All language subtitles for Cabeza de vaca (1990)1h36DrmHist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Would you like a hug? 2 00:02:07,690 --> 00:02:10,430 How old are you? 3 00:02:10,830 --> 00:02:12,290 19 years old, sir. 4 00:02:17,070 --> 00:02:19,010 Two in these places. 5 00:02:55,250 --> 00:02:57,510 ¿Qué fue de vuestro capitán? 6 00:03:02,070 --> 00:03:04,730 ¿Qué fue de vuestro capitán? 7 00:03:06,470 --> 00:03:08,070 Ah, Narval. 8 00:03:08,470 --> 00:03:09,470 Murió. 9 00:03:11,090 --> 00:03:13,470 Y con él más de 600 hombres. 10 00:03:15,180 --> 00:03:16,180 It would have been tough. 11 00:03:17,400 --> 00:03:20,340 To have lived so many years among these savages. 12 00:04:03,120 --> 00:04:04,620 ¡Qué asamblea, señores! 13 00:04:04,840 --> 00:04:06,480 ¡Qué asamblea! 14 00:04:08,060 --> 00:04:10,940 ¡Qué de gracia y de oscura! 15 00:04:13,380 --> 00:04:20,060 Y nuestras vestiduras, regias, regias de oro de 16 00:04:20,060 --> 00:04:21,060 India. 17 00:04:22,040 --> 00:04:28,860 Bendita sea la cruz y la santa Veracruz, y el Señor de la verdad 18 00:04:28,860 --> 00:04:30,140 y la santidad. 19 00:04:31,680 --> 00:04:35,520 Bendito el alma y el Señor que nos la manda. 20 00:04:36,420 --> 00:04:39,760 Bendito el día y el Señor que nos lo envía. 21 00:04:45,040 --> 00:04:48,480 Naves, todas perdidas. 22 00:04:51,540 --> 00:04:54,420 ¿Es esto toda la España que nos queda? 23 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 ¿Nuestros barcos son España? 24 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 ¿Dónde? 25 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 Where? 26 00:05:02,740 --> 00:05:04,300 Where are those ships? 27 00:05:40,680 --> 00:05:42,440 Que os aqueja ahora al barnoñe. 28 00:05:42,780 --> 00:05:46,920 Que vais muy rápido y no haya la manera de seguiros el paso. 29 00:05:47,400 --> 00:05:50,240 Y de eso, ¿qué me sugieres? 30 00:05:50,520 --> 00:05:53,360 Que me tiréis un cabo para unir estas falsas. 31 00:05:54,600 --> 00:05:57,180 Considerad que lleváis gente más joven y entera. 32 00:05:57,680 --> 00:06:02,420 Mira, tesorero, ya no es tiempo de mandar unos a otros. 33 00:06:03,360 --> 00:06:08,680 A partir de ahora, que cada uno haga lo que mejor le parezca para salvar la 34 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 propia vida. 35 00:06:10,240 --> 00:06:12,160 Soy el capitán. 36 00:06:12,380 --> 00:06:16,320 Y estas vidas, yo sentía encomendadas. 37 00:06:17,480 --> 00:06:19,180 Considerad a los de esta barca. 38 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Están enfermos y exhaustos. 39 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 Dadme si quieren algunos reveros. 40 00:06:45,539 --> 00:06:47,460 ¡Aquí se acabó España! 41 00:06:48,360 --> 00:06:50,180 ¡Y vosotros a remar! 42 00:06:50,480 --> 00:06:56,420 Capitán de Narváez, la pequeñez de vuestra alma solo se compara a la 43 00:06:56,420 --> 00:06:58,080 de vuestro egoísmo. 44 00:06:58,620 --> 00:07:01,620 ¡Cuida la lengua, fraile de mierda! 45 00:07:02,120 --> 00:07:03,140 ¡La cuidaré! 46 00:07:03,600 --> 00:07:07,620 ¡Pero las últimas palabras que diga serán para vos! 47 00:07:08,480 --> 00:07:10,860 ¡Habéis dicho que aquí se acabó España! 48 00:07:12,010 --> 00:07:18,730 Pues para vos se acaba también toda esperanza en la vida 49 00:07:18,730 --> 00:07:19,750 eterna. 50 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 Para morir. 