All language subtitles for Surviving.Earth.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,552 [narrador] La historia de la vida en la Tierra... 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,137 [rugido] 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,139 ...ha sido marcada por una serie 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,725 de eventos de extinción catastróficos. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,687 Desastres naturales que han amenazado con aniquilar 6 00:00:20,728 --> 00:00:22,022 a muchas de las criaturas 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,024 que llaman "hogar" a nuestro planeta. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,986 Pero después de cada roce con la muerte, 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,738 la vida ha regresado... 10 00:00:32,031 --> 00:00:33,533 incluso más fuerte. 11 00:00:34,951 --> 00:00:40,165 Una de esas catástrofes ocurrió hace 232 millones de años. 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,709 Después de un millón de años de monzones, 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,921 nuestro planeta era un hogar exuberante, 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,380 lleno de vida. 15 00:00:51,300 --> 00:00:52,928 Pero la lluvia se detuvo. 16 00:00:52,969 --> 00:00:56,598 [música dramática] 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,643 Y todos los seres vivos tuvieron que luchar por sobrevivir 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,815 frente a un cambio climático extremo. 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,524 [truenos] 20 00:01:09,610 --> 00:01:14,241 [música dramática] 21 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 Pero del caos evolucionó 22 00:01:17,201 --> 00:01:22,541 la dinastía animal más exitosa que la Tierra haya visto... 23 00:01:22,582 --> 00:01:26,294 ♪♪♪ 24 00:01:29,046 --> 00:01:32,592 [gorjeos] 25 00:01:32,633 --> 00:01:33,927 [gruñido] 26 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 ...los dinosaurios. 27 00:01:35,553 --> 00:01:37,097 [chillido] 28 00:01:43,352 --> 00:01:46,689 CUANDO SE ROMPIÓ EL CLIMA 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 HACE 232 MILLONES DE AÑOS 30 00:01:54,989 --> 00:01:59,494 PERÍODO TRIÁSICO TARDÍO 31 00:02:00,286 --> 00:02:03,123 Lluvias torrenciales han azotado estas tierras 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,500 por más de un millón de años. 33 00:02:08,294 --> 00:02:09,754 En algunos lugares 34 00:02:09,795 --> 00:02:13,174 caían hasta 15 metros de agua en un año. 35 00:02:14,842 --> 00:02:19,681 La abundancia de agua creó un mundo rico en vida. 36 00:02:20,973 --> 00:02:24,435 Los dinosaurios aún no dominaban estas tierras. 37 00:02:25,895 --> 00:02:29,191 En su lugar, unos tipos de reptiles más antiguos 38 00:02:29,232 --> 00:02:32,152 acechaban en estos bosques oscuros y densos. 39 00:02:33,069 --> 00:02:37,824 Es el hogar húmedo perfecto para estas extrañas criaturas. 40 00:02:38,658 --> 00:02:40,744 Aun así, como en la mayoría de períodos 41 00:02:40,785 --> 00:02:42,454 de la historia de nuestro planeta, 42 00:02:42,495 --> 00:02:45,624 los machos encuentran algo por lo que pelear. 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,835 [gruñidos] 44 00:02:49,835 --> 00:02:52,213 Dos enormes Ischigualastia 45 00:02:53,506 --> 00:02:54,966 luchan por el dominio. 46 00:02:55,007 --> 00:02:59,345 [música de tensión] 47 00:03:02,515 --> 00:03:04,100 Las hembras, que protegen 48 00:03:04,141 --> 00:03:05,810 la zona de anidación de la manada, 49 00:03:05,851 --> 00:03:08,730 reconocen el peligro para sus preciados huevos... 50 00:03:12,525 --> 00:03:15,237 ...pero los machos están sordos a sus advertencias. 51 00:03:15,278 --> 00:03:17,989 [gruñidos] 52 00:03:18,030 --> 00:03:23,995 ♪♪♪ 53 00:03:24,036 --> 00:03:25,663 [rugido] 54 00:03:30,001 --> 00:03:33,672 Al ser destruido el nido, los delicados huevos 55 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 quedan esparcidos por el suelo del bosque. 56 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 [gruñidos] 57 00:03:42,221 --> 00:03:47,936 [música de suspenso] 58 00:03:51,230 --> 00:03:54,484 Qué momento para eclosionar. 59 00:03:59,405 --> 00:04:02,617 Una pequeña hembra, no más grande que un conejo. 60 00:04:04,201 --> 00:04:06,579 En dos años, será una adulta... 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,416 y será tan grande como un bisonte. 