Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,060 --> 00:01:16,560
"A prayer from the
heart gets answered."
2
00:01:17,930 --> 00:01:24,430
"And hard work always pays."
3
00:01:24,560 --> 00:01:30,930
"If He wills..."
4
00:01:31,060 --> 00:01:39,930
"Then what also flows upwards."
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,680
"No matter how good a lie is.."
6
00:01:43,680 --> 00:01:46,180
"No matter how good a lie is.."
7
00:01:46,310 --> 00:01:49,310
"But truth always prevails."
8
00:01:49,310 --> 00:01:51,930
"My hard work continues."
9
00:01:51,930 --> 00:01:54,680
"It is all thanks to Your blessings."
10
00:01:54,810 --> 00:01:57,560
"My hard work continues."
11
00:01:57,560 --> 00:02:01,810
"It is all thanks to Your blessings."
12
00:02:12,680 --> 00:02:15,930
"They take decision
valuing the emotions."
13
00:02:15,930 --> 00:02:18,680
"They don't think
about profit and loss."
14
00:02:18,810 --> 00:02:21,560
"Such people are kings at heart."
15
00:02:21,680 --> 00:02:24,310
"The world respects them."
16
00:02:24,430 --> 00:02:27,180
"Such people are kings at heart."
17
00:02:27,180 --> 00:02:30,060
"The world respects them."
18
00:02:30,060 --> 00:02:32,930
"They agreed to
sacrifice themselves.."
19
00:02:33,060 --> 00:02:35,680
"They agreed to
sacrifice themselves.."
20
00:02:35,810 --> 00:02:38,430
"They respect Your will."
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,310
"My hard work continues."
22
00:02:41,310 --> 00:02:45,600
"It is all thanks to Your blessings."
23
00:03:14,430 --> 00:03:16,060
Show me the red one.
24
00:03:16,060 --> 00:03:17,310
The one near the foot of the cot.
25
00:03:17,430 --> 00:03:18,560
I want to buy this one.
26
00:03:18,560 --> 00:03:19,680
Why do you need a Rakhi?
27
00:03:19,810 --> 00:03:21,060
You don't even have a brother.
28
00:03:21,180 --> 00:03:22,680
You will waste 3 rupees.
29
00:03:22,810 --> 00:03:25,180
Who says so?
What about my uncle's sons?
30
00:03:25,310 --> 00:03:26,180
Let go of it.
31
00:03:26,180 --> 00:03:30,560
They don't even talk to you
and you want to tie Rakhi to them.
32
00:03:34,680 --> 00:03:36,560
They are after all my brothers.
33
00:03:49,930 --> 00:03:51,180
Let's go, Nikki.
34
00:04:01,180 --> 00:04:04,810
Sister, how much money
will brothers give us?
35
00:04:04,930 --> 00:04:07,060
We don't want their money, dear.
36
00:04:07,060 --> 00:04:08,930
We just need their love.
37
00:04:09,680 --> 00:04:11,310
Open the door, sister.
38
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Nikki, you open it.
39
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Okay.
40
00:04:32,680 --> 00:04:34,180
Yes, Nikki?
41
00:04:34,810 --> 00:04:35,930
What brings you here?
42
00:04:35,930 --> 00:04:39,180
Aunt, I have come to
tie Rakhi to my brothers.
43
00:04:47,310 --> 00:04:51,180
Deepa has to chop the fodder
and take tea for your uncle.
44
00:04:55,810 --> 00:04:57,310
Balwinder has his exam coming up.
45
00:04:57,810 --> 00:04:59,680
He is still not done studying.
46
00:04:59,810 --> 00:05:01,060
They don't have the time.
47
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Go away.
48
00:05:03,060 --> 00:05:04,680
Why are you out in
this scorching heat?
49
00:05:08,310 --> 00:05:11,430
Study. It will help you in the future.
50
00:05:13,060 --> 00:05:16,810
Brother, get it tied.
It will hardly take a minute.
51
00:05:21,560 --> 00:05:22,810
Brother!
52
00:05:28,680 --> 00:05:31,060
Balwinder, you get it tied.
53
00:05:33,180 --> 00:05:35,060
It will hardly take any time.
