All language subtitles for Sakugan - 02.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:15,770 This is hopeless Gagumba! 3 00:00:19,410 --> 00:00:21,850 Listen when your bot's acting up 4 00:00:21,850 --> 00:00:23,670 you gotta give it a heartfelt plea! 5 00:00:23,670 --> 00:00:24,580 Like so! 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,030 No way! 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,310 Ignition time! 8 00:00:30,310 --> 00:00:32,740 Sit down if you don't wanna get hurt! 9 00:00:33,260 --> 00:00:34,450 It's action time! 10 00:00:34,450 --> 00:00:36,980 Ready... go! 11 00:00:42,010 --> 00:00:42,810 Huh? 12 00:00:42,810 --> 00:00:44,740 You didn't fix it at all! 13 00:00:44,740 --> 00:00:45,790 Darn it you! 14 00:00:45,790 --> 00:00:48,400 Don't get pissy just 'cause it's been a while! 15 00:00:49,070 --> 00:00:50,730 Memempu! Under your seat! 16 00:00:50,730 --> 00:00:52,230 That's the accelerator pedal! 17 00:00:52,230 --> 00:00:54,210 We're using the starter booster! 18 00:00:54,210 --> 00:00:56,530 When I give the word step on it hard! 19 00:00:58,950 --> 00:01:00,530 I can't reach it Gagumba! 20 00:01:00,530 --> 00:01:01,720 Well find a way to press it! 21 00:01:01,720 --> 00:01:02,690 Find a way?! 22 00:01:02,690 --> 00:01:04,120 Whatever it takes! 23 00:01:04,120 --> 00:01:05,180 Come on! 24 00:01:05,180 --> 00:01:06,710 When I give the word! 25 00:01:06,710 --> 00:01:07,770 Counting down! 26 00:01:07,770 --> 00:01:08,790 Three! 27 00:01:08,790 --> 00:01:09,760 Two! 28 00:01:09,760 --> 00:01:10,670 One! 29 00:01:10,670 --> 00:01:11,920 Fire! 30 00:01:19,010 --> 00:01:20,160 We did it! 31 00:01:20,160 --> 00:01:21,100 And away we go! 32 00:01:32,500 --> 00:01:33,900 Um... 33 00:03:13,660 --> 00:03:15,090 Why you... 34 00:03:24,000 --> 00:03:25,370 That was close! 35 00:03:25,730 --> 00:03:27,100 Hey Memempu! 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,310 You okay? 37 00:03:31,770 --> 00:03:32,690 Hey... 38 00:03:33,530 --> 00:03:34,630 I'm fine. 39 00:03:34,630 --> 00:03:36,400 Just bit my tongue back there. 40 00:03:42,300 --> 00:03:43,610 G-Gagumba! 41 00:03:43,610 --> 00:03:45,590 It's coming this way! 42 00:03:45,980 --> 00:03:47,120 Hey Gagumba! 43 00:03:47,120 --> 00:03:48,350 Stay calm. 44 00:03:48,350 --> 00:03:52,860 Listen up. A true Marker seeks stability in the most desperate situations. 45 00:03:52,860 --> 00:03:54,580 What do you mean by that? 46 00:03:55,130 --> 00:03:57,040 It means we book it to safety! 47 00:04:04,340 --> 00:04:06,150 You aren't going to fight it? 48 00:04:06,150 --> 00:04:07,780 I can't beat that thing. 49 00:04:07,780 --> 00:04:08,720 Besides... 50 00:04:13,130 --> 00:04:14,110 Cables? 51 00:04:14,110 --> 00:04:18,010 Those cables connect a kaiju to the ground. 52 00:04:18,010 --> 00:04:20,520 If they lose 'em they dry up and die. 53 00:04:20,520 --> 00:04:23,700 They're literal shackles for those guys. 54 00:04:28,300 --> 00:04:31,620 This thing's custom-tuned. There's no way it can keep up with us! 55 00:04:31,620 --> 00:04:34,960 Not without tearing out its own cables! 56 00:04:36,960 --> 00:04:38,760 Say Gagumba... 57 00:04:39,330 --> 00:04:43,200 Has a kaiju ever torn out its own cables? 