62 00:04:11,417 --> 00:04:13,419 Pero eso no le servirá de ayuda ahora mismo. 63 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 La mayoría de las crías están a salvo con las hembras 64 00:04:20,718 --> 00:04:22,721 al otro lado de la arboleda. 65 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 [gorjeos] 66 00:04:30,227 --> 00:04:33,815 Esta recién nacida estará bien si logra llegar hasta ahí... 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 ...sin ser aplastada. 68 00:04:40,029 --> 00:04:42,282 [gruñidos] 69 00:04:44,116 --> 00:04:46,536 Otras crías intentan seguirla. 70 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 [gimoteo] 71 00:04:50,956 --> 00:04:56,296 [música de suspenso] 72 00:05:02,343 --> 00:05:07,890 ♪♪♪ 73 00:05:12,561 --> 00:05:15,357 [gruñido suave] 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Increíblemente, lo ha logrado. 75 00:05:17,691 --> 00:05:21,571 - [gruñidos suaves] - [gorjeos] 76 00:05:24,573 --> 00:05:26,576 Tan rápido como empezaron, 77 00:05:26,617 --> 00:05:30,330 los machos se rinden y pierden interés en la pelea. 78 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 La manada se relaja. 79 00:05:37,002 --> 00:05:38,421 Los Ischigualastia 80 00:05:38,462 --> 00:05:40,840 son los herbívoros más grandes del planeta. 81 00:05:41,841 --> 00:05:44,344 Parientes primitivos y distantes de los mamíferos. 82 00:05:45,177 --> 00:05:47,931 Crían a sus pequeños en guarderías comunales, 83 00:05:47,972 --> 00:05:50,725 que son lideradas por hembras jóvenes. 84 00:05:52,935 --> 00:05:56,022 La pequeña aprenderá todo lo que necesita para sobrevivir 85 00:05:56,063 --> 00:05:57,732 de estas niñeras. 86 00:05:58,858 --> 00:06:03,738 [música suave] 87 00:06:03,779 --> 00:06:08,410 Crecerá en un bosque distinto a los que tenemos hoy. 88 00:06:08,451 --> 00:06:11,913 [truenos] 89 00:06:13,372 --> 00:06:16,000 Hace 232 millones de años, 90 00:06:16,041 --> 00:06:18,002 todo el suelo de la Tierra está unido 91 00:06:18,043 --> 00:06:21,881 en un solo supercontinente llamado Pangea. 92 00:06:24,049 --> 00:06:27,720 La actividad volcánica ha estado liberando dióxido de carbono. 93 00:06:28,637 --> 00:06:32,517 Esto calienta la atmósfera y entibia los océanos, 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 lo que provoca megamonzones. 95 00:06:40,357 --> 00:06:43,694 Es la época más húmeda de la historia de la Tierra. 96 00:06:45,738 --> 00:06:47,407 Los ríos se desembocan. 97 00:06:48,407 --> 00:06:50,076 Los lagos se desbordan. 98 00:06:51,702 --> 00:06:53,663 Y vastos estuarios 99 00:06:53,704 --> 00:06:55,915 cubren millones de kilómetros cuadrados. 100 00:06:58,918 --> 00:07:03,131 La lluvia también ha producido una explosión de vida vegetal. 101 00:07:07,510 --> 00:07:14,100 [música suave] 102 00:07:14,141 --> 00:07:15,768 Es una época de abundancia 103 00:07:15,809 --> 00:07:17,854 para la manada de nuestra pequeña. 104 00:07:19,647 --> 00:07:21,149 Pero, sorprendentemente, 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 estos enormes herbívoros son comedores quisquillosos. 106 00:07:25,986 --> 00:07:29,073 Prefieren comer solo un tipo de planta, 107 00:07:29,114 --> 00:07:31,451 llamada Dicroidium. 108 00:07:34,620 --> 00:07:36,664 [gruñido suave] 109 00:07:38,582 --> 00:07:40,293 Y en estos días, el Dicroidium 110 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 se ha vuelto cada vez más difícil de encontrar. 111 00:07:47,299 --> 00:07:51,179 Así que su primera lección como una bebé Ischigualastia 112 00:07:51,220 --> 00:07:53,639 es aprender a reconocer la planta correcta. 113 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 ¿La segunda lección? 114 00:07:58,143 --> 00:08:00,897 Nunca alejarse demasiado de la manada. 115 00:08:05,359 --> 00:08:12,575 Y eso es porque este bosque está lleno de depredadores. 116 00:08:13,742 --> 00:08:17,830 [música de suspenso] 117 00:08:17,871 --> 00:08:20,082 - [crujido de rama] - [gimoteo] 118 00:08:25,338 --> 00:08:27,840 [narrador] Hace 232 millones de años. 119 00:08:27,881 --> 00:08:30,843 El continente de Pangea ha sido azotado 120 00:08:30,884 --> 00:08:34,180 por megamonzones durante el último millón de años. 121 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 En sus húmedos bosques costeros, 122 00:08:38,475 --> 00:08:41,229 una Ischigualastia recién nacida 123 00:08:41,270 --> 00:08:45,816 se ha alejado de su manada y se encuentra sola. 124 00:08:47,818 --> 00:08:49,696 Está a punto de aprender una lección cruel 125 00:08:49,737 --> 00:08:51,280 sobre este bosque. 