All language subtitles for Anche.gli.Angeli.Mangiano.Fagioli.1973.720p.ITA.BluRay.x264.AAC-V3SP4EV3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:31,080 E' Angelo! 2 00:00:37,980 --> 00:00:40,300 Zitto! O'Donnell! 3 00:00:40,760 --> 00:00:44,380 Ora! Su ragazzi, venite fuori! 4 00:01:02,320 --> 00:01:03,320 Tutto a posto. 5 00:01:03,620 --> 00:01:04,879 Ok, potete andare. 6 00:01:06,760 --> 00:01:08,360 Ho detto, potete andare. 7 00:01:10,000 --> 00:01:11,540 Beh, se non vogliono andarsene. 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,720 Ehi, ragazzi, venite qui. 9 00:01:13,940 --> 00:01:17,220 Ah, Angelo, sei tu? Che ci fate da queste parti? 10 00:01:17,520 --> 00:01:21,360 Beh, sai, perlustravamo di qui per caso. Sai com 'è? 11 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 Sì, sì, lo so com 'è. 12 00:01:24,080 --> 00:01:25,420 Come va la famiglia, Joe? 13 00:01:25,620 --> 00:01:29,040 La... la famiglia? Sì, dico i marbocchi. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,160 Ho saputo che hanno avuto gli orecchioni. 15 00:01:31,550 --> 00:01:33,250 Ah, è tutto passato adesso. 16 00:01:33,470 --> 00:01:34,408 Stanno bene? 17 00:01:34,410 --> 00:01:35,510 Questo mi fa piacere. 18 00:01:36,470 --> 00:01:40,810 E i tuoi vecchi, Tim? Come se la passano? Beh, sai come sono i vecchi. 19 00:01:40,810 --> 00:01:44,190 sempre qualche acciacco. Tu sei il loro unico sostegno, vero? Eh, già. 20 00:01:44,550 --> 00:01:46,190 Allora è meglio che ti riguardi. 21 00:01:46,610 --> 00:01:49,090 Non dovresti andare in giro, amico. C 'è umidità. 22 00:01:49,610 --> 00:01:50,930 Ora noi dovremmo andare. 23 00:01:51,170 --> 00:01:52,190 Ah, un momento, ragazzi. 24 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 Dimenticavo. 25 00:01:54,050 --> 00:01:57,710 Per caso, avete visto una Rolls Royce gialla che seguiva un camion? 26 00:01:58,150 --> 00:02:00,890 Hai visto una Rolls gialla che seguiva un camion? No. 27 00:02:01,240 --> 00:02:02,480 No, non l 'abbiamo vista. 28 00:02:37,260 --> 00:02:42,940 Lo so, lo so, sono tempi duri, non c 'è lavoro, la crisi, la famiglia. Tutto 29 00:02:42,940 --> 00:02:45,040 questo lo so, ma che ci posso fare? 30 00:02:45,660 --> 00:02:49,400 Anch 'io ho un centinaio di impiegati da mantenere con famiglia numerosa e voi 31 00:02:49,400 --> 00:02:50,900 non mi volete pagare le tangenti? 32 00:02:51,800 --> 00:02:56,060 Ma non siamo qui per parlare d 'affari, siamo qui per dare l 'ultimo saluto a 33 00:02:56,060 --> 00:02:59,860 Sam Levitt, morto misteriosamente assassinato dai miei uomini per non aver 34 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 pagato. 35 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Addio, Sam. 36 00:03:04,219 --> 00:03:08,540 Non preoccuparti per tua moglie e per le tue belle figlie. Le sistemerò in una 37 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 delle mie case. 38 00:03:09,800 --> 00:03:11,660 Saranno amate e protette. 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,240 E ora, Sam, riposa in pace. 40 00:03:16,900 --> 00:03:18,160 Se ti riesci. 41 00:03:36,230 --> 00:03:37,890 Grazie a 42 00:03:37,890 --> 00:03:44,470 tutti. 43 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Il samurai. 44 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 Vai. 45 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Bande samurai. 46 00:06:57,140 --> 00:07:00,860 I predoni hanno assalito il villaggio. Hanno bruciato le capanne. Hanno rapito 47 00:07:00,860 --> 00:07:03,840 le donne. Hanno portato via i sei bambini. Aiuto. 48 00:07:16,040 --> 00:07:17,380 Ehi, giovanotti. 49 00:07:22,610 --> 00:07:24,450 Vi siete rovinati. 50 00:07:30,150 --> 00:07:32,310 Allora, che vogliamo fare? 51 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Non si fa così. 52 00:08:00,500 --> 00:08:02,840 Quel colpo che provavi è un aticoto. 53 00:08:03,760 --> 00:08:08,860 Uno dei colpi più difficili e siamo rimasti solo in due a conoscerne il 54 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 Aticoto? 55 00:08:10,880 --> 00:08:14,660 Che significa nella tua lingua, oh grande nakakata? 56 00:08:14,880 --> 00:08:17,560 Nella mia lingua significa colpo del polipo bollito. 57 00:08:17,860 --> 00:08:23,020 Infatti, colui che è colpito da un aticoto va giù come un polipo bollito 58 00:08:23,020 --> 00:08:25,820 lanciato da un quinto piano, mio dolce figlio. 59 00:08:26,940 --> 00:08:28,980 Perché non lo insegni anche a me, maestro? 60 00:08:29,660 --> 00:08:34,200 Perché se te lo insegnassi non saremmo più in due a conoscere l 'aticoto, ma 61 00:08:34,200 --> 00:08:39,340 saremmo in tre. Oh, na cacata. Ti ricordo che se non ti avessi salvato la 62 00:08:39,340 --> 00:08:42,799 quando stavi per annegare, ci sarebbe una sola persona adesso a conoscere l 63 00:08:42,799 --> 00:08:47,960 'aticoto. Ma io ti nutro. Eh, con una coppetta di riso lesso al giorno. 64 00:08:48,320 --> 00:08:50,380 Ti ho dato anche un onesto lavoro. 65 00:08:50,880 --> 00:08:53,940 Sì, ma comunque mi sembra un po' poco in cambio della vita, no? 66 00:08:54,380 --> 00:08:57,000 Noi giapponesi non diamo peso alla vita. 67 00:08:57,880 --> 00:09:01,400 E allora perché chiedevi aiuto quando stavi per affogare? 68 00:09:02,640 --> 00:09:06,140 E sia. 69 00:09:07,880 --> 00:09:14,320 Te lo insegnerò. Ma ricorda, apri gli occhi e fissa nella tua mente i 70 00:09:14,340 --> 00:09:18,940 perché le antiche regole di quest 'arte impongono che l 'aticoto si esegua una 71 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 volta sola. 72 00:09:20,280 --> 00:09:23,640 E soltanto qualche raro genio riesce a capirlo. 73 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Una volta sola. 74 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 Dimentichi il saluto. 75 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 Ah. 76 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Oddio, che c 'è? 77 00:09:51,820 --> 00:09:53,120 Brutto figlio di una porca. 78 00:09:53,450 --> 00:09:54,490 Dicevi, dolce figlia. 79 00:09:54,910 --> 00:10:00,790 Dicevo che così a prima vista sembrerebbe un colpo sleale. E lo è, 80 00:10:00,790 --> 00:10:03,750 resto il polipo è notoriamente una creatura infida. 81 00:10:04,750 --> 00:10:10,290 Anch 'io ho inventato un colpo. E vorrei il giudizio di un maestro come te. 82 00:10:10,330 --> 00:10:12,430 Sarebbe un grande onore per me. Bene. 83 00:10:12,830 --> 00:10:15,250 Si chiama il fiore dai due petali. 84 00:10:15,770 --> 00:10:16,770 Bellissimo nome. 85 00:10:16,790 --> 00:10:20,810 E come si esegue il tuo colpo? Ah beh, è passato sulla sorpresa, ovviamente. 86 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 Permetti? 87 00:10:23,880 --> 00:10:26,100 Le mani vanno disposte in questo modo. 88 00:10:27,920 --> 00:10:32,060 Così? Poscia, gambe divaricate, così. 89 00:10:33,800 --> 00:10:39,820 Bravissimo. Adesso chiudi gli occhi per la necessaria concentrazione e pensa ai 90 00:10:39,820 --> 00:10:41,140 tuoi defunti, ti aiuterà. 91 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 Sei diventato matto? E che fai? L 'altro ci sarà tu. 92 00:11:42,080 --> 00:11:44,140 Ma se prendo lo schiaffo? A me? A te lo vuoi? 93 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Lo schiaffo! 94 00:12:02,760 --> 00:12:04,220 Dammi una mano, amico, fa. 95 00:12:04,780 --> 00:12:06,140 Beh, la mano no. 96 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 Una salsiccia, è lo stesso. 97 00:13:22,440 --> 00:13:26,560 Stasera vai giù come un sacco di patate. O di misterioso ci sarà solo la tua 98 00:13:26,560 --> 00:13:31,460 scomparsa. Lo sai che non mi fai ridere? Angelo ha scommesso qualche migliaio 99 00:13:31,460 --> 00:13:34,500 sui tuoi avversari. E Angelo non ha mai perso. 100 00:13:35,080 --> 00:13:36,660 E perderà stasera. 101 00:13:37,120 --> 00:13:38,440 Io dico di no. 102 00:13:41,000 --> 00:13:42,760 E quant 'è la mia fetta? 103 00:13:42,960 --> 00:13:44,400 La vita non ti basta? 104 00:13:46,180 --> 00:13:50,800 Sentite, lo sapete che la borsa va tutta al vincitore. 105 00:13:51,230 --> 00:13:54,830 E se perdo questo incontro io finirò a disegnare Santi sui marciapiedi. 106 00:13:55,510 --> 00:13:56,770 Perciò voglio la mia parte. 107 00:13:57,030 --> 00:14:00,330 A te la scelta, amico. O la borsa o la vita. 108 00:14:00,550 --> 00:14:01,550 Sparite. 109 00:14:07,270 --> 00:14:09,830 Meglio per te se vai giù stasera. Sparite! 110 00:14:14,670 --> 00:14:18,630 Oh mio Dio! 111 00:14:18,970 --> 00:14:20,350 Presto, presto, ossigeno! 112 00:21:29,230 --> 00:21:30,270 devi andare giù. Ok. 113 00:21:34,810 --> 00:21:35,810 Vattene. 114 00:21:36,010 --> 00:21:40,470 Senti, Jumbo, Angelo ha detto se gli fai vedere come fai a fare una bella buca 115 00:21:40,470 --> 00:21:41,470 sul ring. 116 00:22:52,590 --> 00:22:53,590 Vabbè, raccogli... 117 00:25:02,920 --> 00:25:06,680 Vieni di buona volontà. Ce l 'hai con me? Non hai detto che vuoi fare grandi 118 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 cose? 119 00:25:08,000 --> 00:25:10,760 Sì, ma io stavo pensando a... A lui, vero? 120 00:25:11,600 --> 00:25:13,300 No, no, a quello. 121 00:25:13,960 --> 00:25:15,700 Ma non sai che è lo stesso? 122 00:25:16,020 --> 00:25:19,640 Lui è in ogni cosa, in ogni dove, in ogni uomo. 123 00:25:20,200 --> 00:25:25,520 Sarà come dici tu, ma io non... Oh, peccato. 124 00:25:25,840 --> 00:25:28,080 Dunque, se è peccato puoi redimerti. 125 00:25:28,400 --> 00:25:29,900 Ma si può sapere cosa vuoi da me? 126 00:25:30,380 --> 00:25:31,600 Voglio salvare la tua... 127 00:25:37,290 --> 00:25:41,530 Sono in pace con lo spirito, hanno rinunciato al peccato e vivono di buone 128 00:25:41,530 --> 00:25:44,170 azioni. Ah, hai capito che vuol dire. 129 00:25:44,910 --> 00:25:46,850 Unisciti a noi e sarai salvo, fratello. 130 00:25:47,130 --> 00:25:50,370 Abbraccia la nostra causa, redimiti e bacia la nostra bandiera. 131 00:25:50,750 --> 00:25:54,830 Io ti monterò del peccato originale, causati tutti i vali e avrai un tetto 132 00:25:54,830 --> 00:25:57,550 ripararti e una zuppa di fagioli per ristorarti. 133 00:25:57,790 --> 00:26:00,950 C 'è anche la zuppa di fagioli? Ah, quante ne vorrai! 134 00:26:01,150 --> 00:26:03,190 Ah beh, allora quasi quasi mi redimo. 135 00:26:46,960 --> 00:26:48,360 Iniziamo la distribuzione. 136 00:27:03,740 --> 00:27:07,760 Fratelli, fratelli, nutritevi col verbo del giusto. 137 00:27:08,420 --> 00:27:12,100 Che faccio? Orso, fratello, mettiti in fila con gli altri. 138 00:27:14,740 --> 00:27:16,240 Beati i poveri. 