All language subtitles for 4 Inyong shiktak Uninvited .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,180 --> 00:02:58,139 Scenario & regie: Lee Soo-Youn 2 00:03:02,100 --> 00:03:04,375 Now arriving at the last station, Jang-am 3 00:03:04,540 --> 00:03:07,100 Please exit the train at this station 4 00:03:07,260 --> 00:03:09,091 This is the last station, Jang-am 5 00:03:12,060 --> 00:03:13,857 The doors are now closing 6 00:04:25,180 --> 00:04:26,499 What are you doing? 7 00:04:27,300 --> 00:04:28,858 You scared me! 8 00:04:29,020 --> 00:04:30,897 Why didn't you make a sound? 9 00:04:31,060 --> 00:04:32,732 I thought you were a ghost 10 00:04:33,700 --> 00:04:34,928 Is it raining? 11 00:04:45,700 --> 00:04:47,770 Is this the only umbrella you have? 12 00:04:47,940 --> 00:04:49,658 There should be another one 13 00:04:50,540 --> 00:04:53,816 Oh right, I lost it 14 00:04:54,860 --> 00:04:56,612 You dummy 15 00:04:58,900 --> 00:05:00,219 Oh well 16 00:05:01,780 --> 00:05:06,012 Any problems with Chang-Hyun lately? You've been drinking a lot 17 00:05:06,180 --> 00:05:10,378 It's nothing like that I drank with Jung-Woo today 18 00:05:10,540 --> 00:05:14,055 Jung-Woo? I told you not to hang out with him! 19 00:05:16,220 --> 00:05:18,814 Who told you to laugh? 20 00:05:18,980 --> 00:05:21,050 Who? Ouch, that hurts 21 00:05:22,060 --> 00:05:25,530 He always tells his friends that marriage and kids are hell 22 00:05:25,700 --> 00:05:29,898 Who is he to say that with that big gut of his 23 00:05:30,060 --> 00:05:34,019 Car's out in front, right? Yeah, I parked it in front 24 00:05:34,740 --> 00:05:38,858 Oh yeah, Su-Jin's in charge of designing our wedding invitation 25 00:05:39,020 --> 00:05:41,375 The first draft will come out in a week 26 00:05:41,540 --> 00:05:46,091 The table, the invitations Your friends are doing it all. 27 00:05:46,260 --> 00:05:48,171 It's always like that 28 00:05:50,580 --> 00:05:52,332 I'm leaving 29 00:05:52,940 --> 00:05:55,613 Don't come out, you look tired 30 00:05:55,780 --> 00:05:57,259 Okay, bye 31 00:06:15,460 --> 00:06:18,611 Chul-Woong resisted but I managed to take it from him 32 00:06:18,780 --> 00:06:20,213 Good job, huh? 33 00:06:20,380 --> 00:06:22,371 He wanted to just give me money 34 00:06:22,540 --> 00:06:25,771 But I offered to do his lights for free when he gets married 35 00:06:25,940 --> 00:06:28,056 That's how I got it 36 00:06:28,220 --> 00:06:32,850 He said it doesn't sell well since it's too modern looking 37 00:06:34,100 --> 00:06:37,570 There were still many in stock 38 00:06:39,900 --> 00:06:43,688 This table suits someone like me 39 00:06:45,100 --> 00:06:47,250 Honestly, for a family table it's a bit too unfriendly. They won't make him rich 40 00:06:47,420 --> 00:06:53,017 Anyway, why is the lighting on the people only? 41 00:06:56,300 --> 00:06:57,938 That's what we call sense 42 00:06:58,100 --> 00:07:02,412 These days the table isn't for eating, 43 00:07:02,580 --> 00:07:05,458 it's for the family to sit and talk as if each person is an actor on stage 44 00:07:06,460 --> 00:07:08,371 Sounds great, huh? 45 00:07:09,380 --> 00:07:10,335 Yeah 46 00:07:11,500 --> 00:07:12,728 Sounds great 47 00:07:20,620 --> 00:07:23,578 THE UNINVITED 48 00:07:55,860 --> 00:07:57,612 This is the 12pm news 49 00:07:57,780 --> 00:08:01,534 At 6:00am today, the corpses of two girls, aged 5 and 6 50 00:08:01,700 --> 00:08:04,737 were found in a subway on line 7 by a custodian 51 00:08:04,900 --> 00:08:07,972 The children were 52 00:08:09,740 --> 00:08:14,336 sitting on the fourth cart, facing each other 53 00:08:16,180 --> 00:08:18,740 Jung-Won, come here 54 00:08:21,700 --> 00:08:24,976 Did you pull out the line? 55 00:08:29,500 --> 00:08:30,899 It's not near the back? 56 00:08:31,060 --> 00:08:32,971 Let's try tearing here 57 00:08:36,380 --> 00:08:38,336 Try tearing to the side more 58 00:08:45,420 --> 00:08:46,614 Jung-Won! 59 00:08:48,300 --> 00:08:50,575 About seven stitches 60 00:08:50,740 --> 00:08:53,208 Did you find the power line? 61 00:08:53,380 --> 00:08:54,972 Okay, have fun. 62 00:11:21,540 --> 00:11:23,531 Hey, you're here early 63 00:11:23,700 --> 00:11:25,418 Are you okay now? Yes 64 00:11:25,580 --> 00:11:29,334 What did the doctor say? It'll mend in about a week 65 00:11:29,500 --> 00:11:30,774 That's a relief. 66 00:11:31,700 --> 00:11:33,497 Hello everyone 67 00:11:35,060 --> 00:11:36,891 You're already here? 68 00:11:37,060 --> 00:11:38,857 Why didn't you rest some more? 69 00:11:40,460 --> 00:11:42,655 Does it hurt a lot? You look restless 70 00:11:42,820 --> 00:11:44,094 Let's have a look Dont. 71 00:11:44,260 --> 00:11:46,012 Come on, let's see 72 00:11:46,860 --> 00:11:49,897 Looks like it's going to leave a scar Forget it 73 00:11:50,700 --> 00:11:53,931 Find the power line? No, not yet. 74 00:11:54,900 --> 00:11:57,573 This building is a mess inside 75 00:11:57,740 --> 00:12:02,336 We opened up the ceiling, and a pile of trash fell down 76 00:12:03,220 --> 00:12:06,212 The wires seem different from the drawings 77 00:12:06,380 --> 00:12:08,052 We'll just have to look 78 00:12:20,180 --> 00:12:22,978 Be careful! Something might fall out 79 00:12:34,580 --> 00:12:35,808 Chang-Hyun... 80 00:12:37,820 --> 00:12:39,173 Not there 81 00:12:39,340 --> 00:12:41,251 The ventilation shaft on the right 82 00:12:42,220 --> 00:12:43,335 There? 83 00:13:03,780 --> 00:13:05,099 Here it is 84 00:13:05,260 --> 00:13:06,659 - You found it? - Yes. 85 00:13:06,820 --> 00:13:07,969 Wonderful 86 00:13:08,140 --> 00:13:09,539 Now let's hurry. 87 00:13:09,700 --> 00:13:12,168 Please drag the line this way 88 00:13:12,340 --> 00:13:15,013 Mister, please help me open the chandelier box 89 00:13:16,060 --> 00:13:17,652 Hey, how'd you know? 90 00:13:18,940 --> 00:13:21,056 Why aren't you picking up? 91 00:13:21,220 --> 00:13:23,450 - What happened? - Did you fight? 92 00:13:23,620 --> 00:13:25,929 Hi! Did you do this to him? 93 00:13:26,100 --> 00:13:29,809 - No way! - I hurt myself yesterday 94 00:13:31,180 --> 00:13:33,899 You might get a scar. Are you okay? 95 00:13:34,060 --> 00:13:37,530 It looks okay on the outside but I think it's screwed up inside 96 00:13:39,380 --> 00:13:40,449 Dummy 97 00:13:41,780 --> 00:13:44,294 Let's have dinner at your place tonight 98 00:13:44,460 --> 00:13:47,099 There's something to celebrate 99 00:13:47,260 --> 00:13:50,093 But I'm staying with my dad in llsan 100 00:13:50,260 --> 00:13:52,091 Why? When? 101 00:13:52,260 --> 00:13:54,490 Because of this? Is it that bad? 102 00:13:54,660 --> 00:13:58,369 - Don't you think you're overreacting? - No, I'm just tired 103 00:13:58,540 --> 00:14:02,055 - So what are you celebrating? - Oh, what a disappointment 104 00:14:05,180 --> 00:14:08,411 - Samho Hotel! - Really? You're doing it? 105 00:14:08,580 --> 00:14:11,458 - Yep! - That's great, congratulations 106 00:14:11,620 --> 00:14:16,330 I called you all this morning to tell you first but you made me come in person 107 00:14:16,500 --> 00:14:18,331 I'm on my way there now 108 00:14:18,500 --> 00:14:19,489 I'm late 109 00:14:19,660 --> 00:14:23,573 Rest while reading the paper, and don't work, okay? 110 00:14:23,740 --> 00:14:25,617 Better not make him work today 111 00:14:25,780 --> 00:14:27,293 - Bye. - Okay. 112 00:14:27,460 --> 00:14:28,688 Call me later! 