All language subtitles for The.Dirty.Game.1965.Uncut.DVDRip.[1337x]-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,715 --> 00:00:24,564
THE SECRET WAR
2
00:01:41,075 --> 00:01:43,324
That was bad luck
he nearly made it.
3
00:01:43,435 --> 00:01:45,451
Should we get an extinguisher?
4
00:01:45,475 --> 00:01:49,204
We aren't permitted in the Russian zone.
5
00:01:49,235 --> 00:01:50,844
He's alive'
6
00:01:51,475 --> 00:01:52,924
Let's go.
7
00:02:08,515 --> 00:02:11,011
Call headquarters, tell
them to send a medic.
8
00:02:11,035 --> 00:02:13,084
No, I only want to go inside.
9
00:02:13,275 --> 00:02:15,091
You're not in danger here.
10
00:02:15,115 --> 00:02:17,491
This is not Moscow
Now you're in West Berlin,
11
00:02:17,515 --> 00:02:20,084
That's what worries me.
12
00:02:23,755 --> 00:02:25,491
Oh brother... you were lucky.
13
00:02:25,515 --> 00:02:28,364
I don't see how I could be your brother.
14
00:02:29,915 --> 00:02:31,964
Call the commander and tell him,
15
00:02:32,115 --> 00:02:34,204
to get the head of the secret service.
16
00:02:34,715 --> 00:02:36,684
I mean General Bruce.
17
00:02:36,915 --> 00:02:38,444
Are you stupid.
18
00:02:38,475 --> 00:02:42,051
The old man will send me to
the box if I call him at this hour.
19
00:02:42,075 --> 00:02:45,524
Anyway, I'm the one who
gives the orders here, clear?
20
00:02:45,555 --> 00:02:49,484
See what happens if you don't inform him.
21
00:02:50,315 --> 00:02:53,124
Sergeant, you don't ed to go to the office,
22
00:02:53,355 --> 00:02:55,571
We can decide what to
do I mean you can decide.
23
00:02:55,595 --> 00:02:58,404
Listen, I've had enough
of your stupid ideas.
24
00:03:00,075 --> 00:03:03,564
Well we were going to the
office anyway, Come friend.
25
00:03:19,875 --> 00:03:23,444
Are you going to contact
General Bruce or not?
26
00:03:23,995 --> 00:03:28,204
The General and even the Colonels
don't want calls after midnight.
27
00:03:28,835 --> 00:03:31,604
And anyway I must
first know what this is about.
28
00:03:31,635 --> 00:03:35,524
I have Information to give, I'm
an officer in the Russian army.
29
00:03:35,715 --> 00:03:37,331
What kind of Information?
30
00:03:37,355 --> 00:03:40,084
I will only speak to someone
from your secret service.
31
00:03:40,515 --> 00:03:44,011
Be reasonable, wait until morning.
- No.
32
00:03:44,035 --> 00:03:45,971
You will have to understand.
33
00:03:45,995 --> 00:03:48,604
You are taking on a great responsibility.
34
00:03:50,155 --> 00:03:54,131
Listen, I am just a
sergeant and I know my duty.
35
00:03:54,155 --> 00:03:56,451
What are these responsibilities?
36
00:03:56,475 --> 00:03:59,044
Bring him to headquarters
to see the duty officer.
37
00:03:59,115 --> 00:04:02,604
You always know what's right?
Why don't you shut your face!!
38
00:04:06,035 --> 00:04:10,284
Well now I have to go
and inspect the guard posts.
39
00:04:10,875 --> 00:04:13,604
Don't let him out of your sight, eh.
40
00:04:18,675 --> 00:04:20,651
Captain Perry - he is on duty?
41
00:04:20,675 --> 00:04:22,964
Yes sure.
- Call him.
42
00:04:24,435 --> 00:04:27,651
It is always better to wake
up a Captain than a Colonel.
43
00:04:27,675 --> 00:04:31,811
It is always better to wake up a
Colonel than to wake up a General.
44
00:04:31,835 --> 00:04:33,411
And a General...
45
00:04:33,435 --> 00:04:35,171
Do you feel alright, sergeant?
46
00:04:35,195 --> 00:04:38,084
Hello Captain Perry?
Walt a minute sir.
47
00:04:38,875 --> 00:04:40,844
This is Sergeant Fernandez.
48
00:04:41,675 --> 00:04:46,324
Nothing important, Sir. Just a man
who claims he's a Russian agent.
49
00:04:47,035 --> 00:04:52,044
A deserter. He insists
on seeing General Bruce.
50
00:04:53,555 --> 00:04:55,211
What's that, Captain?
51
00:04:55,235 --> 00:04:58,571
Sure, sure, sure... They
are searching him now.
52
00:04:58,595 --> 00:05:02,044
Yes sir, of course, without
delay. Proceeding immediately.
53
00:05:07,595 --> 00:05:10,484
Karl here
the military police have him.
54
00:05:11,715 --> 00:05:13,124
Colombo!
55
00:05:13,155 --> 00:05:18,491
Ever hear me say the first thing
you do is carry out a search?
56
00:05:18,515 --> 00:05:21,044
If you suspect that it affects our sector?
57
00:05:21,075 --> 00:05:24,084
Never sergeant, but
as a precaution here...
58
00:05:24,275 --> 00:05:25,771
Ah, a weapon huh
59
00:05:25,795 --> 00:05:28,284
I couldn't cross the border unarmed.
60
00:05:29,475 --> 00:05:32,331
Leave the documents,
I will need them to identify myself.
61
00:05:32,355 --> 00:05:35,564
Who's in charge here.
62
00:05:35,835 --> 00:05:39,124
If they tell me that I
can You'll get them back.
63
00:05:39,435 --> 00:05:43,651
I have decided to take you to headquarters.
64
00:05:43,675 --> 00:05:46,124
Colombo come with us.
65
00:05:46,275 --> 00:05:47,884
Come on, let's move it.
66
00:05:52,355 --> 00:05:54,971
We aren't going by jeep.
- You have to relax.
67
00:05:54,995 --> 00:05:57,804
You don't like jeeps,
What would you prefer?
68
00:05:57,875 --> 00:06:00,971
We'll be an easy target.
A target for whom?
69
00:06:00,995 --> 00:06:02,564
He's got a good point, huh?
70
00:06:03,395 --> 00:06:07,284
The American army will
be protecting you... Forward!
71
00:06:17,915 --> 00:06:22,291
It's Karl here. He's heading
for the American headquarters.
72
00:06:22,315 --> 00:06:26,684
I will overtake them after 300 meters.
- So you can identify them. Over.
73
00:06:26,715 --> 00:06:29,204
Understood.
We'll be there soon.
74
00:07:07,955 --> 00:07:10,804
There are a lot of taxis.
75
00:07:37,115 --> 00:07:39,764
Karl speaking...
I'm going to overtake the jeep.
76
00:07:39,835 --> 00:07:43,324
Get ready to take action.
Over.
77
00:07:43,355 --> 00:07:45,924
Good, Karl All is understood.
78
00:08:01,075 --> 00:08:02,804
Get out.
79
00:08:13,475 --> 00:08:15,524
They're coming now!
80
00:08:23,435 --> 00:08:27,684
You and your shortcuts, we're
going in the wrong direction.
81
00:08:30,595 --> 00:08:32,604
See what has happened.
82
00:08:56,235 --> 00:08:59,004
Here is Karl
They came back, I don't know why.
83
00:08:59,035 --> 00:09:02,604
I will follow them.
Wait for my instructions.
84
00:09:28,075 --> 00:09:30,964
That's all he was carrying, Sir.
85
00:09:33,195 --> 00:09:34,731
Colonel Dimitri Koulov.
86
00:09:34,755 --> 00:09:37,005
Everything is written
there if you know Russian.
87
00:09:37,235 --> 00:09:40,244
Our liaison officer knows it.
88
00:09:40,315 --> 00:09:42,244
Prince George Petchatkin.
89
00:09:44,155 --> 00:09:48,924
Forgive me Koulov if I don't
seem sensitive to your problems.
90
00:09:49,035 --> 00:09:50,851
But my parents and two of my sisters
91
00:09:50,875 --> 00:09:54,284
were killed by members of this regime.
92
00:09:54,835 --> 00:09:57,411
I am certain that
happened a long time ago.
93
00:09:57,435 --> 00:09:59,211
Russians have good memories.
94
00:09:59,235 --> 00:10:00,731
You're talking to a Russian.
95
00:10:00,755 --> 00:10:03,731
And to a "GR1"
agent from what I read here.
96
00:10:03,755 --> 00:10:06,884
The Cyrian characters you
have not forgotten, have you?
97
00:10:07,395 --> 00:10:10,684
Sergeant Fernandez told
us you have some Information.
98
00:10:10,835 --> 00:10:13,771
Let's not start again,
will only speak with Bruce.
99
00:10:13,795 --> 00:10:16,331
Are you prepared to
make a written statement?
100
00:10:16,355 --> 00:10:18,171
For General Bruce only.
101
00:10:18,195 --> 00:10:21,611
We have rules here to comply with.
102
00:10:21,635 --> 00:10:24,291
Captain, I don't give
a damn about your rules.
103
00:10:24,315 --> 00:10:26,491
I am risking my life to be of use to you.
104
00:10:26,515 --> 00:10:28,171
A risk paid for handsomely.
105
00:10:28,195 --> 00:10:30,244
That's right.
106
00:10:30,715 --> 00:10:33,964
I hope you will explain to
the Prince, all the problems.
107
00:10:34,195 --> 00:10:35,924
I need to make a phone call.
108
00:10:36,035 --> 00:10:37,531
Listen, you're behaving foolishly,
109
00:10:37,555 --> 00:10:39,484
You have nothing to fear.
110
00:16:21,075 --> 00:16:24,044
Air Control Wiesbaden
General Bruce acknowledge.