139 00:27:16,940 --> 00:27:21,060 Perché sono magri e passeranno nella cruna del lago. 140 00:27:21,340 --> 00:27:24,120 Che sei meglio di noi tutti. Venite avanti. 141 00:27:24,380 --> 00:27:25,640 No, sono più grossi. 142 00:27:26,660 --> 00:27:28,600 Venite avanti, fratelli. 143 00:27:32,040 --> 00:27:33,480 E ci ridi pure. 144 00:27:33,760 --> 00:27:35,820 Non invidiare chi ha molto. 145 00:27:36,640 --> 00:27:39,180 Pensa a chi ha meno di te. 146 00:27:39,580 --> 00:27:40,580 Sì. 147 00:27:42,420 --> 00:27:43,920 Avanti, fratellone. 148 00:27:44,440 --> 00:27:50,880 passare i tuoi compagni, anche essi hanno bisogno d 'amore e di speranza. 149 00:27:56,300 --> 00:28:02,500 Ascoltate, fratelli, la voce del Salvatore, la voce di colui che ci 150 00:28:02,500 --> 00:28:04,480 monderà ad ogni peccato. 151 00:28:09,340 --> 00:28:10,800 Ma come, ancora fagioli? 152 00:28:11,080 --> 00:28:12,460 Di che ti lamenti, fratello? 153 00:28:15,470 --> 00:28:16,470 E si sente. 154 00:28:17,550 --> 00:28:23,930 Non chiedete troppo, non siate accatanati. Chi troppo chiede nulla 155 00:28:27,490 --> 00:28:29,370 Falla finita, fratello. 156 00:28:29,590 --> 00:28:35,110 Che forse ti molesto. No, è che proprio me li hai rotti i timpani. 157 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 ai suoi tempi. 158 00:29:06,160 --> 00:29:09,840 Senti, Bisonte, io ti mando a disegnare i santi sui marciapiedi, sai. 159 00:29:10,220 --> 00:29:13,500 E non sono mica come gli uomini di Angelo, io, Bisonte. 160 00:29:15,900 --> 00:29:17,520 Che dicevi di Angelo? 161 00:29:18,440 --> 00:29:21,480 Meno male che non sono uno degli uomini di Angelo. 162 00:29:22,320 --> 00:29:26,140 Sono io che ho sbarrato la porta degli sfogliatori quando quelli ti seguivano, 163 00:29:26,140 --> 00:29:30,140 ricordi? Mi pareva di aver già visto il tuo muso da qualche parte. 164 00:29:31,680 --> 00:29:33,860 Lascia! Ora ti salvo io. 165 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Hai lasciato, eh? 166 00:29:36,700 --> 00:29:38,160 Calma, stati calmi. 167 00:29:38,740 --> 00:29:43,160 Si può sapere perché me li stavi spappolando? 168 00:29:43,500 --> 00:29:46,700 Per vedere se hai temperamento oltre che forza. 169 00:29:47,020 --> 00:29:48,740 Vedi, io sto cercando un socio. 170 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Per fare? 171 00:29:53,880 --> 00:29:55,660 Quattrini, ti interessa? 172 00:29:56,640 --> 00:29:58,240 No, se sono pochi. 173 00:29:58,860 --> 00:30:03,840 Saranno moltissimi. Ma io ho avuto l 'idea e perciò il 52 % delle azioni sarà 174 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 mio. 175 00:30:06,250 --> 00:30:10,690 Va bene, sentiamo un po'. Dunque, io avevo pensato che... 176 00:30:10,690 --> 00:30:22,190 Porco... 177 00:30:22,190 --> 00:30:24,450 Che vorresti fare? 178 00:30:24,710 --> 00:30:27,930 Li disosserò come tacchini nel giorno del ringraziamento. 179 00:30:28,350 --> 00:30:31,850 No, rifletti un momento, scusa. Se ti fai riconoscere sei fregato. 180 00:30:32,050 --> 00:30:35,090 Anche lei è un diavolo. Quello non perdona, trucida. 181 00:30:36,560 --> 00:30:39,440 Secondo te dovrei abbozzare. Io voglio tornare sul ring. 182 00:30:39,640 --> 00:30:41,920 Ma non puoi finché c 'è Angelo in circolazione. 183 00:30:42,900 --> 00:30:46,540 E poi possiamo guadagnare molto di più senza farti rompere le ossa, no? 184 00:30:47,980 --> 00:30:52,380 Sono io che la rompo. Te sì, lo so. Ma quei tipi la tua faccia non l 'hanno mai 185 00:30:52,380 --> 00:30:55,040 vista. Non stanno cercandoti. Cercano uomini per la banda. 186 00:30:55,620 --> 00:30:57,720 Cercano figli di buona madre risposti a tutto. 187 00:30:58,700 --> 00:31:00,480 Dei duri, come noi. 188 00:31:01,080 --> 00:31:03,720 Ah, perché tu saresti un duro, saresti. 189 00:31:06,560 --> 00:31:09,280 Un giorno ti racconterò la mia storia. 190 00:31:09,600 --> 00:31:13,800 C 'è da rabbrividire. No scherzo, amico. 191 00:31:15,000 --> 00:31:18,700 Allora, ci stai a farti ingaggiare da quelli là? 192 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Pensa, socio. 193 00:31:21,960 --> 00:31:27,860 Belle ragazze, un sacco di soldi, whisky a volontà, macchine. C 'è soltanto una 194 00:31:27,860 --> 00:31:31,400 cosa che rende bene oggigiorno. Il crimine. 195 00:31:36,010 --> 00:31:37,010 Ma tu come ti chiami? 196 00:31:40,630 --> 00:31:41,630 Facciamo Charlie? 197 00:31:43,190 --> 00:31:44,530 Charlie va bene. 198 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 due tipi come voi. 199 00:33:20,680 --> 00:33:23,820 E noi conosciamo due tali che vorrebbero conoscere quel tipo. 200 00:33:24,160 --> 00:33:26,940 Allora si può vedere di combinare un incontro. 201 00:33:27,240 --> 00:33:29,320 E a Bechime come andiamo? 202 00:33:29,580 --> 00:33:34,340 Due lattughe e il 10 % delle elemosine più le spese. C 'è da star bene. 203 00:33:34,580 --> 00:33:35,980 Siamo stati pagati meglio. 204 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Dimmi da chi. 205 00:33:37,680 --> 00:33:40,660 Abbiamo poca memoria per i nomi. Ci piacete. 206 00:33:41,580 --> 00:33:43,300 Questo lo hai già detto. 207 00:33:43,530 --> 00:33:47,790 Ma sta fermo con le mani se non vuoi trovarti con una manica vuota appuntata 208 00:33:47,790 --> 00:33:52,250 sulla spalla. E piacerete anche al capo. A proposito, chi è che paga? 209 00:33:52,450 --> 00:33:54,190 Un tipo sempre allegro. 210 00:33:54,410 --> 00:33:56,110 E facciamoci questa risata. 211 00:33:56,990 --> 00:33:58,670 Vediamoci stasera da Smoky Joe. 212 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Ok. 213 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 Ecco fatto. 214 00:34:11,530 --> 00:34:13,770 Lo so, Joe, la vita comincia stasera da Smoky Joe. 215 00:34:14,130 --> 00:34:17,389 A proposito, sai dov 'è? No, ma la domandiamo a qualcuno. 216 00:34:17,710 --> 00:34:21,929 Mi scusi, sai dove sta Smoky Joe? No, dove sta? Visto, lo troveremo. 217 00:34:22,889 --> 00:34:29,370 Ehi, vestiti da uomo, andiamo a piedi, non prendiamo l 'ascensore. 218 00:34:32,810 --> 00:34:34,310 Meno male che fa freddo. 219 00:34:35,550 --> 00:34:37,330 Da domani staremo al caldo. 220 00:34:39,600 --> 00:34:41,860 Comunque questa passeggiata la metto in conto ad Angelo. 221 00:34:42,159 --> 00:34:45,540 Avrai tempo per presentargli il tuo conto. Su, andiamo. 222 00:34:47,179 --> 00:34:51,280 Ormai Smoky Joe non dovrebbe essere lontano. Sì, questo lo stai dicendo da 223 00:34:51,280 --> 00:34:53,620 stamattina. Ti dispiace? No. 224 00:34:58,680 --> 00:34:59,720 Che c 'è? 225 00:35:11,570 --> 00:35:17,030 Andiamo. Sta calmo. Sono calmissimo, vogliamo andare. 226 00:35:17,470 --> 00:35:19,310 Sta calmo. 227 00:35:50,600 --> 00:35:54,700 Gliel 'avete fatta? Non ho già il polvere, amico. Voi siete arrivati 228 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 È da stamattina che vi seguiamo passo passo. 229 00:35:58,520 --> 00:36:01,580 Vi avremmo beccati come sorci sul formaggio, se avessimo voluto. 230 00:36:02,060 --> 00:36:03,400 Ci piacete. 231 00:36:03,860 --> 00:36:08,520 Ce l 'hai già detto, ma tieni le zampe a posto se non vuoi andare in giro con 232 00:36:08,520 --> 00:36:11,380 tutte e due le maniche vuote appuntate sulle spalle. 233 00:36:14,180 --> 00:36:16,000 Non vedo l 'allegrone. 234 00:36:16,620 --> 00:36:18,260 Dov 'è? È a casa. 235 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Ha cambiato idea. 236 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 Del resto lo fa spesso. 237 00:36:21,660 --> 00:36:26,000 Dice che così è difficile tendergli un agguato. È una volpe il capo. 238 00:36:27,040 --> 00:36:30,620 E allora dobbiamo andarlo a trovare noi nella sua tana, è così? 239 00:36:31,180 --> 00:36:32,620 Hai indovinato. 240 00:36:34,140 --> 00:36:35,140 Andiamo. 241 00:36:40,960 --> 00:36:42,220 Come è andata, cobra? 242 00:36:42,660 --> 00:36:44,320 Bene, conoscono il mestiere. 243 00:36:45,640 --> 00:36:48,320 Il capo voleva sapere se me la sareste cavata. 244 00:37:24,040 --> 00:37:25,840 Un momento, è occupato. 245 00:37:27,500 --> 00:37:32,880 Sta provando la nuova macchina corazzata. Lui evita di uscire quando 246 00:37:32,880 --> 00:37:33,900 volpe il capo. 247 00:37:41,220 --> 00:37:42,220 Possiamo andare? 248 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 Chi sono? 249 00:37:44,860 --> 00:37:46,500 Nuovi membri della famiglia, forse. 250 00:37:46,860 --> 00:37:50,800 Posate l 'artiglieria. Non ne abbiamo, a noi ci bastano le mani. 251 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Vediamo. 252 00:38:03,950 --> 00:38:05,590 Sono arrivati di nuovo in questa sala. 253 00:38:26,880 --> 00:38:30,700 Un regalo degli amici per il suo venticinquesimo omicidio. 254 00:38:33,300 --> 00:38:37,840 Il capo è sempre così allegro. Non è allegro, anzi. E allora perché ride? 255 00:38:38,260 --> 00:38:40,360 Una paralisi facciale. 256 00:38:43,360 --> 00:38:44,400 L 'arrosto. 257 00:38:46,340 --> 00:38:48,860 L 'arrosto. 258 00:38:49,300 --> 00:38:50,400 L 'arrosto. 259 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 È una precauzione. 260 00:39:25,580 --> 00:39:29,120 Un anonimo mi ha fatto sapere che mi avrebbero avvelenato col cianuro. 261 00:39:29,320 --> 00:39:32,040 E il cianuro lascia solo quattro secondi. 262 00:39:32,720 --> 00:39:34,520 Forse l 'ha scritto lui la lettera. 263 00:39:35,260 --> 00:39:37,860 Lui? No, lui è analfabeto. 264 00:39:39,780 --> 00:39:41,520 Non si direbbe. 265 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 Venite. 266 00:39:53,580 --> 00:39:57,180 I ragazzi vi dicono che siete dei duri. E neanche poco. 267 00:39:58,260 --> 00:40:00,300 Come e quando hai cominciato il mestiere? 268 00:40:00,660 --> 00:40:02,080 Eh? Quando hai cominciato? 269 00:40:02,360 --> 00:40:09,240 Ah, eh... Da ragazzino rubavo le corone dei fiori al 270 00:40:09,240 --> 00:40:12,460 cimitero e le rivendevo ai fiorai che poi io rapinavo. 271 00:40:13,400 --> 00:40:15,020 Mano armata, si intende. 272 00:40:15,520 --> 00:40:17,140 Ah, niente male. 273 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 E tu come? 274 00:40:20,740 --> 00:40:21,740 Che io? 275 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 Ah! 276 00:40:22,990 --> 00:40:29,550 se ci penso mi metto a ridere come un matto beh non ci pensare fai ridere noi 277 00:40:29,550 --> 00:40:36,510 io io aiutavo i vecchi e i minorati ad attraversare 278 00:40:36,510 --> 00:40:42,010 la strada e in pieno traffico gli strappavo la borsa e il portafoglio e li 279 00:40:42,010 --> 00:40:48,530 piantavo lì come idioti il mio vecchio fece uno scherzo simile 280 00:40:49,520 --> 00:40:53,440 Ma questo è successo tanto tempo fa in Irlanda. 