09:31,240
Ahí está mi cotón.
894
01:09:32,200 --> 01:09:33,220
Acabas de encontrarlo.
895
01:09:48,270 --> 01:09:49,270
¿Y entonces?
896
01:09:51,649 --> 01:09:54,189
¿De quién es el cutún que está en la
casa de Miren? No lo sé.
897
01:09:55,230 --> 01:09:56,910
Se lo daría a Elvira cuando niñas.
898
01:09:57,550 --> 01:10:00,050
Elvira y Miren eran uña y carne en la
escuela.
899
01:10:07,290 --> 01:10:12,950
En cuanto a lo de matar a tu viejo,
ganas no me faltaron.
900
01:10:15,430 --> 01:10:16,470
Ya estaba Elvira.
901
01:10:18,700 --> 01:10:19,700
Y estabas tú.
902
01:10:39,760 --> 01:10:40,760
Hola, Laura.
903
01:10:41,280 --> 01:10:42,280
Hola.
904
01:10:43,880 --> 01:10:44,880
Pensé que íbamos a un bar.
905
01:10:46,090 --> 01:10:48,850
Sí, bueno, pensé que por la hora te
apetecería comer algo.
906
01:10:49,170 --> 01:10:50,610
Aquí hacen unas cocochas deliciosas.
907
01:10:51,570 --> 01:10:52,690
No, gracias, ya comí.
908
01:10:53,850 --> 01:10:55,610
Bueno, lo primero es lo primero.
909
01:10:56,150 --> 01:10:57,150
Tu colgante.
910
01:10:58,190 --> 01:11:01,170
Y ahora, lo más importante.
911
01:11:01,830 --> 01:11:05,110
¿Te acuerdas de lo que me dijiste de la
bala Victoria, verdad?
912
01:11:05,310 --> 01:11:08,270
Si te soy sincero, desde entonces no me
lo he podido quitar de la cabeza.
913
01:11:09,450 --> 01:11:11,650
A la mañana siguiente regresé al destino
del crimen.
914
01:11:11,890 --> 01:11:12,990
A título personal, claro.
915
01:11:13,790 --> 01:11:15,630
Me llevo casi cuatro horas y...
916
01:11:15,870 --> 01:11:16,870
Algo de chatarra.
917
01:11:16,890 --> 01:11:19,490
Pero al final encontré el famoso
casquillo.
918
01:11:20,830 --> 01:11:24,710
El casquillo. Es lo importante, no la
bala. ¿Lo encontró?
919
01:11:25,250 --> 01:11:28,490
Bueno, encontrar un casquillo tampoco
supone gran cosa.
920
01:11:28,910 --> 01:11:29,910
En principio.
921
01:11:30,610 --> 01:11:33,730
Y digo en principio porque hemos tenido
suerte, Laura.
922
01:11:34,050 --> 01:11:36,270
Este casquillo no fue disparado con un
arma cualquiera.
923
01:11:37,810 --> 01:11:40,170
He tenido que pedir varios favores.
924
01:11:40,950 --> 01:11:43,150
Y al final la Guardia Civil la ha podido
asociar.
925
01:11:43,630 --> 01:11:45,930
El casquillo a un arma concreta y a un
hombre.
926
01:11:47,490 --> 01:11:51,270
Germán Francisco Romero. Lo expulsaron
del ejército a finales de los años 50 y
927
01:11:51,270 --> 01:11:52,270
se dio a la mala vida.
928
01:11:52,850 --> 01:11:56,890
Apenas un año después de lo de tu padre,
le caí una buena condena por herir a un
929
01:11:56,890 --> 01:12:00,130
empleado de banca en un atraco. El
desgraciado utilizó en el atraco la
930
01:12:00,130 --> 01:12:02,390
pistola con la que mató a tu padre. Su
arma reglamentaria.
931
01:12:03,670 --> 01:12:05,270
Después de varios años salió indultado.
932
01:12:06,670 --> 01:12:11,050
Por desfilas descalzo y con cadenas en
Semana Santa. Cosas del franquismo.
