Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,327 --> 00:00:12,246
I didn't expect to find you here.
2
00:00:12,496 --> 00:00:14,123
I thought you'd be
down on the Promenade
3
00:00:14,206 --> 00:00:15,666
helping Mardah put
up the decorations
4
00:00:15,791 --> 00:00:17,835
for the Bajoran
Gratitude Festival.
5
00:00:18,502 --> 00:00:20,170
That was the plan,
6
00:00:20,796 --> 00:00:23,799
but it turns out I don't have
much to be grateful for.
7
00:00:24,410 --> 00:00:27,177
- Isn't that the earring you--
- Bought for Mardah, yeah.
8
00:00:27,299 --> 00:00:28,330
You want it?
9
00:00:28,428 --> 00:00:31,265
Maybe you can give it to Major Kira
for her next birthday or something.
10
00:00:31,598 --> 00:00:33,225
All right.
11
00:00:34,268 --> 00:00:35,477
Tell me about it.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,731
Mardah's gone, Dad.
13
00:00:40,232 --> 00:00:43,360
She got accepted to the
Science Academy on Regulus III.
14
00:00:43,610 --> 00:00:44,736
That's a good school.
15
00:00:44,945 --> 00:00:47,156
It's 300 light-years away.
16
00:00:47,239 --> 00:00:49,158
Jake, you're 16.
17
00:00:49,241 --> 00:00:51,660
Take my word for it,
you'll survive.
18
00:00:52,411 --> 00:00:54,496
Sooner or later,
you'll find someone else.
19
00:00:54,746 --> 00:00:55,664
Who knows?
20
00:00:55,747 --> 00:00:58,709
Maybe you'll find someone tonight
at the Gratitude Festival.
21
00:00:59,334 --> 00:01:00,419
Yeah, sure.
22
00:01:00,544 --> 00:01:02,171
Jake, the whole point of the festival
23
00:01:02,296 --> 00:01:05,465
is to put all your troubles behind you
and make a new start.
24
00:01:05,841 --> 00:01:07,301
I could use one.
25
00:01:08,552 --> 00:01:11,763
- OK, I'll go.
- Good. That's the spirit.
26
00:01:12,598 --> 00:01:14,474
But I'm not going to have any fun.
27
00:01:15,267 --> 00:01:16,476
Oh.
28
00:01:19,646 --> 00:01:21,315
Nervous, Chief?
29
00:01:23,984 --> 00:01:25,027
What are you talking about?
30
00:01:25,152 --> 00:01:27,404
That's your fifth cup of coffee
in 20 minutes.
31
00:01:27,779 --> 00:01:29,406
I didn't realize you
were keeping track.
32
00:01:29,656 --> 00:01:31,658
Oh, nervous and irascible.
33
00:01:31,783 --> 00:01:33,994
If you hadn't seen your wife
and child for two months,
34
00:01:34,119 --> 00:01:35,428
you'd be irascible, too.
35
00:01:35,512 --> 00:01:36,747
Oh, believe me,
I'm looking forward
36
00:01:36,830 --> 00:01:38,332
to Keiko and Molly's
visit as much as you are.
37
00:01:38,457 --> 00:01:39,750
I doubt that.
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,377
How many games of racquetball
have we played in the last two months?
39
00:01:43,503 --> 00:01:45,964
I don't know.
15, maybe 20.
40
00:01:46,089 --> 00:01:47,466
No, try 70.
41
00:01:47,591 --> 00:01:49,009
I've been keeping
track of that, too.
42
00:01:49,134 --> 00:01:50,928
You know what all those
games have proved to me?
43
00:01:51,011 --> 00:01:53,597
That I'm a poor
substitute for your wife.
44
00:01:54,139 --> 00:01:56,516
I could have told you
that 60 games ago.
45
00:01:57,851 --> 00:02:00,312
Thing is, they're only going
to be here for two days.
46
00:02:00,562 --> 00:02:02,522
That's barely enough
time to say hello.
47
00:02:02,731 --> 00:02:05,275
And they're back to Bajor
again for another four months.
48
00:02:06,026 --> 00:02:07,569
Four months?
49
00:02:07,694 --> 00:02:09,905
Why, that's another
150 games of racquetball.
50
00:02:10,030 --> 00:02:12,532
I don't think my elbow
can take that kind of abuse.
51
00:02:12,658 --> 00:02:14,743
Maybe you can try and
convince her to stay.
52
00:02:15,035 --> 00:02:16,245
No, no, I can't do that.
53
00:02:16,370 --> 00:02:17,746
I mean, I'm the one
who suggested she go
54
00:02:17,871 --> 00:02:20,332
on this agrobiology
expedition in the first place.
55
00:02:21,291 --> 00:02:24,002
No, we'll just have to make
the best of the little time we have.
56
00:02:24,836 --> 00:02:28,173
Which means we can't waste
a second of the next two days.
57
00:02:39,559 --> 00:02:41,979
Ah, peldor joi, Odo.
58
00:02:42,104 --> 00:02:44,731
Peldor joi to you, too, Major.
59
00:02:45,899 --> 00:02:47,234
Well...
60
00:02:47,442 --> 00:02:48,902
It's, uh...
61
00:02:49,528 --> 00:02:53,323
It's hard to believe the
Promenade is this empty at midday.
62
00:02:53,448 --> 00:02:55,826
Oh, calm before the storm.
63
00:02:56,076 --> 00:03:00,664
In a few hours, this place will be packed
with Bajorans celebrating the festival.
64
00:03:02,082 --> 00:03:06,837
Actually, I was thinking
of joining you this year.
65
00:03:06,962 --> 00:03:07,879
Really?
66
00:03:08,005 --> 00:03:09,464
I don't see why not.
67
00:03:09,589 --> 00:03:12,926
None of my Bajoran deputies
work during the Gratitude Festival.
68
00:03:13,051 --> 00:03:14,386
Why should I?
69
00:03:14,594 --> 00:03:18,807
Besides, if I'm going to
live here with you humanoids,
70
00:03:18,932 --> 00:03:22,811
I may as well immerse
myself in your rituals.
71
00:03:22,936 --> 00:03:24,938
Well, then, we'll
see each other later.
72
00:03:25,188 --> 00:03:26,648
I'd like that.
73
00:03:27,190 --> 00:03:30,986
If you're not too busy being
the Presider at the festival.
74
00:03:31,361 --> 00:03:34,072
For you, I will
make the time, Odo.
75
00:03:34,448 --> 00:03:36,575
Just look for me.
I'll be with Bareil.
76
00:03:37,617 --> 00:03:38,702
Oh...
77
00:03:39,536 --> 00:03:43,665
I thought he'd be celebrating
the festival on Bajor.
78
00:03:43,874 --> 00:03:45,625
So did I. I'm glad I was wrong.
79
00:03:45,792 --> 00:03:47,294
He's arriving on
the next shuttle.
80
00:03:47,669 --> 00:03:51,214
Well... you'd better go.
It'll be here soon.
81
00:03:51,423 --> 00:03:52,632
You're right.
82
00:03:54,009 --> 00:03:56,303
- I'll see you at the festival.
- Ah.
83
00:04:10,525 --> 00:04:11,568
Chief.
84
00:04:11,651 --> 00:04:12,986
Major.
85
00:04:14,029 --> 00:04:16,531
- Keiko.
- Ah... Bareil.
86
00:04:17,032 --> 00:04:19,534
- Good luck.
- You, too.
87
00:04:25,916 --> 00:04:27,334
Nerys...
88
00:04:27,626 --> 00:04:29,419
I am so glad to see you.
89
00:04:29,544 --> 00:04:30,837
I missed you.
90
00:04:31,004 --> 00:04:32,631
I missed you, too.
91
00:04:39,679 --> 00:04:40,847
Miles.