54
00:05:36,180 --> 00:05:37,930
Sister, I have an exam tomorrow.
55
00:05:38,060 --> 00:05:39,560
I am not at all prepared.
56
00:05:39,560 --> 00:05:41,680
I will fail if I don't study.
57
00:05:48,560 --> 00:05:50,310
Let's go, dear.
58
00:06:04,310 --> 00:06:06,680
She doesn't fear God.
59
00:06:06,680 --> 00:06:09,930
First, she instigated brother-in-law
and got the brothers separated.
60
00:06:10,180 --> 00:06:12,560
And now they are rude to the girls.
61
00:06:12,810 --> 00:06:15,810
What would go wrong
if they had tied the Rakhi?
62
00:06:17,060 --> 00:06:19,310
These boys have
crossed all limits too.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,810
Actually, it is my fault, Karmo.
64
00:06:22,060 --> 00:06:26,560
I told a few villagers
that brother was unfair to me.
65
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
Deepa is angry because of that.
66
00:06:28,810 --> 00:06:31,060
Why does he need
to feel angry about it?
67
00:06:31,310 --> 00:06:33,560
What you said is the truth.
68
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
It's not a lie.
69
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Forget about that.
70
00:06:35,930 --> 00:06:37,060
What's the use of this conversation?
71
00:06:37,180 --> 00:06:39,060
Why are you feeling sad?
72
00:06:39,810 --> 00:06:42,180
Why so you look so sad, girls?
73
00:06:42,680 --> 00:06:45,560
Two flowers less don't
make a garden empty.
74
00:06:45,680 --> 00:06:48,060
The world shall always flourish.
75
00:06:48,180 --> 00:06:51,430
Cheer up, kids.
I'll serve lunch. Okay?
76
00:07:44,060 --> 00:07:44,680
It is my turn.
77
00:07:44,810 --> 00:07:45,680
I will get scolded today.
78
00:07:45,810 --> 00:07:49,060
She cannot do anything right.
- Rubbish. - Nikki!
79
00:07:49,060 --> 00:07:51,680
Nikki, wear your slippers.
- She is so naïve.
80
00:07:51,810 --> 00:07:53,060
No, I don't want to wear it.
81
00:07:56,810 --> 00:07:58,180
Nikki! Nikki!
82
00:07:58,310 --> 00:08:00,560
Come with me. - Oh God!
83
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
Why is she hiding inside?
84
00:08:02,680 --> 00:08:05,060
Grandma is here.
85
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Shameless girls.
86
00:08:10,810 --> 00:08:12,680
They keep loitering around.
87
00:08:12,810 --> 00:08:14,560
They don't even cover their heads.
88
00:08:14,680 --> 00:08:16,680
Girls should behave like girls.
89
00:08:17,060 --> 00:08:18,810
They have the whole
village talking about them.
90
00:08:19,060 --> 00:08:21,060
What will you girls
do after you get married?
91
00:08:21,060 --> 00:08:22,680
Go back to your homes.
92
00:08:24,680 --> 00:08:26,180
Thank God she left.
93
00:08:26,310 --> 00:08:28,930
Otherwise, she would have
escorted us home. - Shameless.
94
00:08:29,060 --> 00:08:31,180
They don't listen to anyone.
95
00:08:31,310 --> 00:08:33,930
Come on, stand up. Stand up! Go home.
96
00:08:34,060 --> 00:08:36,180
Grandma doesn't have
anything else to do.
97
00:08:36,930 --> 00:08:38,680
Stupid boys.
98
00:08:39,560 --> 00:08:42,310
Their mothers don't
teach them anything.
99
00:08:46,060 --> 00:08:49,810
Come on, hurry up.
- Grandma gives everyone the shivers.
100
00:08:52,310 --> 00:08:55,310
Cooking oil, soap, bleach..
101
00:08:55,560 --> 00:08:57,060
Brother, do you have jaggery candies?
102
00:08:57,180 --> 00:08:58,680
Wait, sister. I am coming.
103
00:08:58,810 --> 00:09:01,180
Take these things and
take them to his house.
104
00:09:01,180 --> 00:09:04,060
Sir, I have given you groceries
enough for four months.
105
00:09:04,180 --> 00:09:06,560
Go and enjoy. Okay?