933
01:12:12,530 --> 01:12:13,530
Laura.
934
01:12:14,120 --> 01:12:15,540
Está feo decirlo, pero yo tenía razón.
935
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
¿Cómo?
936
01:12:18,380 --> 01:12:21,020
A tu padre lo mató el mismo canalla del
que te habló la primera vez.
937
01:12:24,280 --> 01:12:26,060
La única diferencia es que ahora le
hemos puesto cara.
938
01:12:26,820 --> 01:12:30,100
Ahora más que antes no existe la más
mínima relación entre el asesinato de
939
01:12:30,100 --> 01:12:31,660
Careaga y el de Emilio Juaristi.
940
01:12:32,540 --> 01:12:37,280
La científica ha datado la muerte de la
peluquera hace tres años y Germán por
941
01:12:37,280 --> 01:12:38,700
aquel entonces ya no estaba para muchos
trotes.
942
01:12:39,860 --> 01:12:42,320
Entiendo que todo esto se te sigue
haciendo muy duro.
943
01:12:43,080 --> 01:12:45,500
Por eso me he empeñado personalmente en
aclarar lo que pasó.
944
01:12:48,280 --> 01:12:51,440
Me ha quedado que regreses a Buenos
Aires, dejándote aquí con tus
945
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
¿Me escuchas?
946
01:13:03,680 --> 01:13:06,680
¿Y ya qué anda con tanta suerte? ¿Por
qué no se fija si encuentra a su anillo
947
01:13:06,680 --> 01:13:07,680
que parece que lo perdió?
948
01:13:16,070 --> 01:13:17,070
Disculpe, caballero.
949
01:13:17,250 --> 01:13:19,670
Al final, ¿para comer van a ser dos o
uno?
950
01:13:25,550 --> 01:13:26,550
¿Se puede?
951
01:13:27,130 --> 01:13:28,130
Sí, sí, claro.
952
01:13:34,070 --> 01:13:34,949
¿Qué tal?
953
01:13:34,950 --> 01:13:35,950
¿Todo bien?
954
01:13:36,130 --> 01:13:37,130
Bien, todo bien.
955
01:13:39,350 --> 01:13:40,630
Pensé que estabas de vacaciones.
956
01:13:41,150 --> 01:13:45,210
Te fui a buscar a tu casa y no te
encontré. Sí, bueno, es que quería
957
01:13:45,210 --> 01:13:46,810
papeleo acumulado antes de
reincorporarme.
958
01:13:50,450 --> 01:13:51,830
Creí que os habíais ido ya.
959
01:13:52,750 --> 01:13:53,750
Ah, no, no.
960
01:13:54,510 --> 01:13:55,510
La semana que viene.
961
01:13:56,330 --> 01:13:57,330
La semana que viene.
962
01:14:02,750 --> 01:14:03,750
¿Javier?
963
01:14:04,450 --> 01:14:05,450
Dime.
964
01:14:09,380 --> 01:14:10,800
Encontramos al asesino de mi padre.
965
01:14:14,200 --> 01:14:16,880
Está muy cerca de acá, en un asilo, a 15
kilómetros.
966
01:14:18,500 --> 01:14:19,720
Genial, ¿no?
967
01:14:20,860 --> 01:14:27,720
No, del otro día en la ruta, en
realidad, yo no... No te preocupes, está
968
01:14:27,820 --> 01:14:29,960
No, no, déjame, necesito decirte algo.
969
01:14:34,360 --> 01:14:35,640
Lo que dije no es verdad.
970
01:14:40,650 --> 01:14:41,650
No es verdad.
971
01:14:51,310 --> 01:14:56,970
Bueno, pues... Entonces... ¿Amigos?
972
01:14:57,630 --> 01:14:58,630
¿No?
973
01:15:01,870 --> 01:15:02,870
Sí, claro.
974
01:15:04,130 --> 01:15:05,130
Amigo.
