All language subtitles for 05. The Disappearance of Mr. Davenheim
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Bye.
2
00:01:51,660 --> 00:01:53,320
Mr. Davenine's back, madam.
3
00:01:55,800 --> 00:01:58,320
Thank you, Walter. I won't be needing
the car over the weekend.
4
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Well, thank you, mother.
5
00:02:35,220 --> 00:02:36,360
You look tired.
6
00:02:36,880 --> 00:02:38,620
Darling, it's okay.
7
00:02:41,340 --> 00:02:43,020
How was your meeting this morning?
8
00:02:43,820 --> 00:02:45,320
Well, so -so.
9
00:02:45,820 --> 00:02:48,560
They must refer back to Wall Street, so
it'll be a few days yet.
10
00:02:49,220 --> 00:02:51,280
Oh, by the way, Lohan rang.
11
00:02:52,160 --> 00:02:55,180
He said he would be catching the earlier
train, after all. Oh.
12
00:03:08,750 --> 00:03:10,830
I don't know why you agreed to see him
anyway.
13
00:03:11,410 --> 00:03:13,530
You keep saying how much you detest the
man.
14
00:03:13,830 --> 00:03:17,230
It wasn't quite that easy. He's a shark
and he's very slippery.
15
00:03:19,230 --> 00:03:21,250
He's angling for a directorship at the
bank.
16
00:03:22,170 --> 00:03:23,450
Has been for months now.
17
00:03:24,070 --> 00:03:25,250
But you'd sooner die.
18
00:03:26,750 --> 00:03:28,710
Gerald Lohan, a seat on your own bank.
19
00:03:29,630 --> 00:03:32,990
Oh, he wants to make life as
uncomfortable for me as he can, and that
20
00:03:32,990 --> 00:03:34,470
him just the power base to set about it.
21
00:03:35,230 --> 00:03:37,650
Unfortunately, he does hold a bit of a
trump card this time.
22
00:03:38,410 --> 00:03:41,850
Five percent stake in cave girl, which
she knows we're desperate to get hold of
23
00:03:41,850 --> 00:03:46,990
it puts him in a rather strong
bargaining position. I'm afraid All
24
00:03:46,990 --> 00:03:53,970
right, yes, I'm fine Well,
25
00:03:53,970 --> 00:03:59,730
maybe he's on the 445 Could be here
pretty shortly
26
00:03:59,730 --> 00:04:06,110
Really ought to go through one two of
these papers before he gets here
27
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
I don't know
28
00:04:59,310 --> 00:05:02,490
Look, I just want to catch the last
post. I think I'll take a wander into
29
00:05:02,490 --> 00:05:04,970
village. Lone or just beginning in, I
can meet him off the train.
30
00:05:05,230 --> 00:05:07,290
Right. Anyway, spot a fresh air and do
me good.
31
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
Matthew.
32
00:06:53,320 --> 00:06:57,280
The girl was no longer inside the
chrysalis when it vanished. There was a
33
00:06:57,280 --> 00:07:00,380
secret. It battled even Poirot for a
full ten seconds.
34
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
The key, of course, lies in the costume
of the girl.
35
00:07:04,040 --> 00:07:08,680
Inside, there is shown a network of very
fine steel wires.
36
00:07:09,780 --> 00:07:13,280
Well, the human beings are made of flesh
and blood, no? To make them vanish into
37
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
the air?
38
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
It's impossible.
39
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
You think so?
40
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
I take it you haven't heard, then, about
the strange business of Mr. Matthew
41
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
Davenheim.
42
00:07:24,490 --> 00:07:27,610
And we are talking about Mr. Davenheim
of Davenheim and Semmel.
43
00:07:27,890 --> 00:07:31,990
Ah, the big banking firm. Of which
Matthew Davenheim was the senior
44
00:07:32,410 --> 00:07:35,330
And a very wealthy man, too, if his
house is anything to go by.
45
00:07:35,790 --> 00:07:39,330
Incidentally, my dear Chief Inspector,
you will have a little something to warm
46
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
you before you leave.
47
00:07:40,910 --> 00:07:43,130
Well, seeing as I'm not on duty.
48
00:07:45,050 --> 00:07:47,190
Yes, it's a rare old puzzle, all told.
49
00:07:47,730 --> 00:07:50,830
Friday afternoon, he told his wife he
was off to the village to post some
50
00:07:50,830 --> 00:07:54,300
letters. Walks out the front gate.
Hasn't been seen or heard of since.
51
00:07:58,980 --> 00:08:02,420
And at what time precisely did Mr.
Davenham leave?
52
00:08:03,580 --> 00:08:05,660
We gather around 4 .40.
53
00:08:06,140 --> 00:08:10,140
He was expecting a business colleague to
arrive by train that afternoon to talk
54
00:08:10,140 --> 00:08:11,660
over some financial deal or other.
55
00:08:12,140 --> 00:08:14,140
Mr. Gerald Lowen.
56
00:08:16,320 --> 00:08:18,740
A gentleman to see Mr. Davenham, madam.
57
00:08:22,559 --> 00:08:23,559
Gerald Lowen.
58
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
How do you do?
59
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Mr. Lowen.
60
00:08:28,320 --> 00:08:30,940
You drove here, then. I didn't hear the
car.
61
00:08:31,480 --> 00:08:35,820
No, I came by train, but we were a
little early, so I thought I'd walk up
62
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
the station.
63
00:08:36,860 --> 00:08:41,080
But my husband was walking down to meet
you. How maddening. You must have passed
64
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
each other in the lane.
65
00:08:42,280 --> 00:08:43,280
I don't think so.
66
00:08:44,640 --> 00:08:45,700
Oh, but you must have.
67
00:08:46,340 --> 00:08:49,700
He left here not far... Mrs. Davini, I
couldn't possibly have passed your
68
00:08:49,700 --> 00:08:51,620
husband. The fact is...
69
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
That didn't pass anybody.
70
00:08:53,240 --> 00:08:55,440
There wasn't another soul in the lane
all the way.
71
00:09:01,440 --> 00:09:03,160
Please make yourself comfortable in
here.
72
00:09:03,460 --> 00:09:04,820
I'm sure you won't be very long.
73
00:09:05,140 --> 00:09:10,440
Good. Mrs. Davenheim showed Lowen into
her husband's study, and there he
74
00:09:11,820 --> 00:09:12,820
And waited.
75
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
And waited.
76
00:09:17,740 --> 00:09:19,340
Well, over an hour goes by.
77
00:09:20,850 --> 00:09:22,450
Still, Davenheim doesn't return.