106
00:09:06,680 --> 00:09:08,560
Be careful, boy. Be careful.
107
00:09:08,680 --> 00:09:09,560
Very good.
108
00:09:09,680 --> 00:09:10,810
Bye.
109
00:09:12,560 --> 00:09:14,430
Brother, isn't that uncle Narayan?
110
00:09:14,560 --> 00:09:15,310
Yes.
111
00:09:15,430 --> 00:09:17,310
You gave him so many things.
112
00:09:17,310 --> 00:09:19,310
He is a poor soul.
113
00:09:19,430 --> 00:09:22,810
If God gives you hunger
He also gives you food.
114
00:09:23,310 --> 00:09:26,430
But you need money
to buy the food. - Yes.
115
00:09:26,430 --> 00:09:28,310
Sister, He always provides a source.
116
00:09:28,310 --> 00:09:30,180
There is a good soul.
117
00:09:30,180 --> 00:09:32,430
He gives me money every month..
118
00:09:32,430 --> 00:09:35,430
..so that helpless poor elderly
souls like him can survive.
119
00:09:36,430 --> 00:09:38,180
Brother, do you have jaggery candies?
120
00:09:38,180 --> 00:09:40,180
No, I don't.
121
00:09:40,430 --> 00:09:42,060
Winter is here.
When will you start storing it?
122
00:09:42,060 --> 00:09:43,810
I had asked for it,
but they don't listen to me.
123
00:09:43,930 --> 00:09:45,060
Get them soon. - It will come soon.
124
00:09:45,180 --> 00:09:46,430
It will come soon. It will come soon.
125
00:09:48,310 --> 00:09:50,930
Okay, my brother is getting
married on the fourth.
126
00:09:51,060 --> 00:09:52,680
Who all will come to see his wife?
127
00:09:52,680 --> 00:09:54,310
All of us will come.
- Yes.
128
00:09:54,430 --> 00:09:55,930
Will you be able to handle
everything without us?
129
00:09:56,060 --> 00:09:57,430
I have already told my mother.
130
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
I have started preparing
for it long back.
131
00:09:59,810 --> 00:10:01,810
My sister-in-law is very beautiful.
132
00:10:01,930 --> 00:10:03,560
She looks like an actress.
133
00:10:04,060 --> 00:10:06,810
There isn't anyone as beautiful
as she is in our village.
134
00:10:09,180 --> 00:10:11,560
There are five suitcases and a trunk.
135
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
It is full.
136
00:10:13,180 --> 00:10:14,680
There are five dresses for me in them.
137
00:10:15,560 --> 00:10:16,810
Now show us her face at least.
138
00:10:16,930 --> 00:10:20,810
Wait, Guddi. She is here to stay.
She isn't going anywhere.
139
00:10:21,430 --> 00:10:23,180
Let us have a look at her, Nimmo.
140
00:10:40,810 --> 00:10:43,060
She has come from the moon.
141
00:10:49,430 --> 00:10:53,180
"You got a beautiful
wife who looks like an angel."
142
00:10:53,310 --> 00:10:56,810
"When I saw her beauty.."
143
00:10:57,430 --> 00:11:01,310
"When I saw her beauty,
I was mesmerized."
144
00:11:01,430 --> 00:11:06,180
"You are fortunate,
God has been generous to you."
145
00:11:06,310 --> 00:11:09,180
"I thank God for being
making such a good pair."
146
00:11:09,310 --> 00:11:13,560
"I thank God for being
making such a good pair."
147
00:11:24,180 --> 00:11:27,930
"His eyes speak.."
148
00:11:28,180 --> 00:11:30,560
"His eyes speak.."
149
00:11:30,680 --> 00:11:34,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
150
00:11:34,060 --> 00:11:36,560
"His eyes speak.."
151
00:11:36,560 --> 00:11:39,930
"And your blushed
cheeks speak volumes."
152
00:11:40,060 --> 00:11:42,560
"His eyes speak.."
153
00:12:02,310 --> 00:12:04,810
"He walks like an inspector."
154
00:12:04,930 --> 00:12:07,310
"Like an inspector."
155
00:12:07,810 --> 00:12:10,930
"He walks like an inspector."