92
00:04:41,056 --> 00:04:42,224
Miles!
93
00:04:42,391 --> 00:04:43,767
Oh, Keiko.
94
00:04:45,060 --> 00:04:46,770
I'm so glad to see you.
95
00:04:47,020 --> 00:04:49,189
I have had the worst trip.
96
00:04:49,314 --> 00:04:51,983
Oh, really? I'm
sorry to hear that.
97
00:04:52,609 --> 00:04:54,319
Now that you're here
everything's going to be great.
98
00:04:55,237 --> 00:04:56,696
Hello, sweetie.
99
00:04:57,030 --> 00:04:58,573
You ready to have a
great time with your dad?
100
00:04:58,907 --> 00:05:00,075
No.
101
00:05:00,700 --> 00:05:01,743
Why not?
102
00:05:01,993 --> 00:05:03,995
I don't feel so good.
103
00:05:04,287 --> 00:05:05,330
Really?
104
00:05:05,455 --> 00:05:08,333
Aw... tell Daddy what's wrong.
105
00:05:09,042 --> 00:05:09,918
Ah!
106
00:05:10,168 --> 00:05:11,753
Oh...
107
00:05:12,254 --> 00:05:14,548
Oh... you poor dear.
108
00:05:15,590 --> 00:05:17,759
I should never have
given you all that candy.
109
00:07:17,837 --> 00:07:20,507
I usually make it a
point to drop by Quark's
110
00:07:20,632 --> 00:07:23,301
three or four times a
day at random intervals.
111
00:07:23,468 --> 00:07:26,263
Just to let him know
I'm thinking about him,
112
00:07:26,388 --> 00:07:31,226
but seeing today is a holiday,
he'll be busier than usual.
113
00:07:31,351 --> 00:07:34,479
I suggest you station
a man there full time.
114
00:07:34,896 --> 00:07:36,189
I think that about covers it.
115
00:07:36,314 --> 00:07:38,066
If you need me, I'll
be on the Promenade.
116
00:07:38,191 --> 00:07:40,860
But don't call
unless it's an emergency.
117
00:07:41,778 --> 00:07:43,863
The Constable will be occupied.
118
00:07:44,656 --> 00:07:46,700
Madam Ambassador.
119
00:07:47,367 --> 00:07:50,996
Oh, do we have to be so formal?
120
00:07:56,209 --> 00:07:59,170
Didn't they teach you any
manners in Starfleet Academy?
121
00:07:59,462 --> 00:08:01,381
Be a dear, run along.
122
00:08:01,965 --> 00:08:04,801
The Constable and I have
a lot of catching up to do.
123
00:08:04,926 --> 00:08:06,720
Uh, come back in five minutes.
124
00:08:06,845 --> 00:08:08,471
Make that half an hour.
125
00:08:11,933 --> 00:08:13,143
So...
126
00:08:14,519 --> 00:08:16,479
what brings you to the station?
127
00:08:16,771 --> 00:08:18,148
Well, officially I'm here
128
00:08:18,308 --> 00:08:21,318
as the Betazoid representative
to the Gratitude Festival,
129
00:08:21,568 --> 00:08:22,944
but the truth is,
130
00:08:23,069 --> 00:08:24,779
I came to see you,
131
00:08:24,904 --> 00:08:27,449
you poor, sweet, tortured man.
132
00:08:28,533 --> 00:08:29,659
Excuse me?
133
00:08:29,909 --> 00:08:32,829
Oh, well, I know the torment
you must be going through.
134
00:08:32,954 --> 00:08:35,624
Well, to spend your whole
life searching for your people,
135
00:08:35,749 --> 00:08:40,128
only to discover that they're the
leaders of that awful Dominion.
136
00:08:40,920 --> 00:08:42,172
You heard about that.
137
00:08:42,380 --> 00:08:43,548
Odo...
138
00:08:44,215 --> 00:08:45,467
don't worry.
139
00:08:46,217 --> 00:08:47,677
I'm here to help you.
140
00:08:48,219 --> 00:08:50,722
What kind of help do you mean?
141
00:08:51,014 --> 00:08:54,142
Oh, a sympathetic ear...
142
00:08:54,225 --> 00:08:56,311
a shoulder to cry on...
143
00:08:56,603 --> 00:08:58,521
a lap to melt in.
144
00:08:59,064 --> 00:09:00,190
Ah.
145
00:09:00,565 --> 00:09:04,402
Well, that's very considerate
of you, but unnecessary.
146
00:09:05,028 --> 00:09:06,655
My people are who they are.
147
00:09:06,780 --> 00:09:07,906
I am who I am.
148
00:09:08,031 --> 00:09:09,616
I've learned to accept that.
149
00:09:09,949 --> 00:09:12,452
Oh, you brave soul.
150
00:09:13,536 --> 00:09:19,250
Oh, why don't we go someplace
quiet and you can tell me all about it?
151
00:09:19,751 --> 00:09:22,545
Actually, I was planning
to attend the opening
152
00:09:22,671 --> 00:09:24,714
of the Gratitude
Festival this afternoon.
153
00:09:25,131 --> 00:09:26,174
Oh...
154
00:09:26,299 --> 00:09:27,967
Well, even better.
155
00:09:28,343 --> 00:09:31,346
First, a little fun
and relaxation
156
00:09:31,638 --> 00:09:36,184
and then we can delve
into the depths of your pain.
157
00:09:36,559 --> 00:09:39,896
I'll freshen up and meet you
in front of the Bajoran Temple
158
00:09:40,105 --> 00:09:42,399
for the Presider's
opening address.
159
00:09:44,984 --> 00:09:49,572
I promise you, Odo,
you'll never be alone again.
160
00:10:04,254 --> 00:10:06,047
Level 23, Section 8.
161
00:10:06,339 --> 00:10:07,424
Oh!
162
00:10:12,262 --> 00:10:14,639
We need to see
each other more often.
163
00:10:14,973 --> 00:10:17,892
Hmm, I wish we
both weren't so busy.
164
00:10:23,106 --> 00:10:27,193
I never expected Kai Winn to make
me one of her principal advisors.
165
00:10:27,360 --> 00:10:28,987
I think she asks your advice
166
00:10:29,112 --> 00:10:32,866
just so that she can do the exact
opposite of what you recommend.
167
00:10:32,991 --> 00:10:37,454
I know you don't like Winn
but the office has changed her.
168
00:10:38,163 --> 00:10:39,956
The Prophets chose well.
169
00:10:41,124 --> 00:10:46,838
So, why don't we leave spiritual
matters in their capable hands,
170
00:10:46,963 --> 00:10:50,967
and uh, concentrate
on enjoying ourselves?
171
00:10:51,092 --> 00:10:52,552
I have to go.
172
00:10:53,553 --> 00:10:56,639
The festival doesn't
start for an hour.
173
00:10:56,890 --> 00:11:00,101
But I have to set up the Renewal
Scrolls along the Promenade,
174
00:11:00,226 --> 00:11:02,562
but it won't take long.
Jadzia's promised to help me.
175
00:11:02,687 --> 00:11:04,481
Hmm. Jadzia, of course.
176
00:11:04,939 --> 00:11:08,193
I've never understood how the two
of you could be such good friends.
177
00:11:08,401 --> 00:11:10,028
She's so...
178
00:11:11,279 --> 00:11:12,614
unpredictable.
179
00:11:12,864 --> 00:11:14,073
And you're so...
180
00:11:14,282 --> 00:11:15,325
Predictable?
181
00:11:15,450 --> 00:11:17,076
I didn't mean it like that.
182
00:11:17,160 --> 00:11:20,872
It's just that she gets to spend so
much more time with you than I do.
183
00:11:21,748 --> 00:11:25,668
Jadzia and I have been doing
this for the past two years.