78
00:09:27,550 --> 00:09:31,930
Gerald Lowen, his patience exhausted,
takes his leave.
79
00:09:33,950 --> 00:09:36,710
This is the way your husband treats
important business clients, isn't it?
80
00:09:37,270 --> 00:09:41,070
But I'm... I'm quite at a loss. I'm so
sorry. Yes.
81
00:09:41,610 --> 00:09:43,210
I'm very sorry too, Mrs. Davenheim.
82
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Very sorry indeed.
83
00:09:56,689 --> 00:09:58,590
Inquiries are made throughout the
village. Nothing.
84
00:10:01,630 --> 00:10:06,830
For all intents and purposes, Matthew
Davenheim has vanished off the face of
85
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
earth.
86
00:10:09,810 --> 00:10:12,450
It seems everyone saw Lowen.
87
00:10:13,510 --> 00:10:15,070
Nobody saw Davenheim.
88
00:10:16,770 --> 00:10:19,230
Lowen. Why does that name ring a bell?
89
00:10:21,030 --> 00:10:24,550
Certainly. It is most obscure, my dear
Chief Inspector.
90
00:10:25,960 --> 00:10:28,320
Which gives me the great hopes of
solving it.
91
00:10:30,020 --> 00:10:31,540
I'm afraid I can't see it myself.
92
00:10:32,200 --> 00:10:34,480
Ah, but I do not see one in me.
93
00:10:35,080 --> 00:10:36,880
I shut my eyes and I think.
94
00:10:37,280 --> 00:10:39,920
One must always seek the truth from
within.
95
00:10:40,420 --> 00:10:44,120
If you've told me that once, you've told
me a thousand times.
96
00:10:48,820 --> 00:10:50,000
All right then, Poirot.
97
00:10:51,920 --> 00:10:53,200
Here's a challenge for you.
98
00:10:54,830 --> 00:10:59,410
A fiver of my money that says you can't
solve this little mystery without
99
00:10:59,410 --> 00:11:00,490
leaving the house.
100
00:11:04,030 --> 00:11:05,150
We'll give you seven days.
101
00:11:09,670 --> 00:11:13,350
Of course, if it's beyond even your
magical powers.
102
00:11:16,030 --> 00:11:18,190
Yeah, seven days, huh?
103
00:11:19,950 --> 00:11:23,770
Well, provided the facts are placed
before me and that you will allow
104
00:11:23,770 --> 00:11:27,770
here to furnish me with such information
as I require, the solution, it becomes
105
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
inevitable.
106
00:11:28,830 --> 00:11:29,830
I accept.
107
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
Good night, Poirot.
108
00:11:34,990 --> 00:11:35,990
Thanks for the drink.
109
00:11:37,290 --> 00:11:38,470
Like robbing a baby.
110
00:11:50,510 --> 00:11:53,770
Now, that's the way to walk to the
village, sir. About five minutes on
111
00:11:55,730 --> 00:11:59,550
During which time he must have passed
low and coming from the station.
112
00:12:01,070 --> 00:12:03,270
Can I just ask, what's down there?
113
00:12:04,990 --> 00:12:07,990
That takes you right into Brooklyn, the
big motor racing venue.
114
00:12:08,470 --> 00:12:12,070
A little way down there is a boating
lake. Now, we've checked with the
115
00:12:12,170 --> 00:12:14,430
He swears Davenheim never passed with
us.
116
00:12:15,370 --> 00:12:16,890
Captain Haytham, Chief Inspector.
117
00:12:19,370 --> 00:12:20,650
Beg your pardon, sir?
118
00:12:21,070 --> 00:12:23,970
What colour were they, if you can
remember?
119
00:12:24,710 --> 00:12:26,490
It's the lowest prosa, sir.
120
00:12:26,690 --> 00:12:30,570
Well, I know it's a rather odd question,
but a rather odd person would like to
121
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
know.
122
00:12:32,310 --> 00:12:34,830
Kind of a light colour, I suppose you'd
say they were.
123
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
Light grey.
124
00:12:37,610 --> 00:12:42,010
Very smartly turned out he was, apart
from that stupid moustache.
125
00:12:44,730 --> 00:12:46,550
It goes back a long way.
126
00:12:47,440 --> 00:12:48,980
There's a rivalry between them.
127
00:12:55,380 --> 00:12:59,780
Lohan lost out to my husband in a big
deal over some shipping company shares.
128
00:13:00,800 --> 00:13:02,700
The poor man was nearly wiped out.
129
00:13:03,460 --> 00:13:08,060
That was a few years ago now, but he's
never stopped hounding Matthew ever
130
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
since.
131
00:13:09,700 --> 00:13:14,460
I believe he came here to barter some
South African stock or something in
132
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
exchange for a position on the bank.
133
00:13:19,850 --> 00:13:22,910
Did a lot of business in South Africa,
did he, your husband?
134
00:13:23,690 --> 00:13:28,230
He was over in Johannesburg all last
winter. Must have been three months.
135
00:13:31,190 --> 00:13:33,850
He brought me back the most wonderful
diamond earrings.
136
00:13:35,710 --> 00:13:39,810
He always brought me back jewellery of
one kind or another, whenever he went
137
00:13:39,810 --> 00:13:40,810
away.
138
00:13:50,440 --> 00:13:52,780
Do you believe in a sixth sense, Chief
Inspector?
139
00:13:54,640 --> 00:13:56,280
I had it the day my mother died.
140
00:13:58,580 --> 00:13:59,900
I had it again on Friday.
141
00:14:00,700 --> 00:14:04,240
All day, the certain knowledge that
something like this was going to happen.
142
00:14:06,100 --> 00:14:07,480
And now it has, hasn't it?
143
00:14:10,940 --> 00:14:13,600
I wonder if I might have a word now with
your maid.
144
00:14:15,400 --> 00:14:17,460
I think I might have a word now with
your mistress.
145
00:14:38,410 --> 00:14:40,070
Are you still here, Mr. Poirot?
146
00:14:41,030 --> 00:14:43,270
I thought you'd be out on the Davenheim
case.
147
00:14:44,550 --> 00:14:45,810
Ah, well, Miss Lemon.
148
00:14:46,730 --> 00:14:51,770
The Chief Inspector, Jacques, has bet me
five pounds that I cannot solve this
149
00:14:51,770 --> 00:14:54,110
mystery without leaving my apartment.
150
00:14:54,790 --> 00:14:56,430
And I accept his bet.
151
00:14:56,730 --> 00:14:58,350
Oh, are you sure that was wise?
152
00:14:59,390 --> 00:15:00,550
Perhaps not, Miss Lemon.
