All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E10.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,327 --> 00:00:12,246 I didn't expect to find you here. 2 00:00:12,496 --> 00:00:14,123 I thought you'd be down on the Promenade 3 00:00:14,206 --> 00:00:15,666 helping Mardah put up the decorations 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,835 for the Bajoran Gratitude Festival. 5 00:00:18,502 --> 00:00:20,170 That was the plan, 6 00:00:20,796 --> 00:00:23,799 but it turns out I don't have much to be grateful for. 7 00:00:24,410 --> 00:00:27,177 - Isn't that the earring you-- - Bought for Mardah, yeah. 8 00:00:27,299 --> 00:00:28,330 You want it? 9 00:00:28,428 --> 00:00:31,265 Maybe you can give it to Major Kira for her next birthday or something. 10 00:00:31,598 --> 00:00:33,225 All right. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,477 Tell me about it. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,731 Mardah's gone, Dad. 13 00:00:40,232 --> 00:00:43,360 She got accepted to the Science Academy on Regulus III. 14 00:00:43,610 --> 00:00:44,736 That's a good school. 15 00:00:44,945 --> 00:00:47,156 It's 300 light-years away. 16 00:00:47,239 --> 00:00:49,158 Jake, you're 16. 17 00:00:49,241 --> 00:00:51,660 Take my word for it, you'll survive. 18 00:00:52,411 --> 00:00:54,496 Sooner or later, you'll find someone else. 19 00:00:54,746 --> 00:00:55,664 Who knows? 20 00:00:55,747 --> 00:00:58,709 Maybe you'll find someone tonight at the Gratitude Festival. 21 00:00:59,334 --> 00:01:00,419 Yeah, sure. 22 00:01:00,544 --> 00:01:02,171 Jake, the whole point of the festival 23 00:01:02,296 --> 00:01:05,465 is to put all your troubles behind you and make a new start. 24 00:01:05,841 --> 00:01:07,301 I could use one. 25 00:01:08,552 --> 00:01:11,763 - OK, I'll go. - Good. That's the spirit. 26 00:01:12,598 --> 00:01:14,474 But I'm not going to have any fun. 27 00:01:15,267 --> 00:01:16,476 Oh. 28 00:01:19,646 --> 00:01:21,315 Nervous, Chief? 29 00:01:23,984 --> 00:01:25,027 What are you talking about? 30 00:01:25,152 --> 00:01:27,404 That's your fifth cup of coffee in 20 minutes. 31 00:01:27,779 --> 00:01:29,406 I didn't realize you were keeping track. 32 00:01:29,656 --> 00:01:31,658 Oh, nervous and irascible. 33 00:01:31,783 --> 00:01:33,994 If you hadn't seen your wife and child for two months, 34 00:01:34,119 --> 00:01:35,428 you'd be irascible, too. 35 00:01:35,512 --> 00:01:36,747 Oh, believe me, I'm looking forward 36 00:01:36,830 --> 00:01:38,332 to Keiko and Molly's visit as much as you are. 37 00:01:38,457 --> 00:01:39,750 I doubt that. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,377 How many games of racquetball have we played in the last two months? 39 00:01:43,503 --> 00:01:45,964 I don't know. 15, maybe 20. 40 00:01:46,089 --> 00:01:47,466 No, try 70. 41 00:01:47,591 --> 00:01:49,009 I've been keeping track of that, too. 42 00:01:49,134 --> 00:01:50,928 You know what all those games have proved to me? 43 00:01:51,011 --> 00:01:53,597 That I'm a poor substitute for your wife. 44 00:01:54,139 --> 00:01:56,516 I could have told you that 60 games ago. 45 00:01:57,851 --> 00:02:00,312 Thing is, they're only going to be here for two days. 46 00:02:00,562 --> 00:02:02,522 That's barely enough time to say hello. 47 00:02:02,731 --> 00:02:05,275 And they're back to Bajor again for another four months. 48 00:02:06,026 --> 00:02:07,569 Four months? 49 00:02:07,694 --> 00:02:09,905 Why, that's another 150 games of racquetball. 50 00:02:10,030 --> 00:02:12,532 I don't think my elbow can take that kind of abuse. 51 00:02:12,658 --> 00:02:14,743 Maybe you can try and convince her to stay. 52 00:02:15,035 --> 00:02:16,245 No, no, I can't do that. 53 00:02:16,370 --> 00:02:17,746 I mean, I'm the one who suggested she go 54 00:02:17,871 --> 00:02:20,332 on this agrobiology expedition in the first place. 55 00:02:21,291 --> 00:02:24,002 No, we'll just have to make the best of the little time we have. 56 00:02:24,836 --> 00:02:28,173 Which means we can't waste a second of the next two days. 57 00:02:39,559 --> 00:02:41,979 Ah, peldor joi, Odo. 58 00:02:42,104 --> 00:02:44,731 Peldor joi to you, too, Major. 59 00:02:45,899 --> 00:02:47,234 Well... 60 00:02:47,442 --> 00:02:48,902 It's, uh... 61 00:02:49,528 --> 00:02:53,323 It's hard to believe the Promenade is this empty at midday. 62 00:02:53,448 --> 00:02:55,826 Oh, calm before the storm. 63 00:02:56,076 --> 00:03:00,664 In a few hours, this place will be packed with Bajorans celebrating the festival. 64 00:03:02,082 --> 00:03:06,837 Actually, I was thinking of joining you this year. 65 00:03:06,962 --> 00:03:07,879 Really? 66 00:03:08,005 --> 00:03:09,464 I don't see why not. 67 00:03:09,589 --> 00:03:12,926 None of my Bajoran deputies work during the Gratitude Festival. 68 00:03:13,051 --> 00:03:14,386 Why should I? 69 00:03:14,594 --> 00:03:18,807 Besides, if I'm going to live here with you humanoids, 70 00:03:18,932 --> 00:03:22,811 I may as well immerse myself in your rituals. 71 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 Well, then, we'll see each other later. 72 00:03:25,188 --> 00:03:26,648 I'd like that. 73 00:03:27,190 --> 00:03:30,986 If you're not too busy being the Presider at the festival. 74 00:03:31,361 --> 00:03:34,072 For you, I will make the time, Odo. 75 00:03:34,448 --> 00:03:36,575 Just look for me. I'll be with Bareil. 76 00:03:37,617 --> 00:03:38,702 Oh... 77 00:03:39,536 --> 00:03:43,665 I thought he'd be celebrating the festival on Bajor. 78 00:03:43,874 --> 00:03:45,625 So did I. I'm glad I was wrong. 79 00:03:45,792 --> 00:03:47,294 He's arriving on the next shuttle. 80 00:03:47,669 --> 00:03:51,214 Well... you'd better go. It'll be here soon. 81 00:03:51,423 --> 00:03:52,632 You're right. 82 00:03:54,009 --> 00:03:56,303 - I'll see you at the festival. - Ah. 83 00:04:10,525 --> 00:04:11,568 Chief. 84 00:04:11,651 --> 00:04:12,986 Major. 85 00:04:14,029 --> 00:04:16,531 - Keiko. - Ah... Bareil. 86 00:04:17,032 --> 00:04:19,534 - Good luck. - You, too. 87 00:04:25,916 --> 00:04:27,334 Nerys... 