975
01:15:07,010 --> 01:15:08,630
Pues nada, si no te importa...
976
01:15:08,890 --> 01:15:13,090
Es que tengo muchísimo trabajo y... Sí,
claro.
977
01:15:16,370 --> 01:15:17,370
¿Javier?
978
01:15:17,970 --> 01:15:18,970
Sí.
979
01:15:23,350 --> 01:15:24,350
Gracias.
980
01:15:27,290 --> 01:15:28,330
Si quieres te llevo.
981
01:15:32,390 --> 01:15:33,390
¿A dónde?
982
01:15:34,710 --> 01:15:36,350
¿Querrás ver la cara de quien mató a tu
padre?
983
01:15:51,500 --> 01:15:52,500
No perdí algo, ¿cierto?
984
01:15:59,180 --> 01:16:00,180
Es aquel.
985
01:16:02,320 --> 01:16:03,500
No tarden, por favor.
986
01:16:15,660 --> 01:16:17,040
Nuestro temible asesino.
987
01:16:19,720 --> 01:16:20,720
Llegamos al final.
988
01:16:21,740 --> 01:16:22,740
¿Tengo para decir?
989
01:16:24,460 --> 01:16:25,960
Es que ni siquiera sabemos si es él.
990
01:16:27,360 --> 01:16:29,160
Su arma la podría haber usado cualquier
persona.
991
01:16:30,260 --> 01:16:32,540
Si puedes decir, no creo que nos vaya a
decir nada.
992
01:16:33,040 --> 01:16:34,740
Este hombre no tiene pinta de hablar
mucho.
993
01:16:35,620 --> 01:16:36,620
Vamos a ver.
994
01:16:37,080 --> 01:16:38,160
Yo vine preparado.
995
01:16:43,520 --> 01:16:44,520
Una foto.
996
01:16:45,060 --> 01:16:46,400
Esto se llama conductismo.
997
01:17:48,680 --> 01:17:49,680
Caso resuelto.
998
01:18:04,720 --> 01:18:06,120
Buenos
999
01:18:06,120 --> 01:18:12,620
días.
1000
01:18:25,930 --> 01:18:26,930
Cambie los pasajes.
1001
01:18:27,590 --> 01:18:28,590
Nos vemos mañana.
1002
01:18:30,610 --> 01:18:35,650
Anoche detuvieron a Antonio Carea por el
asesinato de Mire Juaristi.
1003
01:18:37,930 --> 01:18:38,930
Creo que ya ha hecho bastante.
1004
01:18:39,310 --> 01:18:42,050
Demasiado, diría yo. No tengo nada más
que contarles. Estamos hablando de la
1005
01:18:42,050 --> 01:18:44,450
detención del tío de mi hija. Al menos
podría decirnos por qué.
1006
01:18:49,150 --> 01:18:51,350
Uno. Los registros telefónicos.
1007
01:18:52,090 --> 01:18:54,110
Antonio y Mirena hablaron muchas veces
antes del asesinato.
1008
01:18:54,330 --> 01:18:55,330
Dos.
1009
01:18:55,430 --> 01:18:58,890
El retrato robo del famoso reñido dado
por los vecinos. Y tres, su declaración.
1010
01:18:59,390 --> 01:19:02,410
Por lo visto, tenían un lío y la
peluquera comenzó a chantajearle.
1011
01:19:03,210 --> 01:19:04,930
Hace tres años Antonio era un hombre
casado.
1012
01:19:05,170 --> 01:19:07,170
¿Pero cómo fue?
1013
01:19:09,910 --> 01:19:12,250
Como siempre, un mal empujón.
1014
01:19:17,730 --> 01:19:20,630
¿Desde cuándo una prostituta chantajea a
sus clientes?
1015
01:19:21,250 --> 01:19:23,250
¿De cómo matar a la gallina de los
huevos de oro?
1016
01:19:47,920 --> 01:19:48,920
¿Qué pasó?
1017
01:19:50,560 --> 01:19:52,580
Los crímenes vuelven a estar
relacionados.