111
00:16:24,155 --> 00:16:26,211
Duty officer temporarily
unable to come to set.
112
00:16:26,235 --> 00:16:28,244
I can't wait for them to track him down.
113
00:16:28,795 --> 00:16:30,171
Is there clearance tor take-off?
114
00:16:30,195 --> 00:16:32,371
We're in communication
with Gatow and Tempelhof.
115
00:16:32,395 --> 00:16:35,331
By the time she will have
reached the air corridor.
116
00:16:35,355 --> 00:16:38,164
The Russians will have
already been informed.
117
00:16:38,595 --> 00:16:39,811
Another thing.
118
00:16:39,835 --> 00:16:41,971
Call Berlin immediately.
119
00:16:41,995 --> 00:16:45,051
Tell them to look after the
man who's waiting for me.
120
00:16:45,075 --> 00:16:47,531
It's essential that they keep him safe.
121
00:16:47,555 --> 00:16:48,844
Very good, Sir.
122
00:30:24,115 --> 00:30:28,651
Until now they have focused on us,
But what will they aim for next?
123
00:30:28,675 --> 00:30:34,484
What if one submarine
disappears. Is that just bad luck?
124
00:30:34,995 --> 00:30:38,764
Can you. Contact the
submarines in case of danger?
125
00:30:38,915 --> 00:30:42,491
Impossible... there's no
contact until the next rendezvous.
126
00:30:42,515 --> 00:30:45,204
THere is nothing we can do to warn them.
127
00:30:45,235 --> 00:30:47,971
Our only chance is to
destroy the enemy base,
128
00:30:47,995 --> 00:30:50,564
before the two submarines
reach the Gulf of Aden.
129
00:30:50,755 --> 00:30:53,804
One solution. Search the entire area.
130
00:30:53,955 --> 00:30:58,091
But it will take a damn sieve
to get to the bottom of the ocean.
131
00:30:58,115 --> 00:31:02,491
What for? We know there
are men at work in this sector,
132
00:31:02,515 --> 00:31:05,531
but their headquarters must be a land base.
133
00:31:05,555 --> 00:31:08,764
We have to locate this
base and confront them.
134
00:31:09,515 --> 00:31:12,764
We must search tor them
here, here, here and there!
135
00:31:13,315 --> 00:31:16,844
We still have 36 hours and 24 minutes left.
136
00:31:16,875 --> 00:31:19,244
Wait a moment.
Thank you, Ronar.
137
00:32:03,715 --> 00:32:05,971
- Lalande. You swim well?
- Yes.
138
00:32:05,995 --> 00:32:10,451
In your spare time you dedicate
yourself to marine fishing?
139
00:32:10,475 --> 00:32:13,651
As much as possible,
when I'm-on vacation.
140
00:32:13,675 --> 00:32:18,524
Well now my dear Lalande,
consider yourself on vacation.
141
00:33:22,675 --> 00:33:25,811
Good morning, Miss.
I would like to cash a cheque.
142
00:33:25,835 --> 00:33:28,524
A travelers cheque?
From Paris, in my name.
143
00:33:28,555 --> 00:33:30,131
Do you have. A certification?
- No.
144
00:33:30,155 --> 00:33:32,244
You need to see the director.
145
00:33:32,475 --> 00:33:36,084
We are closing in 10 minutes.
- Thank you, Miss.
146
00:33:36,115 --> 00:33:37,524
Over there.
147
00:33:49,115 --> 00:33:51,531
Do you have an identity document, plea
148
00:33:51,555 --> 00:33:56,124
I have a marine fishing
license, valid for this district.
149
00:33:56,395 --> 00:33:58,124
It's enough?
150
00:34:03,355 --> 00:34:06,651
Of course, and a somewhat rare document.
151
00:34:06,675 --> 00:34:09,684
I am Du pond, director
of the Djibouti branch.
152
00:34:09,915 --> 00:34:12,924
I guessed that. Please, take a seat.
153
00:34:13,355 --> 00:34:16,564
How is the work going,
a little hot spot, yes?
154
00:34:17,235 --> 00:34:19,564
A rather dangerous climate.
155
00:34:19,715 --> 00:34:21,604
Especially in recent times.
156
00:34:21,955 --> 00:34:24,564
It takes a while before you
get used to it completely.
157
00:34:25,475 --> 00:34:29,924
I have someone you should
see, as you love marine fishing.
158
00:34:30,155 --> 00:34:34,924
I will announce your visit.
He is called Julien, a smart boy.
159
00:34:35,435 --> 00:34:37,811
Until last month he was
working for the competition
160
00:34:37,835 --> 00:34:40,884
now he has joined us
and plays the double game.
161
00:34:43,035 --> 00:34:46,411
Every day he makes a report,
in banking terms, of course.
162
00:34:46,435 --> 00:34:47,971
Here's the one from this morning.
163
00:34:47,995 --> 00:34:51,524
Important Information about
the Gulf of Aden's credit.
164
00:34:51,555 --> 00:34:53,164
Swift action immediately.
165
00:34:53,395 --> 00:34:55,684
Hello, Monsieur Julien?
166
00:34:55,835 --> 00:34:57,324
Yes I am listening.
167
00:34:57,435 --> 00:34:59,731
Calling from Somalia Finance.
168
00:34:59,755 --> 00:35:01,051
Good morning, Mr. Dupon.
169
00:35:01,075 --> 00:35:02,731
It's about your message this morning.
170
00:35:02,755 --> 00:35:05,644
One of our inspectors
from Paris will call with you.
171
00:35:05,675 --> 00:35:07,571
Do your best tor him.
172
00:35:07,595 --> 00:35:10,171
And is he interested
in underwater fishing?
173
00:35:10,195 --> 00:35:16,084
Passionate and we'll see that he
ends up buying some equipment.
174
00:35:16,195 --> 00:35:17,604
Goodbye.
175
00:35:19,395 --> 00:35:21,931
Here is the address, he has
a warehouse near the harbor.
176
00:35:21,955 --> 00:35:24,764
This will serve as an introduction.
- Thank you.
177
00:35:25,275 --> 00:35:27,884
Let me know what you think of our city.
178
00:35:27,955 --> 00:35:29,851
Our beaches.
179
00:35:29,875 --> 00:35:32,971
Remember that you are
a tourist on a business visit.
180
00:35:32,995 --> 00:35:36,371
Could I have the cheque back,
or the corresponding money?
181
00:35:36,395 --> 00:35:40,044
Of course. The bank
is here at your disposal.
182
00:35:40,155 --> 00:35:42,724
Here it is. Try to use it we.
183
00:35:43,635 --> 00:35:46,964
Let's.hope so. I've only 16
hours and 23 minutes to spend it.
184
00:35:51,995 --> 00:35:53,284
Taxi.
185
00:35:55,715 --> 00:35:56,965
Taxi.
186
00:35:59,395 --> 00:36:00,971
Can I be of help to you
187
00:36:00,995 --> 00:36:02,451
I'm looking for a taxi.
188
00:36:02,475 --> 00:36:05,644
- Are you in a hurry?
- Yes. - I can take you.
189
00:36:06,155 --> 00:36:08,611
I am going to the harbor,
doesn't it bother you?
190
00:36:08,635 --> 00:36:10,651
Not for a moment, for heaven's saké.
191
00:36:10,675 --> 00:36:14,204
It is a pleasant change.
From my bureaucratic life.
192
00:36:15,155 --> 00:36:17,204
You're not made for desks.
193
00:36:17,435 --> 00:36:21,404
Really... why is that?
- They hide the legs. -
194
00:36:22,315 --> 00:36:25,804
How about switching the ignition?
- Ah, thank you'
195
00:36:26,315 --> 00:36:30,804
I should introduce myself,
Michel Lalande, import export.
196
00:36:31,075 --> 00:36:32,331
Interesting job?
197
00:36:32,355 --> 00:36:37,171
Yes, but always busy,
Urgent appointments, customers to visit.
198
00:36:37,195 --> 00:36:39,564
It's a life...
- Oh, excuse me.
199
00:36:41,875 --> 00:36:45,244
Without heels I can go taster.
200
00:37:26,195 --> 00:37:27,731
And it. Was a shortcut.
201
00:37:27,755 --> 00:37:30,611
Don't you-think I would
have done better taking a taxi?
202
00:37:30,635 --> 00:37:34,131
- Do you prefer men?
- For certain transport, yes...
203
00:37:34,155 --> 00:37:36,611
Don't worry, we'll be there in 2 minutes.
204
00:37:36,635 --> 00:37:40,004
If it's so close
I can continue on foot.
205
00:38:02,155 --> 00:38:03,684
Monsieur Julien?
206
00:38:05,555 --> 00:38:07,684
Monsieur Julien?
207
00:38:19,355 --> 00:38:21,164
Monsieur Julien?
208
00:38:23,355 --> 00:38:25,684
Monsieur Julien?
209
00:39:18,875 --> 00:39:22,051
Hello - Is it Dupon Yes, it's Lalande.
210
00:39:22,075 --> 00:39:26,604
I'm at Julien's place, but he doesn't
have the expression of a smart boy.
211
00:39:26,715 --> 00:39:29,124
Indeed... even a little stunned.
212
00:39:29,475 --> 00:39:33,971
One bullet was enough,
even for a double agent.
213
00:39:33,995 --> 00:39:38,604
Certainly - someone arrived before
who knew that I was headed here.
214
00:39:39,035 --> 00:39:44,484
Police? Out of the question. Instead,
tell me how many hospitals in Djibouti?
215
00:39:44,675 --> 00:39:49,011
One only? Good, go now
and watch the emergency, room.
216
00:39:49,035 --> 00:39:53,404
Someone with serious burns
to the face and hands will arrive.
217
00:39:53,435 --> 00:39:54,531
Take care of him.
218
00:39:54,555 --> 00:39:58,651
When you have him,
telephone me at the hotel.