51 00:09:55,150 --> 00:09:56,490 Resurrectio in vita. 52 00:09:56,690 --> 00:10:03,670 Qui credit in me, etiam si morturus fuerit, et vivit, et omnis 53 00:10:03,670 --> 00:10:09,710 qui credit, et vivit in me, non morietur in aeternum. 54 00:10:10,370 --> 00:10:11,850 Christ eleison. 55 00:10:12,070 --> 00:10:13,310 Christ eleison. 56 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 Kyrie eleison. 57 00:10:14,810 --> 00:10:15,810 Kyrie eleison. 58 00:10:16,350 --> 00:10:22,110 Credo in unum Deo, Pater omnipotentem, Santorem cielo et terra. 59 00:10:22,700 --> 00:10:28,440 It is in Jesus Christ, the Son of God, the Creator, the Son of God, the Father, 60 00:10:28,440 --> 00:10:30,660 the Son of God, the Father, the Son of God. 61 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 Nothing. 62 00:13:35,610 --> 00:13:36,830 I haven't found any water. 63 00:13:38,330 --> 00:13:39,550 I'll bring it to this boat. 64 00:13:40,870 --> 00:13:42,390 Get in that direction, quick. 65 00:14:07,050 --> 00:14:07,889 I love you. 66 00:14:07,890 --> 00:14:12,930 I love you. 67 00:14:45,070 --> 00:14:48,130 Alma! Alma! 68 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 I love you. 69 00:15:16,780 --> 00:15:18,200 I love you too. 70 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 I love you. 71 00:15:48,750 --> 00:15:50,010 I recommend these boxes. 72 00:15:51,670 --> 00:15:53,370 They were in the captain's ship. 73 00:15:54,650 --> 00:15:56,690 They're full of rescues and genders. 74 00:15:57,870 --> 00:16:01,890 We'd need some cloth to cover them, as they should have done here. 75 00:16:04,850 --> 00:16:05,850 Go ahead. 76 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 What happened? 77 00:16:46,960 --> 00:16:51,020 Here's a spell. 78 00:16:53,060 --> 00:16:54,780 You have to burn it. But how? 79 00:16:55,820 --> 00:16:57,220 Put the boxes together. 80 00:16:57,920 --> 00:16:59,000 Turn on the fire. 81 00:17:06,640 --> 00:17:11,359 Fray Suarez, put all these things together. He was a good Christian. 82 00:17:11,599 --> 00:17:12,780 Put them all together. 83 00:17:13,980 --> 00:17:15,500 We have to burn it. 84 00:17:17,579 --> 00:17:20,240 Firewood. Fray Suarez, we can't burn it. 85 00:17:20,540 --> 00:17:22,060 Put all the firewood together. 86 00:17:56,270 --> 00:18:03,170 No. Praise the Lord, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, and the 87 00:18:03,170 --> 00:18:06,510 Holy Spirit, and the Holy 88 00:18:06,510 --> 00:18:10,310 Spirit 89 00:18:26,909 --> 00:18:28,310 Alleluia! 90 00:18:29,470 --> 00:18:30,870 Alleluia! 91 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 What are you doing? 92 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 Okay. 93 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Thank you. 94 00:21:26,379 --> 00:21:29,180 Let's go! 95 00:21:59,219 --> 00:22:00,620 What are 96 00:22:00,620 --> 00:22:16,460 you 97 00:22:16,460 --> 00:22:17,850 doing? Kawaii -ken! 98 00:25:07,519 --> 00:25:10,320 Thank you. 99 00:25:11,120 --> 00:25:13,240 Thank you very 100 00:25:13,240 --> 00:25:34,120 much. 101 00:26:19,639 --> 00:26:21,040 Nakaro. 102 00:26:47,530 --> 00:26:49,450 Chilha! Chilha! 103 00:27:04,210 --> 00:27:05,210 Chilha! 104 00:27:45,909 --> 00:27:48,260 Shashane! Mmm. 105 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 Mmm! 106 00:30:32,739 --> 00:30:39,000 . . . . 