All language subtitles for Sakugan - 01.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,830 --> 00:00:35,920 Come in, Lynda! 2 00:00:38,390 --> 00:00:39,950 Almost there. 3 00:00:46,930 --> 00:00:49,690 You've gone too far this time. 4 00:00:49,690 --> 00:00:51,650 Do as your father— 5 00:00:52,250 --> 00:00:53,280 Yeah! 6 00:00:59,330 --> 00:01:00,870 Thought you had me, huh?! 7 00:01:00,870 --> 00:01:04,160 I'm gonna become a Marker and go see that place! 8 00:01:08,820 --> 00:01:09,940 You tricked me! 9 00:01:09,940 --> 00:01:13,930 You're even worse! How dare you treat your father this way, Memempu! 10 00:01:13,930 --> 00:01:15,770 I'll never give up! 11 00:01:15,770 --> 00:01:20,400 Each time you strike me down, I come back stronger, Gagumba! 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,200 That sounds like something a villain would say, Memempu. 13 00:01:24,200 --> 00:01:26,480 And it's Gagum-ber! 14 00:01:26,480 --> 00:01:29,110 Say the "ber" part properly! 15 00:01:29,110 --> 00:01:31,870 Oh, shut up. You're Gagumba until I say otherwise! 16 00:01:31,870 --> 00:01:35,650 Call me "Gagumba" one more time and I'll start calling you "Mememp"! 17 00:01:36,230 --> 00:01:39,600 Gagumba! Gagumba! Gagumba! Gagumba! Gagumba! 18 00:01:41,000 --> 00:01:44,250 Ga-dumbo! 19 00:01:54,130 --> 00:01:56,040 It's morning! It's morning! 20 00:01:56,040 --> 00:02:02,640 It's morning! It's morning! It's morning! 21 00:02:14,260 --> 00:02:15,400 Mornin'. 22 00:02:29,580 --> 00:02:30,800 Oh, c'mon. 23 00:02:31,500 --> 00:02:34,700 You still sore about last night? 24 00:02:36,430 --> 00:02:37,210 Mememp! 25 00:02:39,160 --> 00:02:41,630 This is the voice of your DJ, comin' direct to you. 26 00:02:41,630 --> 00:02:43,750 Good morning! I'm DJ K. 27 00:02:43,750 --> 00:02:46,110 The panels have some nice sun for the morning commute, huh? 28 00:02:46,110 --> 00:02:49,870 I hear there's light in the Labyrinth too these days, not just the Colonies! 29 00:02:49,870 --> 00:02:51,790 Tricky business, huh? 30 00:02:52,450 --> 00:02:57,200 This is Underworld, a world encased in solid rock where light never reaches. 31 00:02:57,200 --> 00:02:59,940 Lots of rumors lately that the serenity of the underground Labyrinth 32 00:02:59,940 --> 00:03:03,600 has been shattered by earthquakes, floods, and cave-ins. Or should I say, massive cave-ins? 33 00:03:03,600 --> 00:03:06,190 At any rate, it spells big trouble for everyone! 34 00:03:06,190 --> 00:03:10,290 I believe our brave Markers are traversing the Labyrinth like normal today, 35 00:03:10,290 --> 00:03:11,360 so you guys watch out! 36 00:03:11,360 --> 00:03:15,390 Not just for cave-ins, but also kaiju, and we've even had reports of terrorists! 37 00:03:15,390 --> 00:03:18,510 I guess the Labyrinth's a real land in crisis, huh? 38 00:03:18,510 --> 00:03:21,840 But to all you listeners out there, have yourselves another happy work day, y'hear— 39 00:03:28,500 --> 00:03:29,810 Sensor reading. 40 00:03:29,810 --> 00:03:31,370 Down angle: 22 degrees. 41 00:03:31,370 --> 00:03:32,950 Distance: 269. 42 00:03:32,950 --> 00:03:34,880 Right. I'm on it! 43 00:03:43,520 --> 00:03:46,010 That sensor you built is really somethin'! 44 00:03:46,010 --> 00:03:47,830 No one's smarter than my Memempu! 45 00:03:47,830 --> 00:03:48,990 Stop. 46 00:03:51,460 --> 00:03:56,590 Even those old college professors went weak at the knees at the sight of your inventions. 