219
00:39:58,675 --> 00:40:00,324
See you later.
220
00:40:23,035 --> 00:40:27,524
Hello... Yes it's me.
I'll be there in five minutes.
221
00:40:27,755 --> 00:40:32,724
Seriously burned?
Perfect... I'm coming now.
222
00:40:38,235 --> 00:40:41,451
But you're a real fortune
teller. You got it right.
223
00:40:41,475 --> 00:40:43,571
It is half merit and half luck.
224
00:40:43,595 --> 00:40:47,091
Fantastic. You did in a few hours
what we couldn't do in months.
225
00:40:47,115 --> 00:40:50,491
- I dared not say it. Where did it happen?
- In a taxi.
226
00:40:50,515 --> 00:40:53,251
- And the driver?
- He was treated and sent home.
227
00:40:53,275 --> 00:40:55,331
Did they find anything on the patient?
228
00:40:55,355 --> 00:40:57,764
In his coat an Egyptian passport.
229
00:40:57,795 --> 00:41:00,251
. He spoke 5 or 6 languages.
230
00:41:00,275 --> 00:41:02,764
Very dangerous,
he could risk suffocation.
231
00:41:12,715 --> 00:41:16,444
He looks very Egyptian.
Eighteenth dynasty.
232
00:41:16,835 --> 00:41:21,091
But did you get it out of a pyramid?
- Sorry he's not in good condition.
233
00:41:21,115 --> 00:41:23,964
It doesn't matter, we’ll
try to get satisfaction.
234
00:41:24,995 --> 00:41:28,884
Now old boy, Can you hear me?
235
00:41:32,995 --> 00:41:36,284
Ahh, the world today!
You can't leave anything...
236
00:41:36,475 --> 00:41:39,364
without getting it stolen,
What an era!
237
00:41:39,875 --> 00:41:43,211
- Anyway, I came to.
- Make you an offer.
238
00:41:43,235 --> 00:41:47,004
Give me back my card and
we - won't say anymore about it.
239
00:41:47,035 --> 00:41:51,284
I bet you lost it?
It's messed up also.
240
00:41:51,475 --> 00:41:55,964
Anyway it's not so bad, what is very.
- Bad is that you stole something,
241
00:41:56,195 --> 00:42:01,451
- in a place with a corpse.
- You'd Better tell me everything.
242
00:42:01,475 --> 00:42:02,884
Ag reed.
243
00:42:04,875 --> 00:42:07,901
But if you get dry, let me know.
244
00:42:08,755 --> 00:42:10,204
Okay.
245
00:42:10,435 --> 00:42:14,691
We will give you an hour to meditate.
246
00:42:14,715 --> 00:42:16,651
But no more.
247
00:42:16,675 --> 00:42:18,164
Otherwise.
248
00:42:22,875 --> 00:42:26,844
The stamps are not missing,
but they will all be fake.
249
00:42:26,875 --> 00:42:29,011
Check with the Egyptian consulate.
250
00:42:29,035 --> 00:42:33,251
Ah no, wait a moment.
Things are becoming complicated.
251
00:42:33,275 --> 00:42:36,051
I need a public telephone.
- Who will you call.
252
00:42:36,075 --> 00:42:40,571
- Look here.
- Air France, 507 Paris to Djibouti.
253
00:42:40,595 --> 00:42:43,731
It's my flight
which means I was identified.
254
00:42:43,755 --> 00:42:48,604
I must warn the other members.
Meet me back here.
255
00:43:25,315 --> 00:43:28,484
Stop making that racket.
Do you want me to call police?
256
00:43:28,595 --> 00:43:31,524
No.
The funeral home.
257
00:43:59,435 --> 00:44:03,171
- Lalande, the passport is fake.
- What about the message?
258
00:44:03,195 --> 00:44:06,364
I phoned, being hit
but risked by a car.
259
00:44:06,595 --> 00:44:09,171
- They drive like crazy here.
- You don't say.
260
00:44:09,195 --> 00:44:12,324
It's not the safest place
to go out in the evening.
261
00:44:22,315 --> 00:44:25,284
Well, have you held out long enough?
262
00:44:25,555 --> 00:44:27,491
You will get everything you need.
263
00:44:27,515 --> 00:44:29,611
A good doctor, a beautiful nurse.
264
00:44:29,635 --> 00:44:32,924
But you'll have to help us.
First of-all, who pays you?
265
00:44:32,995 --> 00:44:35,331
You want to talk... yes.
266
00:44:35,355 --> 00:44:39,411
A little bit of reasoning.
- The mirror Please.
267
00:44:39,435 --> 00:44:41,764
I don't want to be discouraging but...
268
00:44:42,195 --> 00:44:47,244
I believe you're out of service.
- Look for yourself.
269
00:44:47,555 --> 00:44:52,764
What you need is a peaceful.
- Life, without worries?
270
00:44:54,755 --> 00:44:58,444
Look here, Dupon breath on the glass.
271
00:44:59,755 --> 00:45:03,724
No surprise - our
friend is hard of hearing.
272
00:45:04,835 --> 00:45:08,524
Tell me Dupon, are you sure
about the personnel-at-the. Bank.
273
00:45:08,875 --> 00:45:12,404
Pharaoh is dead now you blame me.
274
00:45:12,435 --> 00:45:15,731
No, it is not like the Djibouti
branch hire people at random.
275
00:45:15,755 --> 00:45:19,131
You don't hire without
the approval of our bureau?
276
00:45:19,155 --> 00:45:20,924
It's not a great guarantee.
277
00:45:21,195 --> 00:45:24,444
Walt until I speak to our lovely nurse.
278
00:45:25,235 --> 00:45:28,691
Excuse me Miss, can you
call the taxi whose car
279
00:45:28,715 --> 00:45:32,171
was in the accident.
Right away, Monsieur.
280
00:45:32,195 --> 00:45:34,891
You also need the least important of us.
281
00:45:34,915 --> 00:45:38,364
Until now, I haven't
asked anything from you.
282
00:45:38,395 --> 00:45:41,724
- Hello? Hello, Mr. Achi?
- Please wait.
283
00:45:42,035 --> 00:45:45,131
- Calling from the hospital.
- Excuse me for asking.
284
00:45:45,155 --> 00:45:48,684
His last client. Yes, that was burned.
285
00:45:48,795 --> 00:45:52,044
Do you remember the
address he asked to be taken.
286
00:45:52,155 --> 00:45:53,884
Wait - I am writing it down.
287
00:45:54,595 --> 00:45:59,804
Very well. You have an excellent
memory. Thank you very much.
288
00:46:00,355 --> 00:46:04,251
The conversation has
made our friend a little tired.
289
00:46:04,275 --> 00:46:07,404
Above all, he needs to sleep.
290
00:46:10,155 --> 00:46:13,211
Tell me about the pretty
brunette from the bank.
291
00:46:13,235 --> 00:46:14,891
Monique Dubol.
- Yes.
292
00:46:14,915 --> 00:46:18,291
- How long has she been working for you?
- 3 months.
293
00:46:18,315 --> 00:46:21,011
And Julien, when did you hire him?
294
00:46:21,035 --> 00:46:22,811
At the same time, why?
295
00:46:22,835 --> 00:46:28,324
Good to know. And now quickly take me here.
296
00:46:28,435 --> 00:46:31,091
You do know who it is.
297
00:46:31,115 --> 00:46:33,171
And what would our
profession be if we always ..
298
00:46:33,195 --> 00:46:37,684
Knew where to go, who to
meet and what would happen?
299
00:46:40,915 --> 00:46:44,011
No no, stay here my old
friend, and be very careful.
300
00:46:44,035 --> 00:46:46,851
I don't wish to burn anyone else today.
301
00:46:46,875 --> 00:46:50,091
- Would it bother you?
- No, but I wouldn't have as much fun.
302
00:46:50,115 --> 00:46:51,524
What?
303
00:48:42,395 --> 00:48:44,964
Get out or I will call tor help.
304
00:48:45,235 --> 00:48:50,571
You already have one
spectator, isn't that enough?
305
00:48:50,595 --> 00:48:53,404
Leave.
Get out of here!
306
00:48:54,195 --> 00:48:57,364
Don't be afraid, I had a
very chastised education.
307
00:48:57,395 --> 00:48:59,211
So what are you doing here?
308
00:48:59,235 --> 00:49:00,924
I wanted to see you again.
309
00:49:02,195 --> 00:49:04,764
An irresistible urge.
310
00:49:05,715 --> 00:49:08,771
Do you believe in love at first sight?
311
00:49:08,795 --> 00:49:10,491
I have known it before.
312
00:49:10,515 --> 00:49:14,131
Yesterday I didn't think you
were such a hot blooded guy.
313
00:49:14,155 --> 00:49:17,811
Yesterday, I was in a hurry.
Business before pleasure.
314
00:49:17,835 --> 00:49:20,084
Pleasure, don't exaggerate.
315
00:49:20,115 --> 00:49:22,051
Tell me, are you free?
316
00:49:22,075 --> 00:49:23,771
Don't treat me like a taxi.
317
00:49:23,795 --> 00:49:26,211
I'm free, yes... Well?
318
00:49:26,235 --> 00:49:28,411
Well we're here, alone in the night.
319
00:49:28,435 --> 00:49:33,044
You're a beautiful woman,
and I have a certain charm,
320
00:49:33,195 --> 00:49:35,211
I'm intrigued.
321
00:49:35,235 --> 00:49:37,404
Admit that you're fascinated.
322
00:49:37,435 --> 00:49:40,164
In my opinion there are no virtuous women
323
00:49:40,195 --> 00:49:43,331
there are only clumsy men and bad timing.
324
00:49:43,355 --> 00:49:46,004
You know I'm glad you came.
325
00:49:48,195 --> 00:49:50,804
No-no, I'm not James Bond.
326
00:49:51,915 --> 00:49:55,051
And we are not at the cinema.