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,630 That was just a what-if. 59 00:04:44,630 --> 00:04:46,670 It doesn't actually happen. 60 00:04:46,670 --> 00:04:47,890 But... 61 00:04:54,520 --> 00:04:56,120 Damn you! 62 00:05:05,860 --> 00:05:07,410 What's goin' on here? 63 00:05:07,410 --> 00:05:10,030 Did it actually cut its own cables?! 64 00:05:10,030 --> 00:05:11,080 It's looking at us. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,450 What'd you say? 66 00:05:12,450 --> 00:05:14,990 That thing... It's looking at us. 67 00:05:15,890 --> 00:05:17,270 Not possible. 68 00:05:18,880 --> 00:05:20,330 What in the hell? 69 00:05:20,330 --> 00:05:22,320 It's looking at us! It's coming after us! 70 00:05:22,320 --> 00:05:22,900 It can't be! 71 00:05:22,900 --> 00:05:24,280 But it is! 72 00:05:24,280 --> 00:05:25,420 But it can't be! 73 00:05:25,840 --> 00:05:29,030 And it's still moving just fine without its cables! 74 00:05:29,030 --> 00:05:30,300 Gagumba you liar! 75 00:05:30,670 --> 00:05:32,600 They don't dry up all at once! 76 00:05:32,600 --> 00:05:34,770 It takes a little time for a big boy like that! 77 00:05:37,100 --> 00:05:39,870 And a kaiju cutting its own cables... 78 00:05:39,870 --> 00:05:42,150 That's never happened before! 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,110 There's something wrong with the thing! 80 00:05:45,110 --> 00:05:46,370 It's like... 81 00:05:47,070 --> 00:05:50,320 Is it different from the others? 82 00:05:50,890 --> 00:05:54,750 Gagumba how do you know so much about those creatures' physiology? 83 00:05:56,160 --> 00:05:58,310 Heard it from an old friend! 84 00:05:58,310 --> 00:05:59,460 Damn it! 85 00:06:04,090 --> 00:06:05,460 We're heading out of town! 86 00:06:05,860 --> 00:06:07,650 Memempu take the nav! 87 00:06:07,650 --> 00:06:09,420 Find us the best route! 88 00:06:10,450 --> 00:06:12,650 Same way you always do. 89 00:06:13,730 --> 00:06:14,970 You can do this. 90 00:06:15,660 --> 00:06:18,550 But... But... Me? 91 00:06:32,570 --> 00:06:34,350 Listen up Memempu. 92 00:06:34,350 --> 00:06:35,870 You have to do this. 93 00:06:35,870 --> 00:06:36,670 But... 94 00:06:36,670 --> 00:06:37,700 No buts! 95 00:06:39,960 --> 00:06:43,100 You have somewhere to go as a Marker don't you? 96 00:06:48,560 --> 00:06:49,590 I do! 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,290 Okay! 98 00:07:05,290 --> 00:07:08,440 Keep going to the roof of the Nanpu Building! 99 00:07:08,440 --> 00:07:09,900 You got it! 100 00:07:09,900 --> 00:07:12,740 From the roof turn 90 degrees counterclockwise 101 00:07:12,740 --> 00:07:15,530 and dive down to Seikimatsu Street below! 102 00:07:15,530 --> 00:07:18,340 Then keep running full speed! 103 00:07:19,510 --> 00:07:20,860 All ready? 104 00:07:20,860 --> 00:07:23,420 C'mon c'mon c'mon c'mon c'mon! 105 00:07:23,420 --> 00:07:24,130 Now! 106 00:07:29,760 --> 00:07:31,340 Heck yeah! 107 00:07:40,820 --> 00:07:43,240 Okay! We've put some space between us and the kaiju. 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,500 That went perfect! 