47 00:03:56,590 --> 00:03:59,550 They're bona fide hits. Total masterpieces. 48 00:03:59,550 --> 00:04:02,380 Three, two, one, fire. 49 00:04:04,590 --> 00:04:05,740 Fire! 50 00:04:10,720 --> 00:04:13,310 All right! We'll party tonight! 51 00:04:18,910 --> 00:04:20,140 You know... 52 00:04:20,140 --> 00:04:23,610 We're Workers here in Pinyin. 53 00:04:23,610 --> 00:04:28,290 Forget about becoming a Marker and running off into the Labyrinth. It's dangerous. 54 00:04:28,290 --> 00:04:29,200 I refuse. 55 00:04:29,200 --> 00:04:29,910 I order you! 56 00:04:29,910 --> 00:04:30,620 I refuse! 57 00:04:30,620 --> 00:04:31,720 What if I beg? 58 00:04:31,720 --> 00:04:32,710 I refuse. 59 00:04:32,710 --> 00:04:33,620 In that case... 60 00:04:33,620 --> 00:04:34,870 I really... 61 00:04:36,430 --> 00:04:38,300 Listen, Gagumba. 62 00:04:38,300 --> 00:04:41,920 I really want to find out for sure if that place exists. 63 00:04:42,720 --> 00:04:43,700 Nothing doing. 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,620 Do as your father says, Memempu. 65 00:04:45,620 --> 00:04:46,440 Why?! 66 00:04:46,440 --> 00:04:48,390 Explain to me why I can't! 67 00:04:48,390 --> 00:04:50,580 If nothing else, you're too young. 68 00:04:50,580 --> 00:04:52,700 I'm plenty grown up. 69 00:04:52,700 --> 00:04:54,060 Yeah, right! 70 00:04:55,190 --> 00:04:57,580 You're a nine-year-old kid! 71 00:04:58,050 --> 00:04:59,940 What did you just say?! 72 00:04:59,940 --> 00:05:01,850 You're way more of a kid than I am! 73 00:05:01,850 --> 00:05:04,070 You didn't even eat your spinach this morning! 74 00:05:04,070 --> 00:05:06,910 I just have a discerning palate! You never eat your tomatoes! 75 00:05:06,910 --> 00:05:09,330 A real grown-up would change their socks every day! 76 00:05:09,330 --> 00:05:11,490 Don't you dare throw your laundry in with mine! 77 00:05:11,490 --> 00:05:12,870 I don't have BO, so it's fine! 78 00:05:12,870 --> 00:05:16,250 You're the stinkiest guy I know. You're a stupid stinky kid, Gagumba. 79 00:05:16,250 --> 00:05:18,500 I'm a full-grown lady by comparison! 80 00:05:18,500 --> 00:05:20,960 I've graduated college, and I do my own laundry! 81 00:05:20,960 --> 00:05:23,300 I'm the one who keeps our household running! 82 00:05:23,670 --> 00:05:27,180 But I'm the one who makes the money! 83 00:05:27,180 --> 00:05:29,360 Most of which you spend on yourself! 84 00:05:29,360 --> 00:05:31,010 You good-for-nothing! 85 00:05:31,010 --> 00:05:33,770 That's why Mom left you, isn't it?! 86 00:05:37,650 --> 00:05:40,410 I think she won that round, Gagumber. 87 00:05:40,410 --> 00:05:41,440 Over. 88 00:05:48,580 --> 00:05:50,160 Damn you! 89 00:05:50,160 --> 00:05:52,260 You got Memempu all worked up... 90 00:05:52,260 --> 00:05:55,000 and helped her in her attempt to leave the Colony again, Lynda! 91 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Over! 92 00:05:57,400 --> 00:06:00,040 Hey, sort your unruly daughter out already! 93 00:06:00,040 --> 00:06:01,910 You listenin', Walsh?! 94 00:06:01,910 --> 00:06:02,890 Over. 95 00:06:05,590 --> 00:06:09,050 That damned father-daughter Marker team! 96 00:06:09,050 --> 00:06:11,010 Cheers! 97 00:06:15,660 --> 00:06:17,560 What's this fruit called? 98 00:06:17,560 --> 00:06:19,040 Papaya. 99 00:06:19,480 --> 00:06:21,340 They grow wild near Manjumai. 