126 00:08:54,241 --> 00:08:59,789 [música de suspenso] 127 00:08:59,830 --> 00:09:04,001 Panphagia, uno de los primeros dinosaurios. 128 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Tiene dientes afilados como navajas... 129 00:09:09,923 --> 00:09:12,760 y es una cazadora experta. 130 00:09:16,889 --> 00:09:22,937 [música de suspenso] 131 00:09:31,320 --> 00:09:37,201 ♪♪♪ 132 00:09:43,082 --> 00:09:45,877 - [crujido de rama] - [gimoteo] 133 00:09:45,918 --> 00:09:50,881 [música de tensión] 134 00:09:57,304 --> 00:10:00,558 La pequeña es demasiado grande para matarla rápidamente, 135 00:10:00,599 --> 00:10:03,269 así que la Panphagia debe agotarla. 136 00:10:03,310 --> 00:10:06,147 [gimoteos] 137 00:10:12,277 --> 00:10:13,946 Las niñeras de la manada 138 00:10:13,987 --> 00:10:16,032 no pueden oír sus gritos de auxilio. 139 00:10:18,951 --> 00:10:21,579 Pero esta pequeña es una luchadora. 140 00:10:21,620 --> 00:10:23,331 - [crujido] - [chillido] 141 00:10:25,457 --> 00:10:27,543 [gruñidos] 142 00:10:27,584 --> 00:10:30,338 Por fin, llegó la caballería. 143 00:10:33,382 --> 00:10:38,346 [música de tensión] 144 00:10:39,805 --> 00:10:43,142 [gruñidos] 145 00:10:43,183 --> 00:10:45,645 [gimoteos] 146 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 [gruñido suave] 147 00:10:48,522 --> 00:10:49,941 Otra lección: 148 00:10:49,982 --> 00:10:52,610 si quiere sobrevivir en este bosque, 149 00:10:52,651 --> 00:10:55,363 deberá saber cómo pedir ayuda. 150 00:10:58,866 --> 00:11:05,039 [música suave] 151 00:11:09,209 --> 00:11:12,380 Una semana después, la lluvia amaina. 152 00:11:20,554 --> 00:11:25,017 Y la pequeña está a salvo con las niñeras que la cuidan. 153 00:11:30,522 --> 00:11:33,192 Sus heridas están sanando. 154 00:11:33,233 --> 00:11:36,028 Y, por primera vez en su corta vida, 155 00:11:36,069 --> 00:11:39,323 ve algo extraordinario en el cielo. 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,829 El sol. 157 00:11:46,789 --> 00:11:51,711 [música majestuosa] 158 00:11:51,752 --> 00:11:54,338 Una notable primera semana de vida. 159 00:11:59,259 --> 00:12:01,637 Al fin de las lluvias le sigue normalmente 160 00:12:01,678 --> 00:12:03,222 una corta temporada seca. 161 00:12:04,681 --> 00:12:07,226 Pero este año nada es normal. 162 00:12:07,267 --> 00:12:12,898 ♪♪♪ 163 00:12:15,984 --> 00:12:18,404 Hace 232 millones de años. 164 00:12:18,445 --> 00:12:21,699 Los volcanes que han impulsado los enormes monzones 165 00:12:21,740 --> 00:12:23,284 están quedándose en silencio. 166 00:12:24,701 --> 00:12:28,998 Y a Pangea lo golpea un cambio climático extremo. 167 00:12:32,125 --> 00:12:34,754 No más temporadas húmedas fiables y largas 168 00:12:34,795 --> 00:12:36,213 para estas criaturas. 169 00:12:38,507 --> 00:12:41,427 Por primera vez en un millón de años, 170 00:12:41,468 --> 00:12:43,179 hay riesgo de sequía. 171 00:12:47,432 --> 00:12:49,018 Pasan los meses. 172 00:12:50,352 --> 00:12:53,522 Las lluvias ya deberían haber regresado. 173 00:12:56,817 --> 00:12:59,278 Un Ischigualastia adulto necesita consumir 174 00:12:59,319 --> 00:13:03,449 más de 140 kilogramos de vegetación cada día. 175 00:13:08,495 --> 00:13:10,957 La hambrienta manada tiene que aventurarse 176 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 cada vez más lejos 177 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 para encontrar su Dicroidium. 178 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 [gruñido] 179 00:13:22,175 --> 00:13:26,263 Esta búsqueda de alimento es dura con patas pequeñas. 180 00:13:27,931 --> 00:13:33,145 [música suave] 181 00:13:33,186 --> 00:13:34,814 Los adultos mayores conocen un lugar 182 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 donde están seguros de que encontrarán sus plantas. 183 00:13:38,692 --> 00:13:42,947 Pero al llegar ven que alguien más llegó primero. 184 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 Un grupo de rincosaurios. 185 00:13:51,204 --> 00:13:53,624 Ellos también comen la planta de Dicroidium, 186 00:13:54,791 --> 00:13:57,294 hasta las raíces. 187 00:13:58,545 --> 00:14:00,840 Y no están de humor para compartir. 188 00:14:00,881 --> 00:14:06,345 [gruñidos] 189 00:14:07,262 --> 00:14:09,932 Puede que los herbívoros rivales sean pequeños, 190 00:14:09,973 --> 00:14:12,226 pero tienen mucha actitud. 191 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 [chillidos] 192 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 La pequeña cría ya se hartó de estos tipos. 