88 00:04:27,626 --> 00:04:29,419 I am so glad to see you. 89 00:04:29,544 --> 00:04:30,837 I missed you. 90 00:04:31,004 --> 00:04:32,631 I missed you, too. 91 00:04:39,679 --> 00:04:40,847 Miles. 92 00:04:41,056 --> 00:04:42,224 Miles! 93 00:04:42,391 --> 00:04:43,767 Oh, Keiko. 94 00:04:45,060 --> 00:04:46,770 I'm so glad to see you. 95 00:04:47,020 --> 00:04:49,189 I have had the worst trip. 96 00:04:49,314 --> 00:04:51,983 Oh, really? I'm sorry to hear that. 97 00:04:52,609 --> 00:04:54,319 Now that you're here everything's going to be great. 98 00:04:55,237 --> 00:04:56,696 Hello, sweetie. 99 00:04:57,030 --> 00:04:58,573 You ready to have a great time with your dad? 100 00:04:58,907 --> 00:05:00,075 No. 101 00:05:00,700 --> 00:05:01,743 Why not? 102 00:05:01,993 --> 00:05:03,995 I don't feel so good. 103 00:05:04,287 --> 00:05:05,330 Really? 104 00:05:05,455 --> 00:05:08,333 Aw... tell Daddy what's wrong. 105 00:05:09,042 --> 00:05:09,918 Ah! 106 00:05:10,168 --> 00:05:11,753 Oh... 107 00:05:12,254 --> 00:05:14,548 Oh... you poor dear. 108 00:05:15,590 --> 00:05:17,759 I should never have given you all that candy. 109 00:07:17,837 --> 00:07:20,507 I usually make it a point to drop by Quark's 110 00:07:20,632 --> 00:07:23,301 three or four times a day at random intervals. 111 00:07:23,468 --> 00:07:26,263 Just to let him know I'm thinking about him, 112 00:07:26,388 --> 00:07:31,226 but seeing today is a holiday, he'll be busier than usual. 113 00:07:31,351 --> 00:07:34,479 I suggest you station a man there full time. 114 00:07:34,896 --> 00:07:36,189 I think that about covers it. 115 00:07:36,314 --> 00:07:38,066 If you need me, I'll be on the Promenade. 116 00:07:38,191 --> 00:07:40,860 But don't call unless it's an emergency. 117 00:07:41,778 --> 00:07:43,863 The Constable will be occupied. 118 00:07:44,656 --> 00:07:46,700 Madam Ambassador. 119 00:07:47,367 --> 00:07:50,996 Oh, do we have to be so formal? 120 00:07:56,209 --> 00:07:59,170 Didn't they teach you any manners in Starfleet Academy? 121 00:07:59,462 --> 00:08:01,381 Be a dear, run along. 122 00:08:01,965 --> 00:08:04,801 The Constable and I have a lot of catching up to do. 123 00:08:04,926 --> 00:08:06,720 Uh, come back in five minutes. 124 00:08:06,845 --> 00:08:08,471 Make that half an hour. 125 00:08:11,933 --> 00:08:13,143 So... 126 00:08:14,519 --> 00:08:16,479 what brings you to the station? 127 00:08:16,771 --> 00:08:18,148 Well, officially I'm here 128 00:08:18,308 --> 00:08:21,318 as the Betazoid representative to the Gratitude Festival, 129 00:08:21,568 --> 00:08:22,944 but the truth is, 130 00:08:23,069 --> 00:08:24,779 I came to see you, 131 00:08:24,904 --> 00:08:27,449 you poor, sweet, tortured man. 132 00:08:28,533 --> 00:08:29,659 Excuse me? 133 00:08:29,909 --> 00:08:32,829 Oh, well, I know the torment you must be going through. 134 00:08:32,954 --> 00:08:35,624 Well, to spend your whole life searching for your people, 135 00:08:35,749 --> 00:08:40,128 only to discover that they're the leaders of that awful Dominion. 136 00:08:40,920 --> 00:08:42,172 You heard about that. 137 00:08:42,380 --> 00:08:43,548 Odo... 138 00:08:44,215 --> 00:08:45,467 don't worry. 139 00:08:46,217 --> 00:08:47,677 I'm here to help you. 140 00:08:48,219 --> 00:08:50,722 What kind of help do you mean? 141 00:08:51,014 --> 00:08:54,142 Oh, a sympathetic ear... 142 00:08:54,225 --> 00:08:56,311 a shoulder to cry on... 143 00:08:56,603 --> 00:08:58,521 a lap to melt in. 144 00:08:59,064 --> 00:09:00,190 Ah. 145 00:09:00,565 --> 00:09:04,402 Well, that's very considerate of you, but unnecessary. 146 00:09:05,028 --> 00:09:06,655 My people are who they are. 147 00:09:06,780 --> 00:09:07,906 I am who I am. 148 00:09:08,031 --> 00:09:09,616 I've learned to accept that. 149 00:09:09,949 --> 00:09:12,452 Oh, you brave soul. 150 00:09:13,536 --> 00:09:19,250 Oh, why don't we go someplace quiet and you can tell me all about it? 151 00:09:19,751 --> 00:09:22,545 Actually, I was planning to attend the opening 152 00:09:22,671 --> 00:09:24,714 of the Gratitude Festival this afternoon. 153 00:09:25,131 --> 00:09:26,174 Oh... 154 00:09:26,299 --> 00:09:27,967 Well, even better. 155 00:09:28,343 --> 00:09:31,346 First, a little fun and relaxation 156 00:09:31,638 --> 00:09:36,184 and then we can delve into the depths of your pain. 157 00:09:36,559 --> 00:09:39,896 I'll freshen up and meet you in front of the Bajoran Temple 158 00:09:40,105 --> 00:09:42,399 for the Presider's opening address. 159 00:09:44,984 --> 00:09:49,572 I promise you, Odo, you'll never be alone again. 160 00:10:04,254 --> 00:10:06,047 Level 23, Section 8. 161 00:10:06,339 --> 00:10:07,424 Oh! 162 00:10:12,262 --> 00:10:14,639 We need to see each other more often. 163 00:10:14,973 --> 00:10:17,892 Hmm, I wish we both weren't so busy. 164 00:10:23,106 --> 00:10:27,193 I never expected Kai Winn to make me one of her principal advisors. 165 00:10:27,360 --> 00:10:28,987 I think she asks your advice 166 00:10:29,112 --> 00:10:32,866 just so that she can do the exact opposite of what you recommend. 167 00:10:32,991 --> 00:10:37,454 I know you don't like Winn but the office has changed her. 168 00:10:38,163 --> 00:10:39,956 The Prophets chose well. 169 00:10:41,124 --> 00:10:46,838 So, why don't we leave spiritual matters in their capable hands, 170 00:10:46,963 --> 00:10:50,967 and uh, concentrate on enjoying ourselves? 171 00:10:51,092 --> 00:10:52,552 I have to go. 172 00:10:53,553 --> 00:10:56,639 The festival doesn't start for an hour. 173 00:10:56,890 --> 00:11:00,101 But I have to set up the Renewal Scrolls along the Promenade, 174 00:11:00,226 --> 00:11:02,562 but it won't take long. Jadzia's promised to help me. 175 00:11:02,687 --> 00:11:04,481 Hmm. Jadzia, of course. 176 00:11:04,939 --> 00:11:08,193 I've never understood how the two of you could be such good friends. 177 00:11:08,401 --> 00:11:10,028 She's so... 178 00:11:11,279 --> 00:11:12,614 unpredictable. 179 00:11:12,864 --> 00:11:14,073 And you're so... 180 00:11:14,282 --> 00:11:15,325 Predictable? 