109 00:07:45,500 --> 00:07:49,220 If we keep on down this route we'll end up outside of town. 110 00:07:50,830 --> 00:07:52,140 Gagumba there! 111 00:07:52,140 --> 00:07:53,630 The plaza before the gate... 112 00:07:53,630 --> 00:07:55,910 The Walsh team doesn't know? 113 00:08:00,510 --> 00:08:02,250 Any word from Walsh? 114 00:08:02,250 --> 00:08:04,360 Nothing! Lynda's not responding either! 115 00:08:04,360 --> 00:08:07,230 We can't hold this thing down forever! 116 00:08:07,230 --> 00:08:08,560 Keep calling them! 117 00:08:09,010 --> 00:08:12,740 We have to hold out until Walsh gets back! 118 00:08:14,030 --> 00:08:16,060 Leave this to the Bureau of Regulation. 119 00:08:16,060 --> 00:08:17,600 You get out of here! 120 00:08:17,600 --> 00:08:20,540 Wasn't Walsh with you? 121 00:08:21,350 --> 00:08:22,850 Walsh won't be coming. 122 00:08:22,850 --> 00:08:23,580 What? 123 00:08:23,580 --> 00:08:24,890 What do you mean? 124 00:08:27,100 --> 00:08:28,520 Walsh is dead. 125 00:08:29,110 --> 00:08:30,240 So's Lynda. 126 00:08:31,090 --> 00:08:34,090 H-Hey... Wait a minute. 127 00:08:34,090 --> 00:08:36,790 Walsh went to save you! 128 00:08:36,790 --> 00:08:37,970 You can't be serious! 129 00:08:37,970 --> 00:08:40,330 Siblings we have to avenge them! 130 00:08:40,330 --> 00:08:42,750 We'll kill that kaiju ourselves! 131 00:08:42,750 --> 00:08:45,080 Calm down! Keep your heads! 132 00:08:45,080 --> 00:08:46,880 You're saying Walsh is dead 133 00:08:46,880 --> 00:08:48,680 and you want me to be calm?! 134 00:08:56,960 --> 00:08:58,450 Nice aim jackass! 135 00:08:58,450 --> 00:09:00,210 Let's do it guys! 136 00:09:01,250 --> 00:09:02,920 Wait. Something's happening! 137 00:09:11,400 --> 00:09:13,280 Hey hey hey... 138 00:09:13,280 --> 00:09:15,360 Can they do that? 139 00:09:19,700 --> 00:09:22,310 Something's wrong. This isn't right. 140 00:09:22,930 --> 00:09:26,080 Does it seem to you like they're singling us out? 141 00:09:26,080 --> 00:09:27,570 Not possible. 142 00:09:27,570 --> 00:09:31,250 All they do is trash whatever's moving in their sight line. 143 00:09:31,250 --> 00:09:32,610 Gagumba! 144 00:09:32,610 --> 00:09:35,280 Today's been a whole day full of "not possible." 145 00:09:35,280 --> 00:09:39,020 Look at the reality that's staring us down! 146 00:09:39,020 --> 00:09:42,100 They've been looking at us this whole time! 147 00:09:44,310 --> 00:09:45,770 Hold still you! 148 00:09:54,300 --> 00:09:55,360 What now? 149 00:09:55,360 --> 00:09:57,450 Gagumba I've got a plan! 150 00:09:57,450 --> 00:09:58,910 A plan? You can't— 151 00:09:58,910 --> 00:10:01,600 I'm smart! It'll work! 152 00:10:11,080 --> 00:10:14,550 You like the look of this butt you big slowpokes? 153 00:10:14,550 --> 00:10:17,510 Well come and get it! I'll take you all on! 154 00:10:17,510 --> 00:10:20,060 Hey! Watch your mouth Memempu! 155 00:10:22,640 --> 00:10:24,100 We got a bite! 156 00:10:30,020 --> 00:10:32,130 Was that Memempu? 157 00:10:32,130 --> 00:10:34,110 Are they leaving the Colony? 158 00:10:34,110 --> 00:10:36,850 But Point 5 is sealed up. 159 00:10:38,080 --> 00:10:42,040 I told you we gotta get these kaiju out of the colony! 