156
00:12:11,060 --> 00:12:14,180
"Like he rules the world."
157
00:12:14,310 --> 00:12:16,810
"His eyes speak.."
158
00:12:16,930 --> 00:12:20,180
"And your blushed
cheeks speak volumes."
159
00:12:20,310 --> 00:12:22,560
"His eyes speak.."
160
00:12:22,810 --> 00:12:26,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
161
00:12:26,180 --> 00:12:29,060
"His eyes speak.."
162
00:12:38,060 --> 00:12:40,810
"His mustache decides.."
163
00:12:43,310 --> 00:12:46,310
"His mustache decides.."
164
00:12:46,430 --> 00:12:49,810
"When he stands up, he comes respect."
165
00:12:49,930 --> 00:12:52,180
"His eyes speak.."
166
00:12:52,310 --> 00:12:55,560
"And your blushed
cheeks speak volumes."
167
00:12:55,680 --> 00:12:58,180
"His eyes speak.."
168
00:12:58,180 --> 00:13:01,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
169
00:13:01,430 --> 00:13:05,310
"His eyes speak.."
170
00:13:13,180 --> 00:13:16,810
"Your innocence is mesmerizing."
171
00:13:18,560 --> 00:13:21,810
"Your innocence is mesmerizing."
172
00:13:21,810 --> 00:13:25,180
"Everyone else look
fake in front of you."
173
00:13:25,310 --> 00:13:27,560
"His eyes speak.."
174
00:13:27,680 --> 00:13:31,060
"And your blushed
cheeks speak volumes."
175
00:13:31,180 --> 00:13:33,560
"His eyes speak.."
176
00:13:33,560 --> 00:13:36,810
"And your blushed
cheeks speak volumes."
177
00:13:36,930 --> 00:13:40,680
"His eyes speak.."
178
00:13:48,680 --> 00:13:51,810
"He is a good friend."
179
00:13:54,060 --> 00:13:57,060
"He is a good friend."
180
00:13:57,060 --> 00:14:00,680
"Even if he has no
money in his pocket."
181
00:14:00,680 --> 00:14:03,060
"His eyes speak.."
182
00:14:03,180 --> 00:14:06,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
183
00:14:06,560 --> 00:14:08,930
"His eyes speak.."
184
00:14:09,060 --> 00:14:12,430
"And your blushed
cheeks speak volumes."
185
00:14:12,430 --> 00:14:16,060
"His eyes speak.."
186
00:14:50,310 --> 00:14:53,310
Now you will offer cheap
liquor to your brother-in-law?
187
00:14:54,060 --> 00:14:55,930
Who do you think I am?
188
00:14:57,060 --> 00:15:00,060
Bring out my imported liquor.
189
00:15:04,810 --> 00:15:06,680
This is called whiskey.
190
00:15:06,810 --> 00:15:08,310
Did you hear that, you rustic people?
191
00:15:11,560 --> 00:15:15,930
You don't become
big by getting educated.
192
00:15:15,930 --> 00:15:19,060
You need to come from a good family.
193
00:15:20,810 --> 00:15:22,430
Which village are you from?
194
00:15:24,930 --> 00:15:26,180
You don't talk?
195
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
Narayanghad.
196
00:15:29,430 --> 00:15:33,180
Narayanghad. The one near Amlok?
197
00:15:36,560 --> 00:15:40,930
I know everyone.
198
00:15:40,930 --> 00:15:45,180
I also know the headman
of your village, Arjun Singh.
199
00:15:46,680 --> 00:15:49,680
They cannot handle the title well.
200
00:15:50,430 --> 00:15:56,180
Only people from good
family can handle a title.
201
00:15:58,560 --> 00:16:01,180
Where's my new gun?
202
00:16:02,430 --> 00:16:04,560
Let me shoot a few bullets..
203
00:16:04,680 --> 00:16:06,930
..so that the villagers
know that I have come..
204
00:16:06,930 --> 00:16:11,060
..to my in-law's house for a wedding.
205
00:16:16,560 --> 00:16:20,680
Look at my style.
206
00:16:26,180 --> 00:16:28,680
I wonder what got stuck in it.
207
00:16:29,680 --> 00:16:33,810
When it fires,
it makes a lot of noise.