327
00:49:55,075 --> 00:50:00,171
By the way, you know your friend
small and dark, a bit of a kleptomaniac.
328
00:50:00,195 --> 00:50:03,284
The one who does
pyrotechnic experiments in taxis.
329
00:50:03,795 --> 00:50:06,204
Nothing is going well.
330
00:50:06,555 --> 00:50:09,084
I was very worried at the hospital.
331
00:50:09,515 --> 00:50:12,491
Monsieur Lalande, you can't
handle your whiskey.
332
00:50:12,515 --> 00:50:14,804
Or you too long in
have stayed the sun today.
333
00:50:14,835 --> 00:50:17,124
I don't understand
hat you're talking about.
334
00:50:17,155 --> 00:50:19,091
But it's very simple.
335
00:50:19,115 --> 00:50:22,691
I am a Frenchman who
arrived less than 24 hours a.
336
00:50:22,715 --> 00:50:25,211
And a lot of unexpected
things have happened to me.
337
00:50:25,235 --> 00:50:27,931
You are the only person
I know here in Djibouti.
338
00:50:27,955 --> 00:50:30,851
And therefore it is you I confide in.
339
00:50:30,875 --> 00:50:34,171
Since my arrival they
have tried to kill me.
340
00:50:34,195 --> 00:50:37,124
And one of my best customers
died before I could visit.
341
00:50:37,355 --> 00:50:40,684
Does all this seem normal
to you - try to tell me it is?
342
00:50:40,795 --> 00:50:42,084
Referring to me?
343
00:50:42,115 --> 00:50:46,371
- Why not?
- Pretty girls know a lot of things today.
344
00:50:46,395 --> 00:50:50,771
Especially when a modest
salary is not enough.
345
00:50:50,795 --> 00:50:53,971
And every now and then
they do little extra work.
346
00:50:53,995 --> 00:50:58,324
You know which stuff.
Translations, copying,
347
00:50:58,435 --> 00:51:03,284
A little Information here,
and there - I understand how it is.
348
00:52:04,275 --> 00:52:06,571
Quickly.
She's just driven off like fury.
349
00:52:06,595 --> 00:52:08,691
- We have to catch up.
- There's plenty of time.
350
00:52:08,715 --> 00:52:12,044
Plenty of time?
- She already has a 5 minute lead.
351
00:52:12,155 --> 00:52:17,211
5 minutes my friend, remember,
you've been duped for 3 months.
352
00:52:17,235 --> 00:52:21,804
3 months Miss Dubol has been
watching over you and your agents.
353
00:52:22,155 --> 00:52:23,644
Are you sure?
354
00:52:35,715 --> 00:52:38,244
Co me on, let's go.
- Where?
355
00:52:38,275 --> 00:52:40,611
I'll direct you.
But you don't know Djibouti.
356
00:52:40,635 --> 00:52:45,324
No, not at all.
- Just 3 hours to save 2 submarines.
357
00:53:08,515 --> 00:53:11,244
Co me on, quicker.
358
00:53:15,195 --> 00:53:18,804
And now to the right.
359
00:53:22,795 --> 00:53:24,924
Turn left.
360
00:53:33,755 --> 00:53:35,564
Straight ahead.
361
00:53:41,315 --> 00:53:45,164
Slow, slow, now we are too close.
362
00:53:47,075 --> 00:53:49,724
What happened? Did Sputnik stop?
363
00:53:49,755 --> 00:53:51,924
Accelerate, accelerate.
364
00:53:52,195 --> 00:53:56,644
The receiver I hid in
Miss Dubol's car broke down.
365
00:53:57,635 --> 00:53:59,764
Haha... Left.
366
00:54:01,115 --> 00:54:05,924
- Oh no.
- Ah yes here again. To the right.
367
00:54:10,515 --> 00:54:13,484
And now go straight.
368
00:54:27,395 --> 00:54:28,811
She screwed us.
369
00:54:28,835 --> 00:54:32,484
Yes, but it cost her dearly.
- And not her dearly. Us?
370
00:54:33,555 --> 00:54:36,284
But ...What.are you doing now?
371
00:55:27,915 --> 00:55:30,244
Look what I've discovered.
372
00:55:30,315 --> 00:55:32,564
Obviously that the girl has disappear;ed.
373
00:55:32,675 --> 00:55:36,044
I'm afraid they won't
refund this trip to Djibouti.
374
00:55:36,155 --> 00:55:38,844
Can you imagine the
report we will have to make?
375
00:55:38,915 --> 00:55:41,404
IVs not over yet old boy.
376
00:55:41,435 --> 00:55:43,924
Never before
have web been this close.
377
00:55:43,995 --> 00:55:46,164
It's our best bit of luck so far.
378
00:55:46,315 --> 00:55:48,531
What, that she is finished?
- That's right.
379
00:55:48,555 --> 00:55:52,644
- Recognize this tin can? For your collection?
- Yes.
380
00:55:52,955 --> 00:55:58,131
This proves. That Miss Dubol juggles.
- As well under water as on land.
381
00:55:58,155 --> 00:56:03,251
You will have to get me
within a quarter of an hour.
382
00:56:03,275 --> 00:56:07,451
No later, a helicopter with pilot
and complete diving equipment.
383
00:56:07,475 --> 00:56:11,044
In addition, a lookout and
a group of experienced divers
384
00:56:11,155 --> 00:56:15,004
and naturally a radio link for
the helicopter and the lookout.
385
00:56:15,115 --> 00:56:18,724
- You-sure you don't need more?
- Yes, a little luck, old boy.
386
00:56:18,755 --> 00:56:20,444
Just a little more luck.
387
00:56:21,275 --> 00:56:23,851
Impossible to go wrong.
388
00:56:23,875 --> 00:56:26,331
She dived here.
389
00:56:26,355 --> 00:56:28,764
And has an hour start.
390
00:56:28,995 --> 00:56:31,451
So she can't have
gone beyond this radius.
391
00:56:31,475 --> 00:56:33,291
We need to look here.
392
00:56:33,315 --> 00:56:36,803
She will see that we have
found her hidden treasure.
393
00:56:50,595 --> 00:56:52,844
Helicopter to launch'. Do you receive me?
394
00:56:52,955 --> 00:56:55,644
Launch to helicopter.
- We are receiving you clearly. 5:5.
395
00:56:56,155 --> 00:56:59,324
We are approaching point "D"... Delta.
396
00:57:25,235 --> 00:57:27,644
- Helicopter calling launch.
- Point D.
397
00:57:32,475 --> 00:57:35,291
Hover around this area where I am going.
398
00:57:35,315 --> 00:57:39,651
I will detonate the white
charge to indicate my position.
399
00:57:39,675 --> 00:57:45,164
When I find the submarine
will then detonate the black one.
400
00:57:45,275 --> 00:57:49,491
There will be no way to
communicate the exact position.
401
00:57:49,515 --> 00:57:51,404
Understand?
- Ciao.
402
00:58:26,475 --> 00:58:27,764
Stop.
403
01:01:50,955 --> 01:01:54,411
Echo from two submarines.
Distance 16 and 19 thousand.
404
01:01:54,435 --> 01:01:59,404
Sector East Southeast 120 degrees.
I repeat, sector east southeast...
405
01:02:00,915 --> 01:02:02,684
Torpedoes 1 and 2 ready for launch.
406
01:02:03,035 --> 01:02:04,331
You again!
407
01:02:04,355 --> 01:02:06,091
Ah yes
was just. Passing by.
408
01:02:06,115 --> 01:02:07,764
You we re just going to ca II.
409
01:02:08,115 --> 01:02:10,731
You are about to witness
some very pretty fireworks.
410
01:02:10,755 --> 01:02:12,851
But this show is-not free.
411
01:02:12,875 --> 01:02:14,531
I can give you a cheque.
412
01:02:14,555 --> 01:02:17,564
You will have to give
up, Monsieur Lalande.
413
01:02:17,915 --> 01:02:19,571
Here you pay in cash.
414
01:02:19,595 --> 01:02:21,404
But I haven't seen anything.
415
01:02:21,475 --> 01:02:24,244
But you've had the
pleasure of viewing a lot.
416
01:02:24,515 --> 01:02:27,371
With your interest in banks
hospitals, and private homes.
417
01:02:27,395 --> 01:02:29,004
Also secret bases.
418
01:02:29,915 --> 01:02:31,684
Mr. Lalande.
419
01:02:31,875 --> 01:02:33,324
You are going to die.
420
01:02:33,435 --> 01:02:36,971
Let's not start again. This is a fixation.
421
01:02:36,995 --> 01:02:39,571
Don't you want to do
it, again with the bottle?
422
01:02:39,595 --> 01:02:42,411
The bottle was needed when
there was nothing else at hand.
423
01:02:42,435 --> 01:02:44,731
But here we are well equipped.
424
01:02:44,755 --> 01:02:46,164
Ah, Commander.
425
01:02:46,595 --> 01:02:48,371
May I introduce Mr. Lalande.
426
01:02:48,395 --> 01:02:50,444
The friend from Paris.
427
01:02:51,355 --> 01:02:52,691
Commander Serge.
428
01:02:52,715 --> 01:02:56,131
Hope you're not in a hurry.
- We will have to wait.
429
01:02:56,155 --> 01:03:00,044
We could have killed you
sooner but I preferred to put it off.
430
01:03:00,235 --> 01:03:02,804
I wanted to have a chat with you.
431
01:03:02,835 --> 01:03:06,164
Thank you, but I chat
better after a good lunch.
432
01:03:06,475 --> 01:03:11,164
We have some real specialties.
- The harpooned appetizer.
433
01:03:11,795 --> 01:03:14,804
- Unless you prefer.
- Torpedo tube ejection.
434
01:03:15,755 --> 01:03:18,044
That would please the sharks.
435
01:03:18,155 --> 01:03:20,971
However, I would like to point out...