184
00:11:25,835 --> 00:11:27,420
It's becoming a tradition.
185
00:11:27,545 --> 00:11:31,466
I was hoping we could start
a few traditions of our own.
186
00:11:31,633 --> 00:11:34,177
We will... later tonight.
187
00:11:55,573 --> 00:11:56,741
Is she asleep?
188
00:11:57,116 --> 00:12:00,036
It looks like the medicine Doctor
Bashir prescribed is working.
189
00:12:00,620 --> 00:12:02,038
Ooh, that's a relief.
190
00:12:05,917 --> 00:12:07,043
Rough trip?
191
00:12:07,377 --> 00:12:09,671
Oh, it was a disaster.
192
00:12:10,421 --> 00:12:12,715
I thought it would never end.
193
00:12:13,383 --> 00:12:14,634
Well...
194
00:12:16,970 --> 00:12:18,388
I'm glad you're home.
195
00:12:18,555 --> 00:12:19,973
Me, too.
196
00:12:20,932 --> 00:12:22,767
We should get
ready for the festival.
197
00:12:22,892 --> 00:12:24,185
The baby-sitter will
be here any minute.
198
00:12:24,352 --> 00:12:26,312
Oh, the festival.
199
00:12:27,313 --> 00:12:29,315
On the other hand...
200
00:12:30,733 --> 00:12:34,153
We could spend the rest of the
day locked away in our quarters.
201
00:12:36,155 --> 00:12:38,825
Miles, what I really
want to do is sleep.
202
00:12:39,592 --> 00:12:42,203
Well... then maybe you should.
203
00:12:42,453 --> 00:12:44,163
Miles, I didn't
say I was going to.
204
00:12:44,330 --> 00:12:45,874
I just meant I could use some.
205
00:12:45,999 --> 00:12:47,375
That's OK.
206
00:12:48,001 --> 00:12:49,878
If you need to sleep, go ahead.
207
00:12:50,003 --> 00:12:51,880
- I'll understand.
- No, you won't.
208
00:12:51,998 --> 00:12:55,174
You'll be disappointed and you'll
start brooding and stomping around
209
00:12:55,300 --> 00:12:56,551
like an Andorian bull.
210
00:12:56,676 --> 00:12:59,470
Look, go or stay,
sleep or don't.
211
00:12:59,596 --> 00:13:00,805
It's all the same to me.
212
00:13:00,930 --> 00:13:03,349
Just tell me what you
want to do, and we'll do it.
213
00:13:03,474 --> 00:13:05,977
Miles, I've been making
decisions all day long.
214
00:13:06,102 --> 00:13:07,270
You decide.
215
00:13:08,980 --> 00:13:10,106
OK.
216
00:13:11,357 --> 00:13:12,984
We'll go to the festival,
217
00:13:13,359 --> 00:13:14,736
but we don't have
to go right away.
218
00:13:14,903 --> 00:13:18,323
I mean, you can take time to relax
and then change into something nice.
219
00:13:18,740 --> 00:13:19,908
Nice?
220
00:13:20,617 --> 00:13:21,743
Yeah.
221
00:13:22,327 --> 00:13:23,661
Like your red dress.
222
00:13:24,662 --> 00:13:26,873
My red dress? Really?
223
00:13:27,999 --> 00:13:29,834
Is there something
wrong with your red dress?
224
00:13:30,209 --> 00:13:34,047
No. It's, it's... Just a
little tight, that's all.
225
00:13:34,881 --> 00:13:37,216
Oh. That's why I like it.
226
00:13:39,427 --> 00:13:42,013
All right. If it'll make you
happy, I'll wear the red dress.
227
00:13:42,347 --> 00:13:45,516
Look, forget the red dress, OK?
Just wear whatever you want.
228
00:13:45,767 --> 00:13:46,893
Look...
229
00:13:47,060 --> 00:13:50,772
Let's just try to enjoy
the next two days.
230
00:13:51,773 --> 00:13:55,234
I'll change into something nice
and we'll go to the festival, OK?
231
00:13:56,110 --> 00:13:57,320
Fine.
232
00:13:59,672 --> 00:14:02,200
I can hardly wait.
233
00:14:59,215 --> 00:15:00,425
And now,
234
00:15:01,884 --> 00:15:03,344
I have the honor
235
00:15:04,012 --> 00:15:07,974
of placing the first
Renewal Scroll into the fire.
236
00:15:11,201 --> 00:15:12,687
As the scrolls burn,
237
00:15:13,688 --> 00:15:17,233
may our troubles turn
to ashes with them.
238
00:15:28,828 --> 00:15:31,289
And now, for the next 26 hours,
239
00:15:31,456 --> 00:15:34,834
I expect you all to
enjoy yourselves.
240
00:15:35,084 --> 00:15:36,711
I know I will.
241
00:15:39,005 --> 00:15:41,299
May the Prophets walk with us.
242
00:16:01,277 --> 00:16:02,737
Jake, are you all right?
243
00:16:02,862 --> 00:16:05,323
Uh, just felt funny
there for a second.
244
00:16:05,782 --> 00:16:07,408
You're sure you're all right?
245
00:16:08,534 --> 00:16:09,744
Yeah, Dad.
246
00:16:11,954 --> 00:16:13,498
Never felt better.
247
00:16:26,594 --> 00:16:28,763
Bareil? What are
you looking for?
248
00:16:28,888 --> 00:16:31,224
Hmm? Oh, nothing.
249
00:16:31,349 --> 00:16:33,726
Just... just looking.
250
00:16:33,851 --> 00:16:35,019
Hmm.
251
00:16:35,603 --> 00:16:36,771
Peldor joi.
252
00:16:36,896 --> 00:16:39,524
Oh, Jake, how
thoughtful. Thank you.
253
00:16:39,649 --> 00:16:42,527
Uh, I know you're busy but
can I talk to you for a second?
254
00:16:42,652 --> 00:16:43,736
Sure.
255
00:16:44,237 --> 00:16:46,447
In private.
It's kind of personal.
256
00:16:46,656 --> 00:16:47,865
Oh, um...
257
00:16:47,990 --> 00:16:49,492
I'll be right back.
258
00:16:50,952 --> 00:16:53,704
Now, Jake, what
can I do for you?
259
00:16:54,372 --> 00:16:55,373
Uh...
260
00:16:56,958 --> 00:16:58,376
I need some advice.
261
00:16:58,501 --> 00:17:01,629
You see, there's this older woman
and I think we're perfect for each other.
262
00:17:01,838 --> 00:17:04,006
Ah... and she doesn't.
263
00:17:04,215 --> 00:17:05,883
I don't know what she thinks.
264
00:17:06,008 --> 00:17:09,971
Well, Jake, my advice to you
is to tell Mardah how you feel.
265
00:17:10,096 --> 00:17:12,598
- That way you'll know --
- Mardah and I broke up.
266
00:17:13,349 --> 00:17:14,934
You broke up?
267
00:17:15,226 --> 00:17:16,310
Well, then, who?
268
00:17:17,145 --> 00:17:18,187
You.
269
00:17:19,480 --> 00:17:20,690
Me?
270
00:17:22,024 --> 00:17:23,484
I love you, Nerys.
271
00:17:25,653 --> 00:17:27,029
Want to go out with me?
272
00:17:33,244 --> 00:17:36,122
Morn, it's hard to believe a
handsome, fun-loving guy like you
273
00:17:36,247 --> 00:17:37,915
could have so many problems.
274
00:17:38,040 --> 00:17:39,709
My advice to you is to burn this
275
00:17:39,834 --> 00:17:42,628
as quickly as possible
and don't look back.
276
00:17:49,552 --> 00:17:51,262
Sage advice.
277
00:17:51,387 --> 00:17:53,389
Vedek Bareil.