153
00:15:01,310 --> 00:15:05,830
On reflection, ten pounds would be a
much rounder sum.
154
00:15:13,130 --> 00:15:17,370
I just told all I know to that police
inspector. I ain't got time to tell that
155
00:15:17,370 --> 00:15:18,109
all again.
156
00:15:18,110 --> 00:15:19,009
No, quite.
157
00:15:19,010 --> 00:15:21,210
I can see you're a very busy man, Mr
Merritt.
158
00:15:21,650 --> 00:15:22,910
Boatman's work's never done.
159
00:15:23,310 --> 00:15:26,270
Yes. On Friday afternoon, Mr Merritt.
160
00:15:26,470 --> 00:15:27,470
Oh.
161
00:15:28,090 --> 00:15:30,030
I remember it all plain enough.
162
00:15:30,910 --> 00:15:33,270
Friday afternoon's one of my busiest
times.
163
00:15:34,870 --> 00:15:37,850
I remember looking at my watch. That
said, 4 .55.
164
00:15:39,130 --> 00:15:40,750
Couple of vagrants come by.
165
00:15:41,720 --> 00:15:43,660
Then this girl on a bike.
166
00:15:45,100 --> 00:15:46,380
One of them was blind.
167
00:15:47,420 --> 00:15:48,940
Ugly -looking pair, all told.
168
00:15:49,860 --> 00:15:51,200
Looked as if they'd been drinking.
169
00:15:52,940 --> 00:15:54,320
That were all that afternoon.
170
00:15:54,620 --> 00:15:57,260
There weren't no one else come by. I'd
remember, wouldn't I?
171
00:15:59,060 --> 00:16:02,280
Yes. Well, I'd better be getting along.
172
00:16:03,140 --> 00:16:05,780
Wouldn't want to keep you from all your
work, Mr Merritt.
173
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
Don't you worry about that.
174
00:16:08,900 --> 00:16:12,780
As soon as that paint's dry on that
bench, I'll be right up and give him
175
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
same coat.
176
00:16:18,140 --> 00:16:20,240
Ah, light grey, you say?
177
00:16:21,260 --> 00:16:22,440
That may be significant.
178
00:16:26,120 --> 00:16:29,260
I'd still like to know what the colour
of Lowen's trousers has got to do with
179
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
anything.
180
00:16:30,300 --> 00:16:31,680
Well, that is obvious, isn't it?
181
00:16:36,680 --> 00:16:40,140
Monsieur Lowen says that he did not pass
Monsieur Davenheim in the lines, right?
182
00:16:41,070 --> 00:16:42,910
Now, is he lying, Hastings?
183
00:16:43,990 --> 00:16:46,770
Or did he in fact kill Monsieur
Davenheim?
184
00:16:49,310 --> 00:16:54,290
A messy scuffle in a country road, the
disposal of a body in a muddy field, and
185
00:16:54,290 --> 00:16:58,370
still he manages to turn up to the house
minutes later so immaculately dressed?
186
00:16:59,570 --> 00:17:00,570
Ah.
187
00:17:01,810 --> 00:17:02,810
Seemed rather trivial.
188
00:17:03,250 --> 00:17:06,329
No, Hastings. Nothing is trivial in the
matter of murder.
189
00:17:06,750 --> 00:17:09,210
I commend also for your attention...
190
00:17:09,530 --> 00:17:12,470
The fact that before he leaves the room,
Monsieur Davenheim puts onto the
191
00:17:12,470 --> 00:17:15,069
gramophone a record of the 1812
Overture.
192
00:17:15,609 --> 00:17:17,470
Well, that was highly significant, too,
was it?
193
00:17:17,690 --> 00:17:20,790
Well, we may as yet be on the wrong
track, but at least it is suggestive.
194
00:17:21,190 --> 00:17:24,170
Track? That was it. Gerald Lowen.
Comment?
195
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Gerald Lowen.
196
00:17:26,450 --> 00:17:29,590
Racing the couple of Bugattis. Just
beginning to make a name for himself on
197
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
circuit. I bet.
198
00:17:30,790 --> 00:17:31,669
Same show.
199
00:17:31,670 --> 00:17:33,390
Ah, the racing of the cars, eh?
200
00:17:34,050 --> 00:17:35,930
Round and around in the circles.
201
00:17:36,640 --> 00:17:40,140
Never will I understand the passion for
such a pointless pastime. Oh, you've got
202
00:17:40,140 --> 00:17:43,640
to experience it, Poirot. The sheer
exhilaration, flying round by the seat
203
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
your pants.
204
00:17:45,380 --> 00:17:49,420
Yes, well, Hastings, perhaps you should
try cleaning them first.
205
00:18:54,980 --> 00:18:55,980
Oh, God.
206
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
It's my husband.
207
00:19:11,220 --> 00:19:15,170
You might just as well admit it, Mr.
Poirot. You can't... Stand being cooped
208
00:19:15,170 --> 00:19:16,770
here on your own, away from all the
action.
209
00:19:17,950 --> 00:19:20,330
Miss Lemon, he becomes denser by the
minute, eh?
210
00:19:21,570 --> 00:19:26,330
If his body had been discovered in the
lake, eh bien, a simple murder problem
211
00:19:26,330 --> 00:19:29,450
an intriguing suicide. But his clothes
are no Monsieur Davenheim, eh?
212
00:19:31,730 --> 00:19:34,850
We are dealing here, Miss Lemon, with a
body of evidence requiring the most
213
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
skillful dissection.
214
00:19:37,590 --> 00:19:40,610
Well, in that case, why don't you call
off this stupid bet and get out there,
215
00:19:40,650 --> 00:19:41,650
ferret him for yourself?
216
00:19:42,400 --> 00:19:44,020
Get out there ferreting, Miss Delon.
217
00:19:45,100 --> 00:19:46,700
We are not hunting the jackrabbits.
218
00:19:47,860 --> 00:19:52,740
This is a delicate exercise in the skill
of... Miss Delon, the door, if you
219
00:19:52,740 --> 00:19:54,500
please. Mr. Poirot.
220
00:20:05,040 --> 00:20:06,960
Only, sir, I've got a parrot with Mr.
Poirot.
221
00:20:07,700 --> 00:20:08,659
No, no, no.
222
00:20:08,660 --> 00:20:10,620
Poirot. It is pronounced Poirot.
223
00:20:11,470 --> 00:20:12,750
I beg your pardon, Governor.
224
00:20:13,210 --> 00:20:14,890
I've got a poirot with Mr Poirot.
225
00:20:21,070 --> 00:20:25,170
But I heard nothing from the Commander
Wallis. He promised me faithfully he was
226
00:20:25,170 --> 00:20:26,690
going to clear it with you first.