100 00:06:21,340 --> 00:06:23,190 You went that far?! 101 00:06:23,190 --> 00:06:25,780 We saw all kinds of weird stuff on the way. 102 00:06:25,780 --> 00:06:27,000 Memempu. 103 00:06:27,000 --> 00:06:30,070 There's still a lot of Underworld that's never been seen. 104 00:06:30,070 --> 00:06:34,910 My Walsh team will make it to the furthest reaches of this world someday. 105 00:06:37,370 --> 00:06:39,380 Man, you're really somethin', Walsh! 106 00:06:39,380 --> 00:06:42,080 Travelin' through the Labyrinth like that... 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,840 I could never do what you do! 108 00:06:45,170 --> 00:06:48,490 It's a world of kaiju that's nothin' like this Colony. 109 00:06:48,490 --> 00:06:53,430 It's pretty dang dangerous to hang around in Underworld with so much still uncharted. 110 00:06:53,430 --> 00:06:56,140 How do ya do it, cool guy? 111 00:06:58,330 --> 00:07:00,160 Show some respect, Ga-dumbo! 112 00:07:01,360 --> 00:07:04,030 These guys call themselves Markers, 113 00:07:04,030 --> 00:07:06,860 but the map of the Labyrinth is still nothin' but holes. 114 00:07:07,190 --> 00:07:10,650 When are ya finally gonna fill those holes in with something, huh? 115 00:07:13,790 --> 00:07:15,220 You can say what you like, 116 00:07:15,830 --> 00:07:17,980 but Urorop managed it. 117 00:07:18,540 --> 00:07:22,060 They say there was a Marker called Urorop who went all over the Labyrinth 118 00:07:22,060 --> 00:07:24,510 and mapped the whole thing herself. 119 00:07:24,510 --> 00:07:26,240 That's what true adventure is! 120 00:07:26,240 --> 00:07:27,430 It's awesome! 121 00:07:27,430 --> 00:07:28,840 Yeah! Adventure! 122 00:07:28,840 --> 00:07:30,010 Adventure! Adventure! 123 00:07:30,010 --> 00:07:31,250 Awesome! Awesome! 124 00:07:31,250 --> 00:07:32,320 Urorop! Urorop! 125 00:07:32,320 --> 00:07:34,010 Awesome! Awesome! 126 00:07:40,950 --> 00:07:41,820 This way! 127 00:07:49,230 --> 00:07:54,030 Urorop's just an old rumor. Nobody knows if she even really existed. 128 00:08:02,170 --> 00:08:05,000 That place you keep seeing in your dreams, Memempu... 129 00:08:05,410 --> 00:08:08,340 It has a boundless "sky" above it, right? 130 00:08:08,340 --> 00:08:12,950 I bet you could set off even bigger fireworks in a place like that! 131 00:08:12,950 --> 00:08:15,210 When we get there, we'll celebrate with fireworks! 132 00:08:15,210 --> 00:08:16,090 Okay! 133 00:08:18,010 --> 00:08:21,380 You're really convinced that place exists, huh? 134 00:08:27,850 --> 00:08:30,010 Don't you have any sense of adventure? 135 00:08:30,010 --> 00:08:32,040 If I did, I wouldn't be a Worker. 136 00:08:32,040 --> 00:08:33,330 Well, okay. 137 00:08:33,330 --> 00:08:36,170 But I've only got one thing to say to that... 138 00:08:36,690 --> 00:08:39,120 You suck hard, Gagumber. 139 00:08:40,230 --> 00:08:42,080 Love those fireworks! 140 00:08:42,790 --> 00:08:44,970 Aren't festivals the best? 141 00:08:44,970 --> 00:08:47,250 Love those fireworks... 142 00:08:49,240 --> 00:08:53,590 So fatherhood really made "Gale-force Gagumber" settle down, huh? 143 00:08:53,590 --> 00:08:58,010 You wanna stop her from becoming a Marker regardless of how it makes her see you, huh? 144 00:08:58,010 --> 00:09:00,380 Too bad your plan's backfired. 145 00:09:05,530 --> 00:09:10,270 You're still thinking about Rufus, aren't you? 146 00:09:10,960 --> 00:09:14,990 How'd you ever give your daughter permission to become a Marker? 