It's good to see you.
278
00:17:53,681 --> 00:17:57,310
Oh, you have such a
wise, generous spirit.
279
00:17:58,311 --> 00:18:00,605
I only wish I had
a friend like you.
280
00:18:00,855 --> 00:18:02,231
I think of you as a friend.
281
00:18:02,982 --> 00:18:04,192
You mean that?
282
00:18:04,775 --> 00:18:06,068
Of course.
283
00:18:06,485 --> 00:18:09,906
Oh, I'm glad
because I was hoping
284
00:18:10,072 --> 00:18:13,284
that you and I could get to
know each other a little better.
285
00:18:19,165 --> 00:18:20,928
A lot better.
286
00:18:24,086 --> 00:18:25,546
Excuse me.
287
00:18:50,655 --> 00:18:52,615
I love Bajoran music.
288
00:18:52,782 --> 00:18:56,035
It's so intelligent, so vital...
289
00:18:56,535 --> 00:18:58,621
It reminds me of you.
290
00:18:58,955 --> 00:19:01,582
Oh, dance with me, Odo.
291
00:19:01,832 --> 00:19:04,085
I'm sorry. I don't dance.
292
00:19:04,210 --> 00:19:05,503
Nonsense.
293
00:19:05,836 --> 00:19:07,964
I saw you moving to the music.
294
00:19:08,130 --> 00:19:09,966
That wasn't dancing.
295
00:19:10,091 --> 00:19:11,550
That was... swaying.
296
00:19:11,676 --> 00:19:12,677
Oh...
297
00:19:12,802 --> 00:19:14,762
then sway with me, Odo.
298
00:19:15,096 --> 00:19:17,139
Sway with me.
299
00:19:17,723 --> 00:19:21,727
I just remembered.
I'm needed in Security.
300
00:19:24,188 --> 00:19:25,648
I'll come with you.
301
00:19:26,816 --> 00:19:28,734
Ah, hello, Lieutenant.
302
00:19:28,943 --> 00:19:31,279
- Having a good time?
- No.
303
00:19:39,370 --> 00:19:40,705
That's right.
304
00:19:40,830 --> 00:19:44,834
Genuine latinum-plated
Renewal Scroll inscription pens
305
00:19:44,959 --> 00:19:49,005
blessed by Vedek Redab himself
shortly before he passed away.
306
00:19:49,088 --> 00:19:51,048
Each pen is engraved
with the words
307
00:19:51,173 --> 00:19:54,510
"Deep Space 9's Third
Annual Gratitude Festival,"
308
00:19:54,635 --> 00:19:58,889
today's date, and a lovely portrait
of the station by Ermat Zimm.
309
00:19:59,015 --> 00:20:01,183
So, get them while you can!
310
00:20:01,309 --> 00:20:03,728
They're sure to
become collectors' items.
311
00:20:12,987 --> 00:20:14,196
Oh!
312
00:20:21,954 --> 00:20:22,955
So...
313
00:20:23,998 --> 00:20:26,709
What do you say we take a walk
around the Promenade for a while?
314
00:20:27,001 --> 00:20:28,878
I'd rather stay here.
315
00:20:29,337 --> 00:20:33,132
I-I never thought I'd say
this but I kind of miss Quark's.
316
00:20:34,342 --> 00:20:36,635
The noise, the excitement...
317
00:20:36,886 --> 00:20:37,928
our table.
318
00:20:39,972 --> 00:20:41,349
You know...
319
00:20:41,974 --> 00:20:44,018
I haven't sat here
since you've been gone.
320
00:20:44,977 --> 00:20:47,271
Oh, that's so sweet.
321
00:20:49,190 --> 00:20:51,025
So, how's the survey been going?
322
00:20:51,901 --> 00:20:54,987
Uh... the terrain's
rougher than we expected
323
00:20:55,112 --> 00:20:57,615
and the ecosystem's
a lot more diverse
324
00:20:57,740 --> 00:20:59,909
than it looked from
the orbital scans.
325
00:21:00,034 --> 00:21:01,744
All in all, it's been
pretty grueling.
326
00:21:02,203 --> 00:21:03,371
Really?
327
00:21:03,579 --> 00:21:06,916
Don't get me wrong.
I'm having a wonderful time.
328
00:21:07,917 --> 00:21:09,043
That's good.
329
00:21:09,668 --> 00:21:12,797
There is one problem I
have to talk to you about.
330
00:21:13,172 --> 00:21:16,467
It looks like the project's
taking longer than we hoped.
331
00:21:17,718 --> 00:21:19,804
What do you mean, "longer"?
332
00:21:20,096 --> 00:21:22,098
You have to understand, Miles,
333
00:21:22,223 --> 00:21:25,935
every valley has an
entirely different ecosystem.
334
00:21:26,060 --> 00:21:27,686
There's a lot of
work to be done.
335
00:21:28,229 --> 00:21:30,564
But how much longer
is it going to take?
336
00:21:31,273 --> 00:21:32,942
I'm... I'm not sure.
337
00:21:33,401 --> 00:21:34,985
Try a guess.
338
00:21:35,444 --> 00:21:37,530
Uh, you know, an extra
couple of days? A week? Two?
339
00:21:38,114 --> 00:21:40,741
More like two or three months.
340
00:21:41,450 --> 00:21:43,494
You're telling me you're
going to be on Bajor
341
00:21:43,619 --> 00:21:45,287
for another seven months?
342
00:21:46,372 --> 00:21:48,874
It's either that or ask them
to find another botanist.
343
00:21:49,083 --> 00:21:51,252
Maybe that's something
worth considering.
344
00:21:52,128 --> 00:21:54,713
- Are you asking me to resign?
- No...
345
00:21:55,047 --> 00:21:57,424
but seven more months?
346
00:21:57,800 --> 00:21:59,969
I don't like this any
more than you do.
347
00:22:00,094 --> 00:22:01,846
You just said you were
having a great time.
348
00:22:02,179 --> 00:22:03,472
Oh, I'm sorry.
349
00:22:03,597 --> 00:22:05,850
I suppose you'd be
happier if I were miserable?
350
00:22:06,809 --> 00:22:08,185
I didn't say that.
351
00:22:11,438 --> 00:22:13,524
Sebarr was right.
352
00:22:13,649 --> 00:22:15,151
I never should've mentioned it.
353
00:22:15,927 --> 00:22:16,986
Who's Sebarr?
354
00:22:17,444 --> 00:22:19,613
He's one of the
zoologists I'm working with.
355
00:22:19,738 --> 00:22:23,325
He warned me not to talk to you about
this until after the Gratitude Festival.
356
00:22:23,784 --> 00:22:25,953
And who's he to be
giving you advice?
357
00:22:26,996 --> 00:22:28,455
He's a friend.
358
00:22:28,664 --> 00:22:29,748
A friend?
359
00:22:31,292 --> 00:22:32,793
I thought you were
down there working.
360
00:22:33,169 --> 00:22:34,587
We are working.
361
00:22:35,171 --> 00:22:38,507
Yeah, with time out for intimate
little chats about our relationship?
362
00:22:39,091 --> 00:22:40,968
What else did you
tell him about us?
363
00:22:42,303 --> 00:22:45,639
Miles, you're
behaving like a child.
364
00:22:45,931 --> 00:22:47,391
What do you want me to say?
365
00:22:47,641 --> 00:22:51,187
I want you to say that
you're not going back...
366
00:22:51,770 --> 00:22:53,981
that you're going
to stay here with me.
367
00:22:55,482 --> 00:22:59,778
Miles, right now I don't even want
to sit at the same table with you.
368
00:23:00,863 --> 00:23:02,114
Fine.
369
00:23:02,948 --> 00:23:05,034
Well, go on. Leave.
