All language subtitles for After school_final en subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,033 --> 00:01:41,266 Guohua, the manuscript is ready 2 00:01:41,333 --> 00:01:44,733 The title is: "How did Uncle Zhou Help Me Make Progress?" 3 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 Yeah, it's well written 4 00:01:48,400 --> 00:01:49,833 Speaking of Uncle Zhou, 5 00:01:49,833 --> 00:01:51,466 It’s really worth learning from him. 6 00:01:52,033 --> 00:01:52,933 He used to work at the steel mill. 7 00:01:52,933 --> 00:01:56,133 As soon as he retired, he became our off-campus counselor. 8 00:01:56,266 --> 00:01:57,500 He takes pains day and night 9 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 and still insists on reading Marx and Lenin’s books. 10 00:01:59,800 --> 00:02:01,433 He studies Chairman Mao’s works. 11 00:02:01,933 --> 00:02:03,633 Uncle Zhou is so kind. 12 00:02:03,633 --> 00:02:06,266 Guohua! Guohua! 13 00:02:06,266 --> 00:02:07,466 What happened, Xiaogang? 14 00:02:07,700 --> 00:02:09,400 Xiaoling and the others are singing bad children's songs! 15 00:02:09,433 --> 00:02:10,966 Oh, I'll go take a look 16 00:02:11,700 --> 00:02:13,800 The are singing them while playing jump-rope! 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,133 What are they singing? 18 00:02:15,833 --> 00:02:18,133 Oh, the song is so bad! 19 00:02:18,133 --> 00:02:19,633 It says that reading is useless 20 00:02:19,733 --> 00:02:20,733 and that candy is sweet! 21 00:02:20,733 --> 00:02:21,600 Sweet and fragrant! 22 00:02:21,633 --> 00:02:23,533 The rest of the song is even more outrageous. 23 00:02:25,000 --> 00:02:26,833 We were singing and playing. 24 00:02:26,833 --> 00:02:29,633 We were singing for fun! 25 00:02:29,633 --> 00:02:30,566 Singing for fun? 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,300 How can you sing bad children's songs? 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,733 Here, Xiaoling, take this. 28 00:02:38,500 --> 00:02:41,366 Classmates, let’s think about this first. 29 00:02:41,733 --> 00:02:44,466 What is this bad children's song about? 30 00:02:44,666 --> 00:02:46,266 It only talks about food. 31 00:02:46,266 --> 00:02:48,066 This is bourgeois thinking. 32 00:02:48,800 --> 00:02:50,633 It spreads the idea that reading is useless. 33 00:02:51,533 --> 00:02:52,333 Yes. 34 00:02:52,833 --> 00:02:55,366 But, how did Xiaoling and the others make up 35 00:02:55,433 --> 00:02:57,733 a bad children's song like this? 36 00:02:57,733 --> 00:03:01,566 Could it be that someone is using Xiaoling's mouth to spread poisonous ideas? 37 00:03:01,900 --> 00:03:04,433 She borrowed someone else's words. 38 00:03:08,533 --> 00:03:11,733 Xiaoling, who taught you this bad children’s song? 39 00:03:11,733 --> 00:03:14,233 The old candy seller taught it to me. 40 00:03:14,233 --> 00:03:18,566 Oh, it's him! That person has been hanging around our place a lot lately. 41 00:03:18,700 --> 00:03:19,900 He's sneaky! 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,566 Uncle Zhou said to pay close attention to him! 43 00:03:22,733 --> 00:03:24,566 This situation is very important today. 44 00:03:24,866 --> 00:03:26,233 Let's report right away! 45 00:03:35,000 --> 00:03:40,033 Students, we must never forget the class struggle. 46 00:03:40,300 --> 00:03:43,600 Class enemies are always against us studying for the revolution. 47 00:03:43,700 --> 00:03:44,666 Why are they afraid? 48 00:03:44,832 --> 00:03:47,600 They're afraid that we will master the culture, 49 00:03:47,633 --> 00:03:50,333 grasp the truth and fight them! 50 00:03:51,733 --> 00:03:55,233 Remember that before liberation, 51 00:03:55,500 --> 00:03:57,800 when I was your age, 52 00:03:57,833 --> 00:03:59,600 I became a child labourer. 