1018
01:19:53,720 --> 01:19:58,200
¿Y si ese Germán Francisco no estaba
reviviendo el asesinato de Félix? Si lo
1019
01:19:58,200 --> 01:20:00,840
nos quería señalar era Félix sin pelo, o
sea, Antonio.
1020
01:20:01,360 --> 01:20:02,940
Ay, papá, por favor. No, para, para,
para.
1021
01:20:03,720 --> 01:20:04,720
Mira, mira la foto.
1022
01:20:04,940 --> 01:20:08,620
Mira, no tocó su cara, fue directo a la
cabeza. Ahí se ensañó.
1023
01:20:09,880 --> 01:20:11,000
El hermano pelado.
1024
01:20:12,700 --> 01:20:17,020
Y si por algún motivo Antonio contrató a
Germán Francisco para asesinar a Félix.
1025
01:20:19,660 --> 01:20:22,320
Yo sé que es una locura, pero tiene su
lógica.
1026
01:20:49,290 --> 01:20:50,290
¿Qué queréis?
1027
01:20:58,130 --> 01:21:00,810
Sabemos que contrataste a un tal Germán
Francisco para matar a Félix.
1028
01:21:03,890 --> 01:21:04,890
Eso es mucho saber.
1029
01:21:06,290 --> 01:21:07,670
¿Lo contás vos o lo cuento yo?
1030
01:21:11,270 --> 01:21:15,170
Lo mismo que encontraste a un asesino,
buscaste a un falsificador.
1031
01:21:19,790 --> 01:21:22,070
No fue Félix el que sacó el dinero del
banco.
1032
01:21:23,070 --> 01:21:25,510
Fuiste vos haciéndote pasar por él.
1033
01:21:29,550 --> 01:21:32,790
Después le diste parte del dinero a
Miren Juaristi para que desapareciera.
1034
01:21:35,410 --> 01:21:38,490
Su desaparición apoyaría la supuesta
fuga de tu hermano.
1035
01:21:39,970 --> 01:21:42,850
Una huida en compañía parece más huida.
1036
01:21:47,340 --> 01:21:49,300
La otra parte se la diste a Germán
Francisco.
1037
01:21:54,760 --> 01:21:55,760
Arranca.
1038
01:22:13,560 --> 01:22:16,160
Que Félix se fuera era solo cuestión de
tiempo.
1039
01:22:17,100 --> 01:22:19,920
Y entonces pensaste, ¿por qué no
asegurarse?
1040
01:22:23,140 --> 01:22:25,780
Enterrando su cuerpo, todo el mundo
creería que se había ido con Miren.
1041
01:22:27,580 --> 01:22:32,160
Entonces, no tendrías más que entrar en
escena, salvar de la indigencia a las
1042
01:22:32,160 --> 01:22:36,040
pobres abandonadas y, de paso,
conquistar el amor de tu vida.
1043
01:22:39,280 --> 01:22:42,800
Pero te salió mal, porque hubieras
decidido poner un océano de por medio.
1044
01:22:43,660 --> 01:22:45,400
Lo único que conseguiste...
1045
01:22:45,660 --> 01:22:47,580
Fue dejar a tus espaldas un crimen para
olvidar.
1046
01:22:51,420 --> 01:22:52,460
Esto ya es muy interesante.
1047
01:22:53,860 --> 01:22:55,860
Pero te recuerdo que estoy aquí por la
muerte de Miren.
1048
01:22:56,860 --> 01:22:58,220
Un desgraciado accidente.
1049
01:22:59,720 --> 01:23:00,720
Puede ser.
1050
01:23:02,180 --> 01:23:04,980
Pero todavía lo que no hiciste es
decirle a la policía las verdaderas
1051
01:23:04,980 --> 01:23:06,160
por las que Miren te chantajeaba.
1052
01:23:07,640 --> 01:23:10,000
Es posible que a Miren comenzaran a irle
mal las cosas.
1053
01:23:10,480 --> 01:23:11,600
Y entonces recordó.