227
00:20:28,070 --> 00:20:31,230
It's just that he had to dash away to
Scotland for a few days and there was no
228
00:20:31,230 --> 00:20:32,510
one else who could look after it for
him.
229
00:20:35,810 --> 00:20:39,950
Anyway, be a bit of extra company for
you as you're stuck inside the office
230
00:20:39,950 --> 00:20:40,950
a week.
231
00:20:41,200 --> 00:20:43,300
You do like birds, don't you, Mr.
Poirot?
232
00:20:44,680 --> 00:20:48,640
Miss Lemon, small animals have no part
to play in the home life of a private
233
00:20:48,640 --> 00:20:49,860
detective from Belgium.
234
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Hello!
235
00:20:53,040 --> 00:20:55,740
Except, of course, as a source of
nourishment.
236
00:21:21,040 --> 00:21:23,300
I'm looking for Mr. Gerald Lowen. Well,
that was him.
237
00:21:23,560 --> 00:21:25,520
He'll come back into the paddock next
time around.
238
00:21:26,400 --> 00:21:27,620
You're interested in the car?
239
00:21:28,000 --> 00:21:31,680
I'll say. Never seen a Bugatti fly like
that before. Best time we've ever done.
240
00:21:31,820 --> 00:21:33,200
Really? Yes, we can meet him by the
ship.
241
00:21:34,880 --> 00:21:36,200
So you altered the fuel system?
242
00:21:36,400 --> 00:21:39,780
Oh, yeah, we took out the dual -belt
drive 224 as well. I'll mark you back,
243
00:21:45,480 --> 00:21:46,379
The compression ratio.
244
00:21:46,380 --> 00:21:49,840
Oh, yes, operating the supercharger,
sir. Brilliant. Don't you get a
245
00:21:49,840 --> 00:21:53,520
HP for your rev rate? This is the
gentleman who's interested in the car.
246
00:21:54,240 --> 00:21:56,260
Captain Hastings. You're Gerald Lowen.
247
00:21:56,940 --> 00:21:57,940
Hastings?
248
00:21:58,520 --> 00:21:59,820
Well, you'd better take it for a spin.
249
00:22:00,120 --> 00:22:02,700
Really? That's terribly kind of you.
250
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
You sure?
251
00:22:05,740 --> 00:22:08,060
Well, you want to get the whole picture?
Well, of course.
252
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
Mr. Lowen?
253
00:22:16,430 --> 00:22:18,210
to be displayed during practice.
254
00:22:22,170 --> 00:22:24,930
I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but
I'm from Scotland Yard.
255
00:22:25,130 --> 00:22:28,390
I wonder if you wouldn't mind answering
a question.
256
00:22:29,630 --> 00:22:32,470
Colonel Brighton, Mr. Lowen. Mr.
Gentleman, I was telling you that.
257
00:22:33,130 --> 00:22:34,370
Who's interested in buying the car?
258
00:22:36,690 --> 00:22:37,690
Brighton.
259
00:22:39,390 --> 00:22:40,390
Hastings.
260
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Captain Hastings.
261
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Chief Inspector.
262
00:22:54,340 --> 00:22:56,860
I think the police have had quite enough
of my time, Chief Inspector.
263
00:22:58,620 --> 00:23:00,260
Just one moment, please, Mr Lowen.
264
00:23:00,460 --> 00:23:02,100
How many more times do you want me to
tell you?
265
00:23:02,760 --> 00:23:04,940
I didn't pass Davenheim in that lane.
266
00:23:07,560 --> 00:23:08,860
But we fell down a rabbit hole.
267
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
And good riddance.
268
00:23:15,370 --> 00:23:18,950
I gather he'd given you a bit of a
hiding on the markets once or twice, Mr.
269
00:23:18,990 --> 00:23:21,770
Lohan. Scored a few major coups at your
personal expense.
270
00:23:23,370 --> 00:23:25,790
Davenheim's wealth was accumulated at
many people's expense.
271
00:23:26,150 --> 00:23:29,110
I don't imagine I'm the only financier
in the city who bore him a grudge.
272
00:23:30,370 --> 00:23:31,390
Well, you know what it's like.
273
00:23:32,070 --> 00:23:34,510
Oh? What is it like, Mr. Lohan?
274
00:23:35,130 --> 00:23:36,650
Dog -eat -dog in the city?
275
00:23:37,110 --> 00:23:39,650
High -powered money men going for each
other's throats?
276
00:23:40,110 --> 00:23:44,450
Look, if you're suggesting that I killed
Davenheim... And then tossed his damn
277
00:23:44,450 --> 00:23:47,110
clothes away into that lake. Clothes in
the lake, Mr. Lyon.
278
00:23:47,770 --> 00:23:49,770
I don't think we've officially announced
that yet.
279
00:23:52,690 --> 00:23:53,770
Must have heard it on the exchange.
280
00:23:57,790 --> 00:24:00,530
Good God, you don't think you can keep a
thing like that secret, surely?
281
00:24:02,030 --> 00:24:03,030
Thank you, Mr. Lyon.
282
00:24:03,950 --> 00:24:04,950
Good day.
283
00:24:23,500 --> 00:24:26,520
He sounds quite unbearably vain, this
man Hastings.
284
00:24:27,580 --> 00:24:29,460
How did he know about the clothes in the
lake?
285
00:24:30,160 --> 00:24:34,840
In the city, they would know what we had
for breakfast if it was important to
286
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
the share prices.
287
00:24:36,360 --> 00:24:37,620
Where does that leave us, then?
288
00:24:38,360 --> 00:24:39,980
You think Davenheim's been kidnapped?
289
00:24:41,500 --> 00:24:42,760
Where is the ransom note?
290
00:24:43,620 --> 00:24:44,620
What a demand.
291
00:24:45,820 --> 00:24:46,820
A murder, then?
292
00:24:47,980 --> 00:24:48,980
Where is the cop?
293
00:24:50,080 --> 00:24:51,600
And what sort of murder is it?
294
00:24:52,370 --> 00:24:55,290
where the killer removes the clothes of
his victim and throws them into the
295
00:24:55,290 --> 00:24:59,370
lake. Well, those two vagrants could
have attacked him, robbed him of his
296
00:24:59,370 --> 00:25:03,470
clothes, then, panicking, in case the
clothes identified them as the man's
297
00:25:03,470 --> 00:25:06,210
killer, tossed them into the water and
made a run for it.
298
00:25:06,730 --> 00:25:08,210
Well, the boatman said he saw nothing.