53 00:04:07,433 --> 00:04:10,200 I did more than ten hours of work every day. 54 00:04:10,400 --> 00:04:12,900 I didn't have enough to eat, nor enough warm clothes to wear. 55 00:04:13,133 --> 00:04:15,733 We had no right to enter the school's door. 56 00:04:15,900 --> 00:04:18,766 We couldn't hold our heads up at that time. 57 00:04:18,800 --> 00:04:25,000 What weighs on the working people are the three mountains of the old society. 58 00:04:25,833 --> 00:04:26,900 Wherever there is oppression, 59 00:04:26,900 --> 00:04:28,266 there is resistance! 60 00:04:29,600 --> 00:04:31,833 To fight against the reactionaries, 61 00:04:32,300 --> 00:04:35,100 even under such difficult conditions, 62 00:04:35,200 --> 00:04:37,333 We still studied culture, 63 00:04:37,433 --> 00:04:39,633 we still studied revolutionary principles. 64 00:04:44,466 --> 00:04:47,566 Now we have turned the tables and become the masters. 65 00:04:47,600 --> 00:04:50,433 Chairman Mao gave us the right to study. 66 00:04:50,433 --> 00:04:51,866 But classmates, 67 00:04:51,866 --> 00:04:56,266 why do you think some people are spreading the idea that reading is useless now? 68 00:04:56,266 --> 00:04:58,500 They object to us reading revolutionary books, 69 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 like Chairman Mao’s books! 70 00:05:00,700 --> 00:05:02,466 Those people in the past 71 00:05:02,500 --> 00:05:04,533 were told to study and become officials. 72 00:05:04,633 --> 00:05:07,000 Now they are preaching that reading is useless. 73 00:05:07,033 --> 00:05:10,666 The purpose is the same: to oppose reading for the revolution! 74 00:05:10,800 --> 00:05:11,433 It is so bad! 75 00:05:11,833 --> 00:05:13,800 Uncle Zhou, Teacher Chen! 76 00:05:13,800 --> 00:05:16,533 We won't fall for their tricks anymore! 77 00:05:17,200 --> 00:05:18,000 Yeah. 78 00:05:18,466 --> 00:05:19,500 That's right. 79 00:05:19,500 --> 00:05:21,933 We must listen to Chairman Mao. 80 00:05:21,933 --> 00:05:23,233 Study hard 81 00:05:23,266 --> 00:05:24,833 and every day make progress. 82 00:05:26,800 --> 00:05:32,366 Of course, we must also investigate the old man selling candy. 83 00:05:41,733 --> 00:05:43,033 Back in the park, 84 00:05:43,066 --> 00:05:46,400 we saw the old candy seller giving bad books to children, 85 00:05:46,466 --> 00:05:49,300 stories about getting promoted or getting rich! 86 00:05:49,366 --> 00:05:54,700 We saw him there that day, telling people stories about gods and ghosts. 87 00:05:55,033 --> 00:05:57,800 He also disrupted the movement of sending the students to the mountains and the countryside. 88 00:05:58,133 --> 00:05:59,733 This old candy seller is really bad, 89 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 so we went to report to Uncle Zhou. 90 00:06:02,100 --> 00:06:04,433 Look, Guohua is coming. Guohua is coming. 91 00:06:04,466 --> 00:06:06,800 These investigations were reported to Uncle Zhou. 92 00:06:06,833 --> 00:06:08,000 What did Uncle Zhou say? 93 00:06:08,033 --> 00:06:11,400 Uncle Zhou and others were informed of a large number of crimes committed by the old candy seller. 94 00:06:11,466 --> 00:06:13,200 His name is Huang Yilang 95 00:06:13,500 --> 00:06:14,700 Before liberation, he was a foreman! 96 00:06:15,800 --> 00:06:17,033 A foreman? 97 00:06:17,200 --> 00:06:19,233 A foreman is a lackey of the capitalists. 98 00:06:19,266 --> 00:06:21,400 That scar on my dad's body 99 00:06:21,600 --> 00:06:24,533 was from a foreman who beat him before liberation! 100 00:06:25,100 --> 00:06:26,833 Huang Yilang is very cunning. 101 00:06:27,100 --> 00:06:28,933 He often uses children to spread poisonous ideas 102 00:06:29,266 --> 00:06:30,633 while hiding behind the scenes. 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,133 Uncle Zhou said 104 00:06:32,466 --> 00:06:34,566 we must smash the conspiracy of the class enemy! 105 00:06:35,700 --> 00:06:38,066 Then we'll expose him right away. 106 00:06:38,133 --> 00:06:41,633 What if he won't admit it? What should we do? 107 00:06:41,666 --> 00:06:43,466 What should we do? 108 00:06:45,833 --> 00:06:48,266 Yes, that is a good question. 109 00:06:48,533 --> 00:06:51,933 Come, let's discuss a battle plan together. 