113 00:14:28,860 --> 00:14:30,930 - Hey, be careful! - Okay. 114 00:14:34,700 --> 00:14:37,772 Have a nice rest while reading the paper 115 00:14:38,860 --> 00:14:40,134 Damn it 116 00:14:51,300 --> 00:14:54,975 Two girls found dead in the subway 117 00:15:04,220 --> 00:15:06,256 - It works perfectly - Thank you 118 00:15:13,780 --> 00:15:15,259 Jung-Won... 119 00:15:16,180 --> 00:15:18,569 What's wrong? Come eat dinner 120 00:15:30,420 --> 00:15:33,173 Congratulations on the New llsan Church 121 00:15:33,340 --> 00:15:36,332 Best wishes to Pastor Kang Jae-Sung 122 00:15:38,540 --> 00:15:40,053 Let's eat 123 00:15:41,940 --> 00:15:43,771 Hee-Eun must've been surprised 124 00:15:43,940 --> 00:15:46,056 We were even more surprised 125 00:15:46,220 --> 00:15:49,053 I thought you were a robber late in the night 126 00:15:49,220 --> 00:15:51,814 You should've come straight from the hospital 127 00:15:51,980 --> 00:15:54,175 It should heal before the wedding, right? 128 00:15:54,340 --> 00:15:55,773 Of course 129 00:15:56,540 --> 00:15:59,771 Anyway, construction was done long ago, 130 00:15:59,940 --> 00:16:02,693 so you should ask them to clean up the scraps 131 00:16:03,460 --> 00:16:06,338 I still owe them money for their work 132 00:16:06,500 --> 00:16:08,775 I hate seeing all that mess, too 133 00:16:09,900 --> 00:16:11,811 It should be okay 134 00:16:11,980 --> 00:16:14,369 Have you had more followers? 135 00:16:14,540 --> 00:16:17,816 Previous followers come here, and from far away, too 136 00:16:17,980 --> 00:16:19,095 Really? 137 00:16:19,300 --> 00:16:22,531 Dad, we should provide a bus for them, huh? 138 00:16:22,700 --> 00:16:25,498 I don't know why they follow us so much 139 00:16:59,780 --> 00:17:03,455 This is the last station, Jang-am This is the last station, Jang-am 140 00:17:13,820 --> 00:17:15,617 The doors are now closing 141 00:17:34,060 --> 00:17:36,494 Wake up! Wake up! 142 00:17:36,660 --> 00:17:38,173 It's time to get off! 143 00:17:40,260 --> 00:17:41,898 Hey, wake up! 144 00:18:32,660 --> 00:18:34,969 Have some tea while you're waiting 145 00:18:39,500 --> 00:18:44,130 His last patient was late for her appointment 146 00:18:44,300 --> 00:18:45,699 Thank you 147 00:18:49,420 --> 00:18:52,253 Then whenever's convenient for you 148 00:18:52,420 --> 00:18:56,811 Make the appointment for next Wednesday at 2:00 PM 149 00:18:56,980 --> 00:18:59,414 I apologize Mr. Kang 150 00:18:59,580 --> 00:19:01,616 - Did you wait long? - Not at all 151 00:19:01,780 --> 00:19:04,055 Shall we talk in my office? 152 00:19:05,540 --> 00:19:08,452 Please take the medicine before you go 153 00:19:08,620 --> 00:19:10,417 Wait a moment please 154 00:19:18,380 --> 00:19:23,215 Since it is psychology, patients want to hide 155 00:19:23,380 --> 00:19:26,338 the fact that they're being treated 156 00:19:26,500 --> 00:19:29,936 They don't want to run into other patients 157 00:19:30,980 --> 00:19:34,939 I've put a gap between appointments, 158 00:19:35,100 --> 00:19:37,056 but if one patient is late, 159 00:19:37,220 --> 00:19:41,611 they might run into each other since there's only one door 160 00:19:42,180 --> 00:19:48,369 So you want the entrance and exit to be separate, right? 161 00:19:48,540 --> 00:19:50,610 Yes, that's right 162 00:19:54,380 --> 00:19:56,814 - Okay - Let me show you something in my room. 163 00:19:57,860 --> 00:20:01,250 It also has sleeping medicine, so take it only at home 164 00:20:01,420 --> 00:20:03,854 This is the door I told you about 165 00:20:06,540 --> 00:20:08,610 - Can I take a look? - Of course. 166 00:20:10,740 --> 00:20:15,495 Out that door leads to the hall near the fire exit 167 00:20:15,660 --> 00:20:17,776 This is completely dead space 168 00:20:17,940 --> 00:20:20,693 If we put the pharmacy here, 169 00:20:20,860 --> 00:20:25,331 patients who are done can go through here to the exit 170 00:20:26,060 --> 00:20:27,812 Mr. Kang, what do you think? 171 00:21:10,060 --> 00:21:12,016 Miss, are you alright? 172 00:21:36,300 --> 00:21:40,134 You said seven stitches so I didn't think much of it 173 00:21:40,300 --> 00:21:42,450 but it's worse than I thought 174 00:21:43,700 --> 00:21:45,736 It looks repulsive, huh? 175 00:21:47,420 --> 00:21:51,379 I just hope that it won't leave a scar, that's all 176 00:21:53,100 --> 00:21:56,217 You haven't gotten your battery yet? 177 00:21:56,380 --> 00:22:00,419 No, well... How's the hotel work going? 178 00:22:00,580 --> 00:22:01,933 Oh that? 179 00:22:03,260 --> 00:22:06,332 I had trouble thinking up of a concept 180 00:22:06,500 --> 00:22:10,015 But yesterday, something popped into my head 181 00:22:10,180 --> 00:22:11,613 Wait a sec 182 00:22:23,100 --> 00:22:24,374 Look 183 00:22:25,460 --> 00:22:28,896 If we install halogen lights up like this 184 00:22:29,060 --> 00:22:33,133 the lights will be a spring when you turn it on 185 00:22:33,300 --> 00:22:36,053 Usually halogens are hung up straight 186 00:22:36,220 --> 00:22:39,895 But it came to me that people don't hang them up curved 187 00:23:58,500 --> 00:24:01,697 You see that there, the white one? 188 00:24:01,860 --> 00:24:04,932 Be careful with that part of the ceiling 189 00:24:06,020 --> 00:24:09,410 Temporarily closed for renovation 190 00:24:42,420 --> 00:24:44,058 Now for the main news 191 00:24:44,220 --> 00:24:48,338 The person who fatally poisoned two children on the subway 192 00:24:48,500 --> 00:24:51,970 was none other than their 32-year old mother 193 00:24:52,140 --> 00:24:53,732 What? 194 00:25:05,900 --> 00:25:07,572 Can I help you? 195 00:25:07,740 --> 00:25:10,777 Excuse me, isn't this a hospital? 196 00:25:11,340 --> 00:25:13,854 The clinic is closed for renovation this week 197 00:25:14,020 --> 00:25:16,090 Didn't you see the notice outside? 198 00:25:19,980 --> 00:25:21,459 Did it fall down? 199 00:25:33,220 --> 00:25:39,250 Witnesses said that the children followed a 30-year old woman 200 00:25:41,380 --> 00:25:45,214 - What are you staring at? - Oh, when did you get here? 201 00:25:46,260 --> 00:25:48,694 Why are you so dazed? 202 00:25:50,180 --> 00:25:53,138 Here's your darn battery, finally 203 00:25:54,500 --> 00:25:56,377 Did you go to my place? 204 00:25:56,540 --> 00:25:59,008 What was the rush when you left home? 205 00:25:59,180 --> 00:26:01,614 The kitchen lights were still on 206 00:26:01,780 --> 00:26:03,930 Know how many days it's been? 207 00:26:04,100 --> 00:26:06,534 All the bulbs almost burned out 208 00:26:08,020 --> 00:26:10,739 So did you go turn them off? 209 00:26:12,180 --> 00:26:14,455 Then what do you think I did? 210 00:26:16,580 --> 00:26:18,013 Here! 211 00:26:19,580 --> 00:26:20,899 Really? 212 00:29:05,100 --> 00:29:06,738 Mister 213 00:29:11,980 --> 00:29:13,538 Mister 214 00:29:24,780 --> 00:29:26,577 Mister? 215 00:29:56,220 --> 00:29:57,812 Dad. 216 00:29:57,980 --> 00:30:00,733 Still having nightmares? 217 00:30:00,900 --> 00:30:03,095 I thought it had stopped 218 00:30:03,260 --> 00:30:05,410 How long have you been standing there? 219 00:30:05,580 --> 00:30:07,536 For awhile, I think 220 00:30:08,940 --> 00:30:10,612 Are you nervous? 221 00:30:13,820 --> 00:30:17,859 Making your own family is certainly a nervous affair 222 00:30:18,020 --> 00:30:21,695 Oh right, are you coming to the morning prayer? 223 00:30:22,660 --> 00:30:23,775 Yes 224 00:30:33,060 --> 00:30:36,609 - In the name of Jesus Christ. - Amen. 225 00:30:41,500 --> 00:30:43,456 - You live in Mokdong, right? - Yes. 226 00:30:43,620 --> 00:30:45,417 Good-bye! 227 00:30:47,500 --> 00:30:49,934 - Please give them a lift on your way -Good-bye -Yeah 228 00:31:05,460 --> 00:31:07,496 - One more person. - Alright. 229 00:31:08,340 --> 00:31:09,773 Please get in. 230 00:31:11,260 --> 00:31:12,534 Thank you. 231 00:31:15,940 --> 00:31:18,329 - Thanks for the help - Sure. 232 00:31:42,100 --> 00:31:44,489 You live far from the church 233 00:31:46,700 --> 00:31:50,136 I used to live in llsan not long ago 234 00:31:50,300 --> 00:31:51,779 Really? 