208
00:16:34,560 --> 00:16:37,060
It's a Jabalpur Ordinance.
209
00:16:37,430 --> 00:16:39,430
You should learn English.
210
00:16:41,430 --> 00:16:44,560
I'll fire a bullet
and show it to them.
211
00:16:45,310 --> 00:16:46,930
Will you be able to use it?
212
00:16:54,060 --> 00:16:55,180
It worked.
213
00:16:55,930 --> 00:16:57,430
Oh my!
214
00:17:00,310 --> 00:17:01,810
It worked.
215
00:17:02,930 --> 00:17:08,930
Horses and riffles don't
work well in a novice's hand.
216
00:17:10,680 --> 00:17:11,930
Do you understand?
217
00:17:14,930 --> 00:17:17,180
Sister, has sister-in-law
really come from the moon?
218
00:17:17,180 --> 00:17:18,310
Yes, dear.
219
00:17:28,310 --> 00:17:29,430
Nikki!
220
00:17:29,560 --> 00:17:31,930
Oh no. Who knows whose jeep it is.
221
00:17:31,930 --> 00:17:33,310
Get out of there.
222
00:17:33,310 --> 00:17:35,060
Get out. We don't know
whose jeep it is. - No, sister.
223
00:17:35,060 --> 00:17:36,810
You are a good girl, right? Get out.
224
00:17:36,930 --> 00:17:37,810
Come with me. Come on.
225
00:17:37,810 --> 00:17:39,060
You shouldn't do such things.
226
00:17:39,060 --> 00:17:40,930
What if something
would have gone wrong?
227
00:17:44,060 --> 00:17:47,310
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
228
00:17:48,060 --> 00:17:48,810
It's okay.
229
00:17:48,930 --> 00:17:50,180
It must have honked on its own.
230
00:17:50,180 --> 00:17:52,060
I think I left the
switch on by mistake.
231
00:17:52,060 --> 00:17:53,180
Nikki..
232
00:17:56,930 --> 00:17:57,930
Where are you slippers?
233
00:17:57,930 --> 00:18:00,180
In the jeep. - Nikki..
234
00:18:00,930 --> 00:18:01,930
Let's go.
235
00:18:06,310 --> 00:18:07,430
Do you want to press the horn again?
236
00:18:07,430 --> 00:18:09,560
No, she left the slippers inside.
237
00:18:09,680 --> 00:18:10,560
Oh.
238
00:18:43,560 --> 00:18:45,180
Drink it. Hold it.
239
00:18:45,180 --> 00:18:46,810
Drink a little. - Are you at home?
240
00:18:46,930 --> 00:18:48,060
Here, you have some of it.
241
00:18:48,060 --> 00:18:50,680
What a pleasant surprise, aunt.
242
00:18:50,810 --> 00:18:53,310
Hello, aunt. - Hello. Hi.
243
00:18:54,310 --> 00:18:55,430
I seek your blessings, aunt.
- God bless you.
244
00:18:55,430 --> 00:18:56,560
Hello, grandma.
245
00:18:56,680 --> 00:18:58,930
What's in that box?
- What is this, grandma?
246
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Hello, dear.
247
00:19:00,180 --> 00:19:02,430
Look, I brought orange
candies from the grocer.
248
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
I seek your blessings, aunt.
249
00:19:03,680 --> 00:19:05,310
God bless you. Stay happily married.
250
00:19:05,310 --> 00:19:06,060
May your brothers live long.
251
00:19:06,060 --> 00:19:07,810
Aunt, what brings you here
so early on a winter morning?
252
00:19:07,810 --> 00:19:09,810
My daughters-in-law
don't let me stay at home
253
00:19:09,810 --> 00:19:13,180
They asked me to go on a morning walk.
- What's in that box?
254
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
What do I say now?
255
00:19:15,180 --> 00:19:18,430
I just got something for
a friend's daughter-in-law. - Okay.
256
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
You know how impatient I am.
- We should share.
257
00:19:21,680 --> 00:19:25,930
I thought I'll quickly
go and meet Vidya Bamni.
258
00:19:26,180 --> 00:19:28,430
But I got tired on the way.
259
00:19:29,180 --> 00:19:32,810
Now give me a hot cup of tea.