107 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 God, 108 00:31:32,180 --> 00:31:33,420 what am I doing? 109 00:31:34,460 --> 00:31:40,480 I'm here, on this earth, in this world, God! 110 00:31:44,480 --> 00:31:46,020 Ha, ha, ha! 111 00:31:48,440 --> 00:31:50,080 Ha, ha, ha! 112 00:31:51,600 --> 00:31:53,580 Ha, ha, ha! Ha, ha, ha! 113 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 Ha, 114 00:32:08,560 --> 00:32:09,700 ha, ha! 115 00:32:12,460 --> 00:32:15,200 Tendría algo que ver en mi país y ya me hubieran parado. 116 00:32:22,740 --> 00:32:28,180 Ya hablo, ya hablo, ya hablo, ya hablo, ya hablo. 117 00:32:28,620 --> 00:32:31,100 Porque soy más humano que vosotros. 118 00:32:32,280 --> 00:32:35,860 Porque tengo un mundo, aunque esté perdido, aunque sea un afuego. 119 00:32:36,180 --> 00:32:38,780 Tengo un mundo y un dios. 120 00:32:40,140 --> 00:32:41,160 Le doy un mundo. 121 00:32:43,600 --> 00:32:49,400 Creador del cielo y de la tierra. Porque a vosotros también os ha creado Dios. 122 00:32:50,960 --> 00:32:55,140 Me llamo Alvar Núñez Cabeza de Vaca. 123 00:32:55,480 --> 00:32:58,020 Tesorero de su majestad Carlos I de España. 124 00:32:58,220 --> 00:32:59,900 Y quinto de Alemania, señor. 125 00:33:00,260 --> 00:33:06,100 De estas indias. Y esto son las indias. 126 00:33:07,480 --> 00:33:12,180 Y yo soy de Sevilla. Y esto... 127 00:33:13,610 --> 00:33:14,610 It's the ground. 128 00:33:15,510 --> 00:33:16,910 And that's the sky. 129 00:33:18,270 --> 00:33:23,710 Yes. And this is a... A sea. 130 00:33:24,070 --> 00:33:25,090 And what else? 131 00:33:25,330 --> 00:33:26,330 And what else? 132 00:33:27,990 --> 00:33:29,050 And this is sand. 133 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 Sand. 134 00:33:32,550 --> 00:33:36,230 And beyond that, the horizon and the sea. 135 00:33:38,150 --> 00:33:39,210 The sea. 136 00:33:43,790 --> 00:33:44,790 In algún sitio. 137 00:33:47,670 --> 00:33:48,990 La mar. 138 00:33:52,470 --> 00:33:53,870 La mar. 139 00:33:58,670 --> 00:34:04,010 Estaba la mar con calma. La luna estaba crecida. 140 00:34:04,510 --> 00:34:06,950 Moro cantar si no nace. 141 00:34:07,170 --> 00:34:10,449 No debes decir mentiras. 142 00:34:11,850 --> 00:34:17,790 Siendo yo niño y muchacho, mi madre me 143 00:34:17,790 --> 00:34:24,510 lo decía, que mentira no dijese 144 00:34:24,510 --> 00:34:27,570 que era grande, villanía. 145 00:34:29,270 --> 00:34:34,489 Por tanto, pregunta al rey que la verdad te diría, yo te la diré, señor, 146 00:34:34,889 --> 00:34:39,670 aunque me cueste la vida, si tú quisieras. 147 00:34:40,840 --> 00:34:42,360 Granada contigo. 148 00:34:44,560 --> 00:34:46,179 La Casaría. 149 00:34:48,320 --> 00:34:51,540 Darete en Arda y dote a Córdoba. 150 00:34:52,540 --> 00:34:54,179 La Sevilla. 151 00:34:54,880 --> 00:34:56,060 Casada soy. 152 00:34:57,260 --> 00:35:00,000 Redofán. Casada. En la vida. 153 00:35:04,240 --> 00:35:06,780 Todo lo que me tiene. 154 00:35:08,240 --> 00:35:10,000 Muy grande bien. 155 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 It's in here. 156 00:35:12,440 --> 00:35:13,560 It's in here. 157 00:37:34,990 --> 00:37:35,990 Oh, Chuck! 158 00:40:29,090 --> 00:40:30,090 That's good. 159 00:41:19,690 --> 00:41:20,690 I love you 160 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 No more! 161 00:42:35,560 --> 00:42:36,560 Thank you for watching. 