281 00:40:55,060 --> 00:41:01,640 Sei irlandese? Puro sangue, capo. Non mi piacciono gli irlandesi. Sono cattolici 282 00:41:01,640 --> 00:41:02,800 e protestanti anche. 283 00:41:03,360 --> 00:41:08,680 È vero, ma non tutti però. C 'è anche tanta brava gente. 284 00:41:08,960 --> 00:41:12,120 Il cobra mi dice che avete le mani pesanti. 285 00:41:12,980 --> 00:41:15,400 È il nostro pane, capo. 286 00:41:16,780 --> 00:41:17,980 Adesso vedremo. 287 00:41:18,640 --> 00:41:20,780 Chiama Ricamino e Testa di Pietra. 288 00:41:23,780 --> 00:41:29,320 Sono i miei migliori esattori. Piuttosto cattivi, se volete, ma in gamba. 289 00:41:29,720 --> 00:41:33,620 Ehi, stateci attenti. Non hanno il senso dell 'umorismo. 290 00:41:38,600 --> 00:41:41,360 Beh? Beh, che ne dite? 291 00:41:41,780 --> 00:41:43,640 Ti servono, capo. 292 00:41:43,920 --> 00:41:45,880 Se restano in piedi. 293 00:41:48,710 --> 00:41:49,750 E' difficile. 294 00:41:50,910 --> 00:41:53,030 L 'armadio lo rompo io. 295 00:41:53,510 --> 00:41:55,330 T 'ha detto armadio. 296 00:42:13,510 --> 00:42:14,850 Chiama il falegname. 297 00:42:30,410 --> 00:42:32,790 Sì, non ho visto, fatemelo rivedere. Sì, calma. 298 00:42:41,310 --> 00:42:42,310 Diente male. 299 00:42:59,050 --> 00:43:00,130 Benvenuti in famiglia, ragazzi. 300 00:43:00,510 --> 00:43:06,510 Grazie, capo. Adesso statemi a sentire. Per prima cosa, bagni e massaggi. 301 00:43:07,510 --> 00:43:10,990 I muscoli debbono essere tenuti in esercizio. 302 00:43:11,790 --> 00:43:13,670 Curate i vostri corpi, ragazzi. 303 00:43:13,910 --> 00:43:17,510 È un materiale importante della nostra professione. 304 00:43:18,190 --> 00:43:23,130 Voglio che i miei uomini siano come jaguar in agguato. 305 00:43:23,650 --> 00:43:28,070 Dovete essere sempre in forma, pronti a scattare in qualsiasi momento. 306 00:43:28,910 --> 00:43:30,470 Giorno e notte. 307 00:43:30,910 --> 00:43:33,290 I uomini erogeniti non so che farmene. 308 00:43:34,230 --> 00:43:37,190 Quelli vanno bene per lavorare con la famiglia Colosimo. 309 00:43:39,450 --> 00:43:44,110 Inoltre, voglio che i miei uomini siano sempre eleganti. 310 00:43:45,090 --> 00:43:48,390 Dovete mimetizzarvi con la gente cosiddetta per bene. 311 00:43:49,350 --> 00:43:56,330 Perciò, curate la piega dei pantaloni, curate il taglio, curate il collo e la 312 00:43:56,330 --> 00:43:57,330 camicia. 313 00:43:57,740 --> 00:44:03,380 Voglio uomini di classe, di gran classe, non come quei pezzenti della famiglia 314 00:44:03,380 --> 00:44:04,380 Colosimo. 315 00:44:04,920 --> 00:44:10,060 Dovete ispirare fiducia agli assicurati. La nostra organizzazione offre il 316 00:44:10,060 --> 00:44:16,480 meglio e ricordate ai clienti che il nostro motto è paga e taci, 317 00:44:16,580 --> 00:44:17,800 taci e paga. 318 00:44:18,260 --> 00:44:22,980 Fatto questo andrete ad esercitarvi al tiro allo sbirro. 319 00:44:23,360 --> 00:44:26,040 Mi raccomando, su questo punto sono molto esigente. 320 00:44:26,520 --> 00:44:31,820 Lo considero fondamentale. Non fate economia di piombo, ne abbiamo volontà. 321 00:44:31,820 --> 00:44:33,180 non siamo la famiglia Colosimo. 322 00:44:33,600 --> 00:44:37,740 Abbiamo un arsenale che ci invidia persino l 'esercito degli Stati Uniti. 323 00:44:38,400 --> 00:44:43,220 Crivellate le sagome, sparate, sparate sino a rompervi le mani e quando verrà 324 00:44:43,220 --> 00:44:46,940 momento di usare le armi ricordatevi che la pietà è morta. 325 00:44:47,500 --> 00:44:50,540 Quando sarete pronti, passate alla cassa. 326 00:44:51,600 --> 00:44:55,820 Avrete un premio d 'ingaggio e un fondo cassa per corrompere gli onesti, che 327 00:44:55,820 --> 00:44:59,840 grazie al cielo sono rimasti in pochi, ma quei pochi si fanno pagare bene. 328 00:45:01,480 --> 00:45:04,600 Il denaro serve a tutti, ma bisogna guadagnarselo. 329 00:45:05,760 --> 00:45:08,000 Incomincerete stanotte in un night clandestino. 330 00:45:08,440 --> 00:45:09,460 Attenzione alla roulette. 331 00:45:09,680 --> 00:45:14,860 I clienti fortunati parlano troppo e sono pericolosi, quindi... pulso, 332 00:45:14,980 --> 00:45:19,480 Sta tranquillo, capo. Ti garantisco che hai ingaggiato proprio gli uomini 333 00:45:19,480 --> 00:45:20,540 giusti. Lo so. 334 00:45:21,200 --> 00:45:23,560 Ma gli irlandesi continuano a non piacermi. 335 00:46:53,420 --> 00:46:54,580 Ma che cavolo fai? 336 00:46:54,840 --> 00:46:56,500 Niente, stavo scendendo. 337 00:47:02,660 --> 00:47:04,440 Ciao, caro, ciao. 338 00:47:04,680 --> 00:47:05,860 Qualcuno che conosci? 339 00:47:06,180 --> 00:47:10,940 No, ma ogni tanto bisogna salutare qualcuno così, tanto per far vedere che 340 00:47:10,940 --> 00:47:12,720 conosciuto, che sei il padrone. 341 00:47:18,260 --> 00:47:21,600 Io vado alla ruota, ti ridocchio la baracca qui. 342 00:47:21,880 --> 00:47:22,880 Ok. 343 00:48:02,939 --> 00:48:06,020 Ma quanto è buona l 'acqua quando si ha sete. Ha ragione. 344 00:48:52,890 --> 00:48:54,350 Io ho detto al sacco. 345 00:49:01,150 --> 00:49:02,150 Sparite. 346 00:49:25,110 --> 00:49:26,430 Come va? 347 00:49:26,990 --> 00:49:28,850 Vale, quella è una fortuna schifosa. 348 00:49:32,610 --> 00:49:36,150 Per te, gioia. Grazie, tesoro. Fa lavorare la zia. 349 00:49:36,850 --> 00:49:39,470 È slittata dal 5 ed è finita sul 18. 350 00:49:46,910 --> 00:49:48,750 100 dollari sul 18. 351 00:49:49,390 --> 00:49:53,470 Insiste col diciotto, eh? Certamente, amico mio, il diciotto. Sento che uscirà 352 00:49:53,470 --> 00:49:54,029 di nuovo. 353 00:49:54,030 --> 00:49:55,470 Non credo, signore. 354 00:49:56,170 --> 00:49:58,770 Penso che stavolta uscirà il cinque. E perché mai? 355 00:49:59,090 --> 00:50:04,750 Perché dopo il diciotto di solito esce il cinque. Può anche darsi, ma io 356 00:50:04,750 --> 00:50:07,490 col diciotto. Sento che uscirà di nuovo. Vuole scommettere? 357 00:50:07,930 --> 00:50:08,930 No. 358 00:50:11,230 --> 00:50:12,230 Svegliatemi, gente. 359 00:50:12,610 --> 00:50:14,190 Rembablò, come dicono in Francia. 360 00:50:14,750 --> 00:50:16,530 Ossia, non ci provate. 361 00:50:55,080 --> 00:50:56,080 Come ti chiami? 362 00:50:56,420 --> 00:50:57,420 Nazca. 363 00:51:02,700 --> 00:51:08,740 Muore, Dio. Non mi sfuggirai. Sei mia. 364 00:51:13,500 --> 00:51:14,900 Mamma. 365 00:51:17,600 --> 00:51:20,300 Mamma. Mamma. 366 00:51:21,140 --> 00:51:22,200 Mamma. Mamma. 367 00:51:59,180 --> 00:52:00,360 Per tutti, offre la casa. 368 00:52:01,960 --> 00:52:05,400 Visto che tacco? Ti venga un bene, così che controlli l 'andazzo. 369 00:52:05,680 --> 00:52:11,580 È una cliente, voleva danzare e io allora... Appiantala di offrire davvero 370 00:52:11,580 --> 00:52:15,060 le squinze che incontri, siamo nei pasticci. L 'aggeggio della roulotte si 371 00:52:15,060 --> 00:52:18,660 bloccato e vomita dollari e il tuo conto al bar sembra un debito di guerra. 372 00:52:18,980 --> 00:52:22,720 Che gli raccontiamo ad Angelo? Già, che gli raccontiamo? 373 00:52:24,060 --> 00:52:26,560 Andiamo, vieni con me alla roulotte. Andiamo a giocare? 374 00:52:26,840 --> 00:52:29,210 No. C 'è un tipo che vince troppo. 375 00:52:38,250 --> 00:52:40,970 Ecco, crescete e moltiplicatevi. 376 00:52:41,750 --> 00:52:43,230 Ci penso io. 377 00:52:45,530 --> 00:52:46,950 Vi divertiamo. 378 00:52:48,330 --> 00:52:52,470 Ho appena vinto diecimila dollari. Mia moglie è morta dieci giorni fa. E sono 379 00:52:52,470 --> 00:52:54,410 compagnia di questi angeli. 380 00:52:55,510 --> 00:52:57,530 Per favore, signori, puntate. 381 00:52:58,390 --> 00:53:00,170 Come? Ecco qua. 382 00:53:00,550 --> 00:53:03,710 Cento dollari sul diciotto. Perché non mille? 383 00:53:04,310 --> 00:53:06,590 Ma certo, ecco qua mille. 384 00:53:07,210 --> 00:53:08,910 Altri duemila no, signore? 385 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 Altri duemila. 386 00:53:10,630 --> 00:53:11,630 Ecco qua. 387 00:53:11,710 --> 00:53:12,710 Pronti. 388 00:53:14,650 --> 00:53:16,150 State tutti fermi. 389 00:53:20,200 --> 00:53:21,200 Ci siamo. 390 00:53:24,960 --> 00:53:25,960 La, 391 00:53:29,180 --> 00:53:30,180 via il numero. 392 00:53:32,700 --> 00:53:35,480 Come sarebbe non c 'è il numero? Che significa? 393 00:53:35,880 --> 00:53:38,500 Zitto nefretico, piuttosto paga il sospeso al bar. 394 00:53:38,800 --> 00:53:40,380 Ma che diavolo dici? 395 00:53:40,660 --> 00:53:42,140 Questo è bravo a fare il vento. 396 00:53:42,880 --> 00:53:47,420 Zitti, zitti, io vi spacco la faccia. Non sapete chi sono io, io sono... Tu 397 00:53:47,420 --> 00:53:48,460 un vecchio parallelo. 398 00:53:53,560 --> 00:53:58,280 E metti giù le zampe se non vuoi raggiungere tua moglie troppo alla 399 00:53:58,360 --> 00:54:00,980 no, adesso state esagerando. Io ti 400 00:54:00,980 --> 00:54:07,980 distrucco, sai, ti distrucco. Metti giù le 401 00:54:07,980 --> 00:54:11,380 mani. Sarai tutto il resto della tua vita a pentirti di quello che hai fatto 402 00:54:11,380 --> 00:54:12,380 oggi. 403 00:54:15,300 --> 00:54:16,279 Testardo, eh? 404 00:54:16,280 --> 00:54:17,600 Ah, sì, testardo. 405 00:54:20,750 --> 00:54:22,870 E che siete andati a pestare tra tanta gente? 406 00:54:23,250 --> 00:54:27,810 Il senatore Oriorda, un politicante che ha promesso ai suoi elettori di fare 407 00:54:27,810 --> 00:54:31,590 piazza pulita di tutte le anonime. Un cornuto figlio di cornuti che mi ha 408 00:54:31,590 --> 00:54:32,590 dichiarato guerra. 409 00:54:32,630 --> 00:54:33,630 Hai ragione, capo. 410 00:54:33,890 --> 00:54:40,890 Ma quando lui... Quando lui continuava a dire che tu ridi sempre senza 411 00:54:40,890 --> 00:54:42,190 motivo... Che ha detto? 412 00:54:42,470 --> 00:54:43,930 Che ridi senza motivo. 413 00:54:45,390 --> 00:54:48,330 A Charlie li sono proprio girati. 414 00:54:48,730 --> 00:54:49,910 Dovevi ammazzarlo! 415 00:54:50,400 --> 00:54:55,980 Già, io ci avevo pensato, capo, ma... Ha deciso di farlo senza testimoni. 416 00:54:57,560 --> 00:55:01,560 È un 'idea, ma dopo le elezioni. 417 00:55:01,960 --> 00:55:08,140 Sì, lo farai dopo le elezioni. Prima lo faccio eleggere e dopo tu lo ammazzi, 418 00:55:08,140 --> 00:55:13,440 eh? E le elezioni quando... Da calmo, te lo dirò io quando sarà il momento. 419 00:55:13,960 --> 00:55:16,380 È che non vede l 'ora di allungarlo. 420 00:55:18,529 --> 00:55:20,170 Nel frattempo cosa facciamo? 