All language subtitles for The Maxx.S01E10.Episode 10.DVD-McXode.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Most of us inhabit at least two worlds, the real world, where we're at the mercy of circumstance, 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 and the world within the unconscious, a safe place where we can escape. 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 The max shifts between these worlds against his will. 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Here, only us he lives in a box in an alley. 5 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 The only one who really cares for him is Julie Winters, a freelance social worker. 6 00:00:28,000 --> 00:00:36,000 But in Pangaea, the other world, he rules the Outback, and is the protector of Julie, his jungle queen. 7 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 There, he cares for her, but he always ends up back in the real world. 8 00:00:42,000 --> 00:00:50,000 And me, old Mr. Gorn, only I can see that the secret which unites them could destroy them. 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 I could be helpful. 10 00:00:53,000 --> 00:01:00,000 Screw it, I think I'll have some fun with him first. 11 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 The clay told me to listen to the horse, that it was my spirit animal. 12 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 God, that sounds so lame. 13 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 The clay told me. 14 00:01:22,000 --> 00:01:31,000 I even brought the clay to Julie's house, which is where I saw that itty bitty purple guy fighting that blue marshmallow with teeth, 15 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 which explains why I'm crazy. 16 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 No crazier than the stupid architect to put these animal heads on the side of this building. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 A horse. 18 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 I think I like the squirrel better. 19 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 At least maybe a squirrel would tell me the stupid secrets of the universe. 20 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 Instead of me just standing here hour after hour waiting. 21 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 Life is pretty pathetic when even your own hallucinations lie to you. 22 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 Maybe I have to get closer. 23 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 No, no, no time left. 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I have to do it now. 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 What's up? 26 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 I can't help it. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Yikes! 28 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Little cream filled blints is going native. 29 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 I'd better book. 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I always knew you were dead. 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Now I want the trick food. 32 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Talk to the cart, Tuts. 33 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 Max is triumphant over the ravenous piranosaurus. 34 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Max has planned to reach jungle of demonic beast. 35 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 This good plan. 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Max clever. 37 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Max is deady. 38 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Oops. 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Who's out there? 40 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 I can hear someone. 41 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Max? 42 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Are you out there, Max? 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I'm still locked in the bathroom. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I'm coming, Julie. 45 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Thank God it's about time. 46 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Max, you're mask. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 It's fallen. 48 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 You're... 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 You're... 50 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Oh God. 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Whoa. 52 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Just look at those ears. 53 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Eat. 54 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 I meant to do that. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Nothing's happening. 56 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 No insights, no flashbacks. 57 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 No neat explanations of why my life is so miserable. 58 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 No nothing. 59 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 What kind of spirit animal are you anyway? 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I mean, I'm here. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 I'm listening. 62 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Say something. 63 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Of course, the only thing stupider than a talking horse. 64 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Other than Mr. Ed, of course. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 He's a girl who looks to one for answers. 66 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Max? 67 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Max? 68 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Max, did you always... 69 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Under the mask, I mean. 70 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Or is this the secret? 71 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Why you were sent here? 72 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Or is this some kind of awful joke? 73 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 For God's sake, Max, answer me. 74 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Julie, you're still in the bathroom... 75 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 With that twisted, leering, long ears. 76 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 And here, saying that the lamp... 77 00:05:04,000 --> 00:05:09,000 Spray of water drops over this thing. 78 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Blue service. 79 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 The pain. 80 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 The blood. 81 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 What are you doing to me? 82 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Showing you the truth. 83 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Stop this! It hurts. 84 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 And I thought this was what you wanted. 85 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Did you see it? 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Behind the mask. 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 How do you know about that? 88 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 How do you know about everything? 89 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Very simple. 90 00:05:40,000 --> 00:05:46,000 A part of me is projected into the other world, into your home. 91 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 In fact, I'm there right now. 92 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Listening. 93 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 That's how I know the outback is getting smaller and smaller. 94 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Or the world of the city is growing. 