235 00:31:54,020 --> 00:31:56,170 Sorry about the bumpy ride 236 00:31:56,340 --> 00:31:59,810 I guess men like these kind of trucks 237 00:32:00,780 --> 00:32:03,578 Not really, I just need it for my job. 238 00:32:05,260 --> 00:32:06,773 Here you go. 239 00:32:09,820 --> 00:32:11,412 I see. 240 00:32:11,980 --> 00:32:15,655 Call me if you ever need to fix up your house 241 00:32:16,740 --> 00:32:18,253 Thanks. 242 00:32:23,100 --> 00:32:25,136 Is it here? 243 00:32:25,300 --> 00:32:27,768 We live in the same apartment complex 244 00:32:51,100 --> 00:32:52,613 Miss... 245 00:32:52,780 --> 00:32:54,452 Wake up. 246 00:32:55,420 --> 00:32:57,615 Please wake up 247 00:32:59,060 --> 00:33:03,770 Miss? Hello, Please wake up! 248 00:33:46,460 --> 00:33:48,928 My name is Jung Yun. When you find me faint, call 011-9354-7179 249 00:34:05,700 --> 00:34:07,611 Do you feel better? 250 00:34:07,780 --> 00:34:09,577 Where am I? 251 00:34:10,980 --> 00:34:13,733 You're in my home 252 00:34:13,900 --> 00:34:18,576 I didn't know what to do, so I brought you here 253 00:34:18,740 --> 00:34:22,938 Do you remember what happened outside? 254 00:34:26,140 --> 00:34:28,495 I'm sorry 255 00:34:28,660 --> 00:34:31,857 - I must've frightened you. - No, it's alright. 256 00:34:32,740 --> 00:34:35,129 Your husband said he'll be here soon 257 00:34:36,860 --> 00:34:38,213 Pardon? 258 00:34:40,380 --> 00:34:42,496 I called the number here 259 00:34:43,260 --> 00:34:45,216 Oh, I see 260 00:34:45,380 --> 00:34:47,894 You must be very ill? 261 00:34:51,540 --> 00:34:54,771 I'm sorry, but could I have a glass of water? 262 00:34:56,020 --> 00:34:57,135 Yes? 263 00:35:02,620 --> 00:35:04,053 Oh, sure 264 00:35:49,660 --> 00:35:51,252 Excuse me 265 00:35:51,420 --> 00:35:53,172 I should get going now 266 00:35:53,340 --> 00:35:56,855 Sorry to trouble you. I think my husband's here 267 00:35:57,020 --> 00:36:01,218 Anyway, you should put your kids to bed. You don't have to see me out 268 00:36:05,340 --> 00:36:07,217 Wait! 269 00:36:07,380 --> 00:36:08,733 Yes? 270 00:36:20,620 --> 00:36:22,576 What did you just say? 271 00:36:23,140 --> 00:36:27,019 I said I'll go now because my husband's here 272 00:36:27,180 --> 00:36:30,377 - No, not that - Pardon? 273 00:36:39,540 --> 00:36:40,893 Are you alright? 274 00:36:41,940 --> 00:36:44,500 Hi, I'm Park Moon-Sub 275 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 I'm so sorry for all the trouble 276 00:36:46,700 --> 00:36:48,895 No, it's fine. I'm Kang Jung-Won. 277 00:36:49,060 --> 00:36:52,052 Thanks again for you help Good-bye 278 00:36:56,180 --> 00:36:57,898 Have a good day. 279 00:37:43,100 --> 00:37:44,579 Seoul District Court 280 00:37:44,740 --> 00:37:47,334 To: Jung Yun Hwakok district, Hyundai Apartment #205 281 00:38:07,860 --> 00:38:09,976 Where are we going? 282 00:38:10,140 --> 00:38:11,289 Home 283 00:38:11,460 --> 00:38:14,179 Please stop, I want to stay here 284 00:38:20,460 --> 00:38:21,893 I said stop. 285 00:38:36,180 --> 00:38:38,011 What are you doing? What's wrong with you? 286 00:38:38,180 --> 00:38:41,252 You know this is the second time already this week 287 00:38:45,100 --> 00:38:46,977 Sorry dat je moest komen. 288 00:38:51,220 --> 00:38:53,370 Whenever this happens 289 00:38:55,020 --> 00:38:56,817 the only person to call 290 00:38:59,220 --> 00:39:01,654 is still only you 291 00:39:04,100 --> 00:39:05,533 You know that 292 00:39:07,620 --> 00:39:11,135 Of course you have to call me 293 00:39:20,620 --> 00:39:24,499 I'll find another way soon 294 00:39:25,820 --> 00:39:28,288 Stop? 295 00:39:30,020 --> 00:39:31,339 Stop? 296 00:39:32,260 --> 00:39:33,613 Stop what? 297 00:39:33,780 --> 00:39:35,259 What did I do wrong? 298 00:39:35,420 --> 00:39:38,890 How do you expect to stay there alone in your condition? 299 00:39:40,100 --> 00:39:42,455 Don't use my illness as an excuse 300 00:39:46,140 --> 00:39:51,294 You know that's not the real problem. 301 00:40:02,060 --> 00:40:04,016 I'll see you later in court 302 00:40:21,460 --> 00:40:24,532 Did you just get here? What are you doing here? 303 00:40:24,700 --> 00:40:26,372 Oh, Young-Suh.. 304 00:40:28,260 --> 00:40:33,937 Do you by any chance know a church member named Jung Yun? 305 00:40:34,100 --> 00:40:36,489 One of our members? 306 00:40:37,140 --> 00:40:38,858 The current ones aren't there 307 00:40:39,940 --> 00:40:41,259 Jung Yun 308 00:40:41,420 --> 00:40:43,456 Who is she? 309 00:40:43,620 --> 00:40:47,533 I took her home this morning, 310 00:40:47,700 --> 00:40:50,692 This morning? Why are you looking for her? 311 00:40:51,740 --> 00:40:55,574 Oh, she left something in the car 312 00:40:55,740 --> 00:40:57,571 What? 313 00:40:57,740 --> 00:41:00,573 - Her Bible - Give it to me 314 00:41:00,740 --> 00:41:02,537 I'll give it to her 315 00:41:03,540 --> 00:41:06,134 But I left it in the car 316 00:41:07,820 --> 00:41:09,890 No, that'll work out 317 00:41:13,700 --> 00:41:16,294 - What's wrong? - Nothing, you were standing there 318 00:41:16,460 --> 00:41:19,816 - Are you leaving? Yes - Are you leaving now? 319 00:41:20,860 --> 00:41:24,569 - But I made breakfast - I guess he's got urgent business 320 00:41:24,740 --> 00:41:28,050 - What are you doing? - He wanted me to find someone 321 00:41:29,340 --> 00:41:31,729 Hello, how may I help you? 322 00:41:31,900 --> 00:41:33,572 Yes, it is 323 00:41:36,540 --> 00:41:39,373 Yes, one moment 324 00:41:41,060 --> 00:41:44,939 Dad, it's the head of the construction company 325 00:41:51,820 --> 00:41:54,175 2001, Case 3519 326 00:41:57,980 --> 00:42:00,289 2001, Case 3519, Moon Jung-Sook 327 00:42:01,260 --> 00:42:05,299 Is the first witness, Miss Jung Yun, here? 328 00:42:11,900 --> 00:42:15,495 I know this is putting you through a lot of pain 329 00:42:15,660 --> 00:42:20,734 I sincerely apologize for having to call you out here again 330 00:42:20,900 --> 00:42:25,178 I know it is hard, but please be precise in your testimony 331 00:42:26,220 --> 00:42:29,735 Aren't you a friend of Moon Jung-Sook? 332 00:42:31,500 --> 00:42:32,649 Yes 333 00:42:32,820 --> 00:42:35,698 There's a large age gap between you two 334 00:42:35,860 --> 00:42:38,420 So you're not school friends, right? 335 00:42:40,300 --> 00:42:42,256 No, we aren't 336 00:42:42,420 --> 00:42:45,218 In that case, how do you know her? 337 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 I married and had a baby when I was young... 338 00:42:56,580 --> 00:42:58,855 ...And her child and mine were... 339 00:43:01,540 --> 00:43:03,735 ...of the same age. 340 00:43:04,820 --> 00:43:08,893 How long have you two been friends? 341 00:43:13,300 --> 00:43:15,336 Before... 342 00:43:16,580 --> 00:43:22,894 ...I moved to llsan,. I've known her for three years 343 00:43:24,540 --> 00:43:28,169 We lived in the same building before. 344 00:43:29,580 --> 00:43:34,734 According to your neighbors, you were practically sisters 345 00:43:38,180 --> 00:43:39,374 Yes. 346 00:44:07,643 --> 00:44:11,158 Well I'll now ask you about that day 347 00:44:11,323 --> 00:44:17,353 You received a call in your llsan home from Moon Jung-Sook 348 00:44:17,523 --> 00:44:20,913 So you visited her home with your child that day, right? 349 00:44:21,083 --> 00:44:22,402 Yes. 350 00:44:23,523 --> 00:44:25,514 She called that morning saying that... 351 00:44:26,963 --> 00:44:29,796 ...she was sick. 352 00:44:32,363 --> 00:44:38,120 My husband was coming home late that day and left the car 353 00:44:40,803 --> 00:44:46,833 So I thought I'd go nurse her, and take care of her child 354 00:44:47,803 --> 00:44:51,637 In what state was Mrs when you arrived? 355 00:44:54,523 --> 00:44:58,562 Worse than I had thought 356 00:45:01,083 --> 00:45:04,439 She hadn't eaten anything for four days 357 00:45:06,803 --> 00:45:11,558 She had no strength, and looked out of it 358 00:45:12,923 --> 00:45:15,198 So you left her with your child, 359 00:45:15,363 --> 00:45:18,639 ...and went grocery shopping to make some food, right? 