421 00:55:20,390 --> 00:55:26,750 Meglio che rimaniate lontano dal Knight per un po'. Capo, potrebbero rimpiazzare 422 00:55:26,750 --> 00:55:30,430 ricamino e testa di pietra. Le hanno messi fuori uso e siamo in ritardo con 423 00:55:30,430 --> 00:55:33,550 tangenti. Ogni tanto hai un 'idea. Venite con me. 424 00:55:37,230 --> 00:55:38,230 Cammino. 425 00:55:44,430 --> 00:55:45,590 Ecco, qui. 426 00:55:46,010 --> 00:55:48,090 Vi assegno l 'Ital Italy per cominciare. 427 00:55:48,490 --> 00:55:52,190 Ma non fatevi impiedosire dalle moine dei miei paesani, sono artisti in questo 428 00:55:52,190 --> 00:55:56,410 genere. Sono capaci di inventare le scuse più incredibili per non pagare. Li 429 00:55:56,410 --> 00:55:57,870 conosco molto bene io. 430 00:55:58,370 --> 00:56:00,310 Conosco ogni pensiero della loro mente. 431 00:56:00,630 --> 00:56:04,810 Ci sono cresciuto laggiù. Sta tranquillo, capo. Ci andremo con la 432 00:56:04,810 --> 00:56:05,810 pesante. 433 00:56:06,870 --> 00:56:12,090 Bene, ancora una cosa. State attenti. Questa è la dodicesima strada. È il 434 00:56:12,090 --> 00:56:16,210 confine tra la nostra zona e quella della famiglia Colosimo. Il marciapiede 435 00:56:16,210 --> 00:56:18,090 è nostro, quello sud è loro. 436 00:56:18,440 --> 00:56:20,140 La strada in mezzo è terra di nessuno. 437 00:56:20,580 --> 00:56:24,840 Attenti a non passare il confine, scoppierebbe la guerra e i piedi piatti 438 00:56:24,840 --> 00:56:25,840 vorrebbero altro. 439 00:56:26,040 --> 00:56:29,720 Maledetti sbirri. Che guarda caso sono tutti irlandesi. 440 00:56:31,740 --> 00:56:36,360 Ehi, tu hai la stessa corporatura di un bastardo che... Sì, è vero, ci 441 00:56:36,360 --> 00:56:37,800 somigliamo, ma non sono io. 442 00:56:38,060 --> 00:56:41,080 Ok, prendete i ferri e andate a guadagnarvi il pane. 443 00:56:41,360 --> 00:56:42,360 Ok. 444 00:57:58,800 --> 00:58:00,900 Riposa. Ah, riposa. 445 00:58:01,200 --> 00:58:05,920 Guarda un po'. È beato lui che si può permettere di riposare durante il 446 00:58:06,100 --> 00:58:07,100 Ho voluto vedere. 447 00:58:08,200 --> 00:58:09,220 You want to see? 448 00:58:09,600 --> 00:58:10,600 Sì. 449 00:58:11,000 --> 00:58:12,340 Venite, venite con me. 450 00:58:12,740 --> 00:58:14,000 Trasite da questa parte. 451 00:58:14,500 --> 00:58:15,500 Venite. 452 00:58:20,080 --> 00:58:21,360 Che bellezza. 453 00:58:22,280 --> 00:58:24,460 Guardate. Sembra vivo, sembra. 454 00:58:30,000 --> 00:58:34,480 Gioa, questi signori sono venuti a piangerti. Gioa, vuoi rispondere o no? 455 00:58:35,180 --> 00:58:37,600 Gioa, ma come hai potuto morire in questa maniera? 456 00:58:37,840 --> 00:58:39,600 Senza preavviso, dico io. 457 00:58:40,080 --> 00:58:42,900 Ma ti sembra una cosa giusta, ti sembra? 458 00:58:45,880 --> 00:58:47,380 Ma quanto è bello. 459 00:58:48,740 --> 00:58:50,060 Quanto è bello. 460 00:58:52,340 --> 00:58:54,060 Sembra vivo, sembra. 461 00:58:55,260 --> 00:58:56,260 Permettete? 462 00:59:08,350 --> 00:59:10,510 Ok, falla finita, Joe. 463 00:59:14,990 --> 00:59:19,310 Allora, credi di fare il dritto con noi? 464 00:59:23,030 --> 00:59:24,470 Sa da marito. 465 00:59:35,530 --> 00:59:36,530 È proprio morto. 466 00:59:37,870 --> 00:59:38,870 Povera gente. 467 01:00:35,720 --> 01:00:37,980 Se fosse stato vivo avrebbe pagato, te lo dico io. 468 01:01:13,260 --> 01:01:14,260 Vedere che te la passi male. 469 01:01:14,960 --> 01:01:16,640 Del gas company siete? 470 01:01:16,860 --> 01:01:18,500 No, no, siamo dell 'assicurazione. 471 01:01:19,480 --> 01:01:21,640 Io rovenato sono, ve l 'assicuro. 472 01:01:22,620 --> 01:01:23,820 E noi pure. 473 01:01:24,120 --> 01:01:25,120 No, 474 01:01:25,280 --> 01:01:26,280 succhia. 475 01:01:37,060 --> 01:01:38,220 Dai, forza! 476 01:01:38,680 --> 01:01:40,280 Finché c 'è vita c 'è speranza. 477 01:01:44,080 --> 01:01:45,200 Per la bollita del gas. 478 01:01:51,660 --> 01:01:54,000 Scusa. Questo pagherà per tutti. 479 01:01:54,220 --> 01:01:55,220 Ti puoi giurare? 480 01:02:21,680 --> 01:02:25,060 Volete? Solo 15 dollari, amico. 15 dollari? 481 01:02:25,400 --> 01:02:27,480 Già, 15 dollari. 482 01:02:27,760 --> 01:02:32,980 Sei a ritardo di tre settimane sui pagamenti. E Angelo... Oh, Angelo. 483 01:02:33,400 --> 01:02:35,560 Già, Angelo. Ho capito. 484 01:02:40,680 --> 01:02:43,020 Angelo. Angelo. Angelo. 485 01:02:43,440 --> 01:02:45,160 Questo l 'ha capito, eh? 486 01:03:29,740 --> 01:03:31,280 Soffri molto, amore. 487 01:03:31,540 --> 01:03:34,140 No, non siamo. 488 01:03:36,940 --> 01:03:43,320 Beh? Chi sono questi? Sono gli esattori di Angelo, ma non ti preoccupare. Invece 489 01:03:43,320 --> 01:03:47,440 preoccupati, donna. Su, alzati e smetti di fare moine. E tuo amico allunga 490 01:03:47,440 --> 01:03:49,160 quindici pezzi e all 'aspetta. 491 01:03:51,040 --> 01:03:55,680 Ehi, sto parlando con te. Con me? Già. Ma se non ho un centesimo. 492 01:03:56,030 --> 01:04:00,230 Sono settimane che non vedo un dollaro. Oh, poverino, e pretendesti che ti 493 01:04:00,230 --> 01:04:04,250 crediamo? È la verità. Sì, eh? È quello che ci fa lì sopra, cambia aria. 494 01:04:07,130 --> 01:04:08,830 Non sai che rispondere, eh? 495 01:04:10,430 --> 01:04:12,570 Tutti uguali, questi emigranti. 496 01:04:42,540 --> 01:04:45,880 Questa sarebbe una prova principale in loro favore per ogni tribunale. Conosco 497 01:04:45,880 --> 01:04:46,880 il codice, io. 498 01:04:48,900 --> 01:04:53,040 Non farti fregare, questa gente le studia tutte per... 499 01:04:53,040 --> 01:05:02,440 Guarda! 500 01:05:02,900 --> 01:05:06,300 Mangiate pesche fuori stagione, eh? Questa è roba che costa cara. 501 01:05:06,580 --> 01:05:10,440 Andiamo, tirate fuori i soldi e senza tante storie. Sta tranquilla, amore. 502 01:05:22,700 --> 01:05:26,720 Se ci uccidete adesso, in questo momento, ci fate un favore. 503 01:05:31,980 --> 01:05:35,320 Sono tre giorni che mangia sempre quest 'osso. 504 01:05:35,920 --> 01:05:38,240 Guarda qui, guarda qui che c 'è. 505 01:05:40,640 --> 01:05:45,360 Bravo, mio bambino. 506 01:05:46,240 --> 01:05:47,880 Mettilo sul vasetto, eh? 507 01:05:50,480 --> 01:05:52,220 Eccomi, amore, eccomi qui. 508 01:06:00,720 --> 01:06:02,440 Questi hanno fame sul serio. 509 01:06:03,440 --> 01:06:04,600 Tu dici? 510 01:06:05,000 --> 01:06:10,280 E guardali, tutti e quattro insieme non peseranno nemmeno 80 kg. 511 01:06:10,720 --> 01:06:11,720 E allora? 512 01:06:22,090 --> 01:06:24,350 Ok, ok, però sbrigati. 513 01:06:27,850 --> 01:06:29,110 E muoviti. 514 01:07:06,830 --> 01:07:10,750 Ogni buona famiglia americana dovrebbe avere la fotografia del generale Caster 515 01:07:10,750 --> 01:07:11,830 attaccata al muro. 516 01:07:17,170 --> 01:07:17,850 Perché 517 01:07:17,850 --> 01:07:27,430 non 518 01:07:27,430 --> 01:07:28,430 si vede? 519 01:07:28,550 --> 01:07:31,930 No, no, grazie. Sono stato in piedi finora. Appunto, dico. 520 01:07:47,150 --> 01:07:48,530 E come si chiama il bombardiere? 521 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Charlie. 522 01:07:50,890 --> 01:07:52,970 È un nome molto bello, no? 523 01:07:55,410 --> 01:07:58,050 Ma lo chiamiamo... Come? 524 01:08:00,790 --> 01:08:01,790 Piccolo. 525 01:08:02,490 --> 01:08:05,430 Anch 'io da piccolo sono stato così piccolo. 526 01:09:05,580 --> 01:09:06,620 Ma niente, non le cercare. 527 01:09:14,620 --> 01:09:21,420 Sai, a volte la vita ci fa fare cose che... Senti, non dica a nessuno che 528 01:09:21,420 --> 01:09:23,520 siamo di un corpo speciale di polizia. 529 01:09:24,359 --> 01:09:25,359 Tornerò a trovarvi. 530 01:09:26,020 --> 01:09:28,040 Così vedremo se il bambino migliora. 531 01:09:28,359 --> 01:09:32,880 Sì, insomma, voglio dire, se digerisce bene. 532 01:09:33,100 --> 01:09:35,060 E al bambino non date gli aranci sani. 533 01:09:37,229 --> 01:09:38,529 Grazie, signore, grazie. 534 01:09:39,029 --> 01:09:41,109 Parola d 'onore che ricambierò. 535 01:09:41,529 --> 01:09:45,050 Non so in che maniera, ma ricambierò. 536 01:09:46,810 --> 01:09:48,890 Speriamo di non ridurci all 'osso. 537 01:09:50,750 --> 01:09:53,310 E tu asciugati la bava e andiamo. 538 01:09:57,350 --> 01:09:59,790 Le auguro di rimettersi, signore. 539 01:10:00,090 --> 01:10:01,090 Grazie. 540 01:10:07,880 --> 01:10:08,880 Mangia, amore. 541 01:10:11,180 --> 01:10:15,100 Ebbene, non si può mica spremere i soldi a chi non ne ha. Vero. 542 01:10:23,120 --> 01:10:25,100 Come facciamo stasera con Angelo? 543 01:10:25,360 --> 01:10:29,300 Fatti venire un 'idea. Sei tu che hai la maggioranza delle azioni, no? 544 01:10:33,900 --> 01:10:35,760 Hai un motivo per essere allegro? 545 01:10:36,280 --> 01:10:39,820 Ho trovato i soldi, guardala, risolverebbe il nostro problema. 546 01:10:42,420 --> 01:10:47,740 Tu credi che... E non c 'è pericolo che... 547 01:10:47,740 --> 01:10:52,320 Lascia il motore acceso. 548 01:10:53,620 --> 01:10:54,820 Hai ragione. 549 01:10:55,740 --> 01:10:59,200 Dì la verità, è la tua prima banca, vero? Beh... 550 01:10:59,480 --> 01:11:03,700 Ho assalito dei bar, dei benzinai, ma vere e proprie manche mai. 551 01:11:04,420 --> 01:11:06,440 È tutta un 'altra tecnica. 552 01:11:07,440 --> 01:11:12,500 Senti, quando siamo dentro, questa è una rapina, lo dico io, se non ti dissiasi. 553 01:11:12,640 --> 01:11:14,060 Ho più esperienza. 554 01:11:32,880 --> 01:11:33,880 Un momento. 555 01:11:36,280 --> 01:11:39,020 Questa è una rapina. Sulle mani. 556 01:11:40,120 --> 01:11:41,380 State calmi. 557 01:11:42,980 --> 01:11:43,980 Riempila tu. 558 01:11:48,320 --> 01:11:50,180 Ecco. Come, sono tre dollari? 559 01:11:50,620 --> 01:11:51,880 Dati da fare, smetto. 560 01:11:53,520 --> 01:11:54,820 E levati. 561 01:11:56,080 --> 01:11:57,140 È vuoto. 562 01:11:58,980 --> 01:12:00,820 Stavamo chiudendo per bancarotta. 563 01:12:01,120 --> 01:12:03,320 Se mettete fuori il muso siete spacciati. 564 01:12:18,780 --> 01:12:23,320 Per favore, non chiamate la polizia, ci farebbero ritardare la chiusura. 565 01:12:32,360 --> 01:12:35,280 Eh, ci ha detto male, ma forse in un 'altra... È tutta un 'altra tecnica, eh? 566 01:12:39,880 --> 01:12:41,720 Devono essere gli uomini di Colosimo. 567 01:12:47,560 --> 01:12:48,560 Andiamo? 568 01:12:49,020 --> 01:12:50,020 Sei impazzito? 569 01:12:52,460 --> 01:12:55,980 Non sanno che lavoriamo per sorriso, non ci conoscono. 570 01:12:56,660 --> 01:12:59,220 No, no, no, io non sono d 'accordo, però su, andiamoci. 571 01:13:01,719 --> 01:13:06,240 Senti, 51%, non crederei mica di portare a spasso un fratello ebete che è 572 01:13:06,240 --> 01:13:08,440 contenti con un gelato, vero? Un gelato? 573 01:13:09,300 --> 01:13:11,020 Ma che c 'entra il gelato? 574 01:13:11,820 --> 01:13:14,220 Io voglio sapere che cos 'hai contro il gelato. 