147 00:09:14,990 --> 00:09:18,800 I never did. Still haven't. 148 00:09:24,790 --> 00:09:26,990 That's my latest piece. 149 00:09:26,990 --> 00:09:29,280 I'm getting pretty good at this drawing thing, huh? 150 00:09:29,820 --> 00:09:31,420 Still dreaming about it? 151 00:09:32,230 --> 00:09:35,780 With every dream I have, I get surer and surer. 152 00:09:35,780 --> 00:09:37,750 I know it for a fact now. 153 00:09:37,750 --> 00:09:40,850 This place definitely exists. 154 00:09:43,690 --> 00:09:46,880 You know what? It gets me so excited, I can't help it! 155 00:09:46,880 --> 00:09:49,410 No one can stop me from doing what I want! 156 00:09:49,770 --> 00:09:54,410 I'm gonna become a Marker and find that place! 157 00:09:58,850 --> 00:10:01,800 Do you think I'm crazy? 158 00:10:03,120 --> 00:10:06,160 You and me are a team. We'll get there for sure. 159 00:10:06,160 --> 00:10:07,110 Right! 160 00:10:13,230 --> 00:10:15,440 What's this package? 161 00:10:16,310 --> 00:10:17,300 Uro... 162 00:10:24,840 --> 00:10:26,190 What's up? 163 00:10:36,510 --> 00:10:38,240 Tough break! 164 00:10:38,240 --> 00:10:39,910 And there I go! 165 00:10:39,910 --> 00:10:41,130 I stink at this! 166 00:10:41,130 --> 00:10:43,080 You did that on purpose. 167 00:10:43,080 --> 00:10:44,790 As if. 168 00:10:44,790 --> 00:10:47,620 Come warm me up. I'll catch a cold. 169 00:10:48,130 --> 00:10:49,870 Mr. Walsh, can I top you off? 170 00:10:49,870 --> 00:10:51,580 Please do. 171 00:10:51,580 --> 00:10:52,880 Love ya! 172 00:10:52,880 --> 00:10:55,070 What about me? 173 00:10:55,880 --> 00:10:58,550 You Markers get the best treatment. 174 00:10:58,550 --> 00:11:00,590 It's not Markers they love. 175 00:11:00,590 --> 00:11:01,930 It's me. 176 00:11:01,930 --> 00:11:04,200 Some guys have it, some don't. 177 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 I refuse to accept that. 178 00:11:05,900 --> 00:11:09,100 Doubt it all you want, but I'm me and you're you. 179 00:11:09,100 --> 00:11:11,000 God is truly merciless. 180 00:11:12,400 --> 00:11:15,110 I'm the best! 181 00:11:15,110 --> 00:11:17,890 And Memempu is Memempu. 182 00:11:17,890 --> 00:11:20,110 Kids are meant to leave the nest. 183 00:11:22,530 --> 00:11:23,760 I know that. 184 00:11:24,280 --> 00:11:27,000 She'll be a Marker someday. 185 00:11:27,000 --> 00:11:30,280 When she sets her mind on something, she won't change it. 186 00:11:30,790 --> 00:11:35,260 But not yet. "Someday" doesn't mean "right now." 187 00:11:37,460 --> 00:11:39,800 Who decides when "right now" is? 188 00:11:39,800 --> 00:11:44,510 There's nothing you can do to hold someone else's feelings at bay. 189 00:11:45,240 --> 00:11:47,220 Not even if it's your own child. 190 00:11:47,220 --> 00:11:50,970 But Memempu's still a kid! She's... 191 00:11:50,970 --> 00:11:53,980 She's still... so young. 192 00:11:55,000 --> 00:11:57,630 You've got some growing up to do yourself. 193 00:11:58,480 --> 00:12:00,160 Listen, Gagumber. 194 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 When "right now" does eventually arrive, 195 00:12:03,080 --> 00:12:07,490 the only thing we can do is place our trust in them. 196 00:12:09,340 --> 00:12:13,950 But that's what it means to be a dad. 197 00:12:22,310 --> 00:12:24,490 Place our trust in them... 198 00:12:31,930 --> 00:12:34,730 What it means to be a dad... 199 00:12:40,290 --> 00:12:42,300 I'm so lonely! 