160 00:10:42,040 --> 00:10:43,850 I understand that! 161 00:10:43,850 --> 00:10:46,400 That's why I need your machine's registry number 162 00:10:46,400 --> 00:10:49,020 and your ID code to input into the server! 163 00:10:49,020 --> 00:10:52,000 Sorry but I'm a little busy for that right now! 164 00:10:52,000 --> 00:10:54,670 But I can't open the gate without following the proper procedure— 165 00:10:54,670 --> 00:10:56,650 It's an emergency! Hurry! 166 00:10:56,650 --> 00:10:58,630 I'm trying my best... 167 00:10:59,090 --> 00:11:00,050 What?! 168 00:11:00,050 --> 00:11:00,880 Is that a child? 169 00:11:00,050 --> 00:11:02,070 Stay out of this Memempu! 170 00:11:00,880 --> 00:11:02,070 You're her guardian right? 171 00:11:02,070 --> 00:11:03,680 Didn't you hear the broadcast? 172 00:11:02,070 --> 00:11:03,980 Leave the negotiations to the adults! 173 00:11:03,680 --> 00:11:06,620 You both have to evacuate! 174 00:11:03,980 --> 00:11:06,620 Well your negotiation skills suck! 175 00:11:06,620 --> 00:11:07,730 This isn't my job! 176 00:11:06,620 --> 00:11:07,730 Silence child! 177 00:11:07,730 --> 00:11:09,020 You can't make me do this! 178 00:11:07,730 --> 00:11:09,020 Birdbrain! 179 00:11:09,020 --> 00:11:10,240 Shut up! 180 00:11:10,780 --> 00:11:13,620 You've got to the count of ten before I bust through! 181 00:11:13,620 --> 00:11:15,950 Here goes! Ten nine... 182 00:11:15,950 --> 00:11:19,640 I really can't! I don't have the authority to open the gate! 183 00:11:17,870 --> 00:11:20,600 Eight seven... 184 00:11:20,600 --> 00:11:22,820 Six five... 185 00:11:22,820 --> 00:11:24,240 I can't get authorization! 186 00:11:24,020 --> 00:11:25,530 Four three... 187 00:11:24,240 --> 00:11:26,170 I can't do it without authorization! 188 00:11:25,810 --> 00:11:29,700 Two one ze— 189 00:11:26,170 --> 00:11:28,510 No no no! Please no! 190 00:11:32,120 --> 00:11:34,220 How's that for negotiating skill? 191 00:11:34,220 --> 00:11:35,630 Yeah right. 192 00:11:35,630 --> 00:11:38,950 We convinced them with an ethical argument. 193 00:11:39,300 --> 00:11:42,620 And what would you have done if the gate hadn't opened 194 00:11:42,620 --> 00:11:44,770 "Gale-force Gagumber"? 195 00:11:44,770 --> 00:11:45,760 You guys! 196 00:11:45,760 --> 00:11:49,190 We didn't do it for you. We did it for Memempu! 197 00:11:49,190 --> 00:11:50,680 Thanks guys! 198 00:11:52,100 --> 00:11:53,970 I'll repay you when I can. 199 00:11:53,970 --> 00:11:55,110 Over! 200 00:12:02,410 --> 00:12:05,730 I got it out of the colony as directed. 201 00:12:05,730 --> 00:12:09,450 But there's no way through the gateway to the labyrinth. 202 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 Their cables are severed 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,420 but I guess they'll be kicking for a while yet. 204 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 How do we shake 'em off? 205 00:12:15,130 --> 00:12:16,710 We don't. 206 00:12:17,510 --> 00:12:18,930 It's time to start the plan. 207 00:12:18,930 --> 00:12:22,420 We'll show 'em what first-rate Workers can do! 208 00:12:28,970 --> 00:12:29,950 Hey now... 209 00:12:29,950 --> 00:12:32,450 That's your plan? Are you serious? 210 00:12:32,450 --> 00:12:33,370 We can do it. 211 00:12:33,370 --> 00:12:34,760 We {\i1}will{\i0} do it Gagumba! 