162 00:43:49,100 --> 00:43:50,380 Thank you. 163 00:44:17,910 --> 00:44:20,710 Thank you. 164 00:44:40,319 --> 00:44:41,720 Oh, 165 00:44:43,640 --> 00:44:44,560 my 166 00:44:44,560 --> 00:44:54,420 God. 167 00:45:10,510 --> 00:45:11,510 Harry, Harry. 168 00:45:13,010 --> 00:45:14,010 Harry, Harry. 169 00:45:16,650 --> 00:45:17,650 Harry, Harry. 170 00:46:35,009 --> 00:46:37,810 Thank you. 171 00:47:00,509 --> 00:47:03,310 Thank you. 172 00:47:24,720 --> 00:47:26,720 . . 173 00:50:09,919 --> 00:50:16,640 Manos Manos Manos 174 00:50:54,760 --> 00:50:55,760 I can't be. 175 00:51:51,790 --> 00:51:54,590 Thank you. 176 00:52:14,439 --> 00:52:17,240 Thank you. 177 00:56:24,600 --> 00:56:30,400 Thank you for 178 00:56:30,400 --> 00:56:31,740 watching. 179 00:57:31,339 --> 00:57:33,000 Thank you. 180 00:57:33,300 --> 00:57:34,180 Thank 181 00:57:34,180 --> 00:57:42,920 you. 182 00:58:08,390 --> 00:58:11,190 Thank you. 183 00:59:38,680 --> 00:59:41,480 Yarmulke! Yarmulke! 184 01:01:40,890 --> 01:01:43,590 . . 185 01:01:43,590 --> 01:01:58,430 . 186 01:02:38,000 --> 01:02:40,800 Thank you. 187 01:03:03,649 --> 01:03:06,450 Thank you. 188 01:06:14,860 --> 01:06:15,860 It's a 189 01:07:00,780 --> 01:07:01,820 You got it? You got it? 190 01:07:02,160 --> 01:07:03,820 Oh, you got it one more time? 191 01:07:43,760 --> 01:07:45,480 Álvaro, está más muerta que una piedra. 192 01:07:47,720 --> 01:07:48,880 Escuchadme, Álvaro. 193 01:07:49,240 --> 01:07:50,240 Álvaro. 194 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 Pasa. 195 01:07:58,440 --> 01:07:59,440 Pasa. 196 01:08:26,150 --> 01:08:32,410 What is that? 197 01:08:32,970 --> 01:08:38,270 What is that? 198 01:09:16,759 --> 01:09:18,279 Here's something wrong, Alvar. 199 01:09:47,950 --> 01:09:49,970 three ah 200 01:10:09,640 --> 01:10:10,640 He's alive. 201 01:10:14,180 --> 01:10:15,180 He's alive. 202 01:10:16,360 --> 01:10:17,360 He's alive. 203 01:10:40,170 --> 01:10:40,970 . . 204 01:10:40,970 --> 01:10:57,070 . 205 01:11:09,960 --> 01:11:13,700 But it didn't, it didn't, it didn't, it didn't matter. 206 01:12:02,860 --> 01:12:03,860 Negro. 207 01:12:04,220 --> 01:12:05,220 What's wrong? 208 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 Negro! 209 01:13:47,180 --> 01:13:48,180 Thank you. 210 01:16:18,760 --> 01:16:19,760 Huh? 211 01:16:49,640 --> 01:16:50,640 Thank you. 212 01:16:52,260 --> 01:16:54,900 Thank you. 213 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Thank you. 214 01:19:42,320 --> 01:19:43,320 I don't know. 215 01:19:43,960 --> 01:19:45,460 I don't know. 216 01:20:11,860 --> 01:20:15,860 Si cuentas lo que hemos vivido, te van a tomar por loco. 217 01:20:17,680 --> 01:20:18,860 Te matarán. 218 01:20:19,800 --> 01:20:21,240 Te encerrarán. 219 01:20:22,780 --> 01:20:26,660 Vas a regresar a España, cubierto de cadenas. 220 01:20:28,120 --> 01:20:30,280 ¿Me estás amenazando? 221 01:20:31,140 --> 01:20:32,140 No. 222 01:20:32,700 --> 01:20:34,540 No te estoy amenazando. 223 01:20:35,720 --> 01:20:38,260 Te digo lo que te va a pasar. 224 01:20:42,120 --> 01:20:43,120 Get up. 225 01:21:54,090 --> 01:21:58,250 Oh, my God. 226 01:22:29,130 --> 01:22:30,130 Thank you. 227 01:26:41,770 --> 01:26:42,770 Son pocos. 228 01:26:43,330 --> 01:26:45,130 Necesitamos más. Ochenta, lo menos. 229 01:26:46,250 --> 01:26:47,990 Dios mío, ¿qué es esto? 230 01:26:48,290 --> 01:26:50,230 Es el tesorero de la expensión de Narváez. 