575 01:13:16,660 --> 01:13:21,460 Se stasera non portiamo i mille dollari delle tangenti ad allegria, gelatilo 576 01:13:21,460 --> 01:13:24,120 diventeremo noi nei frigoriferi dell 'obitorio. 577 01:13:24,900 --> 01:13:25,900 Dici? 578 01:13:26,240 --> 01:13:27,240 Dico. 579 01:13:27,560 --> 01:13:30,100 Allora proponi... Propongo. 580 01:13:31,600 --> 01:13:33,700 Se scoppia la guerra, che facciamo? 581 01:13:34,180 --> 01:13:35,380 Non scoppia niente. 582 01:13:38,620 --> 01:13:42,040 Potremmo farli credere di essere degli indipendenti. Non ti pare? 583 01:13:43,320 --> 01:13:44,400 Questa è un 'idea. 584 01:13:51,940 --> 01:13:56,880 Pronto, sono Giuda, tenente McIntosh. Le do una notizia da 30 dollari. Gli 585 01:13:56,880 --> 01:13:58,800 uomini di Angelo hanno sconfinato. 586 01:14:00,410 --> 01:14:02,890 Io non lavoro, se non lavoro non incasso. 587 01:14:05,290 --> 01:14:06,290 Allora? 588 01:14:07,710 --> 01:14:11,990 Ma come faccio? Non si vendono gli stecchini, la gente non mangia e perciò 589 01:14:11,990 --> 01:14:14,190 si pulisce i denti. I soldi? 590 01:14:14,710 --> 01:14:16,690 Ecco, non ho che questi. 591 01:14:17,450 --> 01:14:19,610 Cerca di essere puntuale nei pagamenti. 592 01:14:22,530 --> 01:14:23,750 Permesso? No. 593 01:14:24,790 --> 01:14:28,310 Non ci provate, ragazzi, o vi timbro il cervello. 594 01:14:29,090 --> 01:14:31,770 Maledetti sciacalli, i miei soldi. 595 01:14:33,110 --> 01:14:35,590 Vi abbiamo beccato col sorci in bocca, eh? 596 01:14:35,850 --> 01:14:38,490 Siete della polizia, vero? Come ti permetti? 597 01:14:41,930 --> 01:14:45,330 Siamo anche noi del mestiere. È andata male, ragazzi. 598 01:14:46,090 --> 01:14:47,630 No, no, ci è andata bene. 599 01:14:48,170 --> 01:14:49,710 Eh, sì che ci è andata bene. 600 01:14:51,870 --> 01:14:52,970 Ecco qua, capo. 601 01:14:53,230 --> 01:14:56,630 Così i miei paesani non sono riusciti a commuovervi, eh? 602 01:14:57,370 --> 01:15:04,250 Sì, all 'inizio ci hanno provato, ma poi... Charlie gli ha dato la 603 01:15:04,250 --> 01:15:06,810 allora quelli hanno fatto il pieno delle mutande. 604 01:15:08,010 --> 01:15:09,910 Avete fatto veramente un buon lavoro. 605 01:15:10,390 --> 01:15:12,610 L 'Italy Italy è una zona molto difficile. 606 01:15:12,930 --> 01:15:13,930 Eh, chi lo dica. 607 01:15:15,730 --> 01:15:16,730 Orfanotrofeo St. Patrick. 608 01:15:18,950 --> 01:15:19,950 Giù da capo. 609 01:15:22,220 --> 01:15:23,220 Fuori il fiato. 610 01:15:25,480 --> 01:15:26,480 Sì? 611 01:15:29,540 --> 01:15:30,540 Ah ah. 612 01:15:31,140 --> 01:15:32,140 Sei sicuro? 613 01:15:32,920 --> 01:15:33,920 Ok. 614 01:15:36,420 --> 01:15:39,360 Vi è il cassiere che di soliti 30 dollari a Giuda. 615 01:15:40,900 --> 01:15:42,280 Lo conoscete? Giuda? 616 01:15:42,620 --> 01:15:43,620 Penso di no. 617 01:15:44,760 --> 01:15:48,820 Io credo di averne sentito parlare, ma non so se si tratta della stessa 618 01:15:49,160 --> 01:15:50,200 È un informatore. 619 01:15:50,680 --> 01:15:54,480 Ah, beh, no, no, no, non è lui. Quello che dico io era un traditore. Mi ha 620 01:15:54,480 --> 01:15:58,780 che avete sconfinato e mandato gli esattori di Colosimo all 'ospedale. 621 01:15:59,160 --> 01:16:00,160 Così ha detto? 622 01:16:00,400 --> 01:16:04,520 Sì, così. Senti, capo, quello non è solo un soffione, ma anche un gran bel 623 01:16:04,520 --> 01:16:05,800 figlio di ignoti. Perché? 624 01:16:06,820 --> 01:16:08,460 Perché? Eh, perché? 625 01:16:08,820 --> 01:16:10,480 Senti, Solly, il capo dice perché. 626 01:16:11,920 --> 01:16:13,160 Ma diglielo. 627 01:16:17,699 --> 01:16:23,240 Non volevamo dirtelo per evitare una guerra, ma... Ma sono stati loro che 628 01:16:23,240 --> 01:16:27,620 sconfinato. Gli abbiamo sorpresi a mungere le nostre vacche. No. Sì. E 629 01:16:27,620 --> 01:16:31,720 gli abbiamo detto che gliel 'avresti fatta pagare cara, hanno risposto che 630 01:16:31,720 --> 01:16:37,860 Colossimo ti avrebbe... Ti avrebbe... Ti avrebbe fatto passare la voglia... 631 01:16:37,860 --> 01:16:38,860 Dovevate ammazzarli! 632 01:16:39,180 --> 01:16:41,860 C 'erano troppi sbirri in giro, questo non te l 'ha detto Giuda? 633 01:16:43,240 --> 01:16:46,060 Farò vedere io a Colosimo chi è il padrone qui. 634 01:16:46,860 --> 01:16:51,640 La loro macchina è ancora alla dodicesima strada? Bene, prendila, vai a 635 01:16:51,640 --> 01:16:53,440 senatore O 'Riordan e ammazzalo. 636 01:16:54,180 --> 01:16:59,160 L 'ammazzo? Sì, l 'ammazzi e lasci lei la macchina. Un piedipiatti che lavora 637 01:16:59,160 --> 01:17:03,560 per noi dirà di aver visto i tuoi uomini di Colosimo fuggire. Tu, vai all 638 01:17:03,560 --> 01:17:05,860 'ospedale e chiudi la bocca a quelle due carogne. 639 01:17:06,540 --> 01:17:11,300 Chiudo la bocca a quelle due carogne? Sì, e cerca di farlo prima che McIntosh 640 01:17:11,300 --> 01:17:16,000 interroghi. McIntosh. Già, è uno sbirro che la sa molto lunga. Passate la cassa, 641 01:17:16,020 --> 01:17:19,060 prendete qualche lattuga sparita dalla circolazione per qualche giorno. Su 642 01:17:19,060 --> 01:17:20,400 questo ci puoi giurare, capo. 643 01:17:25,800 --> 01:17:27,900 Combina un meeting con i capi famiglia. 644 01:17:28,440 --> 01:17:30,300 Colosimo ha rotto il trattato di Chicago. 645 01:17:34,860 --> 01:17:38,340 Però niente male questi silenziatori. Sì, vanno bene. 646 01:17:38,720 --> 01:17:40,280 Sono anche molto leggeri. 647 01:17:41,800 --> 01:17:43,800 Allora, ti tocca andare a farti il senatore? 648 01:17:44,060 --> 01:17:44,839 Eh, già. 649 01:17:44,840 --> 01:17:46,380 È la prima volta che usciti. 650 01:17:46,640 --> 01:17:47,820 Fuori dal ring, vuoi dire? 651 01:17:48,080 --> 01:17:49,860 Certo, fuori dal ring. No. 652 01:17:50,180 --> 01:17:51,180 E tu? 653 01:17:51,640 --> 01:17:52,640 Come? 654 01:17:52,960 --> 01:17:54,180 Te l 'ho già detto, no? 655 01:17:55,240 --> 01:17:56,500 Tremeresti se ti discessi. 656 01:17:56,720 --> 01:17:57,720 Non me lo dire. 657 01:18:02,800 --> 01:18:07,760 Dieci caricatori per la 44, mezza dozzina di bombe a mano, quattro 658 01:18:07,760 --> 01:18:08,760 un ragioniere. 659 01:18:09,610 --> 01:18:11,310 Devi fare uno scherzo a qualcuno? 660 01:18:11,930 --> 01:18:15,390 Tu che prendi? Il solito, cioè quello che prende lui. 661 01:18:21,110 --> 01:18:22,670 A che gioco giocano? 662 01:18:22,950 --> 01:18:25,490 Stanno provando i nuovi silenziatori, ne volete? 663 01:18:25,750 --> 01:18:27,410 Sì, dammene uno. 664 01:18:28,230 --> 01:18:31,130 Così all 'ospedale non mi sentirà nessuno. 665 01:18:33,690 --> 01:18:35,270 Ne sono convinto. 666 01:18:37,770 --> 01:18:38,770 Buone feste. 667 01:18:39,890 --> 01:18:44,130 Grazie. E vuoi un passaggio fino alla dodicesima? No, potremmo dare nell 668 01:18:44,130 --> 01:18:46,130 'occhio. Ah già, hai ragione. 669 01:18:46,750 --> 01:18:48,110 Dove ci vediamo dopo il lavoro? 670 01:18:48,510 --> 01:18:51,850 Meglio separarsi per un po'. Eh, mi sembra giusto. 671 01:18:52,570 --> 01:18:53,570 Ciao. Ciao. 672 01:19:49,550 --> 01:19:50,990 Come si fa a uccidere un uomo? 673 01:20:10,870 --> 01:20:11,870 Ospedale St. Paul, prego. 674 01:20:14,750 --> 01:20:15,910 Qui ospedale St. Paul. 675 01:20:18,190 --> 01:20:19,190 Attenzione. 676 01:20:19,530 --> 01:20:22,410 Questa notte tenteranno di uccidere... Un momento, per favore. 677 01:20:23,790 --> 01:20:24,790 Pronto? 678 01:20:25,410 --> 01:20:26,970 Pronto? Pronto? 679 01:20:27,570 --> 01:20:30,610 Sì? Chi parla? McIntosh, in ascolto. 680 01:20:30,870 --> 01:20:36,710 Mc... Fate attenzione. Questa notte tenteranno di uccidere gli uomini di 681 01:20:36,710 --> 01:20:39,490 Colosimo. Che circondate l 'ospedale. 682 01:20:39,850 --> 01:20:42,630 Mettete molti uomini di guardia, decine di uomini. 683 01:20:42,930 --> 01:20:46,970 Chi parla? Un amico. Amico, hai telefonato troppo tardi, li hanno già 684 01:20:46,970 --> 01:20:47,970 secchi quei due. 685 01:20:48,230 --> 01:20:50,440 Cosa? Sì, li hanno farciti di piombo. 686 01:20:52,200 --> 01:20:57,840 Ma non sono stato io. Io lo giuro, io non c 'entro. Io non so niente. Io ero a 687 01:20:57,840 --> 01:21:01,740 casa quando li hanno uccisi. Ho un alibi di ferro. Io non c 'entro niente. 688 01:21:05,540 --> 01:21:06,540 Mamma mia. 689 01:21:08,880 --> 01:21:11,920 No, io non lo accopo quello, anche se è un politicante. 690 01:21:12,400 --> 01:21:15,500 Solinghe sarebbe stato uno scherzo, ma così, senza una buona borsa. 691 01:21:15,880 --> 01:21:18,840 Io do un 'occhiata alla casa, faccio un po' di rumore, ad Angelo dirò che c 'era 692 01:21:18,840 --> 01:21:22,360 una nuvola di sbirri e poi così farò capire che... 693 01:21:22,360 --> 01:21:29,720 Ehi, 694 01:21:29,720 --> 01:21:36,720 che è successo? 695 01:21:36,860 --> 01:21:40,240 Il senatore Oriorda, sapete, il candidato democratico. 696 01:21:40,620 --> 01:21:41,620 Beh? 697 01:21:43,340 --> 01:21:45,680 Lo hanno trovato morto stecchito nella piscina. 698 01:21:46,380 --> 01:21:47,380 No. 699 01:21:47,800 --> 01:21:49,940 Sì, un repubblicano anche voi, eh? 700 01:21:50,200 --> 01:21:52,040 Beh, un po'. Questo è un delitto politico. 701 01:21:52,280 --> 01:21:55,860 Conosco più di una persona che avrebbe ucciso volentieri quel vecchio invasato. 702 01:21:56,860 --> 01:21:58,280 Ne conosco uno anch 'io. 703 01:22:07,650 --> 01:22:11,610 All 'ospedale, che è successo? Il senatore O 'Riordan, lo hanno trovato 704 01:22:11,690 --> 01:22:15,450 Chi, quando e dove? Il giardiniere, circa mezz 'ora fa nella piscina. 705 01:22:15,950 --> 01:22:19,470 Annegamento, strano, il vecchio è stato campione di tuffi ai suoi tempi. Beh, 706 01:22:19,610 --> 01:22:22,370 stavolta gli è andata male, la piscina era vuota. 707 01:22:23,990 --> 01:22:25,290 Il medico che ha detto? 708 01:22:25,690 --> 01:22:27,970 Che il senatore ha dato una gran testata. 709 01:22:28,610 --> 01:22:30,190 Non c 'è qualche indizio? 710 01:22:31,500 --> 01:22:35,280 No, niente. A parte una buccia di banana sul bordo della piscina. 711 01:22:36,140 --> 01:22:39,580 Voglio sapere tutto su quella maledetta buccia di banana. Dove è cresciuta, 712 01:22:39,580 --> 01:22:42,760 quando è stata importata, chi l 'ha venduta, chi l 'ha comprata e le 713 01:22:42,760 --> 01:22:44,500 di chi l 'ha mangiata. Chiaro? Ok. 714 01:22:44,940 --> 01:22:47,080 E il capo, com 'è andata all 'ospedale? 715 01:22:47,460 --> 01:22:49,280 Hanno cantato gli uomini di Colossimo? 716 01:22:49,540 --> 01:22:51,320 Tu canteresti con la testa piena di piombo? 717 01:23:19,760 --> 01:23:20,760 Il nonno? 