260
00:19:32,810 --> 00:19:35,060
Tea is ready, aunt. I Just made it.
261
00:19:35,180 --> 00:19:37,680
Karmo, give her a nice cup of tea.
- Come with me.
262
00:19:37,810 --> 00:19:41,310
Have a seat, aunt.
- Give me a high stool.
263
00:19:41,430 --> 00:19:43,060
Give her a chair.
- Take this chair, aunt.
264
00:19:43,180 --> 00:19:45,560
Here, sit on the chair.
- Okay, give me a chair.
265
00:19:45,810 --> 00:19:48,180
Now it's my turn. - Oh God.
266
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
Come, play with us. - Can I?
267
00:19:49,930 --> 00:19:51,180
Come on.
268
00:19:51,430 --> 00:19:53,060
Are you doing well, aunt?
269
00:19:53,180 --> 00:19:56,180
I am walking fine
because I am doing well.
270
00:19:56,310 --> 00:19:57,930
Here. - Which one?
271
00:19:57,930 --> 00:20:00,060
It's hot. - It's okay.
272
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
You hit it.
273
00:20:02,680 --> 00:20:04,310
Congratulations to all of you.
274
00:20:04,810 --> 00:20:06,310
Chuparo got her son betrothed.
275
00:20:06,430 --> 00:20:07,680
Right?
276
00:20:12,310 --> 00:20:15,810
Let's play, Nikki. - Really?
But we don't know anything about it.
277
00:20:15,930 --> 00:20:18,680
Oh Lord, you don't know about it?
278
00:20:18,680 --> 00:20:21,930
No, aunt. He is now
treating us like a stranger.
279
00:20:22,060 --> 00:20:24,060
We have no clue about it.
280
00:20:24,180 --> 00:20:26,430
Aunt, they don't consider us a family.
281
00:20:26,560 --> 00:20:28,930
Don't say that, you idiot.
I'll talk to him.
282
00:20:28,930 --> 00:20:31,180
Chuparo! - Aunt! - Let it be, aunt.
283
00:20:31,310 --> 00:20:32,560
Let me talk to her.
- Why are you taking the trouble?
284
00:20:32,680 --> 00:20:34,560
Aunt! - Chuparo!
285
00:20:35,180 --> 00:20:38,060
We were going to tell them, aunt.
286
00:20:38,180 --> 00:20:40,060
We got busy with other things.
287
00:20:40,930 --> 00:20:42,560
They aren't strangers.
288
00:20:42,680 --> 00:20:43,560
They are family.
289
00:20:43,680 --> 00:20:46,680
Listen, if your mother-in-law
would have been alive..
290
00:20:46,680 --> 00:20:48,430
..would she ever allow
you to build this wall?
291
00:20:49,430 --> 00:20:52,060
Now that my sister is gone,
all of you are my responsibility.
292
00:20:52,060 --> 00:20:53,930
I won't let you guys separate.
293
00:20:54,310 --> 00:20:57,560
Your father-in-law was well
respected across 10 villages.
294
00:20:57,680 --> 00:20:59,060
I don't want his
reputation to be ruined.
295
00:20:59,060 --> 00:21:01,810
You should behave cordially with them.
296
00:21:03,560 --> 00:21:06,180
Okay aunt, I'll invite them.
297
00:21:06,310 --> 00:21:07,560
I was anyway going to send one.
298
00:21:07,680 --> 00:21:08,520
I just forgot.
299
00:21:29,430 --> 00:21:30,680
Tell me, what can I get you, sister?
300
00:21:30,810 --> 00:21:32,060
Brother,
did you get my jaggery candies?
301
00:21:32,180 --> 00:21:33,430
Welcome, sir.
302
00:21:33,560 --> 00:21:35,680
This list? - It is ready.
303
00:21:43,180 --> 00:21:45,180
Where did I keep the list?
304
00:21:45,180 --> 00:21:46,560
I had kept it here somewhere.
305
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Here you go. - Is that enough?
306
00:21:47,810 --> 00:21:48,930
I have prepared the list.
307
00:21:49,560 --> 00:21:51,310
Keep 300 rupees, Manga.