1054
01:23:12,170 --> 01:23:15,730
Un confuso episodio en el que le diste
dinero para que desapareciera.
1055
01:23:16,950 --> 01:23:18,770
Y quien paga una vez puede volver a
hacerlo.
1056
01:23:23,250 --> 01:23:26,330
Miren, te chantajeaba a cambio de no
remover el pasado.
1057
01:23:27,210 --> 01:23:29,470
Porque removiendo el pasado se removió
un cadáver.
1058
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
El de Félix.
1059
01:23:44,940 --> 01:23:45,879
Adelante, Antonio.
1060
01:23:45,880 --> 01:23:47,180
Solo tienes que sentir con la cabeza.
1061
01:23:50,900 --> 01:23:52,420
No pueden encerrarte dos veces.
1062
01:23:53,440 --> 01:23:55,220
Sobre todo por un crimen prescripto.
1063
01:23:57,400 --> 01:23:58,400
Ya no importa.
1064
01:24:00,840 --> 01:24:02,180
Él iba a irse de todas formas.
1065
01:24:30,150 --> 01:24:31,150
Todo listo.
1066
01:24:31,890 --> 01:24:32,890
Al menos lo mío.
1067
01:24:35,370 --> 01:24:37,530
Una llamadita de despedida, no te pido
más.
1068
01:24:44,170 --> 01:24:45,170
¿Hola?
1069
01:24:46,010 --> 01:24:47,010
¿Sí?
1070
01:24:47,830 --> 01:24:48,830
Sí, claro.
1071
01:24:50,390 --> 01:24:51,390
Por supuesto, sí.
1072
01:24:54,390 --> 01:24:55,390
¿Ahora?
1073
01:24:57,030 --> 01:24:58,030
Bueno, bueno.
1074
01:25:00,200 --> 01:25:01,200
Ok. Ok, bueno.
1075
01:25:02,020 --> 01:25:03,020
Gracias, entonces. Chao.
1076
01:25:05,260 --> 01:25:08,940
Mi fan, la del pub, quiere despedirse.
1077
01:25:09,800 --> 01:25:13,100
Y, bueno, yo en un par de horas llevo a
la estación, así que no se preocupen.
1078
01:25:13,140 --> 01:25:14,140
¿Dale?
1079
01:25:14,320 --> 01:25:17,360
¿Cómo en dos horas? ¿Tú a dónde vas? Sí,
tranquila. Yo en dos horas estoy ahí.
1080
01:25:17,380 --> 01:25:18,380
Ustedes no se preocupen que yo estoy
aquí.
1081
01:25:18,980 --> 01:25:20,800
¿Ok? Papá, me estás jodiendo. ¿A dónde
vas?
1082
01:25:26,620 --> 01:25:27,620
Cuando quieras nos vamos.
1083
01:25:34,820 --> 01:25:35,820
Todavía quedan diez minutos.
1084
01:25:36,100 --> 01:25:37,100
Lo voy a matar.
1085
01:25:37,340 --> 01:25:38,340
Voy a ver si lo veo.
1086
01:25:39,260 --> 01:25:40,900
Tío. Tranquila, ahora vuelvo.
1087
01:26:12,460 --> 01:26:13,460
Hola. Hola.
1088
01:26:14,920 --> 01:26:19,700
Todavía no... Es que casi no llego, ¿eh?
Como me habéis avisado tan tarde.
1089
01:26:20,600 --> 01:26:21,600
Sí.
1090
01:26:27,640 --> 01:26:31,560
Bueno, Fredo me llamó, me contó que os
habían cambiado los pasajes de respecto.
1091
01:26:31,900 --> 01:26:32,900
Igual.
1092
01:26:41,260 --> 01:26:42,320
También me dijo que querías verme.
1093
01:26:46,600 --> 01:26:47,640
Quería despedirme.
1094
01:26:58,320 --> 01:26:59,320
¿Yo, Javier?
1095
01:27:46,080 --> 01:27:47,600
Aura. Gracias.