718 01:23:22,240 --> 01:23:23,240 No. 719 01:23:25,180 --> 01:23:26,780 Fare gelati è un 'arte. 720 01:23:27,640 --> 01:23:33,700 E il segreto è nella quantità di sale intorno al mastello. Devi dare quel 721 01:23:33,700 --> 01:23:38,740 grado di freddo per far sì che il gelato monti senza ghiacciare. Un freddo, come 722 01:23:38,740 --> 01:23:41,040 dire... Da obitorio. Sì, più o meno. 723 01:23:41,860 --> 01:23:43,640 Ehi, come vai da queste parti? 724 01:23:44,100 --> 01:23:46,440 Beh, sai, passavo di qua e... 725 01:23:47,690 --> 01:23:51,170 E volevo sapere come sta il nostro bombardiere. 726 01:23:52,390 --> 01:23:53,990 Un po' meglio. 727 01:23:54,270 --> 01:23:55,290 Un po' meglio? 728 01:23:57,790 --> 01:23:58,790 Guarda. 729 01:24:00,490 --> 01:24:03,670 Ma che bravo, bravo. Questo è niente. 730 01:24:07,830 --> 01:24:09,190 Da un po' un 'occhiata. 731 01:24:09,710 --> 01:24:11,250 Si cacchicchia, eh? 732 01:24:15,210 --> 01:24:19,810 È un grande piacere rivedervi. Grazie a voi abbiamo ricominciato... A tirare la 733 01:24:19,810 --> 01:24:26,090 catena. Beh, anche. Ma, soprattutto, ho potuto ricominciare a lavorare. 734 01:24:26,330 --> 01:24:29,230 Interrompiamo il programma per due notizie dell 'ultima ora. La malavita ha 735 01:24:29,230 --> 01:24:30,068 colpito ancora. 736 01:24:30,070 --> 01:24:33,750 Due uomini della gang Colosimo sono stati selvaggiamente trucidati. Questa 737 01:24:33,750 --> 01:24:37,130 all 'ospedale St. Paul da uno o più killer che hanno letteralmente 738 01:24:37,130 --> 01:24:39,210 vittime con decine di colpi sparati a bruciapero. 739 01:24:39,500 --> 01:24:42,600 Il tenente McIntosh in una conferenza stampa ha detto che ci sono tutti gli 740 01:24:42,600 --> 01:24:46,020 elementi per pensare che tra le vittime e gli assassini non doveva correre buon 741 01:24:46,020 --> 01:24:47,660 sangue. Ha ragione. 742 01:24:47,900 --> 01:24:51,720 Il senatore democratico Rjordan è stato trovato morto questa notte nella piscina 743 01:24:51,720 --> 01:24:55,320 della sua villa con il cranio spaccato. Gli investigatori puntano le indagini su 744 01:24:55,320 --> 01:24:58,820 una misteriosa buccia di banana trovata sul bordo della piscina. Morte 745 01:24:58,820 --> 01:25:02,180 accidentale o sottile feroce disegno delle anonime assassini che il vecchio 746 01:25:02,180 --> 01:25:05,940 senatore tanto combatteva? Questo è il mistero che McIntosh spera di risolvere. 747 01:25:06,600 --> 01:25:07,880 Riprendiamo il nostro programma. 748 01:25:09,160 --> 01:25:10,160 Che mondo. 749 01:25:13,140 --> 01:25:15,740 Vedi, vedi, vedi, vedi. Su, in guardia. 750 01:25:19,480 --> 01:25:23,080 Mi sono sempre piaciuti i mocciosi. 751 01:25:23,380 --> 01:25:27,320 Vi fermate con lui per cenare, vero? Se non disturbo, si intende. 752 01:25:27,720 --> 01:25:31,240 Infatto, mia figlia e il nostro amico hanno preparato degli ottimi spaghetti 753 01:25:31,240 --> 01:25:33,760 polsette e un gelato di lamponi proprio buono. 754 01:25:33,980 --> 01:25:35,440 Un gelato di lamponi? 755 01:25:36,140 --> 01:25:39,040 Il gelato l 'ha fatto lui, io l 'ho solo aiutato. 756 01:25:40,180 --> 01:25:42,580 Su, figlioli, a tavola, a tavola. 757 01:25:45,420 --> 01:25:49,920 Anche voi che appartenete ai corpi speciali della polizia, parteciperete 758 01:25:49,920 --> 01:25:50,920 indagini? 759 01:25:52,300 --> 01:25:53,920 Sì, indirettamente. 760 01:25:54,500 --> 01:25:57,500 Indirettamente? Io direi che ci siamo dentro fino al collo. 761 01:25:58,580 --> 01:26:01,840 Fino al collo ci sei dentro tu. È un caso suo. 762 01:26:05,320 --> 01:26:06,980 Buon appetito. 763 01:26:07,940 --> 01:26:10,040 Bene, bene, bene. 764 01:26:10,620 --> 01:26:11,880 Ecco qua. 765 01:26:12,720 --> 01:26:14,140 Buon appetito. 766 01:26:28,320 --> 01:26:29,820 Sono al dente. 767 01:26:50,960 --> 01:26:51,960 Buon appetito! 768 01:26:54,680 --> 01:26:57,080 Con voglianza era Angelo. Andiamo. 769 01:27:01,800 --> 01:27:02,940 Una carta. 770 01:27:03,260 --> 01:27:04,960 A me una. 771 01:27:09,980 --> 01:27:11,880 Istituto infanzia abbandonata. 772 01:27:13,140 --> 01:27:14,140 Ok. 773 01:27:15,860 --> 01:27:18,260 Era Angelo, tutto bene qui intorno. 774 01:27:21,390 --> 01:27:24,310 Ciao. È il postino, suona sempre due volte. 775 01:27:33,850 --> 01:27:35,150 Saluti da Colossimo. 776 01:27:36,210 --> 01:27:38,430 L 'abbiamo beccato sul tram, tenente. 777 01:27:39,490 --> 01:27:42,390 Questa volta quattro giorni non te li leva nessuno. 778 01:27:43,430 --> 01:27:44,430 Sveglia! 779 01:27:55,950 --> 01:27:56,769 Qui, McIntosh. 780 01:27:56,770 --> 01:27:58,030 Come? Come? 781 01:27:59,030 --> 01:28:00,030 No! 782 01:28:01,190 --> 01:28:05,690 La destilleria clandestina di Angelo è saltata in aria con otto dei suoi 783 01:28:05,930 --> 01:28:10,030 Gliel 'avevo detto, tenente, che prima o poi quella destilleria l 'avremmo 784 01:28:10,030 --> 01:28:11,130 trovata. Giuda. Sì. 785 01:28:14,010 --> 01:28:15,450 Qui, McIntosh. 786 01:28:16,850 --> 01:28:18,710 Beh, arrangiatevi. 787 01:28:20,090 --> 01:28:24,010 Mettetene due per cella, comprate del ghiaccio e sistemateli nel corridoio. 788 01:28:24,130 --> 01:28:25,130 Vale, gente. 789 01:28:25,690 --> 01:28:27,710 L 'obitorio, non hanno più posto. 790 01:28:28,290 --> 01:28:31,210 Comprassero del ghiaccio e sistemassero nel collidoio. È un 'idea. 791 01:28:33,030 --> 01:28:36,370 Un altro paio di round come questi e la città sarà ripulita. 792 01:28:36,710 --> 01:28:41,270 Sarebbe un bel guaio per me, resterei disoccupato. A te il lavoro non mancherà 793 01:28:41,270 --> 01:28:44,650 mai, Giuda. Sei il miglior informatore che la polizia e la malavita abbiano mai 794 01:28:44,650 --> 01:28:45,650 avuto in questa città. 795 01:28:45,970 --> 01:28:48,370 Grazie, capo. Non è un complimento, è la verità. 796 01:28:48,730 --> 01:28:51,170 Lavora a prezionesse e non ha mai fatto una soffiata sbagliata. 797 01:28:51,390 --> 01:28:55,050 È vero. Tutto ciò che ti chiedo è di lavorare per noi in esclusiva. 798 01:28:55,920 --> 01:29:01,320 Ci faciliterebbe le cose, lo capisci? Sì, certo, lo capisco, ma è che non 799 01:29:01,480 --> 01:29:06,780 Vede, io sono un artista della soffiata e non mi sembra onesto concedermi in 800 01:29:06,780 --> 01:29:08,180 esclusiva da una sola parte. 801 01:29:08,520 --> 01:29:14,120 Sarebbe come se il grande Caruso cantasse solo al metropolita. Ha 802 01:29:14,120 --> 01:29:16,720 poi, ecco io... E poi che c 'è? 803 01:29:16,940 --> 01:29:23,860 E poi è che a voce io non sono capace di fare 804 01:29:23,860 --> 01:29:24,860 la spia. 805 01:29:25,200 --> 01:29:26,540 Mi vergogno. 806 01:29:32,140 --> 01:29:33,900 Voglio il mio nome qua sopra. 807 01:29:35,120 --> 01:29:36,760 Andiamo. Sì. 808 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Andiamo. 809 01:29:43,560 --> 01:29:46,860 Presto, passami il mio ufficio. Sì, il mio ufficio. 810 01:29:55,140 --> 01:29:56,140 Sì, capo. 811 01:29:56,320 --> 01:29:58,980 Riconosceresti gli esattori di Angelo che hanno pestato gli uomini di 812 01:30:00,160 --> 01:30:02,040 Certo. Sai da che parte impazzicano? 813 01:30:02,460 --> 01:30:03,460 Credo di sì. 814 01:30:03,520 --> 01:30:07,020 Bene, tu trovami lì e ti faccio ricco. Ok, capo. 815 01:30:07,460 --> 01:30:09,020 Dove ti posso trovare se mi servi? 816 01:30:09,240 --> 01:30:12,300 Al bar del Sinedrio o a casa mia, a via del Monte degli Olivi. 817 01:30:22,600 --> 01:30:23,920 Ecco qua, dieci. 818 01:30:24,430 --> 01:30:25,670 20, 30. 819 01:30:26,190 --> 01:30:31,450 Grazie, tenente, ma preferirei che mi desse 30 monete da un dollaro. È un 820 01:30:31,450 --> 01:30:33,370 'antica tradizione di famiglia. 821 01:30:34,310 --> 01:30:36,590 Cambia e dagli le monete da un dollaro. 822 01:30:37,010 --> 01:30:38,010 Grazie. 823 01:30:45,410 --> 01:30:50,450 Fa una scappata giù alla dodicesima strada. Sì. Ehi, fa parlare quei 824 01:30:50,450 --> 01:30:53,640 commercianti. Ci penso io capo, canteranno come canarini. 825 01:31:31,880 --> 01:31:32,880 Meglio filare, Sonny. 826 01:31:33,480 --> 01:31:35,180 È un brutto affare, questo. 827 01:31:40,400 --> 01:31:41,400 Paole. 828 01:31:43,480 --> 01:31:44,680 Chi non l 'avrebbe? 829 01:31:44,940 --> 01:31:46,120 Noi siamo solo due. 830 01:31:47,380 --> 01:31:49,180 E quelli chissà quanti sono. 831 01:31:49,920 --> 01:31:51,400 Stai calmo. 832 01:31:52,960 --> 01:31:54,720 Rilassati. Sì, sì, sono calmo. 833 01:31:54,960 --> 01:31:56,080 Sono calmo. 834 01:31:57,100 --> 01:31:59,640 Noi abbiamo passato di peggio. 835 01:31:59,880 --> 01:32:00,880 No. 836 01:32:03,880 --> 01:32:05,820 Sì, eccoli, eccoli. 837 01:32:10,780 --> 01:32:12,620 Sono in otto, Sonny. 838 01:32:13,040 --> 01:32:14,040 E allora? 839 01:32:15,420 --> 01:32:18,240 Non ce la faremo, non ce la faremo. 840 01:32:18,700 --> 01:32:23,740 Ma sì, sarà uno scherzo da ragazzi. 841 01:32:25,120 --> 01:32:26,580 Tu resta qui. 842 01:32:27,300 --> 01:32:30,260 Sì, sì, io resto qui. 843 01:32:47,400 --> 01:32:48,620 Hai esagerato, Sonny. 844 01:32:52,120 --> 01:32:53,160 E allora? 845 01:32:53,780 --> 01:32:58,900 C 'è una colata di cemento che vi aspetta. Hai sentito? Io non voglio 846 01:32:58,900 --> 01:32:59,920 cemento. Dai, Kelman. 847 01:33:01,400 --> 01:33:02,720 Hai finito? 848 01:33:03,020 --> 01:33:07,160 No. Siamo venuti per l 'esecuzione. Passami il ragioniere. 849 01:33:52,110 --> 01:33:53,730 I piedi piatti. Li sento. 850 01:33:54,250 --> 01:33:57,770 Presto scappiamo. O finiremo sulla sedia elettrica. 851 01:33:59,490 --> 01:34:00,730 Ti prego. 852 01:34:01,030 --> 01:34:05,150 Presto. Vieni, Sonny. Ti prego, ti prego. Stai, Kelman. 853 01:34:06,750 --> 01:34:09,610 Ti ho detto di stare, Kelman. 854 01:34:36,650 --> 01:34:37,650 Attento, Charlie. 855 01:34:38,650 --> 01:34:42,090 Ti è andata bene stavolta. A te invece è andata male. 856 01:34:45,270 --> 01:34:46,970 La guerra tra le gang continua. 857 01:34:48,750 --> 01:34:52,450 La polizia ritiene che l 'assassino dell 'ospedale sia il primo anello della 858 01:34:52,450 --> 01:34:55,730 catena di assassini e di stragi che ha sconvolto la città. 859 01:34:58,610 --> 01:35:02,410 E del secondo anello della catena che si dice? 860 01:35:03,470 --> 01:35:05,750 Il secondo anello sta tranquillo. 861 01:35:06,320 --> 01:35:09,720 Dice che il nefritico è morto di morte accidentale. Ah, bene. 862 01:35:10,140 --> 01:35:11,460 Meglio di così non poteva andare. 863 01:35:13,540 --> 01:35:14,540 Su, forza. 864 01:35:14,700 --> 01:35:16,080 Angelo vuole sapere com 'è andata. 865 01:35:16,400 --> 01:35:16,700 E 866 01:35:16,700 --> 01:35:24,180 cammina. 