212 00:12:36,650 --> 00:12:38,660 Then we'll give 'er a try! 213 00:12:46,960 --> 00:12:47,860 Well? 214 00:12:47,860 --> 00:12:48,750 Shut up. 215 00:12:48,750 --> 00:12:49,530 Right. 216 00:12:49,840 --> 00:12:55,720 If I judge the reverberations of the bot in motion against the shaft site map... 217 00:12:59,630 --> 00:13:00,380 Okay! 218 00:13:00,380 --> 00:13:01,890 Coordinates 20-5-10! 219 00:13:01,890 --> 00:13:03,560 Angle 80! 220 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Right on! 221 00:13:14,390 --> 00:13:15,770 All ready? 222 00:13:15,770 --> 00:13:17,860 Yeah just give the word! 223 00:13:19,900 --> 00:13:22,480 Now let's get digging! 224 00:13:32,490 --> 00:13:33,580 Next up! 225 00:13:33,580 --> 00:13:36,280 Turn 30 degrees then go straight for 600! 226 00:13:36,280 --> 00:13:37,290 Got it! 227 00:13:37,750 --> 00:13:40,480 Coordinates 5-15-15! Angle 65! 228 00:13:40,480 --> 00:13:42,270 And really gun it! 229 00:13:42,270 --> 00:13:43,810 Don't gotta tell me twice! 230 00:13:49,850 --> 00:13:52,190 Fire pegs at 4 and 21 5 and 8 231 00:13:52,190 --> 00:13:54,610 12 and 15! 232 00:13:54,610 --> 00:13:56,530 Boy what a slave driver! 233 00:14:06,320 --> 00:14:08,660 And the finish! Move 700 straight ahead! 234 00:14:09,820 --> 00:14:12,640 Coordinates 10-30-25! Straight down! 235 00:14:12,640 --> 00:14:14,520 Dig until you break through! 236 00:14:14,520 --> 00:14:15,590 Got it! 237 00:14:47,270 --> 00:14:51,820 A pinpoint connection of previously-dug mine shafts... 238 00:14:51,820 --> 00:14:55,490 Given the structural integrity of the strata this result was self-evident! 239 00:14:55,490 --> 00:14:57,050 I really am... 240 00:14:57,050 --> 00:14:59,030 ...smart huh? 241 00:15:03,250 --> 00:15:05,630 OPEN FLAME PROHIBITED 242 00:15:13,120 --> 00:15:14,300 Have we got any fire? 243 00:15:14,300 --> 00:15:16,100 Check the box behind you. 244 00:15:18,680 --> 00:15:21,100 They're sitting on top of nichlosium. 245 00:15:21,100 --> 00:15:23,610 That's flammable ore. 246 00:15:23,610 --> 00:15:26,460 If these guys won't dry up on their own 247 00:15:26,460 --> 00:15:29,190 we'll just do the work for 'em! 248 00:15:54,190 --> 00:15:55,700 You okay? 249 00:15:55,700 --> 00:15:57,560 Yeah I'm fine. 250 00:15:59,330 --> 00:16:01,670 Say where'd those fireworks come from? 251 00:16:02,630 --> 00:16:05,040 Leftovers from some summer or other. 252 00:16:12,270 --> 00:16:14,910 Lynda I'm still going. 253 00:16:15,400 --> 00:16:17,620 I really wish it could have been with you. 254 00:16:26,590 --> 00:16:29,720 This is the voice of your DJ comin' direct to you. 255 00:16:29,720 --> 00:16:31,920 Good evening! I'm DJ K. 256 00:16:31,920 --> 00:16:34,650 The hot topic on everyone's mind today 257 00:16:34,650 --> 00:16:38,330 is the kaiju attack on Pinyin three days ago! 258 00:16:38,330 --> 00:16:41,720 The Pinyin Council reports that damage was minimal. 259 00:16:41,720 --> 00:16:43,600 As if they had anything to do with it! 260 00:16:43,600 --> 00:16:46,250 Just your standard "how regrettable" nonsense. 261 00:16:46,250 --> 00:16:51,280 I wish those guys at Central would understand what Colony folk go through! 