308
00:21:52,060 --> 00:21:53,180
I'll settle the account later.
309
00:21:53,310 --> 00:21:55,680
Jaggi is waiting for me.
We'll do this some other time.
310
00:21:55,680 --> 00:21:56,930
Okay.
311
00:22:01,930 --> 00:22:04,560
Press it, munchkin.
It's okay. Press it again.
312
00:22:05,310 --> 00:22:07,060
I have installed it so
that kids can play with it.
313
00:22:07,180 --> 00:22:10,310
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
314
00:22:10,680 --> 00:22:13,810
It's okay. - Nikki!
315
00:22:13,810 --> 00:22:14,930
Come here.
316
00:22:15,930 --> 00:22:19,810
She won't stop. She is trouble.
317
00:22:19,810 --> 00:22:21,310
She is very sweet.
318
00:22:21,930 --> 00:22:24,310
But the way she swore upon education..
319
00:22:25,810 --> 00:22:27,060
..I doubt she would ever
even clear the eighth grade.
320
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Let's go.
321
00:22:32,310 --> 00:22:34,810
Sisters, you were asking
me the other day, right?
322
00:22:34,930 --> 00:22:37,680
He is the guy who helps
helpless elders survive.
323
00:22:37,810 --> 00:22:39,430
He is a gem of a person.
324
00:22:39,680 --> 00:22:41,680
That's why God is
generous towards him.
325
00:22:51,560 --> 00:22:54,180
Did you start watering
the crops? - Yes.
326
00:22:54,310 --> 00:22:55,810
Look after the buffalos. - Okay.
327
00:22:55,810 --> 00:22:57,430
I'll go to Patiala in a day or two.
328
00:22:57,560 --> 00:22:59,560
Hello, sir! Are you at home?
329
00:22:59,680 --> 00:23:01,560
Hello.
330
00:23:01,560 --> 00:23:03,560
Hello, uncle. - Hello.
331
00:23:03,680 --> 00:23:05,430
Hello, uncle. - Hello.
332
00:23:05,560 --> 00:23:07,680
Hello, uncle. - Hello, dear.
333
00:23:08,310 --> 00:23:10,180
You didn't go to school?
334
00:23:10,180 --> 00:23:11,430
Vacation time.
335
00:23:11,560 --> 00:23:13,310
Why would they give vacation to you?
336
00:23:13,310 --> 00:23:15,810
They have,
it's been a few days now. - Okay.
337
00:23:19,180 --> 00:23:21,560
Is everything else fine, sir?
338
00:23:21,680 --> 00:23:24,930
I am absolutely fine, Raja.
You tell me, you are doing good?
339
00:23:25,060 --> 00:23:25,680
Yes.
340
00:23:25,810 --> 00:23:28,310
Your sister-in-law has
invited you for the wedding.
341
00:23:28,810 --> 00:23:30,680
Her son is getting
married on the second.
342
00:23:30,680 --> 00:23:31,930
Very good.
343
00:23:32,310 --> 00:23:34,430
You should have come after a few days.
344
00:23:34,810 --> 00:23:37,680
Well, I do what I am ordered to do.
345
00:23:47,060 --> 00:23:50,060
We will wear beautiful
clothes for brother's wedding.
346
00:23:50,180 --> 00:23:51,560
Okay? - Okay, sister.
347
00:23:51,680 --> 00:23:55,810
Lord Almighty. - You aren't sleepy?
You will look after it?
348
00:23:57,680 --> 00:23:59,810
We need such clothes.
349
00:24:02,310 --> 00:24:03,680
What is this?
350
00:24:03,810 --> 00:24:05,680
Is this a way to invite for a wedding?
351
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
They sent an invite like strangers do.
352
00:24:08,560 --> 00:24:10,930
They distributed sweets
to everyone in the village.
353
00:24:12,180 --> 00:24:14,060
Sister doesn't have any shame left.
354
00:24:14,180 --> 00:24:17,310
Sister-in-law is what she is,
but doesn't brother notice anything?
355
00:24:17,680 --> 00:24:18,930
Has he become so blind?
356
00:24:21,810 --> 00:24:24,560
We won't go there.
357
00:24:26,810 --> 00:24:29,310
Sister Guddi, in which village
will brother's wedding take place?