436
01:03:20,995 --> 01:03:25,084
it's nicer for the
family to find the body.
437
01:03:26,435 --> 01:03:30,764
Would you like to tell me
how you found our position.
438
01:03:30,835 --> 01:03:33,924
From a casualty?
- Or treason.
439
01:03:35,555 --> 01:03:40,451
Mr.Lalande it really pains
me. It is sad for us to be forced
440
01:03:40,475 --> 01:03:45,164
- to have to send our worthy.
- Counterparts to the after life.
441
01:03:45,555 --> 01:03:48,924
But if we can't have some
conversation... it's impossible.
442
01:03:48,995 --> 01:03:51,444
He can tell everything to the fish.
443
01:03:52,595 --> 01:03:56,244
Well, don't you think we
could understand each other?
444
01:03:56,515 --> 01:03:59,164
After a 11,
we are both professionals.
445
01:03:59,795 --> 01:04:02,811
One day it's up to me,
another to you.
446
01:04:02,835 --> 01:04:05,411
Well let's just say
447
01:04:05,435 --> 01:04:08,531
that it was an inspiration
from the after life.
448
01:04:08,555 --> 01:04:11,564
I have the impression that
you will not be long in going.
449
01:04:11,595 --> 01:04:13,724
Not just yet!
450
01:04:29,115 --> 01:04:32,884
Allo, Allo.- Black spot
200 meters at your 9 o'clock.
451
01:05:05,675 --> 01:05:09,804
The two submarines will be
in the attack zone in 4 minutes.
452
01:05:09,915 --> 01:05:14,124
Trigger the detonators.
Torpedoes 1 and 3 ready for launch.
453
01:05:16,195 --> 01:05:18,211
And so he will die for nothin.
454
01:05:18,235 --> 01:05:20,531
How nice to have made your acquaintance?
455
01:05:20,555 --> 01:05:23,051
Why are you waiting to eliminate him?
456
01:05:23,075 --> 01:05:25,331
But what's the use now?
457
01:05:25,355 --> 01:05:28,531
It is better that I am still alive
to say something in your favor.
458
01:05:28,555 --> 01:05:31,124
You know how it is...
Among professionals.
459
01:05:45,155 --> 01:05:46,924
You arrived just in time.
460
01:05:47,035 --> 01:05:49,691
Th is charmer was
about to settle my bill.
461
01:05:49,715 --> 01:05:52,011
Take care of Mademoiselle.
462
01:05:52,035 --> 01:05:54,124
Help her get dressed.
463
01:05:56,835 --> 01:06:01,884
This time you won,
but the next who knows.
464
01:06:12,995 --> 01:06:17,331
That's that... and you, Miss Dubol.
- My holidays are over.
465
01:06:17,355 --> 01:06:20,404
Now yours beg.
- After you.
466
01:06:21,035 --> 01:06:24,771
- I really hope they don't take.
- Too much time as repayment.
467
01:06:24,795 --> 01:06:28,444
But not at all, Mr.Lalande,
I am only a woman,
468
01:06:28,475 --> 01:06:32,644
weak woman disarms nothin.
469
01:07:09,755 --> 01:07:13,931
We returned to Monique's house. I
knew it had been the rendezvous point
470
01:07:13,955 --> 01:07:15,571
tor the enemy agents.
471
01:07:15,595 --> 01:07:17,611
We searched the place from top to bottom.
472
01:07:17,635 --> 01:07:19,484
From the roof to the floor.
473
01:07:19,635 --> 01:07:24,444
We probed the walls. And examined
the furniture in the most secret corners.
474
01:07:24,795 --> 01:07:26,564
Nothing.
475
01:07:28,755 --> 01:07:33,604
Except in a safe where
we finally found something.
476
01:07:33,635 --> 01:07:38,091
An envelope. Inside half
a postcard showing an Italian ship.
477
01:07:38,115 --> 01:07:39,644
The Enotrla.
478
01:08:05,595 --> 01:08:08,884
Who gave you this half of the card.
479
01:08:08,915 --> 01:08:11,284
Who gave you yours?
480
01:08:11,475 --> 01:08:14,324
A little old lady from Liechtenstein.
481
01:08:14,395 --> 01:08:19,371
And you're here to meet a
little old man from Liechtenstein?
482
01:08:19,395 --> 01:08:21,091
Dear friend, listen to me.
483
01:08:21,115 --> 01:08:24,004
There are three
things in this life that I don't like.
484
01:08:24,035 --> 01:08:25,411
The first is an American,
485
01:08:25,435 --> 01:08:28,684
the second is an American and
the third is always an American.
486
01:08:28,715 --> 01:08:32,844
The person I'm meeting here
is none of your damn business.
487
01:08:41,515 --> 01:08:45,044
Come on. Get up. Let's
get out of here slowly.
488
01:08:45,235 --> 01:08:47,251
And don't make any sudden movements.
489
01:08:47,275 --> 01:08:48,924
I have a very nervous friend.
490
01:08:48,955 --> 01:08:50,531
Don't get excited, "Calma".
491
01:08:50,555 --> 01:08:53,524
I didn't say I don't like all Americans.
492
01:08:53,555 --> 01:08:55,484
Let's take a ride.
493
01:09:01,035 --> 01:09:03,491
You start talking and listen.
494
01:09:03,515 --> 01:09:06,451
Good. I like people who listen.
495
01:09:06,475 --> 01:09:08,291
What do you want to talk about?
496
01:09:08,315 --> 01:09:10,644
Who did you think you would meet here?
497
01:09:10,675 --> 01:09:14,091
They told me I'd meet
someone here who would pay me.
498
01:09:14,115 --> 01:09:15,804
To do what?
499
01:09:17,115 --> 01:09:18,564
Work.
500
01:09:18,875 --> 01:09:21,324
What kind of work?
501
01:09:22,395 --> 01:09:25,004
I'm a specialist.
502
01:09:25,115 --> 01:09:28,884
- What kind of specialist?
- A specialist, a specialist...
503
01:09:30,555 --> 01:09:33,731
And on whom would
you exercise this specialty?
504
01:09:33,755 --> 01:09:36,251
I ca me here from
Central Africa on this boat,
505
01:09:36,275 --> 01:09:38,931
at my own expense.
It cost me a lot,
506
01:09:38,955 --> 01:09:41,171
I did not meet anyone and nobody paid me,
507
01:09:41,195 --> 01:09:44,811
so this damn thing was a waste of time.
508
01:09:44,835 --> 01:09:47,411
We'll pay all the expenses in dollars.
509
01:09:47,435 --> 01:09:50,531
You tell us where you were
going and who you were meeting.
510
01:09:50,555 --> 01:09:55,284
What about the time I lost?
I could have taken another job.
511
01:09:55,395 --> 01:09:57,924
We also pay tor lost time.
512
01:09:58,475 --> 01:10:02,251
I'll take you at your
word. Like an American.
513
01:10:02,275 --> 01:10:04,891
All I know is that I should
have been in Rome.
514
01:10:04,915 --> 01:10:08,371
March 20 at 4:00 PM at
the Forum swimming pool.
515
01:10:08,395 --> 01:10:11,324
And also I was to meet someone there.
516
01:10:15,315 --> 01:10:19,211
Perego was released and
paid every penny we promised.
517
01:10:19,235 --> 01:10:22,371
I can always use. A specialist
of his type too?
518
01:10:22,395 --> 01:10:24,731
He had given us a great lead.
519
01:10:24,755 --> 01:10:29,724
The people who used his
services were very interesting to me.
520
01:10:29,955 --> 01:10:32,051
I left for Rome without delay.
521
01:10:32,075 --> 01:10:36,691
To see an old friend,
Colonel DeLuca. I told him my plan.
522
01:10:36,715 --> 01:10:39,731
The idea is good, but
not easy to implement.
523
01:10:39,755 --> 01:10:42,651
Where do we find someone to replace Perego?
524
01:10:42,675 --> 01:10:46,291
They will also need to resemble
him enough that they don't suspect.
525
01:10:46,315 --> 01:10:48,491
The appointment is for March 20th.
526
01:10:48,515 --> 01:10:50,611
In two days? But how do I do it?
527
01:10:50,635 --> 01:10:54,051
And instead he ended
up finding the right face.
528
01:10:54,075 --> 01:10:58,324
Not among its agents,
but a former Naval officer.
529
01:10:58,555 --> 01:11:03,091
The resemblance is
striking. Can we meet him?
530
01:11:03,115 --> 01:11:05,084
Do you think he will stay in the game?
531
01:11:05,115 --> 01:11:08,804
Yes, we can bring him in for a chat.
532
01:11:09,115 --> 01:11:12,124
He works at the Port
Authority of Civitavecchia.
533
01:11:12,195 --> 01:11:15,324
He's a brave man. Completely together.
534
01:11:15,555 --> 01:11:19,571
You know the type forged
by a harsh military discipline.
535
01:11:19,595 --> 01:11:23,731
A tenacious worker,
attached to his duties.
536
01:11:23,755 --> 01:11:25,804
Tireless, dynamic.
537
01:11:27,995 --> 01:11:31,851
We can reach him when we want.
Any Information about his character?
538
01:11:31,875 --> 01:11:33,811
He's a man in control.
539
01:11:33,835 --> 01:11:37,844
Steady nerves with a
mastery of his reflexes.
540
01:11:43,515 --> 01:11:46,364
A perfect shot, he
doesn't smoke or drink.
541
01:11:46,475 --> 01:11:49,291
A very moderate life.
He lives with his elderly mother.
542
01:11:49,315 --> 01:11:52,851
You know one of those guys who
kiss their mother goodnight after tea,
543
01:11:52,875 --> 01:11:55,964
and then go to bed to sleep.
544
01:12:01,115 --> 01:12:04,891
Some of these notes need updating.
545
01:12:04,915 --> 01:12:08,644
What did you expect?
We're in Italy.