370
00:23:05,868 --> 00:23:08,829
Go back to Bajor and
your plants and Sebarr.
371
00:23:10,915 --> 00:23:12,416
See if I care!
372
00:23:38,734 --> 00:23:41,070
Whoa! Slow down.
373
00:23:41,987 --> 00:23:43,113
Hi, Dad.
374
00:23:43,656 --> 00:23:45,157
I've been looking
all over for you.
375
00:23:45,282 --> 00:23:46,325
In case you've forgotten,
376
00:23:46,450 --> 00:23:48,410
we're hosting a Gratitude
Dinner tonight in the Wardroom.
377
00:23:48,577 --> 00:23:50,329
I could use your
help in getting ready.
378
00:23:50,454 --> 00:23:52,665
I'm kind of busy right now,
Dad. I-I have to find someone.
379
00:23:52,790 --> 00:23:54,208
Oh, Major Kira?
380
00:23:54,625 --> 00:23:56,168
- How'd you know?
- I just spoke to her.
381
00:23:56,293 --> 00:23:58,545
- Really? Where is she?
- Ah, just hold on!
382
00:23:59,088 --> 00:24:00,339
But I have to talk to her.
383
00:24:00,506 --> 00:24:02,883
You know, you were right about
me meeting someone at the festival.
384
00:24:03,008 --> 00:24:04,927
I did not mean Major Kira.
385
00:24:05,344 --> 00:24:07,596
- You like her, don't you?
- Well, of course I like her.
386
00:24:07,721 --> 00:24:08,764
Well, so do I.
387
00:24:08,931 --> 00:24:13,560
Jake, what you're
feeling now is just a crush.
388
00:24:14,603 --> 00:24:16,272
Look, Jake...
389
00:24:19,525 --> 00:24:20,943
Right now,
390
00:24:21,527 --> 00:24:23,862
you are confused,
vulnerable, hurt.
391
00:24:24,154 --> 00:24:25,281
You miss Mardah.
392
00:24:25,406 --> 00:24:26,615
Mardah was a mistake.
393
00:24:26,782 --> 00:24:29,159
She was too young,
too immature for me.
394
00:24:29,702 --> 00:24:30,911
Major Kira is a woman.
395
00:24:31,161 --> 00:24:33,247
Major Kira is in love
with Vedek Bareil.
396
00:24:33,372 --> 00:24:35,708
It won't last.
He's always on Bajor.
397
00:24:35,958 --> 00:24:39,044
She needs someone who can
be with her all the time, like me.
398
00:24:39,670 --> 00:24:43,007
Jake, I don't
want to see you hurt again.
399
00:24:43,299 --> 00:24:44,967
I appreciate that.
400
00:24:46,260 --> 00:24:48,178
But this is between
Nerys and me.
401
00:24:49,013 --> 00:24:51,140
Don't worry.
Everything's going to be fine.
402
00:24:51,932 --> 00:24:53,183
Thanks.
403
00:24:56,270 --> 00:24:58,314
I really can't accept this.
404
00:24:58,439 --> 00:25:00,207
But I want you to have it.
It's my gift to you.
405
00:25:00,290 --> 00:25:01,692
Well, that's very
thoughtful of you,
406
00:25:01,817 --> 00:25:03,819
but I have nothing
to give you in return.
407
00:25:03,944 --> 00:25:06,488
Being with you is the
only present I need.
408
00:25:07,656 --> 00:25:08,991
Now, come on.
409
00:25:09,158 --> 00:25:11,118
Let's go write our
Renewal Scrolls.
410
00:25:26,258 --> 00:25:28,135
Peldor joi, Chief.
411
00:25:28,385 --> 00:25:30,054
You look terrible.
412
00:25:30,637 --> 00:25:32,431
It's just a little
headache, that's all.
413
00:25:32,639 --> 00:25:35,476
Here. Have a free pen.
414
00:25:37,478 --> 00:25:38,437
What for?
415
00:25:38,562 --> 00:25:41,023
To write down your
problems on a Renewal Scroll.
416
00:25:41,148 --> 00:25:43,400
There isn't a scroll long
enough for all my problems.
417
00:25:43,525 --> 00:25:47,071
Really? I thought you could
sum them up with one word...
418
00:25:47,404 --> 00:25:48,614
Keiko.
419
00:25:49,990 --> 00:25:51,325
Tell me I'm wrong.
420
00:25:52,785 --> 00:25:54,620
If you ask me,
it's your own fault.
421
00:25:54,745 --> 00:25:57,623
You never should have let
her go to Bajor in the first place.
422
00:25:57,748 --> 00:26:00,000
What was I supposed to do?
Force her to stay here with me?
423
00:26:00,125 --> 00:26:01,960
That would have
been a good start.
424
00:26:02,127 --> 00:26:04,505
You hu-mans, you never learn.
425
00:26:04,630 --> 00:26:07,132
You let your women
go out in public,
426
00:26:07,257 --> 00:26:09,009
hold jobs,
427
00:26:09,510 --> 00:26:10,636
wear clothing,
428
00:26:10,761 --> 00:26:13,097
and you wonder why
your marriages fall apart.
429
00:26:13,222 --> 00:26:15,182
That's your solution,
Quark, huh?
430
00:26:15,432 --> 00:26:16,975
Treat women like property?
431
00:26:17,101 --> 00:26:18,936
Criticize it all you want,
432
00:26:19,061 --> 00:26:20,813
but on the Ferengi homeworld,
433
00:26:20,938 --> 00:26:23,357
husbands and wives never argue.
434
00:26:23,690 --> 00:26:27,152
There's no divorce,
no broken homes...
435
00:26:27,694 --> 00:26:31,156
Nothing but peaceful
conjugal bliss.
436
00:26:31,990 --> 00:26:35,994
If Ferengi marriages are so
wonderful why are you still single?
437
00:26:37,579 --> 00:26:39,415
I haven't met the
right woman yet.
438
00:26:40,499 --> 00:26:41,959
Well, I have.
439
00:26:42,918 --> 00:26:44,962
She just walked out that door.
440
00:26:45,754 --> 00:26:47,381
And out of your life.
441
00:26:49,842 --> 00:26:51,510
Not if I can help it.
442
00:27:04,857 --> 00:27:06,024
Bareil!
443
00:27:06,150 --> 00:27:08,610
I was wondering where
you disappeared to.
444
00:27:09,987 --> 00:27:12,489
Come on, you can
do better than that.
445
00:27:12,698 --> 00:27:14,825
Someone might see us.
446
00:27:14,950 --> 00:27:17,703
We are the only people here.
447
00:27:18,454 --> 00:27:20,789
Everyone else is
on the Promenade.
448
00:27:25,377 --> 00:27:26,628
We have two hours
449
00:27:26,753 --> 00:27:29,339
before we're supposed to join
Commander Sisko for dinner.
450
00:27:30,883 --> 00:27:33,093
That gives us some
time to be alone together.
451
00:27:34,052 --> 00:27:35,762
I... I can't. Um...
452
00:27:36,763 --> 00:27:37,806
Why not?
453
00:27:38,140 --> 00:27:39,808
I have to find Jadzia.
454
00:27:40,267 --> 00:27:41,894
Jadzia? Is there
something wrong?
455
00:27:42,019 --> 00:27:43,479
No, not at all.
456
00:27:44,021 --> 00:27:45,189
Do you know where she is?
457
00:27:46,064 --> 00:27:49,067
She's probably on the Promenade.
458
00:27:49,318 --> 00:27:51,445
She wasn't there
the last time I looked.
459
00:27:51,570 --> 00:27:54,198
Why is it so important
for you to see Jadzia?
460
00:27:54,990 --> 00:27:57,117
I'll explain everything later.
461
00:27:58,243 --> 00:27:59,411
Uh...