110 00:07:17,700 --> 00:07:18,466 Hide! 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,666 Small classes are really good, 112 00:07:26,666 --> 00:07:28,166 great criticism, done by all. 113 00:07:28,200 --> 00:07:29,633 Study seriously for the revolution! 114 00:07:29,633 --> 00:07:31,066 A small person with high ambitions 115 00:07:31,100 --> 00:07:33,466 Small classes are really good, great criticism... 116 00:07:38,100 --> 00:07:41,800 Children, you dance so well! 117 00:07:44,500 --> 00:07:47,666 That jingle I taught you to sing last time 118 00:07:47,666 --> 00:07:50,033 that children’s song, haha, 119 00:07:50,033 --> 00:07:51,366 why don't you sing it? 120 00:07:53,233 --> 00:07:55,633 We forgot that song! 121 00:07:55,633 --> 00:07:57,200 Oh, what a pity 122 00:07:57,200 --> 00:08:00,233 to have forgotten such a beautiful children’s song. 123 00:08:00,300 --> 00:08:01,600 I guess I'll... 124 00:08:01,600 --> 00:08:04,266 Sing it again! Sing it again!! 125 00:08:04,266 --> 00:08:06,533 Hey, it's for you kids to sing! 126 00:08:06,533 --> 00:08:08,500 It's not appropriate for me to sing. 127 00:08:09,100 --> 00:08:10,533 Well, what shall we do then? 128 00:08:10,733 --> 00:08:12,466 We forgot the song. 129 00:08:14,533 --> 00:08:16,766 Okay, I'll sing it, 130 00:08:16,800 --> 00:08:20,700 but you can't forget this time! 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,933 Candy is sweet, candy is fragrant, 132 00:08:23,933 --> 00:08:26,933 Eat, play and be happy! 133 00:08:26,933 --> 00:08:31,600 Studying is hard, studying is busy, what is the use of studying? 134 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Now! 135 00:08:41,633 --> 00:08:42,433 Stop! 136 00:08:43,900 --> 00:08:45,833 What are you doing? 137 00:08:45,866 --> 00:08:48,200 Hum, what did you sing just now? What did you sing? 138 00:08:48,233 --> 00:08:48,833 Say it quickly! Say it quickly! 139 00:08:48,833 --> 00:08:51,100 I didn't sing anything! 140 00:08:51,100 --> 00:08:52,633 No denial allowed! No denial allowed! 141 00:08:52,666 --> 00:08:54,366 Come on, Huang Yilang, 142 00:08:54,433 --> 00:08:55,233 don't be pretentious! 143 00:08:55,900 --> 00:08:57,500 Our little red guards are bright-eyed. 144 00:08:57,733 --> 00:08:59,266 We saw through your tricks a long time ago. 145 00:08:59,533 --> 00:09:01,766 Today, I will reveal your true face! 146 00:09:01,933 --> 00:09:05,233 Big bad Huang Yilang, your nursery rhymes are poisonous! 147 00:09:05,800 --> 00:09:07,066 They're just nursery rhymes, 148 00:09:07,066 --> 00:09:10,900 why take them seriously? Hahaha. Here, kids, have some candy! 149 00:09:11,066 --> 00:09:12,366 Take some candy! Take some candy! 150 00:09:12,833 --> 00:09:15,733 Little red guards, eyes are bright! Determined not to be fooled by you! 151 00:09:15,733 --> 00:09:17,466 You are not allowed to poison young people's minds 152 00:09:17,500 --> 00:09:19,300 by spreading stinking bourgeois ideas! 153 00:09:21,500 --> 00:09:25,400 Huang Yilang, you bad guy hiding in a dark corner! 154 00:09:25,433 --> 00:09:27,533 A new crime was committed today: 155 00:09:27,866 --> 00:09:29,400 poisoning young people's minds 156 00:09:29,433 --> 00:09:30,966 and undermining the educational revolution! 157 00:09:31,000 --> 00:09:34,600 Listen! Under the powerful dictatorship of the proletariat, 158 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 if you dare cause trouble again, 159 00:09:36,500 --> 00:09:39,466 I'm sure you'll get a bloody blow to the head! 160 00:09:40,233 --> 00:09:47,033 Classmates, this moment today allows us to understand that the class struggle is not over. 161 00:09:47,033 --> 00:09:47,666 Yes, 162 00:09:48,066 --> 00:09:50,066 we must never forget the class struggle! 163 00:09:50,600 --> 00:09:52,466 We must study diligently for the revolution 164 00:09:52,466 --> 00:09:56,633 and use Mao Zedong Thought to occupy positions outside of school! 11737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.