546
01:12:08,995 --> 01:12:12,764
I'll tell you something. With
us in America it's the same.
547
01:12:12,915 --> 01:12:16,131
I think we're wasting our time.
548
01:12:16,155 --> 01:12:19,251
Listen, General Bruce,
better to forget about him.
549
01:12:19,275 --> 01:12:20,491
Don't agree.
550
01:12:20,515 --> 01:12:24,604
He looks very much like Perego.
Of course the decision is up to him.
551
01:12:25,995 --> 01:12:28,011
But I wouldn't mind meeting him.
552
01:12:28,035 --> 01:12:30,084
Even right away.
553
01:12:32,595 --> 01:12:33,884
If you insist.
554
01:12:35,635 --> 01:12:37,931
Captain Ferrari.
- Yes.
555
01:12:37,955 --> 01:12:41,444
The Naval Commander requires
your presence at 10 o'clock tonight.
556
01:12:41,475 --> 01:12:44,051
- 10pm tonight? It is already 10pm.
- Its is now 21:10.
557
01:12:44,075 --> 01:12:47,844
We have a Commander
waiting. Get dressed Captain.
558
01:12:47,875 --> 01:12:50,451
But I don't understand.
- Hey listen...
559
01:12:50,475 --> 01:12:52,531
Time to get dressed.
We will explain in the car.
560
01:12:52,555 --> 01:12:55,331
What is happening?
I'm just going to get cigarettes.
561
01:12:55,355 --> 01:12:58,051
Of course I had imagined
my trip to Rome differently.
562
01:12:58,075 --> 01:13:01,244
There was more snow.
563
01:13:01,435 --> 01:13:05,091
The Italian was very agitated.
He talked, and he talked.
564
01:13:05,115 --> 01:13:09,324
Perhaps to keep warm.
So I studied him closely.
565
01:13:10,475 --> 01:13:15,084
I was convinced more and more.
With some adjustments it could work.
566
01:13:16,915 --> 01:13:20,211
That face told me he could pull this off.
567
01:13:20,235 --> 01:13:24,404
What he couldn't tell me
was about the ancient Romans.
568
01:13:24,915 --> 01:13:27,451
Would you care to explain.
569
01:13:27,475 --> 01:13:30,524
Why are you taking me around
Rome as this gentleman's guide?
570
01:13:32,035 --> 01:13:35,084
- What is he saying?
- I will tell you after, General.
571
01:13:35,115 --> 01:13:37,571
But did you explain that
it was for a patriotic cause?
572
01:13:37,595 --> 01:13:39,731
Naturally, this is my favorite tactic,
573
01:13:39,755 --> 01:13:42,004
But he is certainly not the type.
574
01:13:42,355 --> 01:13:45,571
Pity... he made
a good impression with me.
575
01:13:45,595 --> 01:13:47,211
He could have been very useful.
576
01:13:47,235 --> 01:13:50,084
Why don't you have a
chat with him, General?
577
01:13:50,115 --> 01:13:52,484
Maybe.
Captain Ferrari, right away.
578
01:13:53,275 --> 01:13:56,644
I would like to thank you
for our tour the other day.
579
01:13:56,795 --> 01:14:01,091
I was sorry you had to endure the snow.
580
01:14:01,115 --> 01:14:03,164
It wasn't exactly the ideal day.
581
01:14:03,235 --> 01:14:06,844
If you really want to, we can
try again. But today it's raining.
582
01:14:07,115 --> 01:14:10,171
I'm not a tourist. Listen,
don't be convinced by him.
583
01:14:10,195 --> 01:14:12,371
I fully understand your refusal.
584
01:14:12,395 --> 01:14:16,364
I too have been doing
the same job for 20 years.
585
01:14:17,035 --> 01:14:19,531
If my wife noticed, she would kill me.
586
01:14:19,555 --> 01:14:23,091
- Look.- Nice kids, congratulations.
- Thank you.
587
01:14:23,115 --> 01:14:24,844
They are worried for me.
588
01:14:25,595 --> 01:14:27,164
It's not nice at all.
589
01:14:27,795 --> 01:14:32,044
She could have done in a week
what has taken me 20 years.
590
01:14:32,355 --> 01:14:35,924
Fa me, success, money.
591
01:14:36,755 --> 01:14:41,404
- Money? - Yes, there would have
been a great deal of dollars.
592
01:14:42,275 --> 01:14:44,771
In dollars - Mmm...
593
01:14:44,795 --> 01:14:48,004
But in the meantime...
understand that you don't play.
594
01:14:48,115 --> 01:14:53,011
Why? Every now and then I'm
willing to get back in the game.
595
01:14:53,035 --> 01:14:54,684
Okay.
596
01:14:56,155 --> 01:14:59,924
You or me. Heads or tails. Ah.
597
01:15:00,795 --> 01:15:06,284
A single miss ion.
Tell you why it is so important.
598
01:15:09,035 --> 01:15:10,524
Are we there?
599
01:15:13,955 --> 01:15:15,604
Heads or tails?
600
01:15:15,755 --> 01:15:17,531
Okay, okay, don't tell me anything.
601
01:15:17,555 --> 01:15:21,811
If this deal doesn't
take too long, I'll do it.
602
01:15:21,835 --> 01:15:23,484
Congratulations, Ferrari.
603
01:16:47,155 --> 01:16:48,444
Well?
604
01:16:49,795 --> 01:16:50,971
Well?
605
01:16:50,995 --> 01:16:52,444
How's it going?
606
01:16:55,795 --> 01:16:58,524
How are you?
- Shall we go?
607
01:16:58,835 --> 01:17:00,684
- Let's go.
- Immediately?
608
01:17:02,035 --> 01:17:04,844
Yes, that's better.
- At my home?
609
01:17:09,035 --> 01:17:14,091
I like you. Quick as a Mercury,
indeed an Apollo of Belvedere.
610
01:17:14,115 --> 01:17:19,404
Screw you and the Apollo of Belvedere.
What the hell?
611
01:18:15,395 --> 01:18:17,611
Stay seated please.
612
01:18:17,635 --> 01:18:19,244
I have something to ask you.
613
01:18:35,995 --> 01:18:42,444
Tomorrow evening 9pm
Madonna Don Orione.
614
01:19:09,315 --> 01:19:11,244
Bad business.
615
01:19:13,035 --> 01:19:14,764
Poor Dominici.
616
01:19:25,675 --> 01:19:29,131
If you don't want to continue
it is useless trying to force you.
617
01:19:29,155 --> 01:19:31,044
There is still time.
618
01:19:31,195 --> 01:19:35,211
- We can't even protect you.
- That would upset the game.
619
01:19:35,235 --> 01:19:37,571
Maybe I'm an idiot,
620
01:19:37,595 --> 01:19:40,964
- but now there's a date.
- Involving a pretty girl.
621
01:21:15,195 --> 01:21:18,444
- Welcome, Senor Perego.
- Thanks. - Please sit down.
622
01:21:18,795 --> 01:21:23,484
Something to drink
Starka vodka, the Russian one.
623
01:21:24,635 --> 01:21:27,804
- it's a request that I would.
- Not have expected from you.
624
01:21:28,875 --> 01:21:32,931
Strange... They don't want
to know this type of vodka.
625
01:21:32,955 --> 01:21:34,691
It is rarely exported.
626
01:21:34,715 --> 01:21:37,971
Once in Algeria years ago,
I got a bottle from one of your,
627
01:21:37,995 --> 01:21:39,484
let's say friends.
628
01:21:39,995 --> 01:21:43,844
- If he drank Starka.
- He certainly was a friend.
629
01:21:44,075 --> 01:21:46,204
Your health.
- Cheers.
630
01:21:49,995 --> 01:21:51,444
And so...
631
01:21:52,275 --> 01:21:56,204
- it's not an easy feat.
- That's why you called me.
632
01:21:56,435 --> 01:21:59,091
Have you ever heard of Federico Orsenigo?
633
01:21:59,115 --> 01:22:01,604
Orsenigo? Who, the scientist?
634
01:22:01,755 --> 01:22:04,724
Yes, the scientist who
came from Los Alamos.
635
01:22:05,155 --> 01:22:07,844
After a fallout with the Pentagon.
636
01:22:08,795 --> 01:22:11,091
Take a look at these daily journals.
637
01:22:11,115 --> 01:22:13,571
The whole world's press talked about it.
638
01:22:13,595 --> 01:22:15,851
- The scientist.
- Who said no to war.
639
01:22:15,875 --> 01:22:18,571
Federico Orsenigo rebels.
- Against the Generals.
640
01:22:18,595 --> 01:22:22,131
- "I won't work for the.
- Destruction of the world,"
641
01:22:22,155 --> 01:22:25,004
I understand-, a very
sensitive humanitarian.
642
01:23:37,155 --> 01:23:40,331
- When they gave us.
- Your name from Leopoldville,
643
01:23:40,355 --> 01:23:43,131
we we re more than satisfied.
644
01:23:43,155 --> 01:23:46,324
Your curriculum vitae speaks for itself.
645
01:24:10,835 --> 01:24:15,124
The phone call concerns you.
646
01:24:15,635 --> 01:24:20,244
Yes, they want to know
when this might happen.
647
01:24:20,435 --> 01:24:23,251
I don't know, say...
648
01:24:23,275 --> 01:24:27,924
At least give me time to evaluate
the situation a little deeper, right?
649
01:24:27,995 --> 01:24:31,364
I think I can help in some way.
650
01:24:32,715 --> 01:24:34,604
Co me with me.
651
01:24:40,075 --> 01:24:43,091
Here are photographs and
plans of the Orsenigo house.
652
01:24:43,115 --> 01:24:45,491
Knowing it well can be very useful.
653
01:24:45,515 --> 01:24:49,964
That's all we can give you, Senor Perego.
654
01:24:50,675 --> 01:24:54,324
- Naturally you will.