181 00:11:15,450 --> 00:11:17,076 I didn't mean it like that. 182 00:11:17,160 --> 00:11:20,872 It's just that she gets to spend so much more time with you than I do. 183 00:11:21,748 --> 00:11:25,668 Jadzia and I have been doing this for the past two years. 184 00:11:25,835 --> 00:11:27,420 It's becoming a tradition. 185 00:11:27,545 --> 00:11:31,466 I was hoping we could start a few traditions of our own. 186 00:11:31,633 --> 00:11:34,177 We will... later tonight. 187 00:11:55,573 --> 00:11:56,741 Is she asleep? 188 00:11:57,116 --> 00:12:00,036 It looks like the medicine Doctor Bashir prescribed is working. 189 00:12:00,620 --> 00:12:02,038 Ooh, that's a relief. 190 00:12:05,917 --> 00:12:07,043 Rough trip? 191 00:12:07,377 --> 00:12:09,671 Oh, it was a disaster. 192 00:12:10,421 --> 00:12:12,715 I thought it would never end. 193 00:12:13,383 --> 00:12:14,634 Well... 194 00:12:16,970 --> 00:12:18,388 I'm glad you're home. 195 00:12:18,555 --> 00:12:19,973 Me, too. 196 00:12:20,932 --> 00:12:22,767 We should get ready for the festival. 197 00:12:22,892 --> 00:12:24,185 The baby-sitter will be here any minute. 198 00:12:24,352 --> 00:12:26,312 Oh, the festival. 199 00:12:27,313 --> 00:12:29,315 On the other hand... 200 00:12:30,733 --> 00:12:34,153 We could spend the rest of the day locked away in our quarters. 201 00:12:36,155 --> 00:12:38,825 Miles, what I really want to do is sleep. 202 00:12:39,592 --> 00:12:42,203 Well... then maybe you should. 203 00:12:42,453 --> 00:12:44,163 Miles, I didn't say I was going to. 204 00:12:44,330 --> 00:12:45,874 I just meant I could use some. 205 00:12:45,999 --> 00:12:47,375 That's OK. 206 00:12:48,001 --> 00:12:49,878 If you need to sleep, go ahead. 207 00:12:50,003 --> 00:12:51,880 - I'll understand. - No, you won't. 208 00:12:51,998 --> 00:12:55,174 You'll be disappointed and you'll start brooding and stomping around 209 00:12:55,300 --> 00:12:56,551 like an Andorian bull. 210 00:12:56,676 --> 00:12:59,470 Look, go or stay, sleep or don't. 211 00:12:59,596 --> 00:13:00,805 It's all the same to me. 212 00:13:00,930 --> 00:13:03,349 Just tell me what you want to do, and we'll do it. 213 00:13:03,474 --> 00:13:05,977 Miles, I've been making decisions all day long. 214 00:13:06,102 --> 00:13:07,270 You decide. 215 00:13:08,980 --> 00:13:10,106 OK. 216 00:13:11,357 --> 00:13:12,984 We'll go to the festival, 217 00:13:13,359 --> 00:13:14,736 but we don't have to go right away. 218 00:13:14,903 --> 00:13:18,323 I mean, you can take time to relax and then change into something nice. 219 00:13:18,740 --> 00:13:19,908 Nice? 220 00:13:20,617 --> 00:13:21,743 Yeah. 221 00:13:22,327 --> 00:13:23,661 Like your red dress. 222 00:13:24,662 --> 00:13:26,873 My red dress? Really? 223 00:13:27,999 --> 00:13:29,834 Is there something wrong with your red dress? 224 00:13:30,209 --> 00:13:34,047 No. It's, it's... Just a little tight, that's all. 225 00:13:34,881 --> 00:13:37,216 Oh. That's why I like it. 226 00:13:39,427 --> 00:13:42,013 All right. If it'll make you happy, I'll wear the red dress. 227 00:13:42,347 --> 00:13:45,516 Look, forget the red dress, OK? Just wear whatever you want. 228 00:13:45,767 --> 00:13:46,893 Look... 229 00:13:47,060 --> 00:13:50,772 Let's just try to enjoy the next two days. 230 00:13:51,773 --> 00:13:55,234 I'll change into something nice and we'll go to the festival, OK? 231 00:13:56,110 --> 00:13:57,320 Fine. 232 00:13:59,672 --> 00:14:02,200 I can hardly wait. 233 00:14:59,215 --> 00:15:00,425 And now, 234 00:15:01,884 --> 00:15:03,344 I have the honor 235 00:15:04,012 --> 00:15:07,974 of placing the first Renewal Scroll into the fire. 236 00:15:11,201 --> 00:15:12,687 As the scrolls burn, 237 00:15:13,688 --> 00:15:17,233 may our troubles turn to ashes with them. 238 00:15:28,828 --> 00:15:31,289 And now, for the next 26 hours, 239 00:15:31,456 --> 00:15:34,834 I expect you all to enjoy yourselves. 240 00:15:35,084 --> 00:15:36,711 I know I will. 241 00:15:39,005 --> 00:15:41,299 May the Prophets walk with us. 242 00:16:01,277 --> 00:16:02,737 Jake, are you all right? 243 00:16:02,862 --> 00:16:05,323 Uh, just felt funny there for a second. 244 00:16:05,782 --> 00:16:07,408 You're sure you're all right? 245 00:16:08,534 --> 00:16:09,744 Yeah, Dad. 246 00:16:11,954 --> 00:16:13,498 Never felt better. 247 00:16:26,594 --> 00:16:28,763 Bareil? What are you looking for? 248 00:16:28,888 --> 00:16:31,224 Hmm? Oh, nothing. 249 00:16:31,349 --> 00:16:33,726 Just... just looking. 250 00:16:33,851 --> 00:16:35,019 Hmm. 251 00:16:35,603 --> 00:16:36,771 Peldor joi. 252 00:16:36,896 --> 00:16:39,524 Oh, Jake, how thoughtful. Thank you. 253 00:16:39,649 --> 00:16:42,527 Uh, I know you're busy but can I talk to you for a second? 254 00:16:42,652 --> 00:16:43,736 Sure. 255 00:16:44,237 --> 00:16:46,447 In private. It's kind of personal. 256 00:16:46,656 --> 00:16:47,865 Oh, um... 257 00:16:47,990 --> 00:16:49,492 I'll be right back. 258 00:16:50,952 --> 00:16:53,704 Now, Jake, what can I do for you? 259 00:16:54,372 --> 00:16:55,373 Uh... 260 00:16:56,958 --> 00:16:58,376 I need some advice. 261 00:16:58,501 --> 00:17:01,629 You see, there's this older woman and I think we're perfect for each other. 262 00:17:01,838 --> 00:17:04,006 Ah... and she doesn't. 263 00:17:04,215 --> 00:17:05,883 I don't know what she thinks. 264 00:17:06,008 --> 00:17:09,971 Well, Jake, my advice to you is to tell Mardah how you feel. 265 00:17:10,096 --> 00:17:12,598 - That way you'll know -- - Mardah and I broke up. 266 00:17:13,349 --> 00:17:14,934 You broke up? 267 00:17:15,226 --> 00:17:16,310 Well, then, who? 268 00:17:17,145 --> 00:17:18,187 You. 269 00:17:19,480 --> 00:17:20,690 Me? 270 00:17:22,024 --> 00:17:23,484 I love you, Nerys. 271 00:17:25,653 --> 00:17:27,029 Want to go out with me? 272 00:17:33,244 --> 00:17:36,122 Morn, it's hard to believe a handsome, fun-loving guy like you 273 00:17:36,247 --> 00:17:37,915 could have so many problems. 274 00:17:38,040 --> 00:17:39,709 My advice to you is to burn this 275 00:17:39,834 --> 00:17:42,628 as quickly as possible and don't look back. 276 00:17:49,552 --> 00:17:51,262 Sage advice. 