1096
01:28:22,510 --> 01:28:23,570
No, no, no, no.
1097
01:29:34,210 --> 01:29:36,350
Predestinamiento. Estaba clarísimo.
1098
01:29:52,230 --> 01:29:53,230
Hola.
1099
01:29:56,610 --> 01:29:57,990
Sí, yo terminé.
1100
01:30:19,960 --> 01:30:23,200
Supongo que durante nuestro viaje de
vuelta tu cabeza estaba ocupada con
1101
01:30:25,080 --> 01:30:27,060
No había sitio para pensar que te había
mentido.
1102
01:30:31,280 --> 01:30:32,540
Nunca me despedí de mi fan.
1103
01:30:33,040 --> 01:30:34,160
¿Qué más hubiera querido?
1104
01:30:35,820 --> 01:30:36,900
La realidad es muy diferente.
1105
01:30:38,360 --> 01:30:41,120
Te juro, mi amor, que fue la única vez
que te mentí.
1106
01:30:44,680 --> 01:30:45,680
Cinco minutos.
1107
01:30:46,020 --> 01:30:47,020
Gracias.
1108
01:31:02,890 --> 01:31:03,970
Mi tren sale en dos horas.
1109
01:31:10,430 --> 01:31:11,830
Adelante, Antonio, te va a ser bien.
1110
01:31:14,470 --> 01:31:15,970
Eres muy listo, argentino.
1111
01:31:16,350 --> 01:31:17,490
Pero solo a medias.
1112
01:31:19,290 --> 01:31:21,730
Es cierto que pagué a Miriam para que se
fuera.
1113
01:31:23,650 --> 01:31:26,090
Y que contacté a Germán para matar a
Félix.
1114
01:31:29,310 --> 01:31:32,640
Pero si lo hice fue solo por... Porque
otra persona me lo había encargado a mí
1115
01:31:32,640 --> 01:31:33,640
antes.
1116
01:31:38,240 --> 01:31:39,240
Hazlo, Antonio.
1117
01:31:40,620 --> 01:31:41,620
Estás loco.
1118
01:31:41,740 --> 01:31:43,020
Tiene que parecer un asesinato.
1119
01:31:53,820 --> 01:31:54,820
Estaba en el bufón de casa.
1120
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
No sé quién lo ha puesto.
1121
01:31:57,900 --> 01:31:58,900
Pero van a por mí, Antonio.
1122
01:32:00,650 --> 01:32:01,830
Me van a matar.
1123
01:32:05,110 --> 01:32:06,110
Mira mi vida.
1124
01:32:08,090 --> 01:32:09,090
Mira mis vidas.
1125
01:32:10,590 --> 01:32:11,930
¿Cuáles son mis vidas posibles?
1126
01:32:14,650 --> 01:32:15,830
Esperar a que me metan un tiro.
1127
01:32:17,490 --> 01:32:20,870
O en el mejor de los casos, que no me lo
metan. Y vivir toda una vida
1128
01:32:20,870 --> 01:32:21,870
despreciado por Elvira.
1129
01:32:23,890 --> 01:32:26,070
Toda una vida sin poder tocar a Laura.
1130
01:32:29,160 --> 01:32:30,660
El mejor de los casos sería el peor.
1131
01:32:31,980 --> 01:32:33,800
Ellas nunca me van a perdonar. Pues
vete.
1132
01:32:34,240 --> 01:32:38,300
Lárgate. Si me largo, las dejaría sin
nada.
1133
01:32:39,480 --> 01:32:40,480
¿Querían la casa?
1134
01:32:42,100 --> 01:32:44,040
Los Courtois son unos muertos de hambre.
1135
01:32:45,160 --> 01:32:47,960
Y ni tú ni nadie de los Cariagalas vais
a ayudar jamás.
1136
01:32:48,780 --> 01:32:49,920
Antonio, Antonio.
1137
01:32:52,320 --> 01:32:54,940
Quiero contratar un seguro de vida para
poder dejarles algo.