- Have Natalia's help.
655
01:24:54,715 --> 01:24:59,844
She knows the activities, life
and miracles of Professor Orsenigo.
656
01:25:00,795 --> 01:25:03,851
There is another thing
wished to say, Senor Perego.
657
01:25:03,875 --> 01:25:06,931
You must be very careful here in Rome.
658
01:25:06,955 --> 01:25:11,051
- Yesterday afternoon, we were.
- Forced to intervene to protect you.
659
01:25:11,075 --> 01:25:14,771
Yes I saw that young man,
he was a little confused eh...
660
01:25:14,795 --> 01:25:18,171
Yes, he was an Italian
counter espionage agent.
661
01:25:18,195 --> 01:25:22,884
They had noticed your arrival
and were already watching.
662
01:25:28,595 --> 01:25:31,324
Well apparently I can
count on your services.
663
01:25:31,435 --> 01:25:33,211
Did you really recognize me.
664
01:25:33,235 --> 01:25:35,964
Certainly, the radio operator
from the swimming pool?
665
01:25:36,035 --> 01:25:39,051
- Okay. Do we want to start?
- Since we have to co-operate.
666
01:25:39,075 --> 01:25:42,164
It seems so. Are you happy?
- Are you Italian?
667
01:25:42,195 --> 01:25:45,124
My father was Italian.
What a combination, Mine also.
668
01:25:45,595 --> 01:25:47,451
Can we speak truthfully?
669
01:25:47,475 --> 01:25:49,964
Sure. Why not?
- You can try.
670
01:25:49,995 --> 01:25:53,924
- I can tell you some interesting.
- Things by speaking truthfully.
671
01:25:54,035 --> 01:25:55,851
Very good. Kiss me.
672
01:25:55,875 --> 01:25:58,724
You think it's necessary.
673
01:26:02,155 --> 01:26:04,571
You just took me for an idiot.
674
01:26:04,595 --> 01:26:08,004
It's not the first time that
I've had adventures of this kind.
675
01:26:08,155 --> 01:26:11,611
Really? I don't understand.
- Where you want to go.
676
01:26:11,635 --> 01:26:14,211
But I understand.
And if your boss is listening
677
01:26:14,235 --> 01:26:16,931
it will be easy
for him to understand too.
678
01:26:16,955 --> 01:26:20,611
I am not a lamb willing
to be slaughtered. Clear?
679
01:26:20,635 --> 01:26:22,291
But why do you say that?
680
01:26:22,315 --> 01:26:25,611
My dear girl, co me on,
it's all too easy, too simple.
681
01:26:25,635 --> 01:26:30,651
Too well prepared. Everything,
the Starka vodka and even the girl.
682
01:26:30,675 --> 01:26:32,811
It looks like the advert
of a tourist agency.
683
01:26:32,835 --> 01:26:36,931
Have made up your mind
to offer me to the Italian police.
684
01:26:36,955 --> 01:26:38,851
To cover up the gap, you are wrong.
685
01:26:38,875 --> 01:26:41,411
I don't understand why you are so agitated?
686
01:26:41,435 --> 01:26:42,851
It's your job, isn't it?
687
01:26:42,875 --> 01:26:44,964
You will make a lot of money.
688
01:26:45,395 --> 01:26:47,164
A question of points of view.
689
01:26:47,475 --> 01:26:49,924
It's better to make things clear now.
690
01:26:50,035 --> 01:26:53,804
- You think of a way to get.
- Your hands on Orsenigo.
691
01:26:53,955 --> 01:26:55,644
It won't be easy.
692
01:26:56,755 --> 01:27:02,924
In Argentina they speak with
great admiration for Senor Perego.
693
01:27:05,035 --> 01:27:07,171
Were you also in Argent.
694
01:27:07,195 --> 01:27:09,771
For a while, but our friends don't know.
695
01:27:09,795 --> 01:27:15,011
I had a great desire to
meet Senor Perego in the flesh.
696
01:27:15,035 --> 01:27:17,451
I made a good impression I hope.
697
01:27:17,475 --> 01:27:20,611
For now, yes.
I want to see you get to work.
698
01:27:20,635 --> 01:27:22,524
Good, let's go to work now.
699
01:27:43,515 --> 01:27:46,604
I wish to speak with the professor?
- What do you want?
700
01:27:47,035 --> 01:27:50,091
I came from Professor DeLuca.
A dealer in antique objects.
701
01:27:50,115 --> 01:27:51,444
Okay, come in.
702
01:27:52,915 --> 01:27:54,611
Professor DeLuca warned me,
703
01:27:54,635 --> 01:27:58,364
and told me to give you this, in
case you've anything to report.
704
01:27:58,395 --> 01:28:01,244
How does it function?
Press a little on the box.
705
01:29:41,875 --> 01:29:44,604
Could I bring my car?
- And my driver?
706
01:29:44,675 --> 01:29:47,364
Yes, whoever you want,
Bring the servants too.
707
01:32:40,595 --> 01:32:42,244
Don't you have any work.
708
01:32:42,275 --> 01:32:45,604
In my country I work
as a physics assistant.
709
01:32:45,835 --> 01:32:48,651
- Why now a secret agent?
- Not for the money.
710
01:32:48,675 --> 01:32:51,651
A patriot and an idealist?
711
01:32:51,675 --> 01:32:54,091
I understand that it is
difficult for you to conceive.
712
01:32:54,115 --> 01:32:56,204
Yesterday you were laughing.
713
01:32:56,355 --> 01:32:58,091
Understand that this is not a.
714
01:32:58,115 --> 01:33:00,291
Sometimes you joke because you are afraid.
715
01:33:00,315 --> 01:33:02,571
You're afraid No, I'm kidding.
716
01:33:02,595 --> 01:33:04,771
Since you're not completely stupid.
717
01:33:04,795 --> 01:33:09,491
If your bosses are following me.
They're either stupid or very clever.
718
01:33:09,515 --> 01:33:12,531
What are you insinuating? I'm not,
I am telling you.
719
01:33:12,555 --> 01:33:15,971
If you're tailing me, it means
they want you out of the way.
720
01:33:15,995 --> 01:33:19,611
I don't allow you to judge my bosses.
721
01:33:19,635 --> 01:33:22,764
Want to tell you something
else more personal.
722
01:33:22,795 --> 01:33:25,851
Before this is all over,
you'll give me a kiss.
723
01:33:25,875 --> 01:33:27,891
I mean that I will kiss you.
724
01:33:27,915 --> 01:33:30,644
How do you say in Italian "stiliaga"?
725
01:33:31,755 --> 01:33:36,084
"Stiliaga"? Well... playboy.
- But in Italian?
726
01:33:36,115 --> 01:33:38,371
And in Italian it sounds a bit crude.
727
01:33:38,395 --> 01:33:40,964
I'll translate for you next time.
728
01:33:42,315 --> 01:33:44,204
Bye.
729
01:33:50,235 --> 01:33:52,764
But this is a museum piece.
730
01:33:53,635 --> 01:33:55,411
There is a local one in Tarquinla.
731
01:33:55,435 --> 01:33:58,651
- The professor is serious.
- By the way, commander.
732
01:33:58,675 --> 01:34:01,851
The Tarquinla museum wants
to know when we are returning.
733
01:34:01,875 --> 01:34:05,251
If Ferrari has done his routine, who
knows when we can get them back.
734
01:34:05,275 --> 01:34:07,491
Will you update the museum.
735
01:34:07,515 --> 01:34:09,131
Naturally.
736
01:34:09,155 --> 01:34:10,931
Could you come with the machine?
737
01:34:10,955 --> 01:34:13,251
And with the mountain air.
- Here it is beautiful,
738
01:34:13,275 --> 01:34:15,611
Noon tomorrow outside
the Bar del Pino in Cerveterl.
739
01:34:15,635 --> 01:34:19,644
But we have a great
responsibility, commander.
740
01:35:02,435 --> 01:35:05,404
Colonel, they just located them.
741
01:35:09,155 --> 01:35:12,404
Colonel DeLuca here,
position three, keep listening.
742
01:35:15,355 --> 01:35:18,324
Want a cigarette - No thank you.
743
01:35:32,955 --> 01:35:36,164
They've just passed us.
Check point 3, everything normal.
744
01:36:00,155 --> 01:36:02,164
Come on quickly!
745
01:36:15,035 --> 01:36:16,964
Take him away.
746
01:36:19,115 --> 01:36:20,404
We can go.
747
01:36:51,395 --> 01:36:53,771
Hello?
Control 4.
748
01:36:53,795 --> 01:36:56,611
White station wagon has just passed.
749
01:36:56,635 --> 01:37:00,204
Rome license plate
with four people on board.
750
01:37:23,475 --> 01:37:26,291
- What are your intentions?
- Why?
751
01:37:26,315 --> 01:37:28,884
You changed everything without telling me.
752
01:37:28,955 --> 01:37:31,291
Am I your prisoner too?
753
01:37:31,315 --> 01:37:32,891
Absolutely not.
754
01:37:32,915 --> 01:37:35,004
And why did you take me with you?
755
01:37:35,195 --> 01:37:37,611
You will want to be aid for your service.
756
01:37:37,635 --> 01:37:40,764
After all, you are a profession a.
- Certainly.
757
01:37:41,355 --> 01:37:44,484
And now?
When will you give me the money.
758
01:37:45,875 --> 01:37:51,604
At the end of this journey my
friend, we will pay for everything.
759
01:38:15,915 --> 01:38:18,571
Attention, order at all checkpoints:
760
01:38:18,595 --> 01:38:22,124
Stop and search all
the vehicles in the area.
761
01:39:35,395 --> 01:39:39,404
Come... So, yes so.
762
01:39:43,395 --> 01:39:46,084
. Yes... slowly, slowly...
763
01:39:47,195 --> 01:39:50,491
Now stay on that path and stop
before going out onto the road.