867 01:35:24,640 --> 01:35:25,640 Eccomi. 868 01:35:32,360 --> 01:35:33,820 Hai fatto veramente un ottimo lavoro. 869 01:35:34,520 --> 01:35:37,220 Quella buccia di banana è stata un 'idea veramente geniale. 870 01:35:37,700 --> 01:35:39,380 Cominciano a piacermi gli irlandesi. 871 01:35:40,300 --> 01:35:41,279 E tu? 872 01:35:41,280 --> 01:35:43,980 Che bisogno avevi di ridurre quelle due carogne come hamburger? 873 01:35:44,380 --> 01:35:46,000 Bastava ucciderli semplicemente. 874 01:35:46,660 --> 01:35:50,600 Ho seguito il tuo consiglio, capo. Non ho fatto economia di piombo. 875 01:35:51,580 --> 01:35:54,600 Sentito? Mi piacerebbe averli sul vostro foglio paga, eh? 876 01:35:54,840 --> 01:35:57,200 Ce ne sono pochi di killer come questi al giorno d 'oggi. 877 01:35:57,940 --> 01:36:01,920 E adesso passate alla casa, ragazzi, ci sono i due verdoni che vi aspettano. 878 01:36:03,340 --> 01:36:04,340 Grazie, capo. 879 01:36:09,400 --> 01:36:10,480 Bravi ragazzi, eh? 880 01:36:11,540 --> 01:36:13,300 Allora, amici, parliamo d 'affari. 881 01:36:13,860 --> 01:36:14,860 Ehi, capo! 882 01:36:15,840 --> 01:36:17,100 Che c 'è adesso? 883 01:36:19,240 --> 01:36:20,540 Ha telefonato Giuda. 884 01:36:21,780 --> 01:36:22,780 Chi ha detto? 885 01:36:23,580 --> 01:36:26,460 Su, parla, sputa, non star lì come un poliziotto idiota. 886 01:36:26,910 --> 01:36:30,010 Sei convinto che il crimine rende bene? 887 01:36:32,610 --> 01:36:34,010 Uno, 888 01:36:35,370 --> 01:36:36,370 due, 889 01:36:37,070 --> 01:36:38,270 tre. 890 01:36:42,110 --> 01:36:43,510 Sì. 891 01:36:44,610 --> 01:36:46,010 Sì. 892 01:36:48,250 --> 01:36:49,650 Sì. 893 01:36:51,990 --> 01:36:53,690 Va bene. 894 01:36:55,400 --> 01:36:56,520 Fate presto, però. 895 01:37:05,780 --> 01:37:06,780 Uno. 896 01:37:08,160 --> 01:37:09,160 Due. 897 01:37:11,420 --> 01:37:12,420 Eccoli. 898 01:37:18,560 --> 01:37:19,560 Prendi i soldi. 899 01:37:20,360 --> 01:37:21,720 L 'ho preso. 900 01:37:21,980 --> 01:37:24,280 L 'hai preso i soldi? Sì, l 'ho preso. 901 01:37:52,120 --> 01:37:53,120 Poi? 902 01:37:53,740 --> 01:37:57,980 Ha detto di essere un poliziotto e ha chiesto di voi. 903 01:37:58,220 --> 01:37:59,640 Ma che tipo era quel tipo? 904 01:38:00,000 --> 01:38:05,060 Era un tipo con una faccia veramente brutta, alto, con gli occhi chiari, 905 01:38:05,060 --> 01:38:08,320 chiari. Aveva una cicatrice proprio qui sulla fronte. 906 01:38:09,260 --> 01:38:10,420 Era il copra. 907 01:38:10,800 --> 01:38:14,820 E cosa vi ha chiesto? Ha voluto sapere se ci avevate costretti a pagare le 908 01:38:14,820 --> 01:38:16,820 tangenti. E cosa gli avete risposto? 909 01:38:17,120 --> 01:38:19,300 A un poliziotto si dice la verità. 910 01:38:19,520 --> 01:38:21,040 Che non eravate gangster? 911 01:38:21,630 --> 01:38:25,090 Ma agenti di un corpo speciale, incaricati di un 'indagine. 912 01:38:25,590 --> 01:38:26,990 E lui che ha detto? 913 01:38:27,770 --> 01:38:31,870 Non ha detto niente, affatto. È stato terribile. 914 01:38:32,090 --> 01:38:36,850 Il bimbo si è spaventato e da allora non ha più fatto cacca. Stavolta si cagli 915 01:38:36,850 --> 01:38:40,230 prasaccio con un sorriso. Mi dispiace. Le nostre valigie dove sono? 916 01:38:40,550 --> 01:38:42,010 Qui sotto il letto. 917 01:38:43,970 --> 01:38:47,390 Se qualcuno chiedesse di noi, non ci avete visto, intesi? 918 01:38:48,070 --> 01:38:49,070 Intesi. Ecco. 919 01:38:51,709 --> 01:38:53,690 Scusate, ma la porta era aperta. 920 01:38:54,610 --> 01:38:58,570 Le valigie le potete lasciare qui. Al vestiario ci pensiamo noi. 921 01:39:05,290 --> 01:39:06,290 Sveglia. 922 01:39:07,770 --> 01:39:09,350 Hai detto che le riconosceresti. 923 01:39:09,570 --> 01:39:11,410 Ma se le ho soffiato io, dove erano? 924 01:39:11,690 --> 01:39:13,170 Questo è un riconoscimento ufficiale. 925 01:39:14,530 --> 01:39:15,530 Fateli entrare. 926 01:39:29,640 --> 01:39:34,280 Sono quelli in abiti civili, vero? Avrei preferito indicarveli con un bacio, ma 927 01:39:34,280 --> 01:39:36,720 non mi fido troppo. Lo credo bene. 928 01:39:38,340 --> 01:39:40,940 Fotografie, impronte digitali e portateli nel mio ufficio. 929 01:39:43,960 --> 01:39:44,960 Bene. 930 01:39:45,600 --> 01:39:50,560 Le dispiace se giro la lampada? Ah, sì che mi dispiace. Mi dà fastidio. Ce l 931 01:39:50,560 --> 01:39:51,459 messa apposta. 932 01:39:51,460 --> 01:39:54,200 A te non dà fastidio? 933 01:39:55,200 --> 01:39:56,680 Ci sei abituato, eh? 934 01:40:00,380 --> 01:40:01,680 Sono incensurati, capo. 935 01:40:01,900 --> 01:40:02,900 Incensurati? Eh, sì. 936 01:40:03,100 --> 01:40:06,980 Fino a ieri, da oggi siete accusati di alcune bazzecole che passo subito a 937 01:40:06,980 --> 01:40:07,980 enumerarvi. 938 01:40:08,540 --> 01:40:12,500 Estorsione, rapina a mano armata e duplice omicidio premeditato. 939 01:40:12,940 --> 01:40:17,480 E vi devo avvertire che da questo preciso momento tutto ciò che direte può 940 01:40:17,480 --> 01:40:18,740 essere usato contro di voi. 941 01:40:19,020 --> 01:40:23,380 Quindi vi consiglio di trovarvi un avvocato. Ma è meglio per voi se è un 942 01:40:23,380 --> 01:40:28,260 avvocato. Ha ragione. Avvocato? Ma perché? Io sono innocente. Chi avremmo 943 01:40:28,260 --> 01:40:33,660 storto? Che avremmo rapinato e che avremmo ucciso. Eh, già, chi? Avete 944 01:40:33,660 --> 01:40:37,960 commercianti della dodicesima, rapinato i vostri colleghi della concorrenza e 945 01:40:37,960 --> 01:40:40,720 avete trucidato i cosiddetti perché non parlassero. 946 01:40:41,560 --> 01:40:47,300 Non abbiamo storto i commercianti, non abbiamo rapinato nessuno e non abbiamo 947 01:40:47,300 --> 01:40:52,680 ucciso i suddetti cosiddetti. E questa è la verità. È ovvio che potete provarlo. 948 01:40:52,800 --> 01:40:53,800 È ovvio. 949 01:40:53,840 --> 01:40:55,360 Va bene, sentiamo. 950 01:40:56,100 --> 01:40:57,100 Sentiamo. 951 01:41:00,160 --> 01:41:02,580 Quando e dove avremmo fatto la strage? 952 01:41:03,320 --> 01:41:04,420 Avanti, rispondete. 953 01:41:05,360 --> 01:41:10,280 Come quando e dove? La sera del 21 tra le 10 e mezzanotte all 'ospedale 954 01:41:10,380 --> 01:41:12,000 Ah, proprio la sera del 21. 955 01:41:12,500 --> 01:41:15,060 Eh già, proprio la sera del 21. 956 01:41:16,900 --> 01:41:23,580 Per vostra informazione, Petrosino, la sera del 21 tra le 10 e 957 01:41:23,580 --> 01:41:27,520 mezzanotte... Eravamo a cena in casa di uno di quei commercianti ai quali, 958 01:41:27,520 --> 01:41:31,460 secondo le vostre informazioni, avremmo storto il denaro. No. 959 01:41:32,040 --> 01:41:34,820 Spaghetti con polpette e gelato di lamponi. 960 01:41:35,240 --> 01:41:39,160 Buono. Il gelato l 'ho fatto io. Sono un esperto. 961 01:41:39,400 --> 01:41:44,360 Va a controllare questa storia da quei commercianti giù alla dodicesima. 962 01:41:44,400 --> 01:41:45,400 Certo. 963 01:41:45,640 --> 01:41:47,760 Muoviti! Ok, capo. 964 01:41:51,020 --> 01:41:52,280 È cascato. 965 01:41:55,519 --> 01:41:57,760 L 'ha presa in faccia. 966 01:42:01,080 --> 01:42:02,180 Andiamo avanti. 967 01:42:03,080 --> 01:42:05,760 Voi dove eravate la sera del 21? 968 01:42:06,220 --> 01:42:07,380 La sera del 21? 969 01:42:07,640 --> 01:42:09,000 Sì, la sera del 21. 970 01:42:09,680 --> 01:42:14,320 Ero... ero in servizio. Ci avrei giurato, ma... Dove? 971 01:42:15,280 --> 01:42:18,580 Beh, così sui tuoi piedi non me lo ricordo, devo pensarci un momento. 972 01:42:18,920 --> 01:42:22,220 Certo, da qualche parte ero. Vi dirò io dove eravate. 973 01:42:23,020 --> 01:42:25,120 Dalle parti della casa del senatore Oriordan. 974 01:42:25,980 --> 01:42:29,000 Eh già, è vero. E voi come lo sapete? 975 01:42:29,320 --> 01:42:33,560 Lo sapo di là proprio per caso, prima di andare dagli amici della dodicesima. 976 01:42:33,700 --> 01:42:35,820 Che straordinaria combinazione. 977 01:42:36,040 --> 01:42:39,320 La vita a volte gioca degli strani scherzi. 978 01:42:39,940 --> 01:42:43,100 Vero. Che si dice della morte del povero senatore? 979 01:42:43,540 --> 01:42:46,280 La stampa fece tutta una serie di congetti. 980 01:42:46,540 --> 01:42:49,340 Di congetture. Ah, sì, sì, sì, ricordo. 981 01:42:49,800 --> 01:42:54,260 Parlò di sottili disegni o qualcosa del genere, no? Ma che? La verità è che quel 982 01:42:54,260 --> 01:42:57,640 vecchio alcolizzato rientrò a casa ubriaco fradicio in compagnia di due 983 01:42:57,640 --> 01:42:59,160 baldracche da cento dollari. 984 01:42:59,740 --> 01:43:04,420 La buccia di banana che portava all 'occhiello gli cadde, ci mise un piede 985 01:43:04,420 --> 01:43:07,280 e si spaccò la testa cadendo nella piscina vuota. 986 01:43:07,560 --> 01:43:09,280 È una vostra supposizione, suppongo. 987 01:43:09,860 --> 01:43:12,440 Quindi si trattò di morte accidentale. 988 01:43:12,720 --> 01:43:13,720 Pare di sì. 989 01:43:13,940 --> 01:43:15,640 Le baldracche lo confermarono. 990 01:43:15,920 --> 01:43:19,700 Sapete com 'è per l 'opinione pubblica? Un senatore è sempre un senatore, non è 991 01:43:19,700 --> 01:43:24,740 un testa qualsiasi. Gli uomini di Colosimo invece li hanno fatti proprio 992 01:43:25,800 --> 01:43:29,080 Beh, il fatto è che ecco... 993 01:43:29,080 --> 01:43:37,100 Solo 994 01:43:37,100 --> 01:43:38,100 un momento. 995 01:43:42,800 --> 01:43:44,540 Un sottile disegno, eh? 996 01:43:46,190 --> 01:43:48,530 Mamma da capo, non sono il sattore di Angelo. Cosa? 997 01:43:48,990 --> 01:43:53,450 Sono due investigatori, incaricati dal Dipartimento di Stato di indagare sui 998 01:43:53,450 --> 01:43:58,110 metodi di indagini illegali della polizia. Il 21 sera erano a cena da uno 999 01:43:58,110 --> 01:44:01,190 quei commercianti della dodicesima, un certo Gerace. 1000 01:44:01,430 --> 01:44:05,390 E quel che è peggio, l 'altro giorno un poliziotto ha pestato l 'intera famiglia 1001 01:44:05,390 --> 01:44:06,870 per farla parlare. No! 1002 01:44:08,390 --> 01:44:10,090 È così, capo! 1003 01:44:15,709 --> 01:44:19,670 Signori, con le più ampie scuse della giustizia potete andare tranquillamente. 1004 01:44:19,670 --> 01:44:23,150 Il vostro alibi è assolutamente ineccepibile. 1005 01:44:28,310 --> 01:44:31,290 Avrei dovuto credervi sulla parola, mi potrete dire voi. 1006 01:44:31,510 --> 01:44:32,550 Ma sapete com 'è? 1007 01:44:33,050 --> 01:44:35,710 Indagare nei limiti della legge è il mio motto. 1008 01:44:36,010 --> 01:44:38,130 Eh, niente male come motto. 1009 01:44:38,510 --> 01:44:42,890 Una curiosità, voi siete sicuro che li abbiano uccisi quei due esattori, vero? 1010 01:44:50,700 --> 01:44:53,820 So che è illegale, ma lasciamo perdere, andiamo. 