200 00:12:49,660 --> 00:12:51,550 Memempu! 201 00:12:51,550 --> 00:12:52,640 Huh? 202 00:12:54,540 --> 00:12:56,920 Oh, guess she's asleep... 203 00:13:00,640 --> 00:13:02,880 You're somethin' else, y'know? 204 00:13:03,470 --> 00:13:08,960 Already out of college, earnin' your own way, 205 00:13:09,640 --> 00:13:13,910 when a kid your age should be playin' games and stuff... 206 00:13:15,570 --> 00:13:19,920 I know you wanna be seen as a grown-up... 207 00:13:22,310 --> 00:13:24,640 But... I just... 208 00:13:24,640 --> 00:13:30,370 I really want you to stay a kid... for a little while longer. 209 00:13:38,740 --> 00:13:39,790 Sorry. 210 00:13:49,330 --> 00:13:50,390 Hopeless. 211 00:14:15,790 --> 00:14:17,410 Morning! 212 00:14:18,130 --> 00:14:20,970 Almost made it this time, huh, Memempu? 213 00:14:22,960 --> 00:14:24,420 C'mon, man. 214 00:14:24,740 --> 00:14:27,380 Why don't you just let her be a Marker already? 215 00:14:27,380 --> 00:14:29,530 I mean, me and Dad'll be with her. 216 00:14:29,530 --> 00:14:32,570 Have a little trust in Memempu. She's your kid, remember? 217 00:14:32,570 --> 00:14:33,350 Not happening. 218 00:14:34,600 --> 00:14:35,860 Lynda! Lynda! 219 00:14:39,710 --> 00:14:40,650 You kiddin' me?! 220 00:14:42,300 --> 00:14:44,280 Hey, what's gotten into you?! 221 00:14:44,690 --> 00:14:46,990 Sorry! Memempu's going on break! 222 00:14:46,990 --> 00:14:48,360 What the— 223 00:14:48,360 --> 00:14:49,110 Hold it! 224 00:14:49,110 --> 00:14:50,820 Excuse me! Excuse me! 225 00:14:59,680 --> 00:15:01,670 I told you, she's on break. 226 00:15:01,670 --> 00:15:02,920 What's that? 227 00:15:02,920 --> 00:15:05,340 A present from Urorop. 228 00:15:06,250 --> 00:15:08,080 Hey! 229 00:15:08,080 --> 00:15:12,640 That's a pretty intricate pattern... It's a what from Urorop? 230 00:15:20,320 --> 00:15:22,610 A present from Urorop. 231 00:15:22,610 --> 00:15:24,060 It's a map! 232 00:15:24,060 --> 00:15:25,210 A map? 233 00:15:25,210 --> 00:15:27,820 So it was a map! You're so smart, Memempu! 234 00:15:27,820 --> 00:15:30,470 Yeah, I am smart, aren't I? 235 00:15:30,470 --> 00:15:32,300 Doesn't look nothin' like a map to me. 236 00:15:32,300 --> 00:15:35,700 What makes you so sure it's from Urorop, anyway? 237 00:15:38,080 --> 00:15:38,910 A signature? 238 00:15:38,910 --> 00:15:41,830 Smells like a prank to me. Kids are so naïve. 239 00:15:41,830 --> 00:15:44,320 Can't believe you fell for this scam. 240 00:15:44,920 --> 00:15:46,500 Look at the back. 241 00:15:52,550 --> 00:15:53,820 That photo... 242 00:15:54,360 --> 00:15:56,510 It's the place you saw in your dream. 243 00:15:56,510 --> 00:15:57,530 Yeah. 244 00:15:57,530 --> 00:15:59,080 So I analyzed it. 245 00:16:00,040 --> 00:16:03,480 The massive Labyrinth links the Colonies. 246 00:16:03,850 --> 00:16:09,250 Even moving between nearby Colonies is a few days' journey in a mark bot. 247 00:16:09,840 --> 00:16:12,910 What's more, plenty of areas are swarming with kaiju, 248 00:16:12,910 --> 00:16:14,880 and it's plagued by massive cave-ins. 249 00:16:14,880 --> 00:16:17,280 The Labyrinth is hazardous to humans. 250 00:16:17,610 --> 00:16:22,380 That's why no one's ever been able to do a large-scale operation to map it all. 251 00:16:22,960 --> 00:16:25,670 This flashing light is Pinyin, our current location. 