277 00:17:51,387 --> 00:17:53,389 Vedek Bareil. It's good to see you. 278 00:17:53,681 --> 00:17:57,310 Oh, you have such a wise, generous spirit. 279 00:17:58,311 --> 00:18:00,605 I only wish I had a friend like you. 280 00:18:00,855 --> 00:18:02,231 I think of you as a friend. 281 00:18:02,982 --> 00:18:04,192 You mean that? 282 00:18:04,775 --> 00:18:06,068 Of course. 283 00:18:06,485 --> 00:18:09,906 Oh, I'm glad because I was hoping 284 00:18:10,072 --> 00:18:13,284 that you and I could get to know each other a little better. 285 00:18:19,165 --> 00:18:20,928 A lot better. 286 00:18:24,086 --> 00:18:25,546 Excuse me. 287 00:18:50,655 --> 00:18:52,615 I love Bajoran music. 288 00:18:52,782 --> 00:18:56,035 It's so intelligent, so vital... 289 00:18:56,535 --> 00:18:58,621 It reminds me of you. 290 00:18:58,955 --> 00:19:01,582 Oh, dance with me, Odo. 291 00:19:01,832 --> 00:19:04,085 I'm sorry. I don't dance. 292 00:19:04,210 --> 00:19:05,503 Nonsense. 293 00:19:05,836 --> 00:19:07,964 I saw you moving to the music. 294 00:19:08,130 --> 00:19:09,966 That wasn't dancing. 295 00:19:10,091 --> 00:19:11,550 That was... swaying. 296 00:19:11,676 --> 00:19:12,677 Oh... 297 00:19:12,802 --> 00:19:14,762 then sway with me, Odo. 298 00:19:15,096 --> 00:19:17,139 Sway with me. 299 00:19:17,723 --> 00:19:21,727 I just remembered. I'm needed in Security. 300 00:19:24,188 --> 00:19:25,648 I'll come with you. 301 00:19:26,816 --> 00:19:28,734 Ah, hello, Lieutenant. 302 00:19:28,943 --> 00:19:31,279 - Having a good time? - No. 303 00:19:39,370 --> 00:19:40,705 That's right. 304 00:19:40,830 --> 00:19:44,834 Genuine latinum-plated Renewal Scroll inscription pens 305 00:19:44,959 --> 00:19:49,005 blessed by Vedek Redab himself shortly before he passed away. 306 00:19:49,088 --> 00:19:51,048 Each pen is engraved with the words 307 00:19:51,173 --> 00:19:54,510 "Deep Space 9's Third Annual Gratitude Festival," 308 00:19:54,635 --> 00:19:58,889 today's date, and a lovely portrait of the station by Ermat Zimm. 309 00:19:59,015 --> 00:20:01,183 So, get them while you can! 310 00:20:01,309 --> 00:20:03,728 They're sure to become collectors' items. 311 00:20:12,987 --> 00:20:14,196 Oh! 312 00:20:21,954 --> 00:20:22,955 So... 313 00:20:23,998 --> 00:20:26,709 What do you say we take a walk around the Promenade for a while? 314 00:20:27,001 --> 00:20:28,878 I'd rather stay here. 315 00:20:29,337 --> 00:20:33,132 I-I never thought I'd say this but I kind of miss Quark's. 316 00:20:34,342 --> 00:20:36,635 The noise, the excitement... 317 00:20:36,886 --> 00:20:37,928 our table. 318 00:20:39,972 --> 00:20:41,349 You know... 319 00:20:41,974 --> 00:20:44,018 I haven't sat here since you've been gone. 320 00:20:44,977 --> 00:20:47,271 Oh, that's so sweet. 321 00:20:49,190 --> 00:20:51,025 So, how's the survey been going? 322 00:20:51,901 --> 00:20:54,987 Uh... the terrain's rougher than we expected 323 00:20:55,112 --> 00:20:57,615 and the ecosystem's a lot more diverse 324 00:20:57,740 --> 00:20:59,909 than it looked from the orbital scans. 325 00:21:00,034 --> 00:21:01,744 All in all, it's been pretty grueling. 326 00:21:02,203 --> 00:21:03,371 Really? 327 00:21:03,579 --> 00:21:06,916 Don't get me wrong. I'm having a wonderful time. 328 00:21:07,917 --> 00:21:09,043 That's good. 329 00:21:09,668 --> 00:21:12,797 There is one problem I have to talk to you about. 330 00:21:13,172 --> 00:21:16,467 It looks like the project's taking longer than we hoped. 331 00:21:17,718 --> 00:21:19,804 What do you mean, "longer"? 332 00:21:20,096 --> 00:21:22,098 You have to understand, Miles, 333 00:21:22,223 --> 00:21:25,935 every valley has an entirely different ecosystem. 334 00:21:26,060 --> 00:21:27,686 There's a lot of work to be done. 335 00:21:28,229 --> 00:21:30,564 But how much longer is it going to take? 336 00:21:31,273 --> 00:21:32,942 I'm... I'm not sure. 337 00:21:33,401 --> 00:21:34,985 Try a guess. 338 00:21:35,444 --> 00:21:37,530 Uh, you know, an extra couple of days? A week? Two? 339 00:21:38,114 --> 00:21:40,741 More like two or three months. 340 00:21:41,450 --> 00:21:43,494 You're telling me you're going to be on Bajor 341 00:21:43,619 --> 00:21:45,287 for another seven months? 342 00:21:46,372 --> 00:21:48,874 It's either that or ask them to find another botanist. 343 00:21:49,083 --> 00:21:51,252 Maybe that's something worth considering. 344 00:21:52,128 --> 00:21:54,713 - Are you asking me to resign? - No... 345 00:21:55,047 --> 00:21:57,424 but seven more months? 346 00:21:57,800 --> 00:21:59,969 I don't like this any more than you do. 347 00:22:00,094 --> 00:22:01,846 You just said you were having a great time. 348 00:22:02,179 --> 00:22:03,472 Oh, I'm sorry. 349 00:22:03,597 --> 00:22:05,850 I suppose you'd be happier if I were miserable? 350 00:22:06,809 --> 00:22:08,185 I didn't say that. 351 00:22:11,438 --> 00:22:13,524 Sebarr was right. 352 00:22:13,649 --> 00:22:15,151 I never should've mentioned it. 353 00:22:15,927 --> 00:22:16,986 Who's Sebarr? 354 00:22:17,444 --> 00:22:19,613 He's one of the zoologists I'm working with. 355 00:22:19,738 --> 00:22:23,325 He warned me not to talk to you about this until after the Gratitude Festival. 356 00:22:23,784 --> 00:22:25,953 And who's he to be giving you advice? 357 00:22:26,996 --> 00:22:28,455 He's a friend. 358 00:22:28,664 --> 00:22:29,748 A friend? 359 00:22:31,292 --> 00:22:32,793 I thought you were down there working. 360 00:22:33,169 --> 00:22:34,587 We are working. 361 00:22:35,171 --> 00:22:38,507 Yeah, with time out for intimate little chats about our relationship? 362 00:22:39,091 --> 00:22:40,968 What else did you tell him about us? 363 00:22:42,303 --> 00:22:45,639 Miles, you're behaving like a child. 364 00:22:45,931 --> 00:22:47,391 What do you want me to say? 365 00:22:47,641 --> 00:22:51,187 I want you to say that you're not going back... 366 00:22:51,770 --> 00:22:53,981 that you're going to stay here with me. 367 00:22:55,482 --> 00:22:59,778 Miles, right now I don't even want to sit at the same table with you. 368 00:23:00,863 --> 00:23:02,114 Fine. 369 00:23:02,948 --> 00:23:05,034 Well, go on. Leave. 