299
00:25:08,810 --> 00:25:10,690
Then he spent most of his time asleep
anyway.
300
00:25:11,330 --> 00:25:12,390
Bravo, Hastings.
301
00:25:12,810 --> 00:25:15,530
You begin to use your little grass
cells, huh?
302
00:25:16,450 --> 00:25:19,210
Of course, your reasoning is fallacious
in every respect.
303
00:25:20,720 --> 00:25:24,520
Your common sneak thieves are very
rarely the murderers, Hastings.
304
00:25:25,320 --> 00:25:31,620
And unless also he is a member of the
Magic Circle and has constructed a
305
00:25:31,620 --> 00:25:36,680
trapdoor somewhere in the lane, how has
he made the body
306
00:25:36,680 --> 00:25:38,920
disappear?
307
00:25:47,220 --> 00:25:48,280
And please,
308
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
Do not fraternize with that creature. I
am still training him.
309
00:25:52,940 --> 00:25:54,120
It's only a parrot.
310
00:25:55,000 --> 00:25:56,680
I was talking to the parrot.
311
00:26:01,680 --> 00:26:08,620
Our money bag is
312
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
still missing it.
313
00:26:10,840 --> 00:26:12,700
I think it's in Rio by now.
314
00:26:54,960 --> 00:26:57,780
And you are certain that the lock, it
had been forced?
315
00:26:58,080 --> 00:26:59,120
Nobody knows when.
316
00:26:59,320 --> 00:27:00,840
Could have been like that since Friday.
317
00:27:01,340 --> 00:27:03,620
Everything has gone, including the gems.
318
00:27:04,100 --> 00:27:05,100
The gems?
319
00:27:05,240 --> 00:27:07,380
All those expensive jewels he kept
bringing back.
320
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Cleaned out the lot.
321
00:27:08,880 --> 00:27:11,440
Ah, things are now moving in a very
definite direction.
322
00:27:11,760 --> 00:27:13,340
You cannot fail to see the threat.
323
00:27:14,400 --> 00:27:20,340
All the same, there are still certain
litmus tests to be carried out before we
324
00:27:20,340 --> 00:27:21,520
can be absolutely sure.
325
00:27:21,860 --> 00:27:22,860
Ah, ah, ah!
326
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
Where are you going?
327
00:27:28,010 --> 00:27:30,450
Oui. Unless, of course, you've changed
your mind.
328
00:27:31,010 --> 00:27:33,290
Certainly not. A wager is a wager.
329
00:27:33,690 --> 00:27:35,590
Hastings, you are not busy this
afternoon?
330
00:27:35,990 --> 00:27:38,370
Well... I want you to help me in a
little experiment.
331
00:27:45,690 --> 00:27:49,350
I don't know why we're all standing
around here talking while he's out there
332
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
going scot -free.
333
00:27:50,750 --> 00:27:54,370
Well, we have questions, Mr. Lone Maven,
but at the moment we don't actually
334
00:27:54,370 --> 00:27:55,370
have any.
335
00:27:55,480 --> 00:27:58,680
Would you mind awfully if I went to get
a glass of water? Oh, please, let... No,
336
00:27:58,700 --> 00:27:59,720
no, no, no, I'll go myself.
337
00:28:00,920 --> 00:28:05,640
The man was determined to ruin my
husband, we know that.
338
00:28:06,300 --> 00:28:10,900
And he was on his own, right there in
the study for well over an hour.
339
00:28:11,420 --> 00:28:14,360
We don't know for sure it was broken
into on Friday afternoon.
340
00:28:14,700 --> 00:28:19,020
I locked it up myself, Chief Inspector,
just as Matthew was returning home.
341
00:28:19,780 --> 00:28:21,780
We couldn't have been burgled since
then.
342
00:29:21,840 --> 00:29:25,020
Just conducting a little experiment
that...
343
00:29:25,020 --> 00:29:31,720
It's a wonder Jack didn't lock me up for
breaking and entering.
344
00:29:34,500 --> 00:29:37,220
But he thinks you performed
magnificently.
345
00:29:37,740 --> 00:29:39,180
I don't see what it proves.
346
00:29:39,960 --> 00:29:42,320
Except that you need a strong hand to
get that thing open.
347
00:29:43,780 --> 00:29:48,040
Lowen is exactly a weakling. Ah, our old
friend Monsieur Lowen, huh?
348
00:29:49,040 --> 00:29:52,400
He has suffered so badly at the hands of
Monsieur Davenheim that he vows to
349
00:29:52,400 --> 00:29:54,680
exact revenge on the demon banker.
350
00:29:56,860 --> 00:30:01,500
So first he kills his adversary, and
then he turns up at the house in order
351
00:30:01,500 --> 00:30:03,760
ransack the safe and make off with the
family jewels, huh?
352
00:30:04,360 --> 00:30:06,020
What's the only explanation that fits?
353
00:30:06,540 --> 00:30:08,520
Like the round hole into the square peg.
354
00:30:10,080 --> 00:30:11,860
The opening of the safe door, Hastings.
355
00:30:12,860 --> 00:30:17,380
How did he force open such a lock
without being overheard?
356
00:30:19,560 --> 00:30:21,320
As you yourself so expertly
demonstrated.
357
00:30:22,180 --> 00:30:23,460
It is quite impossible.
358
00:30:24,580 --> 00:30:27,160
Well, you've only got three days to go.
359
00:30:28,680 --> 00:30:30,480
This is quite tasty.
360
00:30:32,060 --> 00:30:33,960
It's a recipe of my own hastings.
361
00:30:35,520 --> 00:30:37,600
Nuthusks, birdseed and the ground
cuttlefish.
362
00:30:41,220 --> 00:30:42,220
What do you think then?
363
00:30:42,840 --> 00:30:44,300
Is Davenheim dead or what?
364
00:30:45,870 --> 00:30:48,910
I think he seems that there is much more
to the disappearance of Monsieur
365
00:30:48,910 --> 00:30:50,190
Davenheim than at first appears.
366
00:30:51,410 --> 00:30:53,730
But you tell me, my ami, you are my eyes
and ears.
367
00:30:54,690 --> 00:30:55,730
What is our next move?
368
00:31:14,670 --> 00:31:18,410
and the final meeting of an exciting
season brings out the fastest of the
369
00:31:18,410 --> 00:31:22,290
cars. With the biggest rules of the day
during the big race, the gold star
370
00:31:22,290 --> 00:31:24,470
handicap over a distance of 20 miles.
371
00:31:26,150 --> 00:31:30,770
A keen crowd of enthusiastic spectators
takes advantage of the unusually mild
372
00:31:30,770 --> 00:31:33,190
autumn weather to rally at the famous
track.