262 00:16:51,540 --> 00:16:57,250 Luckily it never reached the tower blocks so Pinyin's princess was safe and sound. 263 00:16:53,470 --> 00:16:56,450 Hey I'm leaving your food here. 264 00:16:56,710 --> 00:16:58,580 Don't get too wrapped up in work. 265 00:16:57,250 --> 00:16:59,410 But talk about a crisis! 266 00:16:59,410 --> 00:17:02,150 Those giant kaiju were handled in the safe zone outside the gates 267 00:16:59,430 --> 00:17:02,320 I modified it for my personal use. 268 00:17:02,150 --> 00:17:08,480 but I for one have never heard of kaiju appearing inside a Colony! 269 00:17:02,320 --> 00:17:04,790 Boy I sure am smart! 270 00:17:04,790 --> 00:17:07,920 Now it's prepared to handle any journey at all! 271 00:17:07,920 --> 00:17:10,300 It's good. It's all so good! 272 00:17:08,480 --> 00:17:12,180 Apparently Central's sent investigators from the Bureau of Regulation 273 00:17:12,180 --> 00:17:17,430 and I bet you're all hoping they'll find the cause post-haste right? 274 00:17:14,190 --> 00:17:15,730 Also... 275 00:17:15,730 --> 00:17:17,430 Big Tony! 276 00:17:17,430 --> 00:17:18,400 Huh? 277 00:17:17,430 --> 00:17:21,410 But what are the cops gonna do against a kaiju? 278 00:17:18,400 --> 00:17:21,410 That's his name. Big Tony! 279 00:17:21,410 --> 00:17:23,330 Pretty cool huh? 280 00:17:21,410 --> 00:17:24,770 If Pinyin gets too dangerous 281 00:17:23,330 --> 00:17:24,230 Excuse me? 282 00:17:24,230 --> 00:17:27,360 I know! I'll install an amphibious system! 283 00:17:24,770 --> 00:17:27,360 there's no law or budget you can pass 284 00:17:27,360 --> 00:17:29,680 Just you wait Big Tony! 285 00:17:27,360 --> 00:17:31,520 to keep us all from making tracks into the Labyrinth! 286 00:17:31,520 --> 00:17:33,700 Just joking of course. 287 00:17:34,550 --> 00:17:37,760 And all our gratitude to the brave Gagumber and Memempu 288 00:17:37,760 --> 00:17:39,810 who faced those kaiju and protected us all! 289 00:17:39,810 --> 00:17:41,220 Thanks so much! 290 00:17:41,220 --> 00:17:46,810 But I've heard word that they're facing penalties for that explosion. 291 00:17:46,810 --> 00:17:48,750 Poor things. 292 00:17:48,750 --> 00:17:51,710 But don't forget they're Pinyin's heroes! 293 00:17:55,090 --> 00:17:56,850 Okay you're clear. 294 00:17:57,740 --> 00:18:01,660 Your temporary relinquishment of citizenship is approved. 295 00:18:01,660 --> 00:18:03,560 Please sign here. 296 00:18:11,590 --> 00:18:12,690 Um... 297 00:18:12,940 --> 00:18:14,470 Take care. 298 00:18:14,470 --> 00:18:16,990 I'll be praying for your safe return. 299 00:18:19,490 --> 00:18:20,530 Thanks. 300 00:18:27,260 --> 00:18:31,440 Guess you're one of those Markers you hate so much now. 301 00:18:32,290 --> 00:18:35,200 Don't you have anything to say to us? 302 00:18:36,570 --> 00:18:38,520 I'm sorry about Walsh. 303 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 Not that! 304 00:18:40,310 --> 00:18:42,430 How about "Thank you very much"? 305 00:18:42,730 --> 00:18:45,370 "You opened the gate for us." 306 00:18:45,370 --> 00:18:47,390 "I'm grateful for the help!" 307 00:18:47,650 --> 00:18:50,600 You never really thanked us for that remember? 