360 00:45:22,683 --> 00:45:24,002 Yes. 361 00:45:24,163 --> 00:45:29,157 So you witnessed what happened after you returned, right? 362 00:45:41,843 --> 00:45:42,798 Yes. 363 00:45:49,523 --> 00:45:51,354 - Long time no see. - Hi. 364 00:45:51,523 --> 00:45:54,959 - Here to visit your friend? - Yes - Please, I'll take it 365 00:45:55,123 --> 00:45:56,875 Oh, thank you 366 00:45:58,923 --> 00:46:00,879 - How've you been? - Good. 367 00:46:05,843 --> 00:46:09,313 Jung-Sook, why didn't you lock the door? 368 00:46:14,603 --> 00:46:15,956 Jung-Sook? 369 00:46:18,923 --> 00:46:20,322 What are you doing? 370 00:46:23,043 --> 00:46:24,317 Jung-Sook? 371 00:46:26,403 --> 00:46:29,395 Jung-Sook, please come inside 372 00:46:30,003 --> 00:46:31,880 Jung-Sook, please 373 00:46:33,483 --> 00:46:34,802 Jung-Sook! 374 00:46:34,963 --> 00:46:36,521 Jung-Sook! 375 00:46:52,883 --> 00:46:55,955 The phone you have dialed has been turned off 376 00:47:12,083 --> 00:47:13,118 Hello? 377 00:47:13,283 --> 00:47:16,275 You still haven't given Su-Jin the photos? 378 00:47:16,443 --> 00:47:19,833 Oh gosh, I'm so sorry 379 00:47:20,003 --> 00:47:23,678 You'll be sorrier if you don't give them to her by tonight 380 00:47:23,843 --> 00:47:26,198 Are you working late today? 381 00:47:27,043 --> 00:47:32,356 There's been a delay, so I might be done late 382 00:47:33,403 --> 00:47:35,678 Can't I give them to her tomorrow? 383 00:47:35,843 --> 00:47:39,040 Fine, but I'm warning you 384 00:47:39,203 --> 00:47:40,272 Bye! 385 00:47:46,283 --> 00:47:48,160 It looks delicious 386 00:47:52,443 --> 00:47:55,082 Will the photo really do? 387 00:47:55,243 --> 00:47:57,837 I guess so, since there aren't any. 388 00:47:58,003 --> 00:47:59,914 We'll just have to change the design 389 00:48:00,083 --> 00:48:01,641 What photo? 390 00:48:01,803 --> 00:48:04,522 Her friend is making the wedding invitation... 391 00:48:04,683 --> 00:48:07,117 ...so she needs a baby photo. 392 00:48:07,283 --> 00:48:09,353 But Jung-Won has none. 393 00:48:09,523 --> 00:48:12,560 - Why do you need it for the card? - Yes? 394 00:48:14,043 --> 00:48:16,876 It's popular these days 395 00:48:17,043 --> 00:48:20,922 People look at the baby photos on the card and say 396 00:48:21,083 --> 00:48:23,677 You should've met earlier! 397 00:48:25,203 --> 00:48:28,036 I mean, it's a match made in heaven 398 00:48:29,443 --> 00:48:32,355 So what will you do without a photo? 399 00:48:32,523 --> 00:48:35,162 Well, he fortunately has a photo from grade school 400 00:48:35,323 --> 00:48:38,440 I'll just match it with my photo from kindergarten 401 00:48:39,323 --> 00:48:41,041 But how could you? 402 00:48:41,203 --> 00:48:44,320 You should've taken some baby photos of your only son 403 00:48:44,483 --> 00:48:49,159 Things were too hard for us back then 404 00:48:50,123 --> 00:48:55,914 Well, your marriage is perfect as it is Please eat before your soup gets cold 405 00:48:56,923 --> 00:48:59,517 I was cooling it on purpose 406 00:48:59,683 --> 00:49:01,639 I can't eat hot soup, you see 407 00:49:01,803 --> 00:49:05,239 Oh, you're still a child My brother's the same 408 00:49:05,923 --> 00:49:08,960 If you eat something hot, doesn't it feel good going down? 409 00:49:09,123 --> 00:49:10,715 Feel good? 410 00:49:10,883 --> 00:49:14,034 Some also say it's refreshing 411 00:49:14,203 --> 00:49:18,196 If I swallow something that hot it hurts too much going down. 412 00:49:18,803 --> 00:49:21,237 But actually, that kind of pain... 413 00:49:23,123 --> 00:49:25,353 ...can be refreshing. 414 00:49:26,443 --> 00:49:30,402 Father, please go back inside. - Alright then. 415 00:49:31,643 --> 00:49:33,634 Good-bye. 416 00:49:33,803 --> 00:49:38,035 Tell your dad that I'm very sorry 417 00:49:39,603 --> 00:49:43,357 I'm very grateful for him lending this land to me 418 00:49:43,523 --> 00:49:46,959 And the guarantee for the bank loan 419 00:49:47,803 --> 00:49:51,113 We're gradually getting more members... 420 00:49:51,283 --> 00:49:53,956 ...so I'll be able to repay the loan soon 421 00:49:54,123 --> 00:49:57,160 The phone is currently turned off. 422 00:50:00,963 --> 00:50:02,999 To: Jung Yun 423 00:50:17,043 --> 00:50:19,193 Court Summons: Homicide case, Moon Jung-Sook 424 00:51:22,483 --> 00:51:24,155 Excuse me... 425 00:51:37,163 --> 00:51:39,393 Do you remember me? 426 00:51:41,123 --> 00:51:43,478 From this morning 427 00:51:50,163 --> 00:51:53,360 I'm very sorry about this morning 428 00:51:54,563 --> 00:51:57,316 I didn't even say good-bye properly. 429 00:51:57,483 --> 00:52:03,274 If it's okay with you, I'd like to ask you something 430 00:52:08,283 --> 00:52:13,676 When you left my house, what did you say? 431 00:52:17,443 --> 00:52:19,354 What did I say? 432 00:52:21,083 --> 00:52:23,119 The children. 433 00:52:27,283 --> 00:52:32,073 Oh, when I told you to put your children to bed? 434 00:52:38,163 --> 00:52:41,951 You saw the children? 435 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Could you... 436 00:52:50,323 --> 00:52:53,554 Could you really see the children? 437 00:52:55,603 --> 00:52:57,321 What's wrong? 438 00:52:58,643 --> 00:53:01,237 I'm sorry, but who are you? 439 00:53:01,403 --> 00:53:03,598 How were you able to see them? 440 00:53:06,003 --> 00:53:07,880 What I saw... 441 00:53:11,363 --> 00:53:13,319 Wait, please! 442 00:53:14,643 --> 00:53:16,873 You're insane 443 00:53:40,763 --> 00:53:42,082 Hello? 444 00:53:42,243 --> 00:53:44,438 It's me, Chang-Hyun. 445 00:53:44,603 --> 00:53:47,401 Jung-Won isn't picking up Where are you? 446 00:53:47,563 --> 00:53:49,235 Driving 447 00:53:49,403 --> 00:53:52,201 What? Going somewhere else? 448 00:53:52,363 --> 00:53:55,514 What are you talking about? I'm going home 449 00:53:56,483 --> 00:53:59,316 You and Jung-Won already? 450 00:53:59,483 --> 00:54:02,680 I just finished drinking with the guys at work... 451 00:54:02,843 --> 00:54:06,074 ...and was hoping the three of us could have a drink 452 00:54:06,963 --> 00:54:10,273 Chang-Hyun, I'm driving right now 453 00:54:10,443 --> 00:54:12,638 Oh right, sorry. 454 00:54:12,803 --> 00:54:15,761 Well, bye then. - Okay, bye. 455 00:55:03,683 --> 00:55:05,355 Narcolepsy. 456 00:55:05,523 --> 00:55:08,196 A type of sleeping disorder. 457 00:55:08,363 --> 00:55:12,356 Also showing signs of severe depression. 458 00:55:13,923 --> 00:55:17,313 Trust in the counselor is substantially high. 459 00:55:18,403 --> 00:55:20,917 Seems to be having hallucinations. 460 00:55:21,083 --> 00:55:23,119 Sessions need to be recorded. 461 00:55:29,203 --> 00:55:31,159 So shall we start now? 462 00:55:32,963 --> 00:55:34,715 Are you nervous? 463 00:55:35,683 --> 00:55:37,833 Yes, a little. 464 00:55:38,883 --> 00:55:41,033 You'll get used to it. 465 00:55:42,883 --> 00:55:46,842 You told me about the first time you fainted. 466 00:55:47,003 --> 00:55:48,482 Do you remember 467 00:55:49,363 --> 00:55:50,762 Of course. 468 00:55:52,043 --> 00:55:54,318 You said it was a month ago? 469 00:55:57,323 --> 00:55:58,551 Yes. 470 00:56:00,763 --> 00:56:05,393 I saw that woman once on the elevator. 471 00:56:15,603 --> 00:56:19,755 She used her cat as an excuse to talk to me 472 00:56:27,363 --> 00:56:30,992 I don't like people who approach me like that 473 00:56:33,443 --> 00:56:38,756 I know women like her who will do anything to talk to someone 474 00:56:47,043 --> 00:56:50,956 Then I have to stroke the cat a few times. 