462
00:28:01,038 --> 00:28:02,372
Thank you, Nerys.
463
00:28:02,831 --> 00:28:03,916
For what?
464
00:28:04,166 --> 00:28:06,084
For being such a good friend.
465
00:28:10,714 --> 00:28:11,965
Friend?
466
00:28:15,219 --> 00:28:16,553
Dax...
467
00:28:17,137 --> 00:28:18,347
what are you doing here?
468
00:28:18,472 --> 00:28:20,933
I thought you might need some
help getting ready for the party.
469
00:28:21,058 --> 00:28:23,852
Thanks, but that
won't be necessary.
470
00:28:24,144 --> 00:28:26,605
Wouldn't you rather be
celebrating on the Promenade?
471
00:28:26,730 --> 00:28:29,858
No, thanks. I don't want
to run into Vedek Bareil.
472
00:28:30,025 --> 00:28:32,861
Oh, is there a
problem between you?
473
00:28:33,070 --> 00:28:35,239
He can't keep his hands off me.
474
00:28:36,198 --> 00:28:38,492
That doesn't sound
like Vedek Bareil.
475
00:28:38,659 --> 00:28:39,952
I couldn't believe it myself,
476
00:28:40,077 --> 00:28:41,995
but he wouldn't leave me alone.
477
00:28:42,120 --> 00:28:44,915
He's probably still out
there looking for me.
478
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Have you told Kira?
479
00:28:47,793 --> 00:28:49,169
I don't know how.
480
00:28:49,294 --> 00:28:51,171
It's going to break her heart.
481
00:28:52,464 --> 00:28:54,633
Someone has to tell her.
482
00:28:57,386 --> 00:28:58,637
Do you want me to do it?
483
00:28:59,054 --> 00:29:00,138
Would you?
484
00:29:03,392 --> 00:29:04,410
Well...
485
00:29:05,769 --> 00:29:08,063
if you think that's the
best way to handle it.
486
00:29:09,439 --> 00:29:11,316
I'd really appreciate
it, Benjamin.
487
00:29:11,441 --> 00:29:13,735
I mean, this whole
thing is ridiculous.
488
00:29:14,319 --> 00:29:16,530
How could I be
interested in Bareil?
489
00:29:18,156 --> 00:29:19,783
We both know...
490
00:29:20,158 --> 00:29:21,952
It's always been you.
491
00:29:36,341 --> 00:29:37,509
Dax...
492
00:29:37,759 --> 00:29:38,677
Hmm?
493
00:29:38,802 --> 00:29:40,178
What are you doing?
494
00:29:40,304 --> 00:29:42,222
Making myself comfortable.
495
00:29:44,766 --> 00:29:47,894
Have I ever told you
that you smell wonderful?
496
00:29:54,901 --> 00:29:58,989
Ah, you know, old man,
I have to admit,
497
00:29:59,197 --> 00:30:01,116
you had me going
there for a minute.
498
00:30:03,952 --> 00:30:06,246
Benjamin, stop acting so coy.
499
00:30:06,371 --> 00:30:07,831
There's no one around.
500
00:30:08,457 --> 00:30:09,833
I have an idea.
501
00:30:09,958 --> 00:30:11,460
You cancel the party,
502
00:30:11,835 --> 00:30:15,339
and then, that way we can
spend the evening alone together.
503
00:30:15,589 --> 00:30:18,008
- What do you say?
- Oh... uh...
504
00:30:18,133 --> 00:30:20,844
- Sisko to Bashir.
- Go ahead, Commander.
505
00:30:21,219 --> 00:30:23,639
Meet me in the
Infirmary immediately.
506
00:30:23,764 --> 00:30:24,723
Aye, sir.
507
00:30:25,057 --> 00:30:27,059
Her vital signs are normal.
508
00:30:27,184 --> 00:30:29,144
Her brain activity is normal.
509
00:30:29,269 --> 00:30:32,898
No sign of infection or
intoxication of any kind.
510
00:30:33,190 --> 00:30:34,733
She's the picture of health.
511
00:30:34,858 --> 00:30:36,151
Told you.
512
00:30:36,485 --> 00:30:38,278
Then why did you put
your head on my chest?
513
00:30:38,403 --> 00:30:40,280
Oh, Julian, you should
have seen his face.
514
00:30:40,405 --> 00:30:43,033
Admit it, you were this
far away from total panic.
515
00:30:43,158 --> 00:30:45,577
I think we've both
been victims of a practical joke.
516
00:30:45,827 --> 00:30:48,038
At least someone around
here has a sense of humor.
517
00:30:50,290 --> 00:30:52,250
Um, see you at
the party, Julian.
518
00:31:01,551 --> 00:31:03,970
I've never been so
embarrassed in all my life,
519
00:31:04,096 --> 00:31:05,722
making me go
through all those tests.
520
00:31:05,889 --> 00:31:07,891
It's your fault, Dax.
You took this one too far.
521
00:31:08,016 --> 00:31:11,436
Oh, if I didn't love you so
much I'd be angry with you.
522
00:31:11,603 --> 00:31:12,979
See you at the party.
523
00:31:29,371 --> 00:31:31,707
You look like you could
use a little cheering up.
524
00:31:31,957 --> 00:31:34,084
- Jake, do me a favor.
- Anything.
525
00:31:34,251 --> 00:31:35,335
Leave me alone.
526
00:31:35,460 --> 00:31:36,545
Uh...
527
00:31:54,438 --> 00:31:56,273
- Hi, sweetie.
- Hi.
528
00:31:56,606 --> 00:31:58,483
- Feeling better?
- Lots better.
529
00:31:58,608 --> 00:32:00,527
Ah, that's what
I wanted to hear.
530
00:32:03,280 --> 00:32:04,406
Where's Mommy?
531
00:32:04,656 --> 00:32:06,283
In her room, sad.
532
00:32:06,783 --> 00:32:09,703
Oh. Well, listen, why don't
you go and play with Piggy
533
00:32:09,828 --> 00:32:11,079
in your room for a while
534
00:32:11,288 --> 00:32:14,332
and we'll see if Daddy
can cheer Mommy up, huh?
535
00:32:28,054 --> 00:32:30,056
Keiko, it's me. Can I come in?
536
00:32:30,265 --> 00:32:31,933
Not now, Miles.
537
00:32:35,061 --> 00:32:37,272
You're right. I'm an idiot...
538
00:32:37,481 --> 00:32:38,899
sometimes.
539
00:32:39,316 --> 00:32:40,525
If I don't get my own way
540
00:32:40,650 --> 00:32:43,820
I can be selfish and
childish and pigheaded.
541
00:32:44,946 --> 00:32:47,741
I said some things to
you that were pretty stupid.
542
00:32:48,700 --> 00:32:50,452
I wish I could take them back.
543
00:32:58,335 --> 00:33:00,462
But even if it's
too late for that, I...
544
00:33:01,463 --> 00:33:03,465
There's one thing I
want you to know, Keiko...
545
00:33:03,590 --> 00:33:05,842
I... I love you.
546
00:33:06,676 --> 00:33:08,762
I always have and I always will.
547
00:33:12,349 --> 00:33:14,309
I want you to know I've
left a letter of resignation
548
00:33:14,476 --> 00:33:16,353
on Commander Sisko's desk.
549
00:33:16,853 --> 00:33:19,815
I'm ready to move down
to Bajor with you tomorrow
550
00:33:19,940 --> 00:33:21,274
if you'll have me.
551
00:33:21,399 --> 00:33:23,401
And after that, if you
want to move back to Earth
552
00:33:23,527 --> 00:33:25,028
that's OK, too.
553
00:33:25,237 --> 00:33:27,280
I'll do whatever it takes.