370 00:23:05,868 --> 00:23:08,829 Go back to Bajor and your plants and Sebarr. 371 00:23:10,915 --> 00:23:12,416 See if I care! 372 00:23:38,734 --> 00:23:41,070 Whoa! Slow down. 373 00:23:41,987 --> 00:23:43,113 Hi, Dad. 374 00:23:43,656 --> 00:23:45,157 I've been looking all over for you. 375 00:23:45,282 --> 00:23:46,325 In case you've forgotten, 376 00:23:46,450 --> 00:23:48,410 we're hosting a Gratitude Dinner tonight in the Wardroom. 377 00:23:48,577 --> 00:23:50,329 I could use your help in getting ready. 378 00:23:50,454 --> 00:23:52,665 I'm kind of busy right now, Dad. I-I have to find someone. 379 00:23:52,790 --> 00:23:54,208 Oh, Major Kira? 380 00:23:54,625 --> 00:23:56,168 - How'd you know? - I just spoke to her. 381 00:23:56,293 --> 00:23:58,545 - Really? Where is she? - Ah, just hold on! 382 00:23:59,088 --> 00:24:00,339 But I have to talk to her. 383 00:24:00,506 --> 00:24:02,883 You know, you were right about me meeting someone at the festival. 384 00:24:03,008 --> 00:24:04,927 I did not mean Major Kira. 385 00:24:05,344 --> 00:24:07,596 - You like her, don't you? - Well, of course I like her. 386 00:24:07,721 --> 00:24:08,764 Well, so do I. 387 00:24:08,931 --> 00:24:13,560 Jake, what you're feeling now is just a crush. 388 00:24:14,603 --> 00:24:16,272 Look, Jake... 389 00:24:19,525 --> 00:24:20,943 Right now, 390 00:24:21,527 --> 00:24:23,862 you are confused, vulnerable, hurt. 391 00:24:24,154 --> 00:24:25,281 You miss Mardah. 392 00:24:25,406 --> 00:24:26,615 Mardah was a mistake. 393 00:24:26,782 --> 00:24:29,159 She was too young, too immature for me. 394 00:24:29,702 --> 00:24:30,911 Major Kira is a woman. 395 00:24:31,161 --> 00:24:33,247 Major Kira is in love with Vedek Bareil. 396 00:24:33,372 --> 00:24:35,708 It won't last. He's always on Bajor. 397 00:24:35,958 --> 00:24:39,044 She needs someone who can be with her all the time, like me. 398 00:24:39,670 --> 00:24:43,007 Jake, I don't want to see you hurt again. 399 00:24:43,299 --> 00:24:44,967 I appreciate that. 400 00:24:46,260 --> 00:24:48,178 But this is between Nerys and me. 401 00:24:49,013 --> 00:24:51,140 Don't worry. Everything's going to be fine. 402 00:24:51,932 --> 00:24:53,183 Thanks. 403 00:24:56,270 --> 00:24:58,314 I really can't accept this. 404 00:24:58,439 --> 00:25:00,207 But I want you to have it. It's my gift to you. 405 00:25:00,290 --> 00:25:01,692 Well, that's very thoughtful of you, 406 00:25:01,817 --> 00:25:03,819 but I have nothing to give you in return. 407 00:25:03,944 --> 00:25:06,488 Being with you is the only present I need. 408 00:25:07,656 --> 00:25:08,991 Now, come on. 409 00:25:09,158 --> 00:25:11,118 Let's go write our Renewal Scrolls. 410 00:25:26,258 --> 00:25:28,135 Peldor joi, Chief. 411 00:25:28,385 --> 00:25:30,054 You look terrible. 412 00:25:30,637 --> 00:25:32,431 It's just a little headache, that's all. 413 00:25:32,639 --> 00:25:35,476 Here. Have a free pen. 414 00:25:37,478 --> 00:25:38,437 What for? 415 00:25:38,562 --> 00:25:41,023 To write down your problems on a Renewal Scroll. 416 00:25:41,148 --> 00:25:43,400 There isn't a scroll long enough for all my problems. 417 00:25:43,525 --> 00:25:47,071 Really? I thought you could sum them up with one word... 418 00:25:47,404 --> 00:25:48,614 Keiko. 419 00:25:49,990 --> 00:25:51,325 Tell me I'm wrong. 420 00:25:52,785 --> 00:25:54,620 If you ask me, it's your own fault. 421 00:25:54,745 --> 00:25:57,623 You never should have let her go to Bajor in the first place. 422 00:25:57,748 --> 00:26:00,000 What was I supposed to do? Force her to stay here with me? 423 00:26:00,125 --> 00:26:01,960 That would have been a good start. 424 00:26:02,127 --> 00:26:04,505 You hu-mans, you never learn. 425 00:26:04,630 --> 00:26:07,132 You let your women go out in public, 426 00:26:07,257 --> 00:26:09,009 hold jobs, 427 00:26:09,510 --> 00:26:10,636 wear clothing, 428 00:26:10,761 --> 00:26:13,097 and you wonder why your marriages fall apart. 429 00:26:13,222 --> 00:26:15,182 That's your solution, Quark, huh? 430 00:26:15,432 --> 00:26:16,975 Treat women like property? 431 00:26:17,101 --> 00:26:18,936 Criticize it all you want, 432 00:26:19,061 --> 00:26:20,813 but on the Ferengi homeworld, 433 00:26:20,938 --> 00:26:23,357 husbands and wives never argue. 434 00:26:23,690 --> 00:26:27,152 There's no divorce, no broken homes... 435 00:26:27,694 --> 00:26:31,156 Nothing but peaceful conjugal bliss. 436 00:26:31,990 --> 00:26:35,994 If Ferengi marriages are so wonderful why are you still single? 437 00:26:37,579 --> 00:26:39,415 I haven't met the right woman yet. 438 00:26:40,499 --> 00:26:41,959 Well, I have. 439 00:26:42,918 --> 00:26:44,962 She just walked out that door. 440 00:26:45,754 --> 00:26:47,381 And out of your life. 441 00:26:49,842 --> 00:26:51,510 Not if I can help it. 442 00:27:04,857 --> 00:27:06,024 Bareil! 443 00:27:06,150 --> 00:27:08,610 I was wondering where you disappeared to. 444 00:27:09,987 --> 00:27:12,489 Come on, you can do better than that. 445 00:27:12,698 --> 00:27:14,825 Someone might see us. 446 00:27:14,950 --> 00:27:17,703 We are the only people here. 447 00:27:18,454 --> 00:27:20,789 Everyone else is on the Promenade. 448 00:27:25,377 --> 00:27:26,628 We have two hours 449 00:27:26,753 --> 00:27:29,339 before we're supposed to join Commander Sisko for dinner. 450 00:27:30,883 --> 00:27:33,093 That gives us some time to be alone together. 451 00:27:34,052 --> 00:27:35,762 I... I can't. Um... 452 00:27:36,763 --> 00:27:37,806 Why not? 453 00:27:38,140 --> 00:27:39,808 I have to find Jadzia. 454 00:27:40,267 --> 00:27:41,894 Jadzia? Is there something wrong? 455 00:27:42,019 --> 00:27:43,479 No, not at all. 456 00:27:44,021 --> 00:27:45,189 Do you know where she is? 457 00:27:46,064 --> 00:27:49,067 She's probably on the Promenade. 458 00:27:49,318 --> 00:27:51,445 She wasn't there the last time I looked. 459 00:27:51,570 --> 00:27:54,198 Why is it so important for you to see Jadzia? 460 00:27:54,990 --> 00:27:57,117 I'll explain everything later. 