193 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Y el resto de la manada también. 194 00:14:35,916 --> 00:14:40,546 [gruñidos] 195 00:14:43,298 --> 00:14:46,510 Está bien, es hora de irse. 196 00:14:53,183 --> 00:14:56,604 Pero los rincosaurios han arrasado con este bosque. 197 00:14:58,271 --> 00:15:00,483 Así que la búsqueda de los Ischigualastia 198 00:15:00,524 --> 00:15:02,067 debe continuar. 199 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 El bosque natal de la manada 200 00:15:09,783 --> 00:15:13,454 normalmente sostiene a miles de estos enormes herbívoros. 201 00:15:14,788 --> 00:15:19,126 Pero este año, como los volcanes se silenciaron, 202 00:15:19,167 --> 00:15:21,003 las lluvias se han detenido. 203 00:15:22,629 --> 00:15:25,132 Así que los pantanos desaparecen. 204 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 Los árboles mueren. 205 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Y los lagos se encogen. 206 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 Este paisaje previamente inundado 207 00:15:35,600 --> 00:15:38,479 se seca a una velocidad alarmante. 208 00:15:38,520 --> 00:15:44,026 [música suave] 209 00:15:44,067 --> 00:15:46,278 La manada debe dejar su territorio 210 00:15:46,319 --> 00:15:48,489 para encontrar comida y agua. 211 00:15:49,906 --> 00:15:52,117 [gruñido] 212 00:15:55,162 --> 00:15:57,123 Después de días de marcha, 213 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 por fin hay un pequeño lago más adelante. 214 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 La única agua a kilómetros a la redonda. 215 00:16:09,509 --> 00:16:14,431 [música suave] 216 00:16:18,518 --> 00:16:21,313 Al detenerse por un valioso trago, 217 00:16:21,354 --> 00:16:23,190 queda claro que la sequía 218 00:16:23,231 --> 00:16:25,442 ya se ha cobrado a muchos de ellos. 219 00:16:30,447 --> 00:16:32,867 Nuestra joven curiosa ha sobrevivido. 220 00:16:32,908 --> 00:16:36,829 Y una vez más sale a explorar por su cuenta. 221 00:16:36,870 --> 00:16:41,083 [música de suspenso] 222 00:16:42,542 --> 00:16:45,296 Esta vez, el riesgo es mayor. 223 00:16:45,337 --> 00:16:48,257 [música de tensión] 224 00:16:48,298 --> 00:16:51,385 Los depredadores son mucho más grandes aquí. 225 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 [gorjeos] 226 00:16:55,764 --> 00:17:01,812 Saurosuchus, un asesino de Ischigualastia. 227 00:17:01,853 --> 00:17:05,274 [gruñido] 228 00:17:08,402 --> 00:17:13,365 [música suave] 229 00:17:19,496 --> 00:17:21,582 [narrador] Las llanuras costeras de Pangea 230 00:17:21,623 --> 00:17:24,168 han sido golpeadas con fuerza por una sequía. 231 00:17:26,419 --> 00:17:29,507 Animales poco acostumbrados a la penuria 232 00:17:29,548 --> 00:17:32,301 se han visto obligados a migrar en busca de agua. 233 00:17:36,972 --> 00:17:40,184 Están siendo acechados por un Saurosuchus. 234 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 Un superdepredador... 235 00:17:45,063 --> 00:17:46,774 de seis metros de largo. 236 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 Es un reptil, 237 00:17:52,654 --> 00:17:55,324 un pariente lejano de los cocodrilos. 238 00:17:55,365 --> 00:17:57,451 Y es perfectamente capaz de derribar 239 00:17:57,492 --> 00:18:00,121 a un Ischigualastia adulto. 240 00:18:00,162 --> 00:18:05,375 [gimoteos] 241 00:18:06,668 --> 00:18:08,254 [gruñido] 242 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Nuestra valiente pequeña ahora sabe pedir ayuda. 243 00:18:13,341 --> 00:18:15,469 Con suerte, no es demasiado tarde. 244 00:18:16,469 --> 00:18:20,307 [gimoteos desesperados] 245 00:18:20,348 --> 00:18:24,686 [gruñidos] 246 00:18:32,360 --> 00:18:39,160 [música de tensión] 247 00:18:39,201 --> 00:18:44,206 [gruñidos] 248 00:18:47,626 --> 00:18:51,964 Vuelve a sobrevivir y ha encontrado su voz. 249 00:18:52,964 --> 00:18:55,467 Esto la ayudará a ella y a la manada 250 00:18:55,508 --> 00:18:57,469 a mantenerse a salvo en el futuro. 251 00:18:59,387 --> 00:19:05,310 [música majestuosa] 252 00:19:08,563 --> 00:19:12,276 Deben continuar en busca de su planta favorita. 253 00:19:14,527 --> 00:19:16,655 Queda un último lugar. 254 00:19:18,907 --> 00:19:23,412 Bajo los lechos de ríos secos aún existe algo de agua. 255 00:19:24,579 --> 00:19:25,915 Justo la suficiente 256 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 para que crezcan plantas de Dicroidium. 