373
00:31:33,450 --> 00:31:36,230
The drivers go round and round and come
out here.
374
00:31:36,510 --> 00:31:37,890
Or at least this one does.
375
00:31:38,470 --> 00:31:42,130
At its speed, the crowd has come to see
and General Lowen, number three,
376
00:31:42,130 --> 00:31:43,130
obliges.
377
00:31:59,880 --> 00:32:00,980
He took that one a bit fine.
378
00:32:01,760 --> 00:32:04,900
Lowen, cut up beer as Bugatti there on
the inside like nobody's business.
379
00:32:05,500 --> 00:32:07,680
Man's certainly got a ruthless streak in
him, and no mistake.
380
00:32:08,020 --> 00:32:09,660
Our ruthless remains to be seen.
381
00:32:11,260 --> 00:32:14,900
We've had him under close surveillance
for four days now, hoping he might point
382
00:32:14,900 --> 00:32:15,900
us towards a body.
383
00:32:16,180 --> 00:32:19,940
All he's pointed us towards so far are
cartels and carburettors.
384
00:32:20,340 --> 00:32:23,080
Blimey! Old shuttleware's got some juice
in that Alfa Romeo.
385
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
Must be averaging one -fourth, I think,
at least.
386
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
Right then.
387
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
thinking aloud.
388
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
Sergeant, cop it.
389
00:33:26,840 --> 00:33:31,260
Billy Kellett, my God. Some people never
give up. Friend of yours, Sergeant? We
390
00:33:31,260 --> 00:33:35,300
put him inside for three months. Same
game, lifting wallets in the crowd.
391
00:33:38,080 --> 00:33:39,800
Looks like mine was the first of the
day.
392
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Hello.
393
00:33:45,020 --> 00:33:46,020
Well, now.
394
00:33:47,560 --> 00:33:48,720
How very interesting.
395
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
What is it?
396
00:34:00,170 --> 00:34:01,170
Hello?
397
00:34:02,010 --> 00:34:03,010
Ah, Poirot.
398
00:34:03,410 --> 00:34:05,090
Haven't caught you at a bad moment, I
hope.
399
00:34:05,510 --> 00:34:07,190
Believe me, my dear Chief Inspector,
sir.
400
00:34:07,410 --> 00:34:10,870
If you had caught me at a bad moment, I
should certainly have told you.
401
00:34:12,550 --> 00:34:14,070
Just thought you'd like to hear the
news.
402
00:34:14,790 --> 00:34:17,690
We found the signet ring of Matthew
Davenport.
403
00:34:48,940 --> 00:34:51,380
Three months inside last time, not
enough for you.
404
00:34:52,060 --> 00:34:54,199
Get homesick for prison, did we?
405
00:34:58,880 --> 00:35:01,260
See the charming houseguests we get in
here?
406
00:35:02,740 --> 00:35:04,580
They never learn, of course, this type.
407
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Must have an happy time for prison food.
408
00:35:10,600 --> 00:35:12,580
I'll ask you once more, Killett.
409
00:35:13,880 --> 00:35:15,860
Where did you get this ring?
410
00:35:17,100 --> 00:35:18,160
The wrong answer.
411
00:35:18,890 --> 00:35:21,850
And your next port of call could be the
gallows, laddy.
412
00:35:27,250 --> 00:35:32,210
Well... I was with me mate, Frankie.
Frankie Marchionneau.
413
00:35:34,210 --> 00:35:35,890
And we was going down the racetrack.
414
00:35:36,650 --> 00:35:37,650
Down from France.
415
00:35:42,750 --> 00:35:44,710
You want to be careful on that flight,
mate?
416
00:35:45,490 --> 00:35:48,270
I come back on my own about.
417
00:35:48,860 --> 00:35:51,200
Seven o 'clock. I did a little bit of a
drink, you know.
418
00:35:51,800 --> 00:35:54,720
So I sit down by the side of the road
for a little rest.
419
00:35:56,080 --> 00:36:03,000
I was just about doors and off when I
heard this sound
420
00:36:03,000 --> 00:36:07,500
of something dropping into the leaves by
the side.
421
00:36:19,690 --> 00:36:20,690
the history?
422
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
What's the word?
423
00:36:23,090 --> 00:36:27,590
Someone had thrown the ring over the
hedge. I looks up and sees this geezer
424
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
walking away.
425
00:36:28,670 --> 00:36:32,390
Knobby gent with a light grey suit and a
poncy moustache.
426
00:36:52,430 --> 00:36:59,050
So tell me, my dear Chief Inspector, do
you not find it the most remarkable
427
00:36:59,050 --> 00:37:06,050
coincidence that the man who stole your
wallet should also turn out to
428
00:37:06,050 --> 00:37:10,850
be the most important witness in the
case of Mr.
429
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
Dardenheim?
430
00:37:12,430 --> 00:37:15,270
Rather an unfortunate coincidence from
his point of view.
431
00:37:16,070 --> 00:37:21,110
Yes, but sometimes the most simple
coincidence is not all that he appears.
432
00:37:26,350 --> 00:37:27,350
train of reasoning.
433
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
No.
434
00:37:29,710 --> 00:37:30,710
Good.
435
00:37:31,130 --> 00:37:34,550
And since there is at stake five pounds,
you would not wish me to elaborate
436
00:37:34,550 --> 00:37:35,550
further.
437
00:37:36,030 --> 00:37:38,150
And of course, he denies all knowledge.
438
00:37:38,830 --> 00:37:42,270
Still, we're planning to test Kellett's
story with an identity parade.
439
00:37:42,570 --> 00:37:44,450
It can't be ruled out that he's telling
the truth.
440
00:37:46,150 --> 00:37:51,890
No, but I find it improbable that having
removed the ring
441
00:37:51,890 --> 00:37:54,470
from off the finger of his victim,
442
00:37:55,310 --> 00:37:59,530
M. Lawrence should suddenly decide to
toss it away into the ditch.
443
00:38:04,810 --> 00:38:07,630
Of course, he... One had to ask her.
444
00:38:08,050 --> 00:38:09,770
Why bother to remove the ring at all?
445
00:38:10,150 --> 00:38:11,410
Valuable piece of merchandise.
446
00:38:12,090 --> 00:38:14,930
Well, not easy to pawn, though, surely.
Far too easy to recognize.
447
00:38:15,190 --> 00:38:16,370
Well, that's probably why I took it off.
448
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
What is it, Poirot?
449
00:38:20,290 --> 00:38:22,050
Don't tell me you've sorted it all out.