461 00:27:58,243 --> 00:27:59,411 Uh... 462 00:28:01,038 --> 00:28:02,372 Thank you, Nerys. 463 00:28:02,831 --> 00:28:03,916 For what? 464 00:28:04,166 --> 00:28:06,084 For being such a good friend. 465 00:28:10,714 --> 00:28:11,965 Friend? 466 00:28:15,219 --> 00:28:16,553 Dax... 467 00:28:17,137 --> 00:28:18,347 what are you doing here? 468 00:28:18,472 --> 00:28:20,933 I thought you might need some help getting ready for the party. 469 00:28:21,058 --> 00:28:23,852 Thanks, but that won't be necessary. 470 00:28:24,144 --> 00:28:26,605 Wouldn't you rather be celebrating on the Promenade? 471 00:28:26,730 --> 00:28:29,858 No, thanks. I don't want to run into Vedek Bareil. 472 00:28:30,025 --> 00:28:32,861 Oh, is there a problem between you? 473 00:28:33,070 --> 00:28:35,239 He can't keep his hands off me. 474 00:28:36,198 --> 00:28:38,492 That doesn't sound like Vedek Bareil. 475 00:28:38,659 --> 00:28:39,952 I couldn't believe it myself, 476 00:28:40,077 --> 00:28:41,995 but he wouldn't leave me alone. 477 00:28:42,120 --> 00:28:44,915 He's probably still out there looking for me. 478 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Have you told Kira? 479 00:28:47,793 --> 00:28:49,169 I don't know how. 480 00:28:49,294 --> 00:28:51,171 It's going to break her heart. 481 00:28:52,464 --> 00:28:54,633 Someone has to tell her. 482 00:28:57,386 --> 00:28:58,637 Do you want me to do it? 483 00:28:59,054 --> 00:29:00,138 Would you? 484 00:29:03,392 --> 00:29:04,410 Well... 485 00:29:05,769 --> 00:29:08,063 if you think that's the best way to handle it. 486 00:29:09,439 --> 00:29:11,316 I'd really appreciate it, Benjamin. 487 00:29:11,441 --> 00:29:13,735 I mean, this whole thing is ridiculous. 488 00:29:14,319 --> 00:29:16,530 How could I be interested in Bareil? 489 00:29:18,156 --> 00:29:19,783 We both know... 490 00:29:20,158 --> 00:29:21,952 It's always been you. 491 00:29:36,341 --> 00:29:37,509 Dax... 492 00:29:37,759 --> 00:29:38,677 Hmm? 493 00:29:38,802 --> 00:29:40,178 What are you doing? 494 00:29:40,304 --> 00:29:42,222 Making myself comfortable. 495 00:29:44,766 --> 00:29:47,894 Have I ever told you that you smell wonderful? 496 00:29:54,901 --> 00:29:58,989 Ah, you know, old man, I have to admit, 497 00:29:59,197 --> 00:30:01,116 you had me going there for a minute. 498 00:30:03,952 --> 00:30:06,246 Benjamin, stop acting so coy. 499 00:30:06,371 --> 00:30:07,831 There's no one around. 500 00:30:08,457 --> 00:30:09,833 I have an idea. 501 00:30:09,958 --> 00:30:11,460 You cancel the party, 502 00:30:11,835 --> 00:30:15,339 and then, that way we can spend the evening alone together. 503 00:30:15,589 --> 00:30:18,008 - What do you say? - Oh... uh... 504 00:30:18,133 --> 00:30:20,844 - Sisko to Bashir. - Go ahead, Commander. 505 00:30:21,219 --> 00:30:23,639 Meet me in the Infirmary immediately. 506 00:30:23,764 --> 00:30:24,723 Aye, sir. 507 00:30:25,057 --> 00:30:27,059 Her vital signs are normal. 508 00:30:27,184 --> 00:30:29,144 Her brain activity is normal. 509 00:30:29,269 --> 00:30:32,898 No sign of infection or intoxication of any kind. 510 00:30:33,190 --> 00:30:34,733 She's the picture of health. 511 00:30:34,858 --> 00:30:36,151 Told you. 512 00:30:36,485 --> 00:30:38,278 Then why did you put your head on my chest? 513 00:30:38,403 --> 00:30:40,280 Oh, Julian, you should have seen his face. 514 00:30:40,405 --> 00:30:43,033 Admit it, you were this far away from total panic. 515 00:30:43,158 --> 00:30:45,577 I think we've both been victims of a practical joke. 516 00:30:45,827 --> 00:30:48,038 At least someone around here has a sense of humor. 517 00:30:50,290 --> 00:30:52,250 Um, see you at the party, Julian. 518 00:31:01,551 --> 00:31:03,970 I've never been so embarrassed in all my life, 519 00:31:04,096 --> 00:31:05,722 making me go through all those tests. 520 00:31:05,889 --> 00:31:07,891 It's your fault, Dax. You took this one too far. 521 00:31:08,016 --> 00:31:11,436 Oh, if I didn't love you so much I'd be angry with you. 522 00:31:11,603 --> 00:31:12,979 See you at the party. 523 00:31:29,371 --> 00:31:31,707 You look like you could use a little cheering up. 524 00:31:31,957 --> 00:31:34,084 - Jake, do me a favor. - Anything. 525 00:31:34,251 --> 00:31:35,335 Leave me alone. 526 00:31:35,460 --> 00:31:36,545 Uh... 527 00:31:54,438 --> 00:31:56,273 - Hi, sweetie. - Hi. 528 00:31:56,606 --> 00:31:58,483 - Feeling better? - Lots better. 529 00:31:58,608 --> 00:32:00,527 Ah, that's what I wanted to hear. 530 00:32:03,280 --> 00:32:04,406 Where's Mommy? 531 00:32:04,656 --> 00:32:06,283 In her room, sad. 532 00:32:06,783 --> 00:32:09,703 Oh. Well, listen, why don't you go and play with Piggy 533 00:32:09,828 --> 00:32:11,079 in your room for a while 534 00:32:11,288 --> 00:32:14,332 and we'll see if Daddy can cheer Mommy up, huh? 535 00:32:28,054 --> 00:32:30,056 Keiko, it's me. Can I come in? 536 00:32:30,265 --> 00:32:31,933 Not now, Miles. 537 00:32:35,061 --> 00:32:37,272 You're right. I'm an idiot... 538 00:32:37,481 --> 00:32:38,899 sometimes. 539 00:32:39,316 --> 00:32:40,525 If I don't get my own way 540 00:32:40,650 --> 00:32:43,820 I can be selfish and childish and pigheaded. 541 00:32:44,946 --> 00:32:47,741 I said some things to you that were pretty stupid. 542 00:32:48,700 --> 00:32:50,452 I wish I could take them back. 543 00:32:58,335 --> 00:33:00,462 But even if it's too late for that, I... 544 00:33:01,463 --> 00:33:03,465 There's one thing I want you to know, Keiko... 545 00:33:03,590 --> 00:33:05,842 I... I love you. 546 00:33:06,676 --> 00:33:08,762 I always have and I always will. 547 00:33:12,349 --> 00:33:14,309 I want you to know I've left a letter of resignation 548 00:33:14,476 --> 00:33:16,353 on Commander Sisko's desk. 549 00:33:16,853 --> 00:33:19,815 I'm ready to move down to Bajor with you tomorrow 550 00:33:19,940 --> 00:33:21,274 if you'll have me. 551 00:33:21,399 --> 00:33:23,401 And after that, if you want to move back to Earth 552 00:33:23,527 --> 00:33:25,028 that's OK, too. 553 00:33:25,237 --> 00:33:27,280 I'll do whatever it takes. 