95 00:05:59,000 --> 00:06:05,000 When you spoke to your other selves yesterday, you damaged the barriers. 96 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Now it's all unbalanced. 97 00:06:08,000 --> 00:06:15,000 I go into more detail, but you have a nasty habit of cutting off my head when I tell you the truth. 98 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 So do you want to know why you're so afraid of wet? 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Blue. 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Shut up! 101 00:06:22,000 --> 00:06:45,000 No, not again. 102 00:06:45,000 --> 00:06:54,000 What has it been? Three weeks I've been coming up here, staring across at this stupid horse. 103 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I know I'll never hear this horse. 104 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 I'm beginning to wonder about the lengths I go to. 105 00:07:01,000 --> 00:07:08,000 Looking for answers and garbage heaps on rooftops, even in the stories of an old bum. 106 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Well, not anymore. 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I'm sick of it. 108 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 It'll be a million years before I do something this stupid again. 109 00:07:18,000 --> 00:07:24,000 And then, just as I go to leave, still staring at that stupid horse, 110 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 the weirdest thing pops into my head. 111 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 It's a really pathetic poster in my mom's room. 112 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 One of those sickening, sticky, sweet, big-eyed kid-message posters. 113 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You know the kind. 114 00:07:38,000 --> 00:07:45,000 I think it goes something like, and the day he came when the risk to remain closed in a bud 115 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 became more painful than the risk it took to blossom. 116 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ugh. 117 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 So this poster thing keeps popping into my head. 118 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 And I'm staring at the horse. 119 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 And he's staring back. 120 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 And nothing's happening. 121 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 And this bad poem keeps running over and over in my head. 122 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 It won't stop. 123 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 And suddenly, I feel tears running down my, oh God. 124 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 I know what you're thinking. 125 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 How sweet. 126 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 The big-eyed kid poem is making her cry. 127 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 But it's not that. 128 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 And I think, please, please God. 129 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 Please don't let my spirit animal speak to me through a hypoglycemic poster. 130 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 What a cruel world. 131 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 Letting something this profound be conveyed in words this trite. 132 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Please don't let the horse speak to me this way. 133 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 But it was too late. 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Because I had heard it. 135 00:08:47,000 --> 00:09:06,000 And I could never go back again. 136 00:09:06,000 --> 00:09:13,000 I wonder if this means I've really been hanging off a youth year blimp for the last 15 minutes. 137 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Do you know how hard it is to catch an air whale going in this direction? 138 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Great. 139 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Now we're stuck in a million miles of primordial wilderness. 140 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Bitch, bitch, bitch. 141 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Uh-oh. 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Please tell me it's not so. 143 00:09:31,000 --> 00:09:39,000 Please, please, please tell me I haven't been sitting up here like an idiot for God knows how long. 144 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Julie, what are you doing up there? 145 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Oh, God, Sarah. 146 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 I'm forgetting it all. 147 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Come on. 148 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I'll get you home. 149 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 What the hell are you staring at, kid? 150 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 But I'm almost sure that I killed somebody. 151 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Sure you did. 152 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 It's okay. 153 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 When you're feeling better, I want to tell you about this horse. 154 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 A horse? 155 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 No. See, it's more like this. 156 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Shh. 157 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Sarah, do you see my faux-autumn lying on the sidewalk? 158 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Yes. 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 It's not supposed to be there, is it? 160 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 No. 161 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Okay, just checking. 162 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 That's Sarah's a nice kid. 163 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Man, something stinks. 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Did you check your shoes? 165 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Uh-huh. 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 So how much of it do you figure was true? 167 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Well, I don't know. 168 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 How much can you remember now? 169 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Some. 170 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Enough. 171 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Do you think God was lying? 172 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 I don't know. 173 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 I don't know. 174 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 I don't know. 175 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I don't know. 176 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I don't know. 177 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 I don't know. 178 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 I don't know. 179 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Do you think God was lying? 180 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 About having the part of himself in this room? 181 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Definitely not. 182 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 I can feel him here. 183 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Somewhere. 184 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Yeah, me too. 185 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Where is that smell coming from? 186 00:11:14,000 --> 00:11:20,000 Safe home dear friends, and come again to behold the mysteries of MTV's. 187 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Audities. 188 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 You 12678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.