308 00:18:53,060 --> 00:18:55,800 I owe you big. Thanks a bunch. 309 00:18:57,650 --> 00:18:59,370 If anything happens to Memempu though 310 00:18:59,370 --> 00:19:00,840 we're really gonna give it to you! 311 00:19:00,840 --> 00:19:01,870 Sure. 312 00:19:04,120 --> 00:19:05,130 Is that... 313 00:19:05,500 --> 00:19:07,950 We're here to file the death certificates. 314 00:19:07,950 --> 00:19:12,460 We have to work even harder as Markers now that they're gone. 315 00:19:12,460 --> 00:19:17,250 It's important to do things like this to make sure that sinks in. 316 00:19:18,420 --> 00:19:21,160 I know that but it's still hard. 317 00:19:25,760 --> 00:19:26,770 Hey. 318 00:19:28,650 --> 00:19:30,280 Can I ask you a favor? 319 00:19:31,760 --> 00:19:32,810 Tony... 320 00:19:32,810 --> 00:19:37,780 I guess that bot was Gagumba's huh? 321 00:19:38,610 --> 00:19:40,890 I'm trembling with elation and anticipation 322 00:19:40,890 --> 00:19:44,570 as I stand on the precipice of the unknown. 323 00:19:44,570 --> 00:19:49,540 But there's a darker feeling welling up from it that I've never felt before. 324 00:19:49,540 --> 00:19:53,080 Gagumba gave me permission so I'm finally heading out. 325 00:19:53,710 --> 00:19:55,550 And yet I'm a little... 326 00:19:59,880 --> 00:20:01,940 All ready Memempu? 327 00:20:03,840 --> 00:20:06,530 Yep. All ready! 328 00:20:06,530 --> 00:20:07,810 This is gonna be great! 329 00:20:19,280 --> 00:20:20,750 Is that... 330 00:20:20,750 --> 00:20:22,360 A memento from Lynda. 331 00:20:22,360 --> 00:20:24,660 I had to beg 'em for it. 332 00:20:25,030 --> 00:20:28,280 You take your life into your own hands outside the Colony. 333 00:20:28,910 --> 00:20:32,660 You're going to lose things there and it's going to be painful. 334 00:20:34,560 --> 00:20:36,940 Even if I die don't panic. 335 00:20:36,940 --> 00:20:39,270 Face everything with a clear head 336 00:20:39,270 --> 00:20:40,960 so you can survive no matter what. 337 00:20:43,090 --> 00:20:44,380 Promise me that. 338 00:20:48,440 --> 00:20:51,230 Accept the losses and keep moving forward. 339 00:20:51,230 --> 00:20:54,050 It's the only way to keep from losing your way. 340 00:21:04,050 --> 00:21:06,300 G-Gagumba... 341 00:21:06,300 --> 00:21:10,030 Have you lost... someone important? 342 00:21:10,030 --> 00:21:12,950 I still haven't found my way. 343 00:21:20,760 --> 00:21:22,430 Listen up Gagumba. 344 00:21:22,430 --> 00:21:25,640 Starting today we're more than father and daughter. 345 00:21:25,640 --> 00:21:29,600 We're partners in our journey. We're equals! 346 00:21:30,010 --> 00:21:34,310 I'm going to see that place I dreamed about. 347 00:21:34,310 --> 00:21:37,080 And I'm going to find out for myself 348 00:21:37,080 --> 00:21:39,410 just what it means! 349 00:21:41,380 --> 00:21:43,650 So don't hold me back okay? 350 00:21:43,650 --> 00:21:45,180 Yeah yeah... 351 00:21:57,500 --> 00:22:01,730 Thanks for letting me go on this journey Gagumba. 352 00:22:02,220 --> 00:22:03,960 It's Gagum{\i1}ber{\i0}. 353 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 Until next week's {\i1}Sakugan{\i0}... 354 00:23:37,520 --> 00:23:39,200 Fire! 22333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.