554 00:33:29,658 --> 00:33:31,493 I just don't want to lose you. 555 00:33:34,287 --> 00:33:37,290 Honey, did you hear what I said? 556 00:33:38,083 --> 00:33:39,209 Yes. 557 00:33:39,459 --> 00:33:40,669 And? 558 00:33:41,586 --> 00:33:43,713 And I need time to think. 559 00:33:44,506 --> 00:33:46,550 Why don't you go to Commander Sisko's party? 560 00:33:46,675 --> 00:33:48,635 We can talk when you get back. 561 00:33:51,972 --> 00:33:53,431 If that's what you want. 562 00:33:58,395 --> 00:33:59,729 - Major... - Ah! 563 00:33:59,855 --> 00:34:02,107 Aren't you headed in the wrong direction? 564 00:34:03,441 --> 00:34:05,694 - Commander Sisko's party? - Oh, I'm not going. 565 00:34:05,944 --> 00:34:08,947 - Why ever not? - Because Bareil will be there. 566 00:34:09,197 --> 00:34:11,658 I thought the two of you were very happy together. 567 00:34:11,783 --> 00:34:14,953 So did I, but it turns out he'd rather be with Dax than me. 568 00:34:15,078 --> 00:34:17,706 And to make matters worse, I have Jake Sisko chasing me 569 00:34:17,831 --> 00:34:20,083 around the station professing his undying love. 570 00:34:20,208 --> 00:34:21,376 Well, that's strange. 571 00:34:21,585 --> 00:34:24,296 A little while ago Jadzia had Commander Sisko convinced 572 00:34:24,421 --> 00:34:25,589 that she was in love with him. 573 00:34:25,714 --> 00:34:27,966 He even had me examine her to make sure she was all right. 574 00:34:28,133 --> 00:34:29,926 Apparently, it was only a joke. 575 00:34:30,051 --> 00:34:31,553 Well, are you sure? 576 00:34:31,761 --> 00:34:34,097 People are acting very strangely today. 577 00:34:34,681 --> 00:34:37,934 Maybe I should take another look at Jadzia's test results. 578 00:34:38,143 --> 00:34:39,144 Excuse me. 579 00:34:39,269 --> 00:34:42,480 Constable, would you tell Commander Sisko that I'll be a little late? 580 00:34:49,029 --> 00:34:51,781 Oh, I should be getting to the Infirmary. 581 00:34:51,907 --> 00:34:53,199 I'll join you. 582 00:34:54,784 --> 00:34:57,495 Maybe you should examine Bareil and Jake while you're at it. 583 00:34:57,621 --> 00:34:59,247 That wouldn't be a bad idea. 584 00:35:02,208 --> 00:35:04,502 Oh, this won't take long. 585 00:35:18,516 --> 00:35:20,060 Oh, what is it, Odo? 586 00:35:20,226 --> 00:35:23,104 I may not be able to read your emotions but I can read your expression. 587 00:35:23,188 --> 00:35:24,773 - Something's wrong. - I'm fine. 588 00:35:24,898 --> 00:35:26,441 I wish you'd tell me what's bothering you. 589 00:35:26,499 --> 00:35:27,839 Maybe it would help you. 590 00:35:27,913 --> 00:35:30,737 As soon as something bothers me, I'll let you know, I promise. 591 00:35:30,862 --> 00:35:32,614 Why do I find stubborn men so attractive? 592 00:35:36,117 --> 00:35:38,411 Would you please stop following me? 593 00:35:38,536 --> 00:35:41,623 Oh, gladly, if you'll just stop running away. 594 00:35:41,748 --> 00:35:46,544 I-I-I have something very important to talk to you about. 595 00:35:46,670 --> 00:35:49,464 Discuss it with Major Kira. I'm not interested. 596 00:35:51,633 --> 00:35:53,843 But, Dad, you promised that Nerys would be here! 597 00:35:53,969 --> 00:35:55,971 She will, and stop calling her Nerys. 598 00:35:57,722 --> 00:35:59,099 Peldor joi. 599 00:35:59,808 --> 00:36:01,059 Oh, Commander, 600 00:36:01,184 --> 00:36:03,687 I didn't realize that you and Lieutenant Dax were that close. 601 00:36:03,812 --> 00:36:04,938 We're not. 602 00:36:05,063 --> 00:36:06,690 Sisko to Bashir. 603 00:36:07,899 --> 00:36:10,402 Computer, locate Dr. Bashir. 604 00:36:11,361 --> 00:36:13,571 Dr. Bashir is in the Infirmary. 605 00:36:14,155 --> 00:36:18,576 Constable, go get Dr. Bashir and bring him here immediately. 606 00:36:19,119 --> 00:36:20,370 I'll be right back. 607 00:36:20,495 --> 00:36:21,746 I'll go with you. 608 00:36:21,871 --> 00:36:23,999 Yes, of course you will. 609 00:36:26,793 --> 00:36:29,004 I wonder what Commander Sisko wanted. 610 00:36:29,129 --> 00:36:30,463 Oh, it can wait. 611 00:36:33,133 --> 00:36:34,766 This is very embarrassing. 612 00:36:34,886 --> 00:36:37,178 Yes, we have to stop. 613 00:36:37,929 --> 00:36:39,055 Definitely. 614 00:36:42,517 --> 00:36:43,643 Doctor! 615 00:36:46,688 --> 00:36:49,816 Commander Sisko needs to see you in the Wardroom. 616 00:36:50,400 --> 00:36:51,693 Oh, tell him... 617 00:36:51,901 --> 00:36:53,778 Oh, tell him I'll be there shortly. 618 00:36:54,029 --> 00:36:55,155 Now, Doctor! 619 00:36:55,447 --> 00:36:56,656 You'd better go. 620 00:36:58,658 --> 00:36:59,784 Right. 621 00:37:04,122 --> 00:37:05,582 Peldor joi. 622 00:37:09,878 --> 00:37:12,255 Please, Commander, step aside. 623 00:37:12,964 --> 00:37:15,300 I need to speak to Jadzia. 624 00:37:15,425 --> 00:37:17,135 I don't think she wants to speak with you. 625 00:37:17,260 --> 00:37:18,720 You tell him, Benjamin. 626 00:37:19,179 --> 00:37:21,639 I... I only want to give her this. 627 00:37:22,038 --> 00:37:24,206 A Bajoran betrothal bracelet? 628 00:37:24,350 --> 00:37:26,394 It's been in my family for generations. 629 00:37:26,519 --> 00:37:27,729 Can I see that? 630 00:37:30,680 --> 00:37:31,399 I... 631 00:37:31,483 --> 00:37:34,486 Nerys! Am I glad to see you. 632 00:37:34,611 --> 00:37:36,237 Doctor... I need your help! 633 00:37:36,573 --> 00:37:38,073 And I need yours, too. 634 00:37:38,364 --> 00:37:39,991 You've got to get me away from Kira. 635 00:37:40,116 --> 00:37:42,202 I can't... keep my hands off of her. 636 00:37:42,327 --> 00:37:44,704 What's worse I can't keep my hands off him. 637 00:37:52,420 --> 00:37:54,464 I can't explain it either. 638 00:38:12,023 --> 00:38:13,399 She doesn't love me. 639 00:38:14,025 --> 00:38:15,110 Who? 640 00:38:15,860 --> 00:38:17,112 Nerys. 641 00:38:21,366 --> 00:38:22,659 You're better off. 642 00:38:23,368 --> 00:38:25,453 In the end, they only break your heart. 643 00:38:29,332 --> 00:38:31,209 Although, sometimes it's worth it. 644 00:38:41,553 --> 00:38:42,804 What do you think? 645 00:38:43,721 --> 00:38:45,140 You look beautiful. 