252 00:16:26,250 --> 00:16:29,600 If we assume the bright cross-section points represent Colonies, 253 00:16:30,150 --> 00:16:34,980 they're a match to the locations of Pinyin and its surrounding Colonies. 254 00:16:34,980 --> 00:16:41,130 And just look at what a huge area of unmapped space it covers! 255 00:16:41,130 --> 00:16:44,070 The only one who could've made this is... 256 00:16:44,070 --> 00:16:45,480 It's gotta be Urorop! 257 00:16:45,480 --> 00:16:47,160 It's gotta be Urorop! 258 00:16:47,160 --> 00:16:48,340 It's awesome! 259 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Yeah! This is adventure! 260 00:16:50,970 --> 00:16:55,030 And the brightest point on the map has got to be the place in the photo. 261 00:16:55,030 --> 00:16:57,920 The place I've been seeing in my dreams! 262 00:16:57,920 --> 00:16:59,610 It's amazing, Lynda! 263 00:16:59,610 --> 00:17:01,080 You said it! 264 00:17:01,080 --> 00:17:05,040 Adventure! Adventure! Adventure! Adventure! 265 00:17:02,180 --> 00:17:03,650 Adventure, huh? 266 00:17:05,040 --> 00:17:06,310 An earthquake?! 267 00:17:06,310 --> 00:17:08,760 You gotta be kidding! This is a Colony! 268 00:17:08,760 --> 00:17:09,710 Look! 269 00:17:22,640 --> 00:17:23,480 What? 270 00:17:24,090 --> 00:17:25,600 Hey, Mom... 271 00:17:27,040 --> 00:17:28,200 A tail. 272 00:17:40,030 --> 00:17:42,200 A kaiju? In a Colony? 273 00:17:42,200 --> 00:17:43,950 Hey, do you think... 274 00:17:49,710 --> 00:17:50,840 It's coming this way! 275 00:17:50,840 --> 00:17:53,660 R-R-Run! 276 00:17:55,160 --> 00:17:58,260 This is an emergency announcement. 277 00:17:58,260 --> 00:18:01,850 We ask that all citizens remain indoors where possible. 278 00:18:03,000 --> 00:18:07,060 The Pinyin Council has the situation under control. 279 00:18:03,320 --> 00:18:05,500 The cables! Aim for the cables! 280 00:18:08,490 --> 00:18:11,650 Anyone currently outside, please evacuate to nearby shelters, 281 00:18:11,650 --> 00:18:14,900 tunnels, and other reinforced structures. 282 00:18:17,320 --> 00:18:21,280 As long as you do not rush, panic, or lose your heads, 283 00:18:21,280 --> 00:18:22,470 you will be safe. 284 00:18:24,450 --> 00:18:25,200 You will be sa— 285 00:18:26,910 --> 00:18:29,000 Liar! 286 00:18:50,650 --> 00:18:53,190 Don't you dare come one step closer to my kid! 287 00:18:54,870 --> 00:18:56,110 Outta the way! 288 00:19:05,160 --> 00:19:06,770 Everyone, pull! 289 00:19:07,120 --> 00:19:08,620 One, two... 290 00:19:20,010 --> 00:19:21,300 How'd a kaiju get in here?! 291 00:19:21,300 --> 00:19:23,030 Where's the Bureau of Regulation in all this?! 292 00:19:23,030 --> 00:19:24,100 I don't know. 293 00:19:25,140 --> 00:19:27,920 Guess next year's festival might not happen... 294 00:19:32,230 --> 00:19:34,670 Listen up. We're facing a big one. 295 00:19:34,670 --> 00:19:36,410 Don't worry about severing cables— 296 00:19:36,410 --> 00:19:37,480 Just hold it in place, right? 297 00:19:37,480 --> 00:19:39,570 Just until the Bureau of Regulation takes over. 298 00:19:39,570 --> 00:19:41,080 Lynda! Are you going out? 299 00:19:41,080 --> 00:19:42,760 What should I do? 300 00:19:44,690 --> 00:19:45,780 Gagumber! 