1138
01:32:55,180 --> 01:32:58,120
Pero si me matan y hacen desaparecer mi
cuerpo...
1139
01:32:58,330 --> 01:33:00,010
Elvira nunca cobrará el seguro.
1140
01:33:01,010 --> 01:33:02,010
¿Lo entiendes?
1141
01:33:28,880 --> 01:33:31,660
El desgraciado no tenía ni idea de lo
que él sentía por Elvira.
1142
01:33:33,120 --> 01:33:37,000
Y tampoco sabía que los salvapatrias
mataban precisamente por eso.
1143
01:33:37,940 --> 01:33:39,640
Para exponer sus trofeos.
1144
01:33:40,180 --> 01:33:41,440
Nadie lo sabíamos entonces.
1145
01:33:44,000 --> 01:33:45,600
¿Y entonces le pagaste a Germán?
1146
01:33:48,100 --> 01:33:49,100
No.
1147
01:33:49,620 --> 01:33:51,400
Yo contacté con él.
1148
01:33:53,400 --> 01:33:55,280
Se le pagó con dinero de Félix.
1149
01:34:00,400 --> 01:34:01,980
Fue el mismo que nos sacó.
1150
01:34:03,600 --> 01:34:05,520
No hubo necesidad de falsificar nada.
1151
01:34:09,060 --> 01:34:12,800
Solo cuando le prometí que le ayudaría
decidió contratar el seguro de vida.
1152
01:34:15,160 --> 01:34:16,240
Entonces lo cubrió todo.
1153
01:34:16,640 --> 01:34:17,640
Todo, todo.
1154
01:34:18,080 --> 01:34:19,160
Menos el suicidio.
1155
01:34:19,900 --> 01:34:21,100
Pero no es el caso, ¿verdad?
1156
01:34:25,900 --> 01:34:29,080
Félix se odiaba tanto que decidió valer
más muerto que vivo.
1157
01:35:19,730 --> 01:35:20,730
Antonio.
1158
01:35:21,590 --> 01:35:22,590
Antonio.
1159
01:35:25,490 --> 01:35:26,490
¿Qué quieres?
1160
01:35:30,590 --> 01:35:31,930
Diles que me perdonen.
1161
01:35:33,650 --> 01:35:35,110
Y que las quiero mucho.
1162
01:35:37,070 --> 01:35:38,770
Que las he querido mucho.
1163
01:36:10,410 --> 01:36:14,250
Félix no podía imaginar que su propio
hermano se encargaría de llevar a cabo
1164
01:36:14,250 --> 01:36:15,250
mayor temor.
1165
01:36:16,890 --> 01:36:19,150
Hacer desaparecer su cuerpo para
siempre.
1166
01:36:32,030 --> 01:36:33,970
Solo el amor justifica un pecado.
1167
01:36:49,900 --> 01:36:52,960
Laura tiene que saber que su padre la
quería hasta el punto de hacer lo que
1168
01:36:52,960 --> 01:36:53,960
hizo.
1169
01:37:05,780 --> 01:37:07,200
No sé por qué no te lo conté antes.
1170
01:37:08,540 --> 01:37:09,540
O sí lo sé.
1171
01:37:10,760 --> 01:37:11,760
Creo que tuve miedo.
1172
01:37:13,340 --> 01:37:15,460
Tuve miedo de repartir mi amor con tu
padre.
1173
01:37:17,800 --> 01:37:21,060
Y si era lo que hiciera a partir de
entonces, nunca lograría estar a su
1174
01:37:22,220 --> 01:37:26,000
Y como dijo Antonio, solo el amor
justifica un pecado.
1175
01:37:27,960 --> 01:37:30,840
Imagino que cuando leas esto las cosas
dejarán de ser iguales entre nosotros.
1176
01:37:33,140 --> 01:37:38,380
Pero entonces, cuando dejes de quererme,
yo ya estaré muerto.
1177
01:37:52,780 --> 01:37:53,780
Nos vemos, mi tita.
85624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.