475 00:56:57,083 --> 00:56:59,722 But I hate cats 476 00:57:00,403 --> 00:57:04,078 People shouldn't raise cats in an apartment 477 00:57:04,243 --> 00:57:09,636 My mother told me that you shouldn't keep cats as pets 478 00:57:09,803 --> 00:57:12,192 Your mother? Why? 479 00:57:12,363 --> 00:57:15,560 Because cats take revenge 480 00:57:16,483 --> 00:57:20,840 Unlike other animals, cats have souls 481 00:57:22,883 --> 00:57:24,999 But I don't believe in that 482 00:57:28,363 --> 00:57:32,276 I just don't like their cries 483 00:57:38,243 --> 00:57:40,962 It sounds like a baby crying 484 00:57:44,283 --> 00:57:48,071 Yeah, they're so alike 485 00:59:03,043 --> 00:59:05,398 My husband didn't believe me 486 00:59:06,963 --> 00:59:11,957 He said the speed of the fall makes it impossible to see 487 00:59:13,643 --> 00:59:16,282 Do you also agree with him? 488 00:59:16,443 --> 00:59:21,392 Well, since something like that isn't common 489 00:59:21,563 --> 00:59:26,318 wouldn't it be natural for him not to believe that? 490 00:59:27,283 --> 00:59:28,921 Of course 491 00:59:31,243 --> 00:59:32,961 You're right 492 00:59:34,283 --> 00:59:39,198 Before, he believed many things without experiencing them 493 00:59:40,363 --> 00:59:46,882 Do you think that people believe everything they experience? 494 00:59:47,043 --> 00:59:50,115 I'm sure there are times when they don't 495 00:59:50,283 --> 00:59:54,356 Right, they don't 496 00:59:55,563 --> 00:59:57,440 They don't 497 00:59:58,963 --> 01:00:04,515 People don't believe things just by experiencing them 498 01:00:06,443 --> 01:00:13,281 Only when they are able to accept it... 499 01:00:15,483 --> 01:00:17,872 ...can they believe it. 500 01:00:37,643 --> 01:00:40,203 What is your relation to the defendant? 501 01:00:40,363 --> 01:00:42,001 I'm her husband 502 01:00:42,883 --> 01:00:44,362 You may proceed 503 01:00:44,523 --> 01:00:48,516 At first I thought she was unable to produce milk 504 01:00:49,803 --> 01:00:51,794 But that wasn't it 505 01:00:52,763 --> 01:00:58,520 My wife could've produced enough milk ... 506 01:01:00,363 --> 01:01:05,312 ...but she just refused to breast-feed. 507 01:01:05,483 --> 01:01:07,951 Did you ever ask her why? 508 01:01:08,123 --> 01:01:09,397 Yes. 509 01:01:11,563 --> 01:01:14,521 My wife said that she was afraid. 510 01:01:16,443 --> 01:01:22,916 She was afraid that the baby would bite her. 511 01:01:24,043 --> 01:01:27,194 But the baby hasn't even grown teeth yet. 512 01:01:27,963 --> 01:01:33,162 Since then her headaches got seriously worse. 513 01:01:33,323 --> 01:01:36,156 One day she vomited... 514 01:01:36,323 --> 01:01:40,236 ...and I was worried that something might be wrong with her brain. 515 01:01:40,403 --> 01:01:42,553 So I told her to go to a hospital 516 01:01:45,363 --> 01:01:48,036 It was in the MRI room. 517 01:01:53,083 --> 01:01:58,635 Her husband was on a business trip... 518 01:01:59,723 --> 01:02:02,999 ...so she asked me to accompany her. 519 01:02:09,883 --> 01:02:14,274 My wife hated going through tunnels. 520 01:02:21,363 --> 01:02:26,483 If we were stuck in a tunnel during traffic... 521 01:02:26,643 --> 01:02:29,203 ...she'd get very agitated. 522 01:02:39,883 --> 01:02:42,636 Pull yourself together! 523 01:03:11,363 --> 01:03:14,594 Since you're alone all day, you're getting stranger! 524 01:03:17,323 --> 01:03:19,279 Why am I strange 525 01:03:20,603 --> 01:03:24,278 So are you saying that what you saw was real? 526 01:03:28,483 --> 01:03:32,078 You still don't believe me 527 01:03:36,363 --> 01:03:39,594 Then why didn't you tell them in court? 528 01:03:40,763 --> 01:03:45,393 About what you saw with her at the hospital? 529 01:04:37,163 --> 01:04:39,882 Jung Yun, Hyundai Apartment 205-601 530 01:04:43,403 --> 01:04:45,121 Oh, hello 531 01:04:45,723 --> 01:04:48,317 Sorry for the trouble last time 532 01:04:48,483 --> 01:04:51,043 So how's your wife feeling? 533 01:04:51,203 --> 01:04:53,842 Fine, thanks to you.Good night 534 01:05:37,043 --> 01:05:38,601 Hello? 535 01:05:46,043 --> 01:05:50,161 How did you get this number? 536 01:05:56,603 --> 01:05:58,116 Today? 537 01:06:01,203 --> 01:06:05,162 Yes, I'll meet you there 538 01:06:07,803 --> 01:06:09,236 Bye. 539 01:06:34,083 --> 01:06:39,680 Could you turn the lamp to the right by 15 degrees? 540 01:06:43,603 --> 01:06:46,595 Just a little more - Sure thing. 541 01:06:46,763 --> 01:06:49,152 That's perfect 542 01:06:49,323 --> 01:06:52,793 The angle has to be just right for the lights to work properly 543 01:06:52,963 --> 01:06:55,841 Yes, I understand. - About that favor I asked 544 01:07:00,923 --> 01:07:02,276 Miss Jung 545 01:07:04,603 --> 01:07:06,321 What are you doing? 546 01:07:06,483 --> 01:07:07,996 Please go away 547 01:07:10,163 --> 01:07:11,994 Please listen to me! 548 01:07:16,683 --> 01:07:18,321 Please help me 549 01:07:19,683 --> 01:07:23,119 Let me go before I scream 550 01:07:32,443 --> 01:07:35,401 I'd believe whatever you say! 551 01:08:07,763 --> 01:08:10,994 Hello - It's been a long time 552 01:08:30,563 --> 01:08:33,873 How long have you two been living separately? 553 01:08:36,883 --> 01:08:38,316 About three months 554 01:08:40,723 --> 01:08:47,515 Yes, it must be painful for you, after going through all that 555 01:08:50,603 --> 01:08:58,476 I bet seeing him will only remind you more of the child 556 01:09:01,003 --> 01:09:04,120 I guess things can't be like before 557 01:09:06,363 --> 01:09:10,754 So when will the divorce papers be ready? 558 01:09:15,603 --> 01:09:17,434 What do you mean? 559 01:09:18,643 --> 01:09:20,634 What do I mean? 560 01:09:21,843 --> 01:09:24,721 Weren't you thinking of divorce? 561 01:09:26,283 --> 01:09:31,118 I hadn't thought that far yet 562 01:09:42,203 --> 01:09:45,991 How can you be this way after what's happened? 563 01:09:47,043 --> 01:09:49,238 You're shameless as always 564 01:09:51,203 --> 01:09:52,761 Shameless? 565 01:09:54,003 --> 01:09:55,914 How could you say that 566 01:09:58,403 --> 01:10:00,234 I've lost a child 567 01:10:00,963 --> 01:10:04,512 I've lost both a son and a grandson! Let my son go! 568 01:10:04,683 --> 01:10:06,639 I'm not holding on to him 569 01:10:06,803 --> 01:10:08,441 You bitch! 570 01:10:10,563 --> 01:10:12,793 Don't look at me like that!. 571 01:10:12,963 --> 01:10:14,954 This is all your damn fault! 572 01:10:41,163 --> 01:10:42,562 Yes, thank you 573 01:10:42,723 --> 01:10:44,361 Great work 574 01:10:44,923 --> 01:10:46,242 Oh, hello 575 01:10:47,123 --> 01:10:48,795 How are you? 576 01:10:49,603 --> 01:10:53,437 Finished early I see. - Yes, we worked all night. 577 01:10:53,603 --> 01:10:55,002 What do you think? 578 01:11:01,883 --> 01:11:02,998 Hello? 579 01:11:03,163 --> 01:11:04,721 Is this Kang Jung-Won? 580 01:11:04,883 --> 01:11:06,441 Yes, it is 581 01:11:06,603 --> 01:11:09,163 Do you know Jung Yun? 582 01:11:10,563 --> 01:11:11,598 Pardon? 583 01:11:12,043 --> 01:11:13,840 See you at the inauguration 584 01:11:14,003 --> 01:11:16,881 I'll call you Okay. - Good-bye. 585 01:11:24,043 --> 01:11:26,511 Hello? 586 01:11:26,683 --> 01:11:29,595 Yes, don't worry. It went fine, and I think they liked it. 587 01:11:47,043 --> 01:11:48,271 This way. 588 01:11:50,923 --> 01:11:52,561 Are you okay now? 589 01:11:52,723 --> 01:11:54,634 Your aid is here 590 01:11:57,243 --> 01:11:59,313 How did he know 591 01:11:59,483 --> 01:12:01,997 You didn't have any other numbers 592 01:12:02,163 --> 01:12:05,838 So I called the card you had in your pocket 593 01:12:15,723 --> 01:12:19,682 Will you take that? - It's nice That wrapping paper will do 594 01:12:26,003 --> 01:12:28,392 That wrapping paper will do 595 01:12:37,963 --> 01:12:39,521 Are you alright? 596 01:13:13,803 --> 01:13:15,316 Excuse me 597 01:13:23,403 --> 01:13:26,236 I feel very weak 598 01:13:27,323 --> 01:13:30,281 Sorry but I have to lie down 599 01:13:37,603 --> 01:13:39,798 This illness that I'm suffering from... 600 01:13:40,843 --> 01:13:43,198 ...waaraan ik lijd... 601 01:13:45,763 --> 01:13:49,199 ...Which makes me pass out all of a sudden... 