450
00:38:23,910 --> 00:38:24,910
Perhaps.
451
00:38:25,840 --> 00:38:28,780
But first, I will need the answer to two
questions.
452
00:38:29,900 --> 00:38:34,080
What was in the bathroom cabinet of
Bishop Davenheim on the day that he
453
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
disappeared?
454
00:38:35,820 --> 00:38:41,880
And did he and his wife sleep together
or in their separate bed chambers?
455
00:38:52,620 --> 00:38:54,360
A gentleman, be you madam.
456
00:39:00,040 --> 00:39:02,900
I'm most dreadfully sorry to trouble you
again, Mrs. Davenheim.
457
00:39:03,440 --> 00:39:04,820
Yes, Captain Hayden.
458
00:39:08,020 --> 00:39:10,340
Good morning, Mr. Poirot.
459
00:39:17,620 --> 00:39:19,500
That's a devil of a day out there.
460
00:39:20,240 --> 00:39:23,220
I can hardly see your hand in front of
your face.
461
00:39:24,140 --> 00:39:25,500
How true, Miss Lemon.
462
00:39:26,040 --> 00:39:29,180
There are days when none of us can see
the hand in front of our face. When even
463
00:39:29,180 --> 00:39:33,040
I, Hercule Poirot, cannot see what is
staring plainly at me between the eyes.
464
00:39:34,440 --> 00:39:36,060
I think you've lost me again.
465
00:39:38,140 --> 00:39:39,300
Mr. Perelman, Miss Lemon.
466
00:39:41,940 --> 00:39:44,320
It is very easy to lose a person,
Madame.
467
00:39:45,920 --> 00:39:51,860
Sometimes, because you do not know who
it is you are trying to find.
468
00:39:53,000 --> 00:39:55,480
Analysis and synthesis, Miss Lemon.
469
00:39:56,000 --> 00:39:58,340
There lies the key to the art of
deduction.
470
00:39:58,860 --> 00:40:05,780
To strip apart the evidence, detail by
detail, with
471
00:40:05,780 --> 00:40:12,460
various essentials, until miraculously
all the pieces fall into place
472
00:40:12,460 --> 00:40:19,300
and we have the complete picture of
everything that happened.
473
00:40:27,189 --> 00:40:30,450
Hastings, what news do you have for me?
The mystery it is told, yes?
474
00:40:30,830 --> 00:40:34,270
You know, Poirot, I sometimes wonder if
you don't set me these little tasks just
475
00:40:34,270 --> 00:40:36,870
to find out how much embarrassment I can
take in any one day.
476
00:40:37,170 --> 00:40:39,790
The fact, Hastings, this is of critical
importance.
477
00:40:40,330 --> 00:40:43,790
Charlotte and Matthew Davonhyde have
occupied separate bedrooms since the
478
00:40:43,790 --> 00:40:47,410
spring. Ah, and it is now the middle of
October.
479
00:40:48,190 --> 00:40:49,990
Bon. And the bathroom cabinet?
480
00:40:50,590 --> 00:40:51,890
You sure you want to hear all this?
481
00:40:52,470 --> 00:40:53,770
Hastings, do you think I play the games?
482
00:40:55,950 --> 00:40:59,810
Two toothbrushes, one hairbrush, one pot
of skin cream, one bottle of liver
483
00:40:59,810 --> 00:41:04,170
pills, one tube of toothpaste, one
shaving brush, one packet of razor
484
00:41:04,170 --> 00:41:07,750
bottle of sleeping pills, one nasal
spray, one bottle of eye drops. Thank
485
00:41:07,770 --> 00:41:08,770
Hastings. I have heard enough.
486
00:41:09,170 --> 00:41:11,970
There's another two pages. Yes, sir. The
evidence, it is complete.
487
00:41:12,230 --> 00:41:16,070
Now, Hastings, Miss Lemon, I trust you
have no monies deposited in the bank of
488
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
Davenheim and Summon?
489
00:41:17,390 --> 00:41:18,470
None. None.
490
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
No, nor me. Why?
491
00:41:20,280 --> 00:41:23,240
Because I should advise you to withdraw
it all, mon ami, before it is too late.
492
00:41:23,480 --> 00:41:26,480
You think there's trouble looming? I
expect a big crash within the next few
493
00:41:26,480 --> 00:41:27,840
days, Miss Lemon, perhaps sooner.
494
00:41:28,080 --> 00:41:30,480
So, if you please, a note to the Chief
Inspector, Shep.
495
00:41:33,020 --> 00:41:38,540
Advise you to withdraw any monies
deposited with the firm in question.
496
00:41:39,160 --> 00:41:40,540
Still, he will not comprehend.
497
00:41:41,040 --> 00:41:42,160
I'm not sure I comprehend.
498
00:41:42,660 --> 00:41:46,380
Hastings, as I told you at the start,
once all the facts were placed before
499
00:41:46,380 --> 00:41:49,040
me... the solution becomes inevitable.
500
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
All right.
501
00:41:53,180 --> 00:41:54,180
How did you know?
502
00:41:54,740 --> 00:41:56,640
Or are you going to tell me it was all
done with mirrors?
503
00:41:58,080 --> 00:42:02,000
You will permit me, my dear Chief
Inspector, one moment longer of the
504
00:42:02,180 --> 00:42:05,980
I have, as I promised, solved this
mystery without leaving my apartment.
505
00:42:06,540 --> 00:42:09,020
Well, so you say, but I'm still pretty
much in the dark.
506
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Very well.
507
00:42:11,260 --> 00:42:15,760
I will simply draw your attention to
three details which, taken together, are
508
00:42:15,760 --> 00:42:17,150
really... Quite conclusive.
509
00:42:18,010 --> 00:42:19,010
One.
510
00:42:20,010 --> 00:42:23,290
What is significant about the period of
time that Monsieur Davenheim spent
511
00:42:23,290 --> 00:42:25,390
during the winter in Johannesburg?
512
00:42:26,430 --> 00:42:27,430
Two.
513
00:42:27,850 --> 00:42:32,530
Why had he and his wife not been
sleeping together in the same bedchamber
514
00:42:32,530 --> 00:42:33,530
that moment on?
515
00:42:34,550 --> 00:42:35,550
And three.
516
00:42:36,570 --> 00:42:40,470
What was in the bathroom cabinet
belonging to Monsieur Davenheim which
517
00:42:40,470 --> 00:42:41,470
never have been there?
518
00:42:42,310 --> 00:42:43,990
I give up.
519
00:42:44,710 --> 00:42:45,710
I give up.