231 01:26:50,890 --> 01:26:53,050 Un cristiano en esas trazas. 232 01:26:53,550 --> 01:26:55,070 Lo que se ve en estas tierras. 233 01:26:56,650 --> 01:27:00,330 Tesorero, estamos construyendo una catedral. 234 01:27:00,770 --> 01:27:04,290 Nuestro capitán confía en que le ayudaréis en encontrar a algunos 235 01:27:04,290 --> 01:27:05,290 cercanía. 236 01:27:05,650 --> 01:27:07,430 Pues los indios los quieren. 237 01:27:08,330 --> 01:27:09,610 Los habéis ganado. 238 01:27:10,730 --> 01:27:11,730 Respecto. 239 01:27:14,170 --> 01:27:15,570 1536. 240 01:28:00,860 --> 01:28:07,460 Detention. Vuestra ofende más a la fe que propio a mí. 241 01:28:09,640 --> 01:28:11,360 ¿De qué fe me habláis, Alvar? 242 01:28:12,560 --> 01:28:16,760 ¿De esa o de la nuestra, la cristiana, la de España? 243 01:28:17,060 --> 01:28:18,060 La única. 244 01:28:20,320 --> 01:28:21,320 La fe. 245 01:28:24,100 --> 01:28:25,300 España, esto. 246 01:28:26,570 --> 01:28:27,570 It's Spain. 247 01:28:31,210 --> 01:28:32,330 This? 248 01:28:35,670 --> 01:28:41,430 This is... Spain. 249 01:28:48,050 --> 01:28:51,250 That... Captain, what is it? 250 01:28:52,490 --> 01:28:53,610 Spain. 251 01:28:57,960 --> 01:29:04,700 The sample of your justice, I have seen it... ...on all the 252 01:29:04,700 --> 01:29:08,720 paths of this land... ...of this land. 253 01:29:13,540 --> 01:29:20,260 Eight years ago... ...eight years ago... ...in 254 01:29:20,260 --> 01:29:25,360 April... ...three, four, five... 255 01:29:40,419 --> 01:29:43,000 We are soldiers! 256 01:29:43,660 --> 01:29:44,660 Salud! 257 01:30:09,360 --> 01:30:12,600 Era tal su resplandor que en dos días no pude ver otra cosa. 258 01:30:14,480 --> 01:30:20,200 Los templos, las calles, las casas, todo de oro macizo. 259 01:30:23,200 --> 01:30:25,160 Ciudades de oro. 260 01:30:30,680 --> 01:30:31,820 Estuviste cautivo. 261 01:30:33,560 --> 01:30:34,580 Unos días, sí. 262 01:30:35,470 --> 01:30:39,810 Obligado a parearme con indias de tres tetas. ¡Tres tetas! 263 01:30:40,850 --> 01:30:42,670 Pero comunes de lo demás. 264 01:30:48,810 --> 01:30:55,630 Mujeres de tres... tetas. 265 01:31:29,049 --> 01:31:30,610 Las ciudades, Dorantes. 266 01:31:30,930 --> 01:31:32,270 ¿Dónde están las ciudades? 267 01:31:32,670 --> 01:31:33,790 ¿Dónde están las ciudades? 268 01:31:34,170 --> 01:31:35,210 Las ciudades. 269 01:31:38,380 --> 01:31:39,740 Mis ciudades de oro. 270 01:31:43,120 --> 01:31:45,680 La fuente de la eterna juventud. 271 01:31:48,260 --> 01:31:49,700 Ríos de regaliz. 272 01:31:51,620 --> 01:31:52,900 Mujeres doradas. 273 01:31:55,240 --> 01:31:57,760 Maná dulce como leche cayendo del aire. 274 01:31:59,840 --> 01:32:01,880 Yo sé dónde están esas ciudades. 275 01:32:02,220 --> 01:32:04,640 ¿Dónde? Vamos, dinos. 276 01:32:06,260 --> 01:32:07,260 ¡Allá! 277 01:32:16,660 --> 01:32:17,660 Lies. 278 01:32:20,760 --> 01:32:21,760 Like them. 279 01:32:24,940 --> 01:32:26,040 Is that all, Nico? 280 01:32:30,160 --> 01:32:32,180 Because we don't tell stories. 281 01:32:46,450 --> 01:32:47,450 Nego. 282 01:32:53,630 --> 01:32:55,030 Nego. 283 01:33:35,720 --> 01:33:36,720 Look at me. 284 01:33:41,320 --> 01:33:43,580 Look at me. 285 01:33:43,980 --> 01:33:44,980 Look at me. 286 01:33:45,840 --> 01:33:46,140 Look at 287 01:33:46,140 --> 01:33:53,280 me. 16727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.