257 00:19:32,003 --> 00:19:33,839 Esto los sustentará por ahora, 258 00:19:34,839 --> 00:19:37,051 pero su decisión de seguir los lechos de los ríos 259 00:19:37,092 --> 00:19:40,971 llevará a la manada cada vez más lejos de su hogar... 260 00:19:44,432 --> 00:19:46,810 y hacia territorio peligroso. 261 00:19:50,605 --> 00:19:53,483 Al avanzar, la vegetación empieza a cambiar. 262 00:19:54,567 --> 00:19:56,695 Las coníferas y los arbustos leñosos 263 00:19:56,736 --> 00:19:59,740 reemplazan a los helechos suaves a los que están acostumbrados. 264 00:20:01,449 --> 00:20:03,911 No pueden comer nada de esta nueva vegetación. 265 00:20:06,288 --> 00:20:07,957 Sin Dicroidium, 266 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 morirán de hambre. 267 00:20:13,837 --> 00:20:16,798 La devastadora sequía es implacable. 268 00:20:18,174 --> 00:20:22,554 Los meses se convierten en años y aún no hay lluvia. 269 00:20:26,349 --> 00:20:29,603 Atrapada por este desastre natural, 270 00:20:29,644 --> 00:20:33,440 la manada de Ischigualastia avanza hacia lo desconocido 271 00:20:33,481 --> 00:20:36,652 en busca de plantas que los mantengan con vida. 272 00:20:38,653 --> 00:20:40,656 Al seguir los lechos secos, 273 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 ahora están a cientos de kilómetros 274 00:20:42,490 --> 00:20:44,326 de su bosque natal. 275 00:20:46,911 --> 00:20:51,541 Devastadoramente, solo la mitad de la manada ha sobrevivido. 276 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 Se mueren de hambre lentamente. 277 00:20:58,965 --> 00:21:01,927 Han pasado dos años desde que la joven hembra 278 00:21:01,968 --> 00:21:04,346 eclosionó en los húmedos bosques costeros. 279 00:21:05,388 --> 00:21:09,559 Y ha crecido hasta convertirse en una pieza clave de la manada. 280 00:21:12,103 --> 00:21:14,648 Es su única niñera. 281 00:21:19,152 --> 00:21:22,906 Este año hay muchas menos crías de lo normal. 282 00:21:24,532 --> 00:21:27,161 Así que lleva una gran responsabilidad. 283 00:21:27,202 --> 00:21:31,832 [gimoteos] 284 00:21:31,873 --> 00:21:36,962 [música suave] 285 00:21:42,550 --> 00:21:46,096 Por fin, el agudo olfato de la manada 286 00:21:46,137 --> 00:21:48,724 los lleva a una pequeña poza de agua 287 00:21:48,765 --> 00:21:50,892 oculta en una cueva fresca. 288 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 Un dulce alivio. 289 00:22:00,902 --> 00:22:02,488 [pisadas] 290 00:22:02,529 --> 00:22:04,948 Pero nuestra manada no está sola. 291 00:22:08,576 --> 00:22:10,287 Saurosuchus. 292 00:22:10,328 --> 00:22:15,542 [música de suspenso] 293 00:22:15,583 --> 00:22:18,754 La cueva es una trampa. 294 00:22:22,590 --> 00:22:25,052 [gruñidos] 295 00:22:25,093 --> 00:22:29,681 [música de tensión] 296 00:22:37,564 --> 00:22:39,066 [narrador] Las lluvias ya han fallado 297 00:22:39,108 --> 00:22:41,026 por dos años seguidos. 298 00:22:41,067 --> 00:22:44,029 Solo queda la mitad de la manada 299 00:22:44,070 --> 00:22:47,240 y los supervivientes están demacrados. 300 00:22:51,494 --> 00:22:53,330 Han encontrado una fuente de agua 301 00:22:53,371 --> 00:22:54,831 en lo profundo de una cueva. 302 00:22:59,294 --> 00:23:02,673 Pero los depredadores locales conocen bien este lugar. 303 00:23:02,714 --> 00:23:07,636 [música de suspenso] 304 00:23:07,677 --> 00:23:11,056 [gruñidos] 305 00:23:11,097 --> 00:23:13,475 La alarma se propaga por la manada. 306 00:23:13,516 --> 00:23:18,688 [música de tensión] 307 00:23:25,403 --> 00:23:26,488 Cunde el pánico. 308 00:23:26,529 --> 00:23:28,365 [gruñidos fuertes] 309 00:23:28,406 --> 00:23:30,534 Algunos intentan correr. 310 00:23:35,788 --> 00:23:38,333 Nuestra heroína permanece atrapada dentro, 311 00:23:38,374 --> 00:23:40,043 custodiando a sus crías. 312 00:23:40,084 --> 00:23:45,924 [música dramática] 313 00:23:45,965 --> 00:23:49,178 [chillidos a distancia] 314 00:23:49,219 --> 00:23:52,764 [silencio] 315 00:23:52,805 --> 00:23:57,727 [música melancólica] 316 00:24:04,025 --> 00:24:09,030 Las niñeras a veces se sacrifican por sus crías. 317 00:24:15,620 --> 00:24:17,873 [música esperanzadora] 318 00:24:17,914 --> 00:24:20,501 Sin embargo, nuestra joven hembra 319 00:24:20,542 --> 00:24:22,085 se mantuvo atrás... 320 00:24:29,842 --> 00:24:32,721 y logró proteger a los más pequeños de la manada 321 00:24:34,472 --> 00:24:36,016 por ahora. 322 00:24:36,057 --> 00:24:38,101 [gimoteos] 323 00:24:49,529 --> 00:24:50,948 Mientras los Ischigualastia 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 continúan su búsqueda de alimento, 325 00:24:53,533 --> 00:24:57,621 el lecho de río que siguen se estrecha más y más. 326 00:25:00,248 --> 00:25:03,669 Su dependencia de un único tipo de planta 327 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 se ha convertido en una maldición. 