554
00:33:29,658 --> 00:33:31,493
I just don't want to lose you.
555
00:33:34,287 --> 00:33:37,290
Honey, did you hear what I said?
556
00:33:38,083 --> 00:33:39,209
Yes.
557
00:33:39,459 --> 00:33:40,669
And?
558
00:33:41,586 --> 00:33:43,713
And I need time to think.
559
00:33:44,506 --> 00:33:46,550
Why don't you go to
Commander Sisko's party?
560
00:33:46,675 --> 00:33:48,635
We can talk when you get back.
561
00:33:51,972 --> 00:33:53,431
If that's what you want.
562
00:33:58,395 --> 00:33:59,729
- Major...
- Ah!
563
00:33:59,855 --> 00:34:02,107
Aren't you headed in
the wrong direction?
564
00:34:03,441 --> 00:34:05,694
- Commander Sisko's party?
- Oh, I'm not going.
565
00:34:05,944 --> 00:34:08,947
- Why ever not?
- Because Bareil will be there.
566
00:34:09,197 --> 00:34:11,658
I thought the two of you
were very happy together.
567
00:34:11,783 --> 00:34:14,953
So did I, but it turns out he'd
rather be with Dax than me.
568
00:34:15,078 --> 00:34:17,706
And to make matters worse,
I have Jake Sisko chasing me
569
00:34:17,831 --> 00:34:20,083
around the station
professing his undying love.
570
00:34:20,208 --> 00:34:21,376
Well, that's strange.
571
00:34:21,585 --> 00:34:24,296
A little while ago Jadzia had
Commander Sisko convinced
572
00:34:24,421 --> 00:34:25,589
that she was in love with him.
573
00:34:25,714 --> 00:34:27,966
He even had me examine her
to make sure she was all right.
574
00:34:28,133 --> 00:34:29,926
Apparently, it was only a joke.
575
00:34:30,051 --> 00:34:31,553
Well, are you sure?
576
00:34:31,761 --> 00:34:34,097
People are acting
very strangely today.
577
00:34:34,681 --> 00:34:37,934
Maybe I should take another
look at Jadzia's test results.
578
00:34:38,143 --> 00:34:39,144
Excuse me.
579
00:34:39,269 --> 00:34:42,480
Constable, would you tell
Commander Sisko that I'll be a little late?
580
00:34:49,029 --> 00:34:51,781
Oh, I should be
getting to the Infirmary.
581
00:34:51,907 --> 00:34:53,199
I'll join you.
582
00:34:54,784 --> 00:34:57,495
Maybe you should examine
Bareil and Jake while you're at it.
583
00:34:57,621 --> 00:34:59,247
That wouldn't be a bad idea.
584
00:35:02,208 --> 00:35:04,502
Oh, this won't take long.
585
00:35:18,516 --> 00:35:20,060
Oh, what is it, Odo?
586
00:35:20,226 --> 00:35:23,104
I may not be able to read your
emotions but I can read your expression.
587
00:35:23,188 --> 00:35:24,773
- Something's wrong.
- I'm fine.
588
00:35:24,898 --> 00:35:26,441
I wish you'd tell me
what's bothering you.
589
00:35:26,499 --> 00:35:27,839
Maybe it would help you.
590
00:35:27,913 --> 00:35:30,737
As soon as something bothers me,
I'll let you know, I promise.
591
00:35:30,862 --> 00:35:32,614
Why do I find stubborn
men so attractive?
592
00:35:36,117 --> 00:35:38,411
Would you please
stop following me?
593
00:35:38,536 --> 00:35:41,623
Oh, gladly, if you'll
just stop running away.
594
00:35:41,748 --> 00:35:46,544
I-I-I have something very
important to talk to you about.
595
00:35:46,670 --> 00:35:49,464
Discuss it with Major Kira.
I'm not interested.
596
00:35:51,633 --> 00:35:53,843
But, Dad, you promised
that Nerys would be here!
597
00:35:53,969 --> 00:35:55,971
She will, and stop
calling her Nerys.
598
00:35:57,722 --> 00:35:59,099
Peldor joi.
599
00:35:59,808 --> 00:36:01,059
Oh, Commander,
600
00:36:01,184 --> 00:36:03,687
I didn't realize that you and
Lieutenant Dax were that close.
601
00:36:03,812 --> 00:36:04,938
We're not.
602
00:36:05,063 --> 00:36:06,690
Sisko to Bashir.
603
00:36:07,899 --> 00:36:10,402
Computer, locate Dr. Bashir.
604
00:36:11,361 --> 00:36:13,571
Dr. Bashir is in the Infirmary.
605
00:36:14,155 --> 00:36:18,576
Constable, go get Dr. Bashir
and bring him here immediately.
606
00:36:19,119 --> 00:36:20,370
I'll be right back.
607
00:36:20,495 --> 00:36:21,746
I'll go with you.
608
00:36:21,871 --> 00:36:23,999
Yes, of course you will.
609
00:36:26,793 --> 00:36:29,004
I wonder what
Commander Sisko wanted.
610
00:36:29,129 --> 00:36:30,463
Oh, it can wait.
611
00:36:33,133 --> 00:36:34,766
This is very embarrassing.
612
00:36:34,886 --> 00:36:37,178
Yes, we have to stop.
613
00:36:37,929 --> 00:36:39,055
Definitely.
614
00:36:42,517 --> 00:36:43,643
Doctor!
615
00:36:46,688 --> 00:36:49,816
Commander Sisko needs
to see you in the Wardroom.
616
00:36:50,400 --> 00:36:51,693
Oh, tell him...
617
00:36:51,901 --> 00:36:53,778
Oh, tell him I'll
be there shortly.
618
00:36:54,029 --> 00:36:55,155
Now, Doctor!
619
00:36:55,447 --> 00:36:56,656
You'd better go.
620
00:36:58,658 --> 00:36:59,784
Right.
621
00:37:04,122 --> 00:37:05,582
Peldor joi.
622
00:37:09,878 --> 00:37:12,255
Please, Commander, step aside.
623
00:37:12,964 --> 00:37:15,300
I need to speak to Jadzia.
624
00:37:15,425 --> 00:37:17,135
I don't think she wants
to speak with you.
625
00:37:17,260 --> 00:37:18,720
You tell him, Benjamin.
626
00:37:19,179 --> 00:37:21,639
I... I only want
to give her this.
627
00:37:22,038 --> 00:37:24,206
A Bajoran betrothal bracelet?
628
00:37:24,350 --> 00:37:26,394
It's been in my
family for generations.
629
00:37:26,519 --> 00:37:27,729
Can I see that?
630
00:37:30,680 --> 00:37:31,399
I...
631
00:37:31,483 --> 00:37:34,486
Nerys! Am I glad to see you.
632
00:37:34,611 --> 00:37:36,237
Doctor... I need your help!
633
00:37:36,573 --> 00:37:38,073
And I need yours, too.
634
00:37:38,364 --> 00:37:39,991
You've got to get
me away from Kira.
635
00:37:40,116 --> 00:37:42,202
I can't... keep
my hands off of her.
636
00:37:42,327 --> 00:37:44,704
What's worse I can't
keep my hands off him.
637
00:37:52,420 --> 00:37:54,464
I can't explain it either.
638
00:38:12,023 --> 00:38:13,399
She doesn't love me.
639
00:38:14,025 --> 00:38:15,110
Who?
640
00:38:15,860 --> 00:38:17,112
Nerys.
641
00:38:21,366 --> 00:38:22,659
You're better off.
642
00:38:23,368 --> 00:38:25,453
In the end, they
only break your heart.
643
00:38:29,332 --> 00:38:31,209
Although,
sometimes it's worth it.
644
00:38:41,553 --> 00:38:42,804
What do you think?
645
00:38:43,721 --> 00:38:45,140
You look beautiful.