764
01:39:50,515 --> 01:39:52,404
Understand?
765
01:40:42,035 --> 01:40:45,451
- I don't understand. We were to leave for Odessa.
- Silence!
766
01:40:45,475 --> 01:40:47,611
What 'Silence'? Go to hell!
767
01:40:47,635 --> 01:40:50,164
You have to answer me immediately.
768
01:40:50,635 --> 01:40:52,531
I also have responsibilities.
769
01:40:52,555 --> 01:40:54,884
And I want to know
everything that's going on.
770
01:41:12,435 --> 01:41:14,284
Let's go - let's go.
771
01:41:19,155 --> 01:41:24,771
Checkpoint. Number 5. Nothing
to report? But that is not possible?
772
01:41:24,795 --> 01:41:28,564
All the ground has been
covered. They can't have disappeared.
773
01:41:32,275 --> 01:41:36,771
Checkpoint number 3 Nothing to report?
774
01:41:36,795 --> 01:41:39,964
But have you searched all vehicles?
775
01:41:40,155 --> 01:41:41,604
What?
776
01:41:42,595 --> 01:41:45,251
A hearse!
Then that's how they escaped.
777
01:41:45,275 --> 01:41:48,124
Get after them you imbeciles!
778
01:41:55,515 --> 01:41:58,731
What game are you playing?
Do you take me for a fool?
779
01:41:58,755 --> 01:42:01,004
Stay calm, no nerves.
780
01:42:44,275 --> 01:42:47,964
We could go through the mountains.
But take the road to Cassino.
781
01:42:59,195 --> 01:43:01,811
- Close that window a little.
- What for?
782
01:43:01,835 --> 01:43:04,731
What's the matter with you?
Are you all crazy?
783
01:43:04,755 --> 01:43:06,011
I demand courtesy and respect'
784
01:43:06,035 --> 01:43:08,924
Close that window now, you imbecile!
785
01:43:37,355 --> 01:43:41,044
But can this window be closed?!
- Incredible!
786
01:43:41,155 --> 01:43:43,804
Don't bother, we're almost there.
787
01:45:14,155 --> 01:45:15,491
What should I write, Sir?
788
01:45:15,515 --> 01:45:19,611
Nothing, so far its all
nonsense. So let's go over it again.
789
01:45:19,635 --> 01:45:23,051
I have told you three
times the whole story.
790
01:45:23,075 --> 01:45:25,851
You must telephone
Rome. They have abducted...
791
01:45:25,875 --> 01:45:30,404
an Italian scientist whom the
future of the world depends on.
792
01:45:30,435 --> 01:45:34,524
They are in Pompeii, only
a few kilometers from here.
793
01:45:34,555 --> 01:45:37,051
If you don't intervene he
ends up dead in Sardinia.
794
01:45:37,075 --> 01:45:42,004
These are American film fantasies.
Let me see the documents instead.
795
01:45:52,355 --> 01:45:54,211
Only believe in what I see.
796
01:45:54,235 --> 01:45:59,571
This passport says Perego, Giovanni.
- Argentinian resident, accountant.
797
01:45:59,595 --> 01:46:03,084
Well, I'm Ferrari, counter
espionage agent from Rome.
798
01:46:03,315 --> 01:46:04,531
What do you want me to do?
799
01:46:04,555 --> 01:46:08,211
- I will slap you in the cell...
- Do whatever you want.
800
01:46:08,235 --> 01:46:11,771
Just do it quickly.
Phone Colonel DeLuca in Rome.
801
01:46:11,795 --> 01:46:17,091
Otherwise it ends up bad for
you, and for me, peace, eh?
802
01:46:17,115 --> 01:46:20,211
Be reasonable, be calm,
together we will review all the details,
803
01:46:20,235 --> 01:46:22,491
and then you will be convinced. Yeah?
804
01:46:22,515 --> 01:46:25,884
But do it soon, you damn idiot'
805
01:46:30,915 --> 01:46:34,164
Well done, what an an
accomplishment. An empty coffin.
806
01:46:34,275 --> 01:46:36,171
We've been fooled again.
807
01:46:36,195 --> 01:46:39,124
What do I look like now
with the American, tell me?
808
01:46:39,155 --> 01:46:41,611
That's enough now young
man. You've worn me out.
809
01:46:41,635 --> 01:46:45,451
Bring him to the security room
and when it's over we'll talk about it'
810
01:46:45,475 --> 01:46:47,971
Look Maresciallo, it
is you who tired me out.
811
01:46:47,995 --> 01:46:51,771
- You are an obstinate idiot. Understood?
- And now I'll explain.
812
01:46:51,795 --> 01:46:54,564
Ah... Esposito get up!
813
01:46:55,115 --> 01:47:00,291
Here, now please call Rome,
tell the story to Colonel DeLuca,
814
01:47:00,315 --> 01:47:05,611
State service, precedence absolute.
Excuse me fellas, it's an emergency.
815
01:47:05,635 --> 01:47:08,451
Now you speak to them.
Speak, speak, speak...
816
01:47:08,475 --> 01:47:09,804
Hello? Pronto?
817
01:47:10,435 --> 01:47:12,131
What do we do with the girl?
818
01:47:12,155 --> 01:47:15,804
- Leave it to them.
- We let her live?
819
01:47:17,635 --> 01:47:20,404
Why are you asking me?
820
01:47:22,555 --> 01:47:24,484
That's your business.
821
01:47:25,995 --> 01:47:28,651
She must be in a position
that prevents her from talking.
822
01:47:28,675 --> 01:47:31,684
And with some Russian documents on her.
823
01:47:32,035 --> 01:47:34,684
Now I want to see the professor.
824
01:49:25,755 --> 01:49:28,004
Have they already fired?
825
01:49:30,635 --> 01:49:35,971
Hey, what are you doing.
- The girl escaped.
826
01:49:35,995 --> 01:49:37,611
But how did it happen?
827
01:49:37,635 --> 01:49:39,564
Someone shot at us.
828
01:49:40,915 --> 01:49:43,644
Quick, let's get the professor on board.
829
01:50:04,475 --> 01:50:07,204
- But how many were there?
- Certainly more than one.
830
01:50:23,675 --> 01:50:25,404
Follow me.
831
01:50:55,235 --> 01:50:57,844
Get to the helicopter.
832
01:51:59,195 --> 01:52:01,324
Two over the re, come with me.
833
01:52:15,275 --> 01:52:18,964
Take your hands off him, imbecile.
His life is worth 100 of yours...
834
01:52:26,995 --> 01:52:29,044
I know when I've lost.
835
01:52:35,035 --> 01:52:38,204
It's the professor? Off
to headquarters, now.
836
01:52:38,395 --> 01:52:42,204
What have you done?
Commander, come quickly.
837
01:52:58,435 --> 01:53:01,404
Get him to command now,
but keep the reporters away.
838
01:53:01,555 --> 01:53:03,204
Re we.
839
01:53:39,675 --> 01:53:41,764
Get the girl on board.
840
01:53:48,275 --> 01:53:49,811
Well, see you later.
841
01:53:49,835 --> 01:53:52,571
You're in a lot of trouble
but everything will work out.
842
01:53:52,595 --> 01:53:54,771
Next time you come to
Rome, let's go out together.
843
01:53:54,795 --> 01:53:58,251
Let's go tor a spaghetti meal in
Trastevere, a walk on the Appia.
844
01:53:58,275 --> 01:54:00,564
Something more tranquil. Ah?
845
01:54:00,955 --> 01:54:04,084
Perhaps it is easier
for us to meet in Moscow.
846
01:54:04,115 --> 01:54:07,444
That depends on the commander.
Give me a license, I'll come right away.
847
01:54:07,475 --> 01:54:10,124
But you leave the machine gun at home.
848
01:54:11,035 --> 01:54:14,324
Dasvidaniya.
- Goodbye.
849
01:54:37,435 --> 01:54:39,971
That same night we were again
850
01:54:39,995 --> 01:54:42,811
in West Berlin under
the command of the CIA.
851
01:54:42,835 --> 01:54:45,404
With our tour prisoners.
852
01:54:48,555 --> 01:54:51,011
I'll make you a very advantageous proposal.
853
01:54:51,035 --> 01:54:53,571
Freedom, wherever you prefer in the West.
854
01:54:53,595 --> 01:54:56,324
Provided you agree to cooperate with us.
855
01:54:56,435 --> 01:54:59,084
And tell us everything we want to know.
856
01:55:03,475 --> 01:55:07,771
Otherwise we exchange you with
2 of our agents tomorrow morning,
857
01:55:07,795 --> 01:55:10,164
caught on your side last month.
858
01:55:15,995 --> 01:55:19,604
Very well. You don't need to
answer right away though...
859
01:55:20,115 --> 01:55:22,051
think about it carefully.
860
01:55:22,075 --> 01:55:27,484
General, if you hand me over to the
Russians you condemn me to death.
861
01:55:30,115 --> 01:55:34,764
You have a choice. Work with us
or we give you back to the Russians.
862
01:55:35,475 --> 01:55:37,531
He was a section head of the BBC.
863
01:55:37,555 --> 01:55:40,764
And so could give us valuable
Information on their implants.
864
01:55:40,835 --> 01:55:43,684
And how do you you can protect.
865
01:55:43,755 --> 01:55:47,724
No matter how much you do,
wherever you hide me they will get me.
866
01:55:48,395 --> 01:55:54,004
With us you will have at least
some chances of living longer.
867
01:55:58,595 --> 01:56:01,244
You still have a few hours to decide.
868
01:56:01,555 --> 01:56:03,924
Think about it, Ladies and Gentlemen.
869
01:56:09,355 --> 01:56:13,004
Please, my friends, your cells await you.
870
01:59:17,715 --> 01:59:19,764
Look, they're chasing us.
871
02:02:52,555 --> 02:02:58,204
Subtitles by Aldo @ CG 2020
69874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.