646 00:38:47,016 --> 00:38:50,228 Did you really mean it about turning in your resignation? 647 00:38:50,353 --> 00:38:51,229 Mm-hmm. 648 00:38:51,938 --> 00:38:56,025 Well, you'd better get it back before Commander Sisko sees it. 649 00:38:57,068 --> 00:38:59,320 It was very nice of you to offer. 650 00:39:08,079 --> 00:39:10,206 I love you so much. 651 00:39:16,087 --> 00:39:17,922 Hey! 652 00:39:18,631 --> 00:39:20,008 Oh... 653 00:39:21,718 --> 00:39:23,386 Ooh... 654 00:39:23,636 --> 00:39:26,389 Commander, here's that I'danian spice pudding you ordered. 655 00:39:26,764 --> 00:39:29,434 I want to give this to you as a token of my affection. 656 00:39:29,934 --> 00:39:30,977 Oh, no, you don't! 657 00:39:32,187 --> 00:39:33,521 Bareil, listen to me... 658 00:39:33,771 --> 00:39:35,857 I'll fight for her if I have to! 659 00:39:42,780 --> 00:39:44,866 Oh, I'm sorry, Benjamin. 660 00:39:44,991 --> 00:39:47,243 He was just starting to annoy me. 661 00:39:47,368 --> 00:39:48,369 Commander... 662 00:39:49,204 --> 00:39:51,372 You throw one hell of a party. 663 00:39:52,332 --> 00:39:55,293 Pudding, anyone? I've got I'danian spice pudding. 664 00:39:57,712 --> 00:39:59,047 Are you all right? 665 00:40:01,925 --> 00:40:03,384 Pudding, anyone? 666 00:40:04,969 --> 00:40:06,137 Doctor? 667 00:40:06,971 --> 00:40:08,806 - Pudding, anyone? - No, no, thank you. 668 00:40:08,932 --> 00:40:09,974 Ooh! 669 00:40:19,734 --> 00:40:21,110 I'll take one. 670 00:40:22,237 --> 00:40:23,529 Help yourself. 671 00:40:25,865 --> 00:40:27,367 Why did she hit me? 672 00:40:30,328 --> 00:40:32,121 Oh, forget about him. 673 00:40:32,247 --> 00:40:35,416 What about me? I need you, Keiko. 674 00:40:36,209 --> 00:40:38,503 My ears tingle at the sight of you. 675 00:40:38,628 --> 00:40:39,837 Marry me. 676 00:40:39,963 --> 00:40:41,714 She's taken, Quark! 677 00:40:43,633 --> 00:40:44,926 Easy, Chief. 678 00:40:45,051 --> 00:40:46,678 He doesn't know what he's doing. 679 00:40:50,515 --> 00:40:52,141 What are you looking at me for? 680 00:40:52,725 --> 00:40:56,145 Zanthi fever? Oh, that's ridiculous. 681 00:40:56,271 --> 00:40:57,730 That, that's impossible. 682 00:40:57,855 --> 00:40:59,565 That only affects older Betazoids. 683 00:40:59,691 --> 00:41:01,693 Well, that may be, but according to my tests 684 00:41:01,818 --> 00:41:03,528 you show all the symptoms. 685 00:41:03,695 --> 00:41:07,042 Zanthi fever is a virus which affects the empathic abilities of... 686 00:41:07,199 --> 00:41:09,742 um... mature Betazoids. 687 00:41:09,867 --> 00:41:12,370 It causes them to project their emotions onto others. 688 00:41:12,870 --> 00:41:17,000 Then Mrs. Troi's amorous feelings for... someone on the station 689 00:41:17,125 --> 00:41:19,002 were being passed along to the people around her? 690 00:41:19,127 --> 00:41:20,044 Well, not everyone. 691 00:41:20,169 --> 00:41:22,547 Only those within close proximity to her when she had an attack, 692 00:41:22,672 --> 00:41:24,132 and even then there would have had to have been 693 00:41:24,257 --> 00:41:26,592 some preexisting latent attraction. 694 00:41:27,468 --> 00:41:30,930 - You're saying Dax... - Only on a subconscious level. 695 00:41:31,306 --> 00:41:33,599 Best not think about it too much, if you ask me. 696 00:41:34,267 --> 00:41:36,352 I am terribly sorry, Commander. 697 00:41:36,477 --> 00:41:38,688 I hope I haven't caused too much trouble. 698 00:41:38,813 --> 00:41:41,941 I'm sure no permanent harm was done, right, Doctor? 699 00:41:42,191 --> 00:41:44,819 Oh, a simple wide-spectrum antiviral agent should cure Mrs. Troi. 700 00:41:44,944 --> 00:41:45,987 And as for everyone else, 701 00:41:46,112 --> 00:41:47,655 well, they'll be back to normal in a day or two. 702 00:41:47,780 --> 00:41:48,823 Excuse me. 703 00:41:49,615 --> 00:41:52,243 I promised Nerys that I'd meet her in her quarters this evening. 704 00:41:53,536 --> 00:41:57,123 I think you ought to postpone that visit for a day or two. 705 00:42:00,758 --> 00:42:02,920 Commander's Log, supplemental. 706 00:42:03,171 --> 00:42:05,465 I'm happy to report that Dr. Bashir's diagnosis 707 00:42:05,590 --> 00:42:07,175 has been proven correct. 708 00:42:07,300 --> 00:42:10,511 My son and all the others affected by Mrs. Troi's condition 709 00:42:10,636 --> 00:42:12,764 have made full recoveries. 710 00:42:14,223 --> 00:42:17,727 This is one Gratitude Festival they'll be talking about for a long time. 711 00:42:17,852 --> 00:42:19,812 I know I'll never forget it. 712 00:42:20,897 --> 00:42:23,358 I hope everything works out for you, Odo... 713 00:42:23,816 --> 00:42:25,276 with Major Kira. 714 00:42:25,568 --> 00:42:27,528 I... don't know what you mean. 715 00:42:27,653 --> 00:42:30,865 Oh, don't worry. Your secret's safe with me. 716 00:42:31,199 --> 00:42:33,618 After all, I know what it's like 717 00:42:33,701 --> 00:42:38,164 to be attracted to someone who doesn't necessarily feel the same way. 718 00:42:43,544 --> 00:42:45,588 If you get tired of waiting for her... 719 00:42:56,599 --> 00:42:58,184 ...you know where to find me. 720 00:43:00,645 --> 00:43:02,188 I'll keep that in mind. 721 00:43:09,320 --> 00:43:12,657 So, you're sure Dr. Bashir said your test results were negative? 722 00:43:12,782 --> 00:43:15,034 That's right. My headache was just a headache. 723 00:43:15,201 --> 00:43:17,286 I never was affected by Mrs. Troi. 724 00:43:17,453 --> 00:43:21,582 Well, I guess that means you don't have a latent attraction to me, after all. 725 00:43:22,333 --> 00:43:23,793 Nothing latent about it 726 00:43:23,876 --> 00:43:25,711 or weren't you paying attention last night? 727 00:43:25,795 --> 00:43:27,713 I was paying attention. 728 00:43:28,589 --> 00:43:30,591 You still have the touch, O'Brien. 729 00:43:33,511 --> 00:43:34,971 So do you. 730 00:43:40,768 --> 00:43:42,645 You take good care of Mommy, honey, OK? 731 00:43:42,728 --> 00:43:44,188 I will. 732 00:43:53,156 --> 00:43:54,574 We'll see you in a few months. 733 00:43:54,866 --> 00:43:56,117 I'll be here. 734 00:44:04,542 --> 00:44:05,710 Chief? 52776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.