602 01:13:52,043 --> 01:13:55,080 ...It's called narcolepsy. 603 01:13:56,843 --> 01:13:58,993 Have you ever heard of it? 604 01:14:03,323 --> 01:14:05,120 No 605 01:14:05,283 --> 01:14:07,080 Neither did I. 606 01:14:08,643 --> 01:14:13,763 I only recently found out at the hospital 607 01:14:16,723 --> 01:14:21,194 They say it makes me faint. 608 01:14:24,603 --> 01:14:30,314 But I don't really go unconscious 609 01:14:34,123 --> 01:14:36,637 I'm wide awake... 610 01:14:39,083 --> 01:14:44,999 ..but I can't move my body while lying down. 611 01:14:47,003 --> 01:14:48,755 On the street... 612 01:14:51,283 --> 01:14:58,598 ...I can hear the people talking around me... 613 01:15:01,883 --> 01:15:06,718 ...as I lie down like I am now. 614 01:15:10,203 --> 01:15:12,080 And as I lie there... 615 01:15:14,763 --> 01:15:16,719 ...on the street... 616 01:15:18,643 --> 01:15:21,521 ...with people surrounding me... 617 01:15:23,803 --> 01:15:27,113 ...listening to them while I lie there... 618 01:15:30,683 --> 01:15:37,521 ...I keep thinking about my mother 619 01:15:41,563 --> 01:15:43,281 How lonely... 620 01:15:46,443 --> 01:15:49,162 ...she must've felt. 621 01:15:59,683 --> 01:16:02,481 She must've felt like this... 622 01:16:07,483 --> 01:16:09,917 ...while she was alive. 623 01:16:20,243 --> 01:16:22,154 What... 624 01:16:23,643 --> 01:16:25,952 ...did you mean about... 625 01:16:27,723 --> 01:16:29,873 ...what you said this morning? 626 01:16:34,963 --> 01:16:37,238 That whatever I said... 627 01:16:39,483 --> 01:16:41,872 ...you'd believe me? 628 01:16:49,843 --> 01:16:53,722 That's exactly what I meant. 629 01:16:56,723 --> 01:17:01,194 You and I saw the same thing. 630 01:17:03,483 --> 01:17:08,637 Yes, you and I. 631 01:17:10,163 --> 01:17:12,199 Just the two of us. 632 01:17:15,403 --> 01:17:20,238 Before it was just me and mother. 633 01:17:22,363 --> 01:17:25,639 Just us two in the world. 634 01:17:31,123 --> 01:17:33,762 My mother was a shaman. 635 01:17:39,763 --> 01:17:41,913 But I'm not. 636 01:17:45,483 --> 01:17:47,872 Come to think of it... 637 01:17:49,483 --> 01:17:51,394 ...I was never ashamed of my mother... 638 01:17:53,203 --> 01:17:56,479 ...I was never ashamed of my mother. 639 01:17:59,443 --> 01:18:02,003 Maybe afraid at times... 640 01:18:10,163 --> 01:18:12,836 ...But I was never ashamed. 641 01:19:11,083 --> 01:19:13,039 Do you feel better now? 642 01:19:14,963 --> 01:19:16,191 Ja. 643 01:19:17,643 --> 01:19:19,679 Anyway, thank you. 644 01:19:22,563 --> 01:19:28,433 I don't know why I was able to see them 645 01:19:30,283 --> 01:19:32,433 I just saw them 646 01:19:35,323 --> 01:19:38,121 When I was young, 647 01:19:38,283 --> 01:19:41,434 ...I always had the same nightmare. 648 01:19:41,603 --> 01:19:43,673 It's hard to explain. 649 01:19:45,483 --> 01:19:47,041 Really? 650 01:19:54,763 --> 01:19:57,835 I have no memories before I was seven 651 01:20:00,683 --> 01:20:05,199 When my father ran a church in a poor neighborhood. 652 01:20:06,283 --> 01:20:12,472 he said I had an accident by inhaling a lot of coal gas 653 01:20:14,083 --> 01:20:17,155 That's why I lost my memories 654 01:20:19,643 --> 01:20:24,353 After the accident, we moved out 655 01:20:29,043 --> 01:20:33,002 So I can't remember anything 656 01:20:35,443 --> 01:20:40,642 Do you really want to remember? 657 01:20:43,843 --> 01:20:46,994 I knew someone like you. 658 01:20:48,083 --> 01:20:52,952 But after she knew the truth, she suffered a lot 659 01:20:55,403 --> 01:20:58,076 Do you really want to remember? 660 01:20:59,763 --> 01:21:02,038 Whatever it may be? 661 01:21:20,083 --> 01:21:23,314 Tell me about your dream 662 01:21:27,683 --> 01:21:31,961 There was a neighborhood I had never seen 663 01:21:33,243 --> 01:21:36,952 All the homes were run down 664 01:21:37,923 --> 01:21:42,599 I'm always standing on a steep hill 665 01:21:44,563 --> 01:21:45,916 Strange 666 01:21:46,083 --> 01:21:48,313 I'm positive I heard it 667 01:21:48,483 --> 01:21:52,271 I'm positive I heard the kids running 668 01:21:53,403 --> 01:21:55,200 Was it summer? 669 01:21:55,363 --> 01:21:57,319 It's too hot 670 01:21:57,483 --> 01:21:59,121 Too hot 671 01:22:00,403 --> 01:22:01,995 It's too hot 672 01:22:03,243 --> 01:22:05,154 No place to escape 673 01:22:06,363 --> 01:22:07,716 Nowhere 674 01:24:02,603 --> 01:24:04,036 Who is he? 675 01:24:04,203 --> 01:24:06,159 Father. 676 01:24:06,323 --> 01:24:07,312 My real father. 677 01:24:07,483 --> 01:24:09,360 What happened? 678 01:24:13,043 --> 01:24:14,795 A child disappeared 679 01:24:16,963 --> 01:24:18,874 It's okay, tell us 680 01:24:21,123 --> 01:24:23,796 He's inside a hole in the ground 681 01:24:49,203 --> 01:24:52,036 It's a sign that means I did well 682 01:24:52,203 --> 01:24:55,878 My teacher marked it Five circles are the best 683 01:25:10,523 --> 01:25:12,514 Do you want to go to church? 684 01:25:14,243 --> 01:25:16,438 Then what do you want to do? 685 01:25:17,803 --> 01:25:19,759 What do you want to do? 686 01:25:29,683 --> 01:25:31,594 I want to go to school 687 01:25:35,683 --> 01:25:37,958 What? That's an amulet? 688 01:25:38,123 --> 01:25:40,683 Sure he's a fortune-telling prodigy? 689 01:25:51,683 --> 01:25:53,435 Daddy! 690 01:25:59,923 --> 01:26:02,596 Please stop, it hurts! 691 01:26:25,603 --> 01:26:27,241 Please stop it 692 01:26:30,963 --> 01:26:33,636 I won't say I want to go to school anymore 693 01:26:35,603 --> 01:26:37,559 I'll just work 694 01:26:40,963 --> 01:26:42,681 Just... 695 01:26:45,763 --> 01:26:47,913 ...kill me instead 696 01:26:59,083 --> 01:27:00,994 What are you doing? 697 01:27:02,003 --> 01:27:07,919 They said last week the neighbors died this way 698 01:27:08,083 --> 01:27:12,873 They said they died and now they're in peace 699 01:27:14,243 --> 01:27:16,154 And your sister? 700 01:27:17,563 --> 01:27:19,042 Eun-Young? 701 01:27:22,203 --> 01:27:24,114 Eun-Young's fine 702 01:27:26,843 --> 01:27:28,879 I took care of her... 703 01:27:30,323 --> 01:27:32,120 ...so she's safe. 704 01:28:15,003 --> 01:28:16,641 Are you awake now? 705 01:28:18,523 --> 01:28:19,956 No! 706 01:28:21,043 --> 01:28:22,476 No! 707 01:29:19,803 --> 01:29:20,633 Hello? 708 01:29:20,803 --> 01:29:23,761 Sir, it's Mr. Choi 709 01:29:23,923 --> 01:29:25,720 Ah, yes 710 01:29:25,883 --> 01:29:29,353 I was wondering about the favor I asked you 711 01:29:29,523 --> 01:29:31,798 I thought I said I'd think it over 712 01:29:31,963 --> 01:29:34,557 Come on, sir 713 01:29:34,723 --> 01:29:38,079 I don't want to keep bothering you 714 01:29:38,243 --> 01:29:41,280 I'm too old to work this hard 715 01:29:41,443 --> 01:29:45,994 If I had my own store, I won't be any trouble to you 716 01:29:46,163 --> 01:29:48,040 I'll contact you later 717 01:29:48,203 --> 01:29:49,477 Will you really? 718 01:29:50,363 --> 01:29:54,993 Oh, and I received a court summon 719 01:29:56,043 --> 01:29:57,999 For the third of this month 720 01:29:58,163 --> 01:30:00,723 Wait, that's tomorrow 721 01:30:01,963 --> 01:30:03,681 You'll be there as well? 722 01:30:03,843 --> 01:30:05,242 Alright. 723 01:30:07,003 --> 01:30:09,392 I'll see you tomorrow then 724 01:31:18,283 --> 01:31:23,915 Go to sleep, my baby 725 01:31:24,083 --> 01:31:27,314 Go to sleep, go to sleep 726 01:31:27,483 --> 01:31:35,197 Don't wake up and go to sleep 727 01:31:36,723 --> 01:31:42,878 Don't cry, don't cry 728 01:31:44,403 --> 01:31:51,832 Don't suck mom's blood and go to sleep 729 01:31:53,483 --> 01:32:00,992 Now go to sleep, my baby 730 01:32:03,123 --> 01:32:10,120 Go to sleep, go to sleep 731 01:32:21,083 --> 01:32:23,119 Has the witness appeared? 732 01:32:32,123 --> 01:32:34,239 Please swear. - I swear. 