301 00:19:47,490 --> 00:19:49,210 Get off me! 302 00:19:50,920 --> 00:19:53,470 Lynda! I want to go, too! 303 00:19:53,470 --> 00:19:54,710 Stay here. 304 00:19:54,710 --> 00:19:55,540 But... 305 00:19:55,540 --> 00:19:56,550 No buts. 306 00:19:56,550 --> 00:19:58,630 I thought we were a team! 307 00:19:58,630 --> 00:20:01,720 You're just a child! Do as you're told! 308 00:20:03,210 --> 00:20:06,730 C'mon, Memempu. Stick with Gagumber for now. 309 00:20:06,730 --> 00:20:08,520 He's your dad. 310 00:20:08,520 --> 00:20:11,730 He's the best person in the world to protect you. 311 00:20:14,310 --> 00:20:16,100 Let's gun it, Dad. 312 00:20:16,100 --> 00:20:17,120 Gotcha. 313 00:20:17,120 --> 00:20:19,510 All right. Be right back! 314 00:20:23,700 --> 00:20:25,420 Y'know, Lynda... 315 00:20:26,200 --> 00:20:29,750 You've... really grown up. 316 00:20:54,490 --> 00:20:55,600 Stay back! 317 00:21:09,170 --> 00:21:10,330 Let's go. 318 00:21:10,820 --> 00:21:12,890 Another one's shown up. 319 00:21:17,020 --> 00:21:20,210 Please... stop all this talk of becoming a Marker. 320 00:21:19,420 --> 00:21:20,630 Para 321 00:21:19,420 --> 00:21:20,630 dise 322 00:21:19,420 --> 00:21:20,630 Bar 323 00:21:23,130 --> 00:21:24,380 Please... 324 00:21:30,330 --> 00:21:32,890 Come on! Hurry! 325 00:21:35,400 --> 00:21:38,600 Gagumba... There's something wrong with me. 326 00:21:38,600 --> 00:21:42,620 I'm so sad and scared. I don't know what to do. 327 00:21:42,620 --> 00:21:45,040 The city's a wreck. 328 00:21:45,040 --> 00:21:47,070 Walsh and Lynda are... 329 00:21:48,870 --> 00:21:50,240 And you... 330 00:21:51,700 --> 00:21:55,160 You look so hurt... 331 00:21:55,890 --> 00:21:56,530 Damn it! 332 00:21:56,360 --> 00:21:59,540 It's so sad when you lose someone you love. 333 00:21:59,540 --> 00:22:04,450 And that's why you're always trying to keep me out of danger. 334 00:22:04,450 --> 00:22:07,580 But... I still... 335 00:22:07,580 --> 00:22:10,970 I still want to go... and see that place! 336 00:22:12,980 --> 00:22:15,620 Does that mean I really am crazy?! 337 00:22:15,620 --> 00:22:17,630 Please tell me, Gagumba! 338 00:22:18,960 --> 00:22:20,510 Listen, Gagumber. 339 00:22:20,510 --> 00:22:23,400 When "right now" does eventually arrive, 340 00:22:23,400 --> 00:22:27,860 the only thing we can do is place our trust in them. 341 00:22:27,860 --> 00:22:32,510 But that's what it means to be a dad. 342 00:22:45,580 --> 00:22:48,530 Memempu, I think I'm a lousy dad. 343 00:22:48,530 --> 00:22:54,390 If I wasn't, I'd understand what the hell it means to be a dad. 344 00:22:54,740 --> 00:22:58,680 I'm supposed to place my trust in you? Send you away with nothing but my trust? 345 00:22:58,680 --> 00:22:59,750 Don't be so stupid! 346 00:22:59,750 --> 00:23:02,180 There's no way in hell I can do that! 347 00:23:02,180 --> 00:23:05,960 Because... you're still just a child! 348 00:23:05,960 --> 00:23:08,530 You're still my little kid! 349 00:23:09,270 --> 00:23:10,620 And that's why... 350 00:23:13,600 --> 00:23:15,090 I've made up my mind. 351 00:23:15,610 --> 00:23:17,940 I'm gonna go with you all the way there, 352 00:23:18,550 --> 00:23:21,000 and watch over you on your journey! 353 00:23:22,080 --> 00:23:23,960 A mark bot? 354 00:23:23,960 --> 00:23:25,540 Get in, Memempu. 355 00:23:25,540 --> 00:23:29,080 I think the time for a father-daughter journey is "right now." 356 00:23:29,080 --> 00:23:30,800 I'll go with you. 357 00:23:31,690 --> 00:23:32,930 As far as it takes! 358 00:23:35,800 --> 00:23:37,560 Until next week's Sakugan... 359 00:23:37,560 --> 00:23:39,270 Fire! 23907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.