328 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 [gimoteos] 329 00:25:12,302 --> 00:25:16,097 Y ese no es el único problema de la niñera. 330 00:25:18,975 --> 00:25:20,769 Entre los arbustos cercanos, 331 00:25:20,810 --> 00:25:23,271 hay criaturas que ella recuerda demasiado bien. 332 00:25:30,361 --> 00:25:31,863 Panphagia. 333 00:25:32,822 --> 00:25:35,784 Pero hoy han cambiado el menú. 334 00:25:35,825 --> 00:25:37,994 Ahora comen hojas. 335 00:25:39,787 --> 00:25:41,665 A diferencia de los Ischigualastia, 336 00:25:41,706 --> 00:25:43,584 estos pequeños dinosaurios comerían 337 00:25:43,625 --> 00:25:45,835 prácticamente cualquier cosa. 338 00:25:47,670 --> 00:25:52,968 [truenos a distancia] 339 00:25:53,009 --> 00:25:58,807 Por primera vez en dos años, el monzón ha regresado. 340 00:25:58,848 --> 00:26:01,351 [truenos a distancia] 341 00:26:03,269 --> 00:26:05,897 Las lluvias traerán la mayor amenaza 342 00:26:05,938 --> 00:26:08,483 a la que nuestra manada se haya enfrentado. 343 00:26:08,524 --> 00:26:09,985 [truenos] 344 00:26:10,026 --> 00:26:14,447 [música de suspenso] 345 00:26:20,828 --> 00:26:22,581 Aferrándose al valle del río, 346 00:26:22,622 --> 00:26:25,834 los Ischigualastia disfrutan de un raro banquete 347 00:26:25,875 --> 00:26:28,378 de sus preciadas plantas de Dicroidium. 348 00:26:32,006 --> 00:26:33,675 Un momento de descanso 349 00:26:33,716 --> 00:26:36,261 tras un largo y agonizante viaje. 350 00:26:41,057 --> 00:26:44,769 Por fin, una oportunidad para que las crías jueguen. 351 00:26:52,485 --> 00:26:54,863 [truenos] 352 00:26:57,740 --> 00:26:59,201 En las montañas, 353 00:26:59,242 --> 00:27:01,786 después de dos años de una sequía devastadora, 354 00:27:02,787 --> 00:27:05,248 las lluvias del monzón comienzan a caer. 355 00:27:07,750 --> 00:27:11,254 Toda esta agua debería ser un regalo muy esperado, 356 00:27:12,755 --> 00:27:16,176 pero el suelo está duro como la roca. 357 00:27:18,386 --> 00:27:21,056 Incapaz de ser absorbida por la tierra, 358 00:27:21,097 --> 00:27:23,975 el agua se precipita a valles fluviales vacíos. 359 00:27:26,936 --> 00:27:29,773 Con lo que provoca violentas inundaciones repentinas. 360 00:27:31,232 --> 00:27:35,278 [estruendo] 361 00:27:38,823 --> 00:27:40,575 A tres kilómetros río abajo, 362 00:27:40,616 --> 00:27:45,538 la manada en el lecho del río está justo en su camino. 363 00:27:50,501 --> 00:27:53,046 Algunos de los adultos mayores perciben el peligro 364 00:27:53,087 --> 00:27:55,256 y buscan un terreno más alto. 365 00:27:57,383 --> 00:27:59,386 [gimoteos] 366 00:28:01,012 --> 00:28:04,975 [estruendo] 367 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 Siguiendo su ejemplo, 368 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 la heroica niñera 369 00:28:08,269 --> 00:28:10,897 intenta subir a las crías por la ribera. 370 00:28:12,023 --> 00:28:14,484 [estruendo] 371 00:28:15,693 --> 00:28:17,946 Pero se le acaba el tiempo. 372 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 [música dramática] 373 00:28:31,209 --> 00:28:33,003 [narrador] La manada de Ischigualastia 374 00:28:33,044 --> 00:28:35,380 se alimenta al final de un cañón fluvial. 375 00:28:42,178 --> 00:28:45,682 Nuestra joven niñera presiente que se acerca el peligro 376 00:28:45,723 --> 00:28:49,978 y frenéticamente intenta sacar a las crías del lecho del río. 377 00:28:56,192 --> 00:28:58,111 La mayoría de la manada no está al tanto 378 00:28:58,152 --> 00:29:00,864 de que miles de toneladas de aguas de inundación 379 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 vienen hacia ellos. 380 00:29:07,286 --> 00:29:10,039 La inundación repentina no es su único problema. 381 00:29:12,124 --> 00:29:14,335 Los Saurosuchus han vuelto. 382 00:29:16,587 --> 00:29:20,216 [música de tensión] 383 00:29:26,931 --> 00:29:32,937 ♪♪♪ 384 00:29:35,940 --> 00:29:39,611 [estruendo] 385 00:29:39,652 --> 00:29:43,615 [gruñidos] 386 00:29:47,827 --> 00:29:51,080 [gruñidos desesperados] 387 00:29:52,498 --> 00:29:58,254 [música dramática] 388 00:30:00,506 --> 00:30:03,927 En un instante, tanto depredadores como presas 389 00:30:03,968 --> 00:30:05,470 son arrastrados. 390 00:30:07,096 --> 00:30:10,683 Pero nuestras pequeñas crías salen con vida. 391 00:30:12,268 --> 00:30:15,188 Nuestra heroína es una luchadora natural 392 00:30:15,229 --> 00:30:19,901 y hoy ha asegurado el futuro de su manada. 