733 01:32:44,763 --> 01:32:49,996 So you met Jung Yun at the defendant's home on that day? 734 01:32:52,403 --> 01:32:53,756 Yes. 735 01:32:53,923 --> 01:32:57,962 She had come from llsan... 736 01:32:58,123 --> 01:33:03,641 ...and I carried her shopping bags to the lift. 737 01:33:04,683 --> 01:33:09,518 Shortly after, I heard her screaming. 738 01:33:09,683 --> 01:33:11,435 So I ran up. 739 01:33:17,443 --> 01:33:19,240 Jung Yun was there 740 01:33:19,403 --> 01:33:22,475 She was standing there, not knowing what to do 741 01:33:26,083 --> 01:33:28,916 And Moon Jung-Sook looked totally out of her senses 742 01:33:29,083 --> 01:33:34,840 Her eyes were strange as she stood there 743 01:33:43,843 --> 01:33:46,038 She didn't seem normal 744 01:33:46,203 --> 01:33:51,197 So you're saying she was mentally abnormal? 745 01:33:51,363 --> 01:33:52,557 Yes. 746 01:33:53,323 --> 01:33:55,279 Thank you, that is all 747 01:34:05,963 --> 01:34:09,319 Hey, what happened yesterday? 748 01:34:10,603 --> 01:34:13,481 You should tell us if you're going out 749 01:34:21,763 --> 01:34:23,879 What's with you 750 01:34:24,043 --> 01:34:26,477 Why do you make people worry? 751 01:34:28,643 --> 01:34:31,874 I've been looking all over for you since yesterday 752 01:34:32,923 --> 01:34:34,879 Yesterday, I... 753 01:34:35,043 --> 01:34:38,240 Can you drive me to Seoul Station? 754 01:34:39,283 --> 01:34:41,956 Seoul Station? Are you going somewhere? 755 01:34:43,283 --> 01:34:46,241 I finished my hotel work 756 01:34:46,403 --> 01:34:49,759 I need a rest, so I'm going on a trip 757 01:34:49,923 --> 01:34:51,402 A trip? 758 01:34:52,603 --> 01:34:55,481 Sorry to take him away again so soon 759 01:34:55,643 --> 01:34:57,679 Oh, it's okay 760 01:35:44,603 --> 01:35:48,073 Long time ago there was this village 761 01:35:49,243 --> 01:35:52,918 The villagers were famous for their strong faith. 762 01:35:54,363 --> 01:35:58,595 There was a drought once, and it didn't rain for months 763 01:35:59,643 --> 01:36:03,921 So they all gathered at church and prayed for rain 764 01:36:06,203 --> 01:36:11,118 They strongly believed that it would rain if they prayed 765 01:36:12,003 --> 01:36:15,234 It's important to believe in what you pray, right? 766 01:36:15,923 --> 01:36:18,960 Like believing that God will make it rain. 767 01:36:21,203 --> 01:36:23,763 After a long prayer... 768 01:36:23,923 --> 01:36:26,232 ...everyone came out the church. 769 01:36:27,243 --> 01:36:29,074 And then... 770 01:36:31,843 --> 01:36:34,835 There was no rain, right? 771 01:36:35,003 --> 01:36:37,198 No, it came. 772 01:36:37,363 --> 01:36:40,116 It rained just as they prayed 773 01:36:41,043 --> 01:36:42,999 That's the end? 774 01:36:43,163 --> 01:36:45,358 Yep, that's it 775 01:36:49,643 --> 01:36:51,838 The story is a bit bland 776 01:36:54,043 --> 01:36:56,273 That's the end 777 01:36:56,443 --> 01:36:57,876 But ... 778 01:36:58,563 --> 01:37:01,157 ...among all the villagers... 779 01:37:02,923 --> 01:37:05,915 ...at the church... 780 01:37:09,283 --> 01:37:13,754 ...there was only one child who had brought an umbrella 781 01:37:19,283 --> 01:37:21,751 'Since it'll rain... ' 782 01:37:21,923 --> 01:37:26,394 '... Since it'll rain after we pray, I better bring an umbrella.' 783 01:37:27,683 --> 01:37:31,198 Only one person thought this way. 784 01:37:49,883 --> 01:37:51,316 People are really strange. 785 01:37:52,843 --> 01:37:55,516 Even if the church is near... 786 01:37:55,683 --> 01:37:58,561 ...no one goes back inside. 787 01:38:00,683 --> 01:38:06,076 Even if they're soaked, they don't go back in 788 01:38:11,243 --> 01:38:17,398 How many more secrets do you have that I don't know about? 789 01:38:19,603 --> 01:38:21,355 What? 790 01:38:23,003 --> 01:38:26,598 I saw you a few days ago at Samho Hotel 791 01:38:30,083 --> 01:38:32,313 Hee-Eun, you see... - Shut up! 792 01:38:33,203 --> 01:38:37,116 I don't want to hear it now. 793 01:38:44,163 --> 01:38:48,475 It's the invitation. Let's talk when I get back. 794 01:38:55,883 --> 01:38:59,876 Hee-Eun, I can't explain it all right now, but... 795 01:39:00,043 --> 01:39:03,080 I'm going to be late. I'm taking the subway. 796 01:39:03,243 --> 01:39:04,471 Hee-Eun! 797 01:39:07,003 --> 01:39:09,392 But you don't have an umbrella. 798 01:39:15,643 --> 01:39:18,476 I prayed that it would rain today. 799 01:39:38,123 --> 01:39:40,398 The defendant, Moon Jung-Sook 800 01:39:41,923 --> 01:39:44,835 Considering all the evidence... 801 01:39:45,003 --> 01:39:49,235 ...this court finds you guilty of murder. 802 01:39:51,363 --> 01:39:52,318 However... 803 01:39:52,483 --> 01:39:58,240 ...according to the medical evaluation... 804 01:39:59,203 --> 01:40:04,038 ...and the psychoanalysis report... 805 01:40:04,203 --> 01:40:08,355 ...the defendant is confirmed to be mentally unstable. 806 01:40:09,523 --> 01:40:12,481 The ruling is as follows: 807 01:40:13,723 --> 01:40:16,317 The defendant is innocent. 808 01:40:16,483 --> 01:40:20,396 But since the defendant can repeat another offense... 809 01:40:20,563 --> 01:40:24,556 ...she is to be put in the National Psychiatric Hospital. 810 01:41:13,923 --> 01:41:17,154 I heard you met my mother. 811 01:41:17,323 --> 01:41:20,520 The papers will be ready soon. - Stop this. 812 01:41:20,683 --> 01:41:24,039 It's all over, so come back home now. 813 01:41:29,163 --> 01:41:31,393 What's all over? 814 01:41:31,563 --> 01:41:35,442 You're still doubting me 815 01:41:40,963 --> 01:41:42,601 Jung-Won! 816 01:41:42,763 --> 01:41:44,833 Where's dad? 817 01:41:45,003 --> 01:41:48,040 He's at the bank. 818 01:41:49,363 --> 01:41:51,160 Are you okay? 819 01:41:56,603 --> 01:41:58,594 The prison van has arrived. 820 01:41:58,763 --> 01:42:01,038 It wasn't easy for me to accept all this, too. 821 01:42:01,203 --> 01:42:03,671 It was difficult. 822 01:42:03,843 --> 01:42:06,516 Difficult? 823 01:42:06,683 --> 01:42:08,514 As much as me? 824 01:42:10,283 --> 01:42:12,956 I don't want to talk about it anymore 825 01:42:15,603 --> 01:42:16,922 Wait 826 01:42:18,363 --> 01:42:21,241 Change your clothes before you catch a cold 827 01:42:24,163 --> 01:42:27,872 Oh yeah, did you return the Bible to that woman? 828 01:42:29,003 --> 01:42:31,039 Was it Jung Yun? 829 01:42:31,203 --> 01:42:32,431 No. 830 01:42:33,563 --> 01:42:35,042 Why? 831 01:42:35,203 --> 01:42:39,196 I heard that something awful happened to her 832 01:42:40,323 --> 01:42:42,120 I heard that her child died 833 01:42:42,283 --> 01:42:44,274 The funeral was held here 834 01:42:44,443 --> 01:42:46,434 Dad knew about it, too 835 01:42:49,923 --> 01:42:51,515 Her child died? 836 01:43:10,403 --> 01:43:11,802 Yun! 837 01:43:24,043 --> 01:43:29,242 I'm not sure, but I think he died in an accident 838 01:43:29,403 --> 01:43:30,836 Accident? 839 01:43:32,643 --> 01:43:34,440 Like a fire? 840 01:43:34,603 --> 01:43:35,922 Fire? 841 01:43:37,003 --> 01:43:38,880 I don't know that much 842 01:43:39,723 --> 01:43:42,681 Get some sleep I'll wake you up when dad comes 843 01:43:48,203 --> 01:43:49,602 Hello? 844 01:43:51,523 --> 01:43:53,115 Hello? 845 01:43:53,923 --> 01:43:54,992 Hello? 846 01:44:07,443 --> 01:44:11,197 Yun, what's the matter? - I'm scared, scared 847 01:44:12,363 --> 01:44:14,923 What the hell's wrong? 848 01:44:15,083 --> 01:44:19,679 Jung-Won, you trust me, right? Right? 849 01:44:19,843 --> 01:44:22,880 Yes, yes, I trust you 850 01:44:23,043 --> 01:44:25,511 so please calm down 851 01:44:28,523 --> 01:44:32,482 You asked me to tell you You asked me 852 01:44:32,643 --> 01:44:35,476 Both you and Jung-Sook. 853 01:44:35,643 --> 01:44:37,395 I only told her... 854 01:44:37,563 --> 01:44:41,920 ...because I felt sorry for her 855 01:44:44,163 --> 01:44:47,678 What did I do wrong? What? 856 01:44:48,803 --> 01:44:53,160 You said you wanted to know, too You said you did. You said you did 857 01:45:00,163 --> 01:45:01,721 Jung-Won... 858 01:45:06,043 --> 01:45:10,400 Do you hate me, too? 859 01:45:13,363 --> 01:45:16,355 For showing you your childhood 860 01:45:20,323 --> 01:45:22,314 do you hate me? 861 01:45:26,123 --> 01:45:27,397 No. 862 01:45:28,723 --> 01:45:30,520 I don't hate you 863 01:45:31,483 --> 01:45:34,077 But it's hard to deal with 864 01:45:35,923 --> 01:45:38,517 You trust me, right? 