1011 01:44:54,700 --> 01:44:55,700 Ma? 1012 01:44:56,340 --> 01:45:00,600 Voi che avreste fatto al mio posto? Non c 'è modo di battere quei criminali con 1013 01:45:00,600 --> 01:45:01,720 i mezzi a disposizione. 1014 01:45:02,240 --> 01:45:06,760 E così li avete messi sotto ghiaccio e avete dato la notizia che erano stati 1015 01:45:06,760 --> 01:45:09,960 assassinati per far scoppiare la guerra tra le bande. 1016 01:45:10,260 --> 01:45:14,000 Era l 'unico mezzo per ripulire la città, credetemi. 1017 01:45:15,020 --> 01:45:16,340 Sì, ti credo. 1018 01:45:23,410 --> 01:45:26,310 Immagino che dovrete fare un rapporto. 1019 01:45:28,990 --> 01:45:34,190 Veramente, per quello che ci riguarda, potete tenerli in cantina per tutta la 1020 01:45:34,190 --> 01:45:35,190 vita, se volete. 1021 01:45:45,430 --> 01:45:46,950 Allora, come andate a caso? 1022 01:45:47,250 --> 01:45:50,290 A voi male! Tornate a dirigere il traffico! 1023 01:45:53,650 --> 01:45:57,690 Ammetterai che l 'idea di spacciarsi per investigatori è stata veramente buona. 1024 01:45:57,770 --> 01:46:00,390 Sì, ma quella di sparire dalla circolazione è ancora meglio. 1025 01:46:03,830 --> 01:46:05,630 Ehi, non hanno perso tempo. 1026 01:46:08,290 --> 01:46:12,650 Che ti aspettavi? È la conseguenza della tua idea di disossare gli uomini di 1027 01:46:12,650 --> 01:46:13,650 Colosimo. 1028 01:46:15,070 --> 01:46:16,130 Che stai facendo? 1029 01:46:17,510 --> 01:46:18,970 Aspetta un momento e lo capirai. 1030 01:46:19,550 --> 01:46:20,550 Che significa? 1031 01:46:21,070 --> 01:46:24,770 Significa che Charlie Smith, il gangster, è morto. Ridivento Charlie 1032 01:46:24,770 --> 01:46:29,230 lottatore. Cosa? Ma non puoi lasciarmi in mezzo ai guai? Non sono io che ti ci 1033 01:46:29,230 --> 01:46:33,170 lascio, sei tu che ci vuoi restare. Dove? In mezzo ai guai. Hai il cuore di 1034 01:46:33,170 --> 01:46:34,148 burro, amico. 1035 01:46:34,150 --> 01:46:36,810 Non sei adatto per questo mestiere. Ah no, eh? 1036 01:46:37,630 --> 01:46:41,970 Ricorda quello che ti dico. Tu, tu tremerai il giorno che... Cambia 1037 01:46:41,970 --> 01:46:42,970 che è meglio. 1038 01:46:46,160 --> 01:46:50,920 ti consiglio di stare alla larga da me traditore irlandese va bene 1039 01:47:14,700 --> 01:47:16,860 C 'è Angelo che sta giocando col tuo amichetto. 1040 01:47:22,520 --> 01:47:24,220 Indovina un po' che ho in tasca. 1041 01:47:24,580 --> 01:47:26,540 Che bel bambino. 1042 01:47:27,320 --> 01:47:29,180 Sei veramente un caro pupetto. 1043 01:47:29,980 --> 01:47:34,760 È inutile, dicano quel che vogliono, ma per il bambino il migliore alimento è il 1044 01:47:34,760 --> 01:47:35,760 latte della mamma. 1045 01:47:35,980 --> 01:47:38,360 Guardate me, anch 'io sono stato allattato da mamma. 1046 01:47:38,660 --> 01:47:39,660 C 'è nessuno? 1047 01:47:48,880 --> 01:47:51,540 Giù le mani dal bombardiere. Getta la pistola. 1048 01:47:52,020 --> 01:47:53,440 Prima molla il pupo. 1049 01:48:07,720 --> 01:48:09,140 Getta la pistola adesso. 1050 01:48:10,420 --> 01:48:16,120 Io ci posso lasciare la cotica, ma né tu né loro... Ne uscirete vivi. Regoliamo 1051 01:48:16,120 --> 01:48:17,500 i nostri conti fuori di qui. 1052 01:48:17,800 --> 01:48:19,080 Il porto ti va bene? 1053 01:48:19,920 --> 01:48:22,580 Allora, questa pistola? Quando saremo fuori. 1054 01:48:23,400 --> 01:48:25,840 Esci prima tu, poi quelli, poi io e Cobra. 1055 01:48:26,080 --> 01:48:29,200 No, non mi freghi, sbirro. Cobra uscirà per ultimo. 1056 01:48:30,460 --> 01:48:31,800 No, mettiamola così. 1057 01:48:32,160 --> 01:48:36,300 Prima escono quei due topi di fogna, poi Cobra, poi io e te sotto braccio. 1058 01:48:36,360 --> 01:48:38,720 Quando saremo in macchina ti darò la pistola, non prima. 1059 01:48:40,100 --> 01:48:41,100 Ok. 1060 01:48:42,060 --> 01:48:43,060 Ehi voi! 1061 01:48:43,200 --> 01:48:46,960 Se aprite bocca, state attenti che ve la chiudo per sempre. Certo, signore. 1062 01:48:47,420 --> 01:48:51,180 Tappatevi in casa e non aprite a nessuno per nessunissima ragione, capito? Sì, 1063 01:48:51,200 --> 01:48:52,680 va bene, signore. Grazie, signore. 1064 01:48:57,140 --> 01:49:00,620 È meglio cambiare macchina, capo. Ho visto Giuda qui intorno. 1065 01:49:01,400 --> 01:49:02,400 Va bene. 1066 01:49:04,660 --> 01:49:05,660 Andiamo. 1067 01:49:27,690 --> 01:49:28,690 Un bacio, già che ci siete. 1068 01:49:32,690 --> 01:49:38,710 Non era mestiere per me, eh? Ma questa me la paghi. Un sacco di patate. 1069 01:49:52,250 --> 01:49:54,090 Aprite! Sono io, sonni! 1070 01:50:02,540 --> 01:50:05,900 Sta tranquillo, qui siamo a casa mia, non ci disturberà nessuno. 1071 01:50:07,600 --> 01:50:10,000 I ragazzi dove sono? Ci aspettano al molo. 1072 01:50:10,800 --> 01:50:14,640 Sai, voglio che assistano alla tua esecuzione, così se a qualcuno viene 1073 01:50:14,640 --> 01:50:17,720 di tradirmi, ci penserà due volte vedendo che fine fai. 1074 01:50:18,020 --> 01:50:22,520 E che tipo di scherzetto gli facciamo, capo? Io avevo pensato all 'annegamento 1075 01:50:22,520 --> 01:50:25,400 lento. Che ne dici tu? Per me va bene, capo. 1076 01:50:25,840 --> 01:50:28,100 Si tratta di agonizzare una pezzoretta. 1077 01:50:28,720 --> 01:50:30,060 Ah, credevo peggio. 1078 01:50:42,800 --> 01:50:43,880 Trovatemi una corda. 1079 01:51:05,650 --> 01:51:06,650 Amico, riprendetevi. 1080 01:51:06,870 --> 01:51:11,430 Avete visto? Avete visto? Un momento, riposatevi un po', eh? Avete visto una 1081 01:51:11,430 --> 01:51:13,110 macchina piena di gangster? No, no. 1082 01:51:14,450 --> 01:51:15,830 Stanno per ammazzare un uomo. 1083 01:51:16,070 --> 01:51:18,130 Dove? Qui, qui al porto. 1084 01:51:18,610 --> 01:51:23,090 Aiutatemi a trovarli, vi prego. Come no? Voi cercate di là, noi andremo di qua. 1085 01:51:24,850 --> 01:51:31,230 Va bene questa, capo? No, troppo grossa. 1086 01:51:32,290 --> 01:51:34,670 Capo, non ci sono cose. Come sarebbe? 1087 01:51:34,940 --> 01:51:39,300 Non potremmo riempirlo di piombo, in fondo è lo stesso. Non è lo stesso, 1088 01:51:39,400 --> 01:51:43,340 Cerca la corda! E vedi di farmi dimenticare chi mi ha portato questo 1089 01:51:43,340 --> 01:51:45,560 famiglia! Cercate subito la corda! 1090 01:52:31,440 --> 01:52:35,340 qualcuno lassù che dama, ma è inutile. So aspettare io. 1091 01:52:36,140 --> 01:52:37,340 Ecco la corda, capo. 1092 01:52:38,740 --> 01:52:41,660 È troppo corta. Voglio una corda, ho detto. 1093 01:52:41,940 --> 01:52:43,940 Non ce ne sono, capo. Provate da quella parte. 1094 01:53:01,900 --> 01:53:03,360 Eccola la, la corda. 1095 01:53:03,640 --> 01:53:09,040 Tu, va a prenderla. Subito, capo. E sbrigati, che Sorriso diventa nervoso. 1096 01:53:10,080 --> 01:53:11,540 Come mi hai chiamato? 1097 01:53:13,200 --> 01:53:14,200 Sorriso. 1098 01:53:15,320 --> 01:53:18,120 La tua agonia sarà molto più lunga. 1099 01:53:18,340 --> 01:53:19,340 Non si. 1100 01:53:57,320 --> 01:53:58,320 Vi saluto, Angelo. 1101 01:54:01,480 --> 01:54:04,700 Fermi, idioti! Non sparate! Non sparate! 1102 01:54:04,980 --> 01:54:05,980 Avanti, spara! 1103 01:54:20,060 --> 01:54:21,220 Buttate le pistole! 1104 01:54:22,720 --> 01:54:25,580 Allora? Fate quello che dice! 1105 01:54:25,880 --> 01:54:26,880 Gettatele a mare! 1106 01:54:32,440 --> 01:54:33,440 Ok. 1107 01:54:35,100 --> 01:54:39,140 Adesso tutti pancia a terra e con le braccia incrociate sopra la zucca. 1108 01:54:45,300 --> 01:54:49,980 È arrivato proprio in tempo. Se non avessi avuto l 'idea di quei 1109 01:54:49,980 --> 01:54:53,260 Quali contenitori? Ma come, non hai sentito il finimondo che hanno fatto 1110 01:54:53,260 --> 01:54:55,000 cadendo? Non ho sentito nessun rumore. 1111 01:54:55,530 --> 01:54:59,110 Il fatto è che ti ho trovato perché sono piuttosto sveglio. Non ho bisogno di 1112 01:54:59,110 --> 01:55:01,690 sentire nessun rumore. Sono arrivato quando era il momento. 1113 01:55:03,450 --> 01:55:04,450 Faccia a terra! 1114 01:55:05,410 --> 01:55:06,670 E scarico! 1115 01:55:12,970 --> 01:55:13,970 Affogateli! 1116 01:55:16,250 --> 01:55:19,450 Andiamo, andiamo. Di che ti spaventi? Sono appena in quindici. 1117 01:55:20,410 --> 01:55:21,770 Li affoghiamo? 1118 01:55:22,190 --> 01:55:24,530 Certo. Ma io non so nuotare! 1119 01:55:24,890 --> 01:55:25,890 Nemmeno io. 1120 02:01:09,520 --> 02:01:11,120 Scido di prigione e poi te ne accorgerai. 1121 02:01:11,920 --> 02:01:15,420 Portatelo via. Dove, capo? Ah, sì, tu cammina. 1122 02:01:20,940 --> 02:01:21,940 Beh, che c 'è? 1123 02:01:23,000 --> 02:01:27,080 Ho l 'impressione che siate un po' nei guai, giovano. Perché? 1124 02:01:28,520 --> 02:01:30,420 Guardate cosa ho trovato in archivio. 1125 02:01:33,820 --> 02:01:37,440 Il cliente è un assassino che cercavamo qui allo stadio che si compra un gelato. 1126 02:01:37,860 --> 02:01:39,160 Un gelata? 1127 02:01:39,450 --> 02:01:45,930 Eh, già, adesso mi ricordo, quel giorno ero in servizio e mi 1128 02:01:45,930 --> 02:01:47,610 travestì da celataio. 1129 02:01:47,810 --> 02:01:48,970 E voi chi siete? 1130 02:01:49,350 --> 02:01:50,890 L 'uomo del mistero. 1131 02:01:51,270 --> 02:01:55,450 Già, fino a quando non farete due chiacchiere col giudice? Perché non 1132 02:01:55,450 --> 02:01:58,030 diciamo insieme al giudice come sono andate le cose? 1133 02:01:58,410 --> 02:01:59,410 Eh? 1134 02:01:59,570 --> 02:02:01,690 Questo mi sa di ricatto o mi sbaglio? 1135 02:02:03,510 --> 02:02:05,190 Arrivederci. Arrivederci. Salve. 1136 02:02:14,600 --> 02:02:15,600 Non te la prendere. 1137 02:02:16,220 --> 02:02:17,340 Doveva finire così. 1138 02:02:18,020 --> 02:02:19,600 Il crimine non paga. 1139 02:02:19,940 --> 02:02:21,160 Sì, forse hai ragione. 1140 02:02:22,900 --> 02:02:28,640 Beh, ci vediamo. Ti saluto, gelataio. Io torno sul ring. 1141 02:02:28,860 --> 02:02:30,000 E tu cosa farai? 1142 02:02:32,600 --> 02:02:36,340 Ancora non lo so. Forse mi arruolo nella polizia. 1143 02:02:37,100 --> 02:02:41,340 Tu non sei adatto per quel mestiere. Hai il cuore di burro, te l 'ho detto. 1144 02:02:41,620 --> 02:02:42,620 Dici? 1145 02:02:46,510 --> 02:02:49,210 E forse potrei arruolarmi... Sarebbe anche peggio. 1146 02:03:01,470 --> 02:03:02,470 Ciao, eh? 1147 02:03:02,770 --> 02:03:03,770 Ciao. 1148 02:03:49,800 --> 02:03:51,800 La brava gente ci sta aspettando a cena. 1149 02:03:52,520 --> 02:03:55,100 Spaghetti con polpette e fagioli col pomodoro. 1150 02:03:56,220 --> 02:03:58,500 Fagioli col pomodoro? Fagioli col pomodoro. 1151 02:03:59,220 --> 02:04:00,220 Buoni. 85152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.