646
00:38:47,016 --> 00:38:50,228
Did you really mean it about
turning in your resignation?
647
00:38:50,353 --> 00:38:51,229
Mm-hmm.
648
00:38:51,938 --> 00:38:56,025
Well, you'd better get it back
before Commander Sisko sees it.
649
00:38:57,068 --> 00:38:59,320
It was very nice
of you to offer.
650
00:39:08,079 --> 00:39:10,206
I love you so much.
651
00:39:16,087 --> 00:39:17,922
Hey!
652
00:39:18,631 --> 00:39:20,008
Oh...
653
00:39:21,718 --> 00:39:23,386
Ooh...
654
00:39:23,636 --> 00:39:26,389
Commander, here's that I'danian
spice pudding you ordered.
655
00:39:26,764 --> 00:39:29,434
I want to give this to you
as a token of my affection.
656
00:39:29,934 --> 00:39:30,977
Oh, no, you don't!
657
00:39:32,187 --> 00:39:33,521
Bareil, listen to me...
658
00:39:33,771 --> 00:39:35,857
I'll fight for her if I have to!
659
00:39:42,780 --> 00:39:44,866
Oh, I'm sorry, Benjamin.
660
00:39:44,991 --> 00:39:47,243
He was just
starting to annoy me.
661
00:39:47,368 --> 00:39:48,369
Commander...
662
00:39:49,204 --> 00:39:51,372
You throw one hell of a party.
663
00:39:52,332 --> 00:39:55,293
Pudding, anyone? I've
got I'danian spice pudding.
664
00:39:57,712 --> 00:39:59,047
Are you all right?
665
00:40:01,925 --> 00:40:03,384
Pudding, anyone?
666
00:40:04,969 --> 00:40:06,137
Doctor?
667
00:40:06,971 --> 00:40:08,806
- Pudding, anyone?
- No, no, thank you.
668
00:40:08,932 --> 00:40:09,974
Ooh!
669
00:40:19,734 --> 00:40:21,110
I'll take one.
670
00:40:22,237 --> 00:40:23,529
Help yourself.
671
00:40:25,865 --> 00:40:27,367
Why did she hit me?
672
00:40:30,328 --> 00:40:32,121
Oh, forget about him.
673
00:40:32,247 --> 00:40:35,416
What about me?
I need you, Keiko.
674
00:40:36,209 --> 00:40:38,503
My ears tingle at
the sight of you.
675
00:40:38,628 --> 00:40:39,837
Marry me.
676
00:40:39,963 --> 00:40:41,714
She's taken, Quark!
677
00:40:43,633 --> 00:40:44,926
Easy, Chief.
678
00:40:45,051 --> 00:40:46,678
He doesn't know what he's doing.
679
00:40:50,515 --> 00:40:52,141
What are you looking at me for?
680
00:40:52,725 --> 00:40:56,145
Zanthi fever? Oh,
that's ridiculous.
681
00:40:56,271 --> 00:40:57,730
That, that's impossible.
682
00:40:57,855 --> 00:40:59,565
That only affects
older Betazoids.
683
00:40:59,691 --> 00:41:01,693
Well, that may be, but
according to my tests
684
00:41:01,818 --> 00:41:03,528
you show all the symptoms.
685
00:41:03,695 --> 00:41:07,042
Zanthi fever is a virus which
affects the empathic abilities of...
686
00:41:07,199 --> 00:41:09,742
um... mature Betazoids.
687
00:41:09,867 --> 00:41:12,370
It causes them to project
their emotions onto others.
688
00:41:12,870 --> 00:41:17,000
Then Mrs. Troi's amorous
feelings for... someone on the station
689
00:41:17,125 --> 00:41:19,002
were being passed along
to the people around her?
690
00:41:19,127 --> 00:41:20,044
Well, not everyone.
691
00:41:20,169 --> 00:41:22,547
Only those within close proximity
to her when she had an attack,
692
00:41:22,672 --> 00:41:24,132
and even then there would
have had to have been
693
00:41:24,257 --> 00:41:26,592
some preexisting
latent attraction.
694
00:41:27,468 --> 00:41:30,930
- You're saying Dax...
- Only on a subconscious level.
695
00:41:31,306 --> 00:41:33,599
Best not think about it
too much, if you ask me.
696
00:41:34,267 --> 00:41:36,352
I am terribly sorry, Commander.
697
00:41:36,477 --> 00:41:38,688
I hope I haven't caused
too much trouble.
698
00:41:38,813 --> 00:41:41,941
I'm sure no permanent
harm was done, right, Doctor?
699
00:41:42,191 --> 00:41:44,819
Oh, a simple wide-spectrum
antiviral agent should cure Mrs. Troi.
700
00:41:44,944 --> 00:41:45,987
And as for everyone else,
701
00:41:46,112 --> 00:41:47,655
well, they'll be back to
normal in a day or two.
702
00:41:47,780 --> 00:41:48,823
Excuse me.
703
00:41:49,615 --> 00:41:52,243
I promised Nerys that I'd meet
her in her quarters this evening.
704
00:41:53,536 --> 00:41:57,123
I think you ought to postpone
that visit for a day or two.
705
00:42:00,758 --> 00:42:02,920
Commander's Log, supplemental.
706
00:42:03,171 --> 00:42:05,465
I'm happy to report that
Dr. Bashir's diagnosis
707
00:42:05,590 --> 00:42:07,175
has been proven correct.
708
00:42:07,300 --> 00:42:10,511
My son and all the others
affected by Mrs. Troi's condition
709
00:42:10,636 --> 00:42:12,764
have made full recoveries.
710
00:42:14,223 --> 00:42:17,727
This is one Gratitude Festival
they'll be talking about for a long time.
711
00:42:17,852 --> 00:42:19,812
I know I'll never forget it.
712
00:42:20,897 --> 00:42:23,358
I hope everything
works out for you, Odo...
713
00:42:23,816 --> 00:42:25,276
with Major Kira.
714
00:42:25,568 --> 00:42:27,528
I... don't know what you mean.
715
00:42:27,653 --> 00:42:30,865
Oh, don't worry.
Your secret's safe with me.
716
00:42:31,199 --> 00:42:33,618
After all, I know what it's like
717
00:42:33,701 --> 00:42:38,164
to be attracted to someone who
doesn't necessarily feel the same way.
718
00:42:43,544 --> 00:42:45,588
If you get tired of
waiting for her...
719
00:42:56,599 --> 00:42:58,184
...you know where to find me.
720
00:43:00,645 --> 00:43:02,188
I'll keep that in mind.
721
00:43:09,320 --> 00:43:12,657
So, you're sure Dr. Bashir said
your test results were negative?
722
00:43:12,782 --> 00:43:15,034
That's right. My headache
was just a headache.
723
00:43:15,201 --> 00:43:17,286
I never was
affected by Mrs. Troi.
724
00:43:17,453 --> 00:43:21,582
Well, I guess that means you don't
have a latent attraction to me, after all.
725
00:43:22,333 --> 00:43:23,793
Nothing latent about it
726
00:43:23,876 --> 00:43:25,711
or weren't you paying
attention last night?
727
00:43:25,795 --> 00:43:27,713
I was paying attention.
728
00:43:28,589 --> 00:43:30,591
You still have
the touch, O'Brien.
729
00:43:33,511 --> 00:43:34,971
So do you.
730
00:43:40,768 --> 00:43:42,645
You take good care
of Mommy, honey, OK?
731
00:43:42,728 --> 00:43:44,188
I will.
732
00:43:53,156 --> 00:43:54,574
We'll see you in a few months.
733
00:43:54,866 --> 00:43:56,117
I'll be here.
734
00:44:04,542 --> 00:44:05,710
Chief?
52776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.