865 01:45:38,683 --> 01:45:40,753 You believe me, right? 866 01:46:08,323 --> 01:46:10,553 Patient: Moon Jung-Sook 867 01:47:10,403 --> 01:47:14,681 Infanticide suspect attempts suicide just outside courtroom 868 01:47:51,523 --> 01:47:55,994 Infanticide suspect innocent, but attempts suicide 869 01:47:56,163 --> 01:47:59,439 Currently in critical condition 870 01:48:31,763 --> 01:48:35,233 Why aren't the lights on? 871 01:48:36,643 --> 01:48:38,235 Don't turn on the lights 872 01:48:45,123 --> 01:48:46,841 What's the matter? 873 01:48:48,203 --> 01:48:49,841 Don't turn on the lights! 874 01:48:50,803 --> 01:48:52,521 What is it? 875 01:48:59,283 --> 01:49:01,035 Did something happen? 876 01:49:02,483 --> 01:49:03,836 Father 877 01:49:06,203 --> 01:49:07,272 Yes 878 01:49:13,443 --> 01:49:15,673 I'm your son, right? 879 01:49:16,923 --> 01:49:19,153 I'm your real son, right? 880 01:49:26,123 --> 01:49:27,954 What's wrong with you? 881 01:49:30,163 --> 01:49:34,042 Did something bad happen between you and Hee-Eun? 882 01:49:39,323 --> 01:49:41,359 Please answer my question 883 01:49:49,603 --> 01:49:51,116 Jung-Won... 884 01:49:53,043 --> 01:49:57,355 You, you... 885 01:49:57,523 --> 01:49:59,354 What about me? 886 01:50:00,243 --> 01:50:02,234 I'm your son, right? 887 01:50:06,563 --> 01:50:08,315 Jung-Won... 888 01:50:11,043 --> 01:50:13,352 Right now... 889 01:50:14,683 --> 01:50:17,595 ...I'm very happy right now. 890 01:50:18,883 --> 01:50:21,272 You've grown up so well. 891 01:50:21,443 --> 01:50:25,994 Now you're marrying a smart and pretty girl 892 01:50:26,163 --> 01:50:28,438 And I finally have my own church now. 893 01:50:28,603 --> 01:50:30,036 Father! 894 01:51:13,963 --> 01:51:15,476 I knew it. 895 01:51:19,163 --> 01:51:20,801 I knew it. 896 01:51:42,523 --> 01:51:43,751 Hello? 897 01:51:43,963 --> 01:51:46,158 Hello, Jung-Won? 898 01:51:46,323 --> 01:51:48,120 Jung-Won, where are you? 899 01:51:48,843 --> 01:51:50,322 I need your help 900 01:51:51,323 --> 01:51:54,952 Strange people outside are watching over me 901 01:51:55,123 --> 01:51:57,717 I feel like something bad will happen 902 01:51:57,883 --> 01:51:59,794 Please hurry here. 903 01:51:59,963 --> 01:52:01,078 Hello? 904 01:52:01,243 --> 01:52:02,642 Hello, Jung-Won? 905 01:52:02,803 --> 01:52:07,672 Jung-Won, are you there? - Yun, listen to me carefully 906 01:52:12,163 --> 01:52:14,677 I can't go... 907 01:52:16,723 --> 01:52:19,362 ...to you now. - What? 908 01:52:19,523 --> 01:52:23,118 I mean, I won't go 909 01:52:24,043 --> 01:52:25,761 Yes, I won't go 910 01:52:26,363 --> 01:52:28,433 What's wrong with you? 911 01:52:28,603 --> 01:52:30,355 What are you saying? 912 01:52:32,203 --> 01:52:34,478 What are you talking about? 913 01:52:35,363 --> 01:52:36,398 Hello? 914 01:52:37,403 --> 01:52:38,722 Jung-Won? 915 01:52:39,723 --> 01:52:41,236 Jung-Won? 916 01:52:45,523 --> 01:52:48,640 Why didn't you tell me about the baby? 917 01:52:52,763 --> 01:52:54,082 Baby? 918 01:52:55,803 --> 01:52:57,395 My baby? 919 01:52:59,083 --> 01:53:01,153 Why does that matter? 920 01:53:03,203 --> 01:53:05,637 Where the hell did you hear about that? 921 01:53:07,123 --> 01:53:11,002 Yun, listen to me carefully 922 01:53:14,083 --> 01:53:16,119 This is just an illness 923 01:53:18,123 --> 01:53:21,001 It's like a mere cold 924 01:53:22,163 --> 01:53:24,074 You can be cured 925 01:53:25,243 --> 01:53:26,995 You can be cured 926 01:53:29,403 --> 01:53:33,476 Yun, please don't confuse me 927 01:53:35,483 --> 01:53:37,758 I'm confusing you? 928 01:53:39,443 --> 01:53:41,911 What we saw together... 929 01:53:42,083 --> 01:53:44,153 ...How do you explain that? 930 01:53:45,363 --> 01:53:51,393 What you and I saw! How would you explain your memories? 931 01:53:51,563 --> 01:53:53,315 That... 932 01:53:56,763 --> 01:54:01,553 My father said it isn't true 933 01:54:02,843 --> 01:54:06,882 My father said that I'm his real son 934 01:54:08,323 --> 01:54:13,238 You said you wanted to know the truth 935 01:54:15,523 --> 01:54:20,313 Fine, I guess if you can't accept it... 936 01:54:20,483 --> 01:54:23,156 ...it can't be the truth! 937 01:54:25,883 --> 01:54:29,159 Yeah 938 01:54:30,083 --> 01:54:31,914 I had forgotten again 939 01:54:32,083 --> 01:54:34,278 No. - I don't You do, huh?. 940 01:54:35,883 --> 01:54:38,556 You're all the same 941 01:54:39,643 --> 01:54:41,156 Even Jung-Sook 942 01:54:41,323 --> 01:54:42,836 And you, too. 943 01:54:44,963 --> 01:54:46,476 The same. 944 01:54:46,643 --> 01:54:48,122 The same. 945 01:54:48,283 --> 01:54:49,762 You're all the same 946 01:54:49,923 --> 01:54:51,276 The same 947 01:55:43,043 --> 01:55:45,841 I feel like I'll go insane being alone all day 948 01:55:47,123 --> 01:55:50,957 This child won't stay away from me 949 01:55:53,603 --> 01:55:55,480 It's suffocating 950 01:55:56,723 --> 01:55:58,475 Don't you feel the same? 951 01:56:00,723 --> 01:56:03,760 But they look so pretty when they smile 952 01:56:04,363 --> 01:56:08,800 I did? I survived by eating my own mother? 953 01:56:08,963 --> 01:56:11,397 That's not true, right? 954 01:56:11,563 --> 01:56:14,680 That's what I saw I don't know. 955 01:56:15,443 --> 01:56:18,037 Yun, help me. 956 01:56:18,203 --> 01:56:19,955 Keep the kids away from me! 957 01:56:20,123 --> 01:56:22,432 Tell them to go away. 958 01:56:22,603 --> 01:56:26,881 Stop, she's your daughter. Jun-Sook! 959 01:56:27,443 --> 01:56:28,956 Jung-Sook! 960 01:56:31,763 --> 01:56:37,042 Jung-Sook, please come back inside 961 01:56:37,203 --> 01:56:42,994 Please put the baby back in, Jung-sook 962 01:56:43,963 --> 01:56:45,760 Please don't 963 01:56:47,923 --> 01:56:49,038 Jung-Sook! 964 01:56:49,483 --> 01:56:50,836 Jung-Sook! 965 01:58:36,043 --> 01:58:37,874 Hee-Eun, it's me 966 01:58:40,843 --> 01:58:44,040 I'm at our home 967 01:58:46,643 --> 01:58:50,238 Hee-Eun, I'll wait for you here 968 01:58:52,443 --> 01:58:55,082 I love you 969 01:58:57,083 --> 01:58:59,392 Please come quickly 970 01:59:02,283 --> 01:59:04,433 The message has been sent 971 01:59:50,683 --> 01:59:52,913 Hello? Hee-Eun? 972 01:59:53,083 --> 01:59:56,917 You didn't believe me, did you? 973 01:59:58,443 --> 02:00:00,115 Hello? 974 02:00:00,283 --> 02:00:07,633 When I said that I saw that woman's eyes... 975 02:00:09,563 --> 02:00:13,442 ...you didn't believe me, did you? - What are you talking about? 976 02:00:14,963 --> 02:00:17,875 You didn't, right? 977 02:00:22,403 --> 02:00:24,394 I'll make you believe 978 02:00:26,003 --> 02:00:29,632 I just want you to believe 979 02:00:33,763 --> 02:00:35,754 Are you ready? 980 02:00:37,843 --> 02:00:40,038 Open your eyes wide 981 02:00:42,363 --> 02:00:46,117 Don't blink even for a moment 982 02:00:50,363 --> 02:00:52,797 I'll make you believe 983 02:00:52,963 --> 02:00:55,158 Yun, don't 984 02:00:55,323 --> 02:00:57,200 I'll make... 985 02:00:59,363 --> 02:01:01,479 ...you believe. 986 02:01:04,483 --> 02:01:06,838 Yun, don't 987 02:01:07,803 --> 02:01:09,794 Yun, please don't 988 02:01:09,963 --> 02:01:11,442 Yun? 989 02:01:13,483 --> 02:01:15,792 Yun, don't. No! 990 02:02:50,683 --> 02:02:52,639 Does it taste good? 991 02:03:01,483 --> 02:03:03,474 It's still too hot 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 67346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.