393 00:30:19,942 --> 00:30:26,491 [música esperanzadora] 394 00:30:33,664 --> 00:30:37,085 Sobrevivir, sin embargo, solo se volverá más difícil. 395 00:30:39,170 --> 00:30:40,714 El caos climático severo 396 00:30:40,755 --> 00:30:43,633 provoca fluctuaciones en masa en la vegetación. 397 00:30:44,383 --> 00:30:46,970 Los comedores quisquillosos como los Ischigualastia 398 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 luchan por sobrevivir. 399 00:30:51,098 --> 00:30:53,518 Pasan miles de años 400 00:30:53,559 --> 00:30:56,604 y el clima se vuelve salvajemente inestable. 401 00:30:58,814 --> 00:31:00,567 Los paisajes se transforman 402 00:31:00,608 --> 00:31:03,153 de selvas lluviosas a desiertos, 403 00:31:03,194 --> 00:31:04,737 y luego de vuelta otra vez. 404 00:31:05,738 --> 00:31:09,200 La mitad de todas las especies no sobrevive. 405 00:31:10,785 --> 00:31:13,997 Los únicos que sobrevivirán a este caos 406 00:31:14,038 --> 00:31:17,375 serán los que puedan adaptarse. 407 00:31:23,881 --> 00:31:25,967 15 MILLONES DE AÑOS 408 00:31:26,008 --> 00:31:29,137 DESPUÉS DE QUE SE ROMPIÓ EL CLIMA 409 00:31:31,597 --> 00:31:34,684 Cuando el clima finalmente se estabiliza, 410 00:31:34,725 --> 00:31:37,812 el mundo es un lugar mucho más seco. 411 00:31:41,524 --> 00:31:45,028 [música emotiva] 412 00:31:45,069 --> 00:31:47,197 La vida en la Tierra se ha adaptado 413 00:31:47,238 --> 00:31:49,115 a las duras nuevas condiciones. 414 00:31:50,866 --> 00:31:54,412 Muchos de los tipos más antiguos de reptiles han desaparecido. 415 00:31:55,287 --> 00:31:58,458 Y un grupo se ha tomado el control. 416 00:32:00,876 --> 00:32:02,587 Los dinosaurios. 417 00:32:04,338 --> 00:32:07,425 El secreto de su éxito no es solo su tamaño, 418 00:32:07,466 --> 00:32:09,928 sino su capacidad para sobrevivir 419 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 con mucha menos agua. 420 00:32:15,266 --> 00:32:19,437 ♪♪♪ 421 00:32:20,771 --> 00:32:23,942 Mientras tanto, parientes lejanos de los Ischigualastia 422 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 también están aquí, 423 00:32:25,609 --> 00:32:28,154 y prosperan entre el sotobosque. 424 00:32:30,072 --> 00:32:34,661 El Chaliminia es un nuevo tipo primitivo de mamífero. 425 00:32:36,871 --> 00:32:38,665 Los mamíferos son tan pequeños 426 00:32:38,706 --> 00:32:41,626 que ellos también pueden sobrevivir con muy poca agua. 427 00:32:44,128 --> 00:32:48,466 Esta madre tiene 34 crías recién nacidas. 428 00:32:52,428 --> 00:32:54,973 No puede permitirse dejarlas solas ni un minuto. 429 00:32:55,014 --> 00:32:59,477 [chillidos] 430 00:32:59,518 --> 00:33:02,563 Así que es trabajo del padre salir a buscar la cena. 431 00:33:10,446 --> 00:33:12,490 Tiene motivos para ser cauto. 432 00:33:16,452 --> 00:33:19,330 Pero su familia morirá si falla. 433 00:33:25,127 --> 00:33:27,714 [canto de insecto] 434 00:33:42,311 --> 00:33:43,646 Éxito. 435 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Sin embargo, se ha concentrado tanto en la persecución 436 00:33:48,776 --> 00:33:52,280 que el cazador se ha convertido en la presa. 437 00:33:53,906 --> 00:33:56,659 Las crías de un Zupaysaurus. 438 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 Un dinosaurio depredador. 439 00:34:06,293 --> 00:34:09,922 Y nuestro nuevo padre está en su nido. 440 00:34:15,386 --> 00:34:19,015 [música suave] 441 00:34:21,642 --> 00:34:23,561 [narrador] Han pasado 15 millones de años 442 00:34:23,602 --> 00:34:26,231 desde la era de los megamonzones 443 00:34:26,272 --> 00:34:28,858 y este es un mundo más seco. 444 00:34:33,821 --> 00:34:37,242 Un grupo de animales que ha aparecido por primera vez 445 00:34:37,283 --> 00:34:38,868 son los mamíferos. 446 00:34:40,035 --> 00:34:42,497 Este se llama Chaliminia 447 00:34:42,538 --> 00:34:46,417 y ha dejado su nido subterráneo para cazar grillos. 448 00:34:47,626 --> 00:34:50,755 Por desgracia, ha acabado accidentalmente 449 00:34:50,796 --> 00:34:55,009 en un nido de dinosaurios y estos son depredadores. 450 00:34:56,051 --> 00:34:58,263 Debe volver con sus hambrientos bebés. 451 00:34:58,304 --> 00:35:02,308 [música de tensión] 452 00:35:10,232 --> 00:35:14,570 ♪♪♪ 453 00:35:25,998 --> 00:35:27,792 Aún tiene el grillo. 454 00:35:29,585 --> 00:35:31,296 Pero está rodeado. 455 00:35:31,337 --> 00:35:37,885 [música de tensión] 456 00:35:45,851 --> 00:35:50,064 ♪♪♪ 457 00:35:53,859 --> 00:35:54,861 Y ahora... 