520
00:42:50,280 --> 00:42:54,900
Chief Inspector, this afternoon you are
staging the identity parade for the
521
00:42:54,900 --> 00:42:57,220
scoundrel Kellett to point out Monsieur
Lohan.
522
00:42:57,600 --> 00:43:01,860
I think you will find the results
really, yes, quite surprising.
523
00:43:02,840 --> 00:43:06,620
You will not object if I leave the
confines of my apartment to witness the
524
00:43:06,620 --> 00:43:07,700
conclusion of our wager.
525
00:43:22,480 --> 00:43:23,540
your own time if you would now.
526
00:43:46,020 --> 00:43:47,020
This is him.
527
00:43:47,120 --> 00:43:48,680
He threw the ring into the ditch.
528
00:43:52,010 --> 00:43:53,290
You filthy little liar!
529
00:43:53,550 --> 00:43:55,350
You killed my life!
530
00:43:55,850 --> 00:43:57,370
And now you're going to see it all!
531
00:43:57,650 --> 00:44:02,390
You grubby, filthy little chick!
532
00:44:23,370 --> 00:44:24,970
I'd say Lowen's as good as shopped
himself.
533
00:44:26,250 --> 00:44:28,170
On the contrary, my dear Chief
Inspector.
534
00:44:28,390 --> 00:44:29,990
A mere moment of the hot -headed rage.
535
00:44:30,310 --> 00:44:33,790
Monsieur Gerard Lowen could not be more
innocent in his whole bizarre affair.
536
00:44:34,070 --> 00:44:35,070
Couldn't he?
537
00:44:35,110 --> 00:44:38,570
Well, perhaps it's about time you
explained to us what the hell is going
538
00:44:43,610 --> 00:44:44,610
Mrs.
539
00:44:46,050 --> 00:44:47,470
Charlotte Dudenheim, sir.
540
00:44:49,190 --> 00:44:50,190
Monsieur Poirot.
541
00:44:50,630 --> 00:44:52,330
Madame. I came as soon as I could.
542
00:44:55,600 --> 00:45:01,980
If you've found anything out, then for
God's sake, please... Stop him!
543
00:45:05,860 --> 00:45:07,960
Or are they callous? What's all this
about?
544
00:45:09,000 --> 00:45:11,160
Or perhaps I should ask you that
question.
545
00:45:12,380 --> 00:45:19,120
Mais certainement, my dear Chief
Inspector, I think that this charade has
546
00:45:19,120 --> 00:45:20,540
gone on quite long enough.
547
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
Has it not?
548
00:45:28,000 --> 00:45:33,320
Gentlemen, may I present to you the
missing merchant banker, Matthew
549
00:45:37,460 --> 00:45:38,460
Damn you.
550
00:45:39,740 --> 00:45:42,220
You Belgian.
551
00:46:03,850 --> 00:46:08,310
I was intrigued by Monsieur Davenheim
buying of the priceless jury for his
552
00:46:09,470 --> 00:46:13,330
For years, you see, he had been
embezzling vast sums of money from his
553
00:46:13,750 --> 00:46:18,310
draining it to death, as we have seen,
and converting the spoils into the gems
554
00:46:18,310 --> 00:46:19,430
which he stores in the safe.
555
00:46:19,710 --> 00:46:22,590
So he'd always planned to obscure us,
right from the very start.
556
00:46:23,410 --> 00:46:27,150
Having first very cleverly prearranged
with his hated -out rival in the city,
557
00:46:27,270 --> 00:46:30,690
Monsieur Gerald Lowen, to be at his
house on that day.
558
00:46:33,290 --> 00:46:36,410
So that he would become the chief
suspect in this unfortunate affair.
559
00:46:38,590 --> 00:46:43,390
So Davenheim had already forced his own
safe open before he left the house that
560
00:46:43,390 --> 00:46:47,590
day, using the good Monsieur Tchaikovsky
as his accomplice.
561
00:46:53,330 --> 00:46:59,890
Cunningly, he uses the cannon fire in
the music to mask any sound that could
562
00:46:59,890 --> 00:47:00,890
have allotted his wife.
563
00:47:04,680 --> 00:47:09,540
Having made it look as if the safe has
been broken into, he steals his own
564
00:47:09,540 --> 00:47:10,540
and jewels.
565
00:47:10,880 --> 00:47:16,520
Because he believes he has found for
himself, until all has blown over, the
566
00:47:16,520 --> 00:47:18,060
perfect place to hide.
567
00:47:20,140 --> 00:47:21,140
In prison.
568
00:47:23,060 --> 00:47:27,380
You see, during the winter, when he was
supposedly in Johannesburg, Monsieur
569
00:47:27,380 --> 00:47:30,740
Davenheim was in fact creating the
character of Billy Kellett, spending the
570
00:47:30,740 --> 00:47:32,140
three months in jail.
571
00:47:33,520 --> 00:47:37,740
He returns to the racetrack to steal the
wallet, knowing he will be caught and
572
00:47:37,740 --> 00:47:41,640
put once again behind bars. And no one
will suspect a thing.
573
00:47:42,280 --> 00:47:47,820
Of course, he always meant for you to
find in his pocket the ring, so he could
574
00:47:47,820 --> 00:47:50,640
use it to further incriminate Mr. Gerald
Owen.
575
00:47:52,580 --> 00:47:54,400
And the contents of the bathroom
cabinet?
576
00:47:55,880 --> 00:47:56,920
Razorblade fifties.
577
00:47:58,000 --> 00:48:02,780
When resuming his identity, Mr.
Davenheim was forced to wear the false
578
00:48:05,160 --> 00:48:08,100
to share the same bedchamber as his wife
would certainly lead to detection.
579
00:48:10,320 --> 00:48:16,600
In fact, he was still shaving from time
to time in order to become Billy Gallant
580
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
again.
581
00:48:34,350 --> 00:48:37,530
Just so no one can say I'm not a man to
honour my work.
582
00:48:40,190 --> 00:48:41,190
Ah.
583
00:48:42,290 --> 00:48:43,970
Mon pauvre chaperon.
584
00:48:44,850 --> 00:48:46,090
Like robbing a baby.
585
00:48:47,970 --> 00:48:48,970
However,
586
00:48:50,110 --> 00:48:55,550
it is small remuneration for the seven
days in forced confinement to my own
587
00:48:55,550 --> 00:48:59,990
home, having to listen to the non -stop
demented squawks and the screechings.
588
00:49:02,860 --> 00:49:06,360
Mais, madame et monsieur, I want you to
observe something very closely.
589
00:49:38,230 --> 00:49:41,510
Ah, well, at least it was worth a try.
46198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.