458 00:35:57,029 --> 00:35:58,573 llegó su mamá. 459 00:36:03,202 --> 00:36:05,746 Esto no pinta bien para nuestro nuevo padre. 460 00:36:10,793 --> 00:36:13,087 [gruñido] 461 00:36:13,128 --> 00:36:14,380 Entonces, de repente... 462 00:36:16,048 --> 00:36:17,425 un milagro. 463 00:36:20,844 --> 00:36:23,431 Una manada de Lessemsaurus, 464 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 y quieren que ella se vaya. 465 00:36:25,432 --> 00:36:28,769 [música de tensión] 466 00:36:30,729 --> 00:36:33,816 Ahora ella debe defender a sus pequeños. 467 00:36:34,817 --> 00:36:36,611 [gruñidos] 468 00:36:44,910 --> 00:36:47,705 [chillidos] 469 00:36:47,746 --> 00:36:52,377 [música de tensión] 470 00:36:52,418 --> 00:36:55,171 Es la oportunidad del Chaliminia. 471 00:36:58,549 --> 00:37:01,093 [chillidos] 472 00:37:12,187 --> 00:37:14,190 Por fin en casa. 473 00:37:15,607 --> 00:37:17,610 Su temeraria salida por comida 474 00:37:17,651 --> 00:37:20,071 le ganó un grillo de buen tamaño para ella. 475 00:37:21,113 --> 00:37:23,533 Por desgracia, él tiene que salir 476 00:37:23,574 --> 00:37:26,494 y hacerlo 19 veces más. 477 00:37:26,535 --> 00:37:29,205 Ella necesita 20 cada día. 478 00:37:30,873 --> 00:37:33,418 En una época en la que el agua es tan valiosa, 479 00:37:33,459 --> 00:37:36,963 los mamíferos han reclamado su dominio en el sotobosque. 480 00:37:40,799 --> 00:37:42,719 Pero sobre el suelo, 481 00:37:42,760 --> 00:37:46,347 y durante los próximos 160 millones de años, 482 00:37:46,388 --> 00:37:49,267 los dinosaurios dominarán la Tierra. 483 00:37:49,308 --> 00:37:54,772 [música majestuosa] 484 00:38:01,987 --> 00:38:05,658 ♪♪♪ 485 00:38:09,286 --> 00:38:15,584 MODERNIDAD 486 00:38:18,379 --> 00:38:23,801 Hoy los únicos dinosaurios que quedan son las aves. 487 00:38:26,512 --> 00:38:29,182 Y la Tierra es un lugar muy diferente. 488 00:38:29,223 --> 00:38:32,560 [música suave] 489 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 Pero una regla se mantiene. 490 00:38:41,860 --> 00:38:43,696 Todos los seres vivos, 491 00:38:44,738 --> 00:38:47,199 ya sean plantas o animales, 492 00:38:48,409 --> 00:38:50,703 necesitan agua para sobrevivir. 493 00:38:53,038 --> 00:38:56,084 Y la lluvia es lo que determina 494 00:38:56,125 --> 00:38:58,961 los patrones de vida a lo largo del planeta. 495 00:38:59,002 --> 00:39:01,047 [truenos] 496 00:39:02,214 --> 00:39:03,549 Donde hay mucha, 497 00:39:04,425 --> 00:39:06,177 la vida prospera. 498 00:39:08,262 --> 00:39:10,223 Donde no hay, 499 00:39:10,264 --> 00:39:12,558 la vida tiene problemas. 500 00:39:15,227 --> 00:39:18,856 Pero parece que un animal ha escapado a esta regla. 501 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 Los humanos. 502 00:39:24,236 --> 00:39:25,822 Usando la tecnología, 503 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 ya no parecemos depender de dónde llueve. 504 00:39:32,077 --> 00:39:34,580 Al desviar agua a cualquier lugar donde se necesite, 505 00:39:34,621 --> 00:39:37,958 o al aprovechar acuíferos profundos, 506 00:39:39,710 --> 00:39:41,421 hemos construido ciudades 507 00:39:41,462 --> 00:39:43,214 en lugares donde, de otro modo, 508 00:39:43,255 --> 00:39:45,633 nunca habríamos podido sobrevivir. 509 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 Y hemos cultivado cosechas más allá de los límites 510 00:39:53,348 --> 00:39:54,809 de lo que debería ser posible. 511 00:39:58,437 --> 00:40:02,149 Pero la única constante en la Tierra es el cambio. 512 00:40:04,234 --> 00:40:06,946 Y a medida que los patrones de lluvia del planeta 513 00:40:06,987 --> 00:40:09,407 se ven alterados por el cambio climático, 514 00:40:09,448 --> 00:40:12,452 descubrimos que muchas de estas grandes innovaciones 515 00:40:12,493 --> 00:40:13,994 no pueden lidiar con ello. 516 00:40:15,496 --> 00:40:17,581 Seguimos necesitando que llueva en alguna parte 517 00:40:18,373 --> 00:40:21,085 para llenar nuestros embalses y canales. 518 00:40:23,962 --> 00:40:27,133 Y aún es la Tierra la que decide dónde llueve. 519 00:40:29,218 --> 00:40:32,263 Quizás no hemos avanzado tanto. 520 00:40:32,304 --> 00:40:36,809 [música suave] 521 00:40:38,101 --> 00:40:41,898 ♪ Veo árboles verdes ♪ 522 00:40:41,939 --> 00:40:44,942 ♪ Rosas rojas también ♪ 523 00:40:44,983 --> 00:40:50,448 ♪ Las veo florecer por mí y por ti ♪ 524 00:40:50,489 --> 00:40:54,702 ♪ Y pienso ♪ 525 00:40:54,743 --> 00:41:01,584 ♪ Qué maravilloso mundo ♪ 526 00:41:01,625 --> 00:41:06,797 ♪ Sí, pienso ♪ 37747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.