358
00:24:29,310 --> 00:24:30,180
Quiet.
359
00:24:31,430 --> 00:24:34,680
Father, in which village
will brother's wedding take place?
360
00:24:34,680 --> 00:24:36,310
I don't care where.
361
00:24:36,310 --> 00:24:38,430
Why bother asking
if we aren't going there?
362
00:24:39,930 --> 00:24:41,930
In which village will
the wedding take place!
363
00:24:55,560 --> 00:24:57,930
Sister, will brother's
wife also come from the moon?
364
00:24:58,060 --> 00:24:59,930
Yes, she will come from the moon.
365
00:25:00,060 --> 00:25:02,810
That's why father has asked
us not to go to the wedding.
366
00:25:04,310 --> 00:25:06,430
It is not easy to go to the moon.
367
00:25:08,560 --> 00:25:09,810
Go to sleep now.
368
00:25:10,560 --> 00:25:12,060
It's dark. Go to sleep.
369
00:25:14,060 --> 00:25:16,560
Sister, do husbands
also come from the moon?
370
00:25:20,180 --> 00:25:22,810
So, even your husband
will come from the moon?
371
00:26:28,680 --> 00:26:31,560
Brother,
it was just luck that we got it.
372
00:26:32,060 --> 00:26:33,560
We had almost lost the prey.
373
00:26:34,310 --> 00:26:36,060
No, let me explain.
374
00:26:36,310 --> 00:26:39,180
Manjinder, you make your own bullets,
by melting the coins..
375
00:26:39,310 --> 00:26:41,930
..it shot because of that..
376
00:26:42,060 --> 00:26:44,180
Otherwise, it isn't a prey that
can be killed with a 12 bore riffle.
377
00:26:44,310 --> 00:26:46,810
There was no need
for a 12 bore riffle.
378
00:26:47,180 --> 00:26:48,810
It is so cold.
379
00:26:48,930 --> 00:26:51,060
The prey would have
died because of the cold.
380
00:26:51,180 --> 00:26:53,060
Then you can take your pick.
381
00:26:53,430 --> 00:26:57,430
No matter how cold it is, but hunting
has increased than ever before.
382
00:26:57,430 --> 00:26:59,560
Have as much fun as you can,
Karam Singh.
383
00:26:59,560 --> 00:27:01,180
This is the only year you have left.
384
00:27:01,930 --> 00:27:05,180
The way the restrictions are increasing,
we'll stop getting permits.
385
00:27:05,430 --> 00:27:09,310
As if you will have
issues getting permits.
386
00:27:09,930 --> 00:27:12,680
You are getting marriage proposals
of senior officer's daughters.
387
00:27:12,930 --> 00:27:17,310
Just say yes and you
will be back in business.
388
00:27:18,430 --> 00:27:21,810
After all officer's children
will marry other officer's children.
389
00:27:22,060 --> 00:27:28,180
Revenue officer, D.S.P. has sent his
daughter's photo especially from Patiala.
390
00:27:28,430 --> 00:27:29,680
Have a look at it.
391
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Tell us.
392
00:28:05,930 --> 00:28:07,810
He says that he doesn't
wish to get married right away.
393
00:28:08,560 --> 00:28:11,680
No, I wish to get married
but she didn't touch my heart.
394
00:28:12,810 --> 00:28:14,310
It's okay, son.
395
00:28:15,060 --> 00:28:17,060
You are the one who has
to spend your life with her.
396
00:28:17,680 --> 00:28:19,430
You will not be forced.
397
00:28:21,310 --> 00:28:26,180
It makes no difference to me whether
she is a deputy's daughter or a clerk's.
398
00:28:26,560 --> 00:28:30,680
She is just be a good
girl from a decent family.
399
00:28:31,060 --> 00:28:34,930
Let me know when such
a girl touches your heart.
400
00:28:37,310 --> 00:28:38,930
I don't understand you.
401
00:28:39,430 --> 00:28:40,810
She was so beautiful.
402
00:28:41,310 --> 00:28:43,060
I didn't say she isn't beautiful.
403
00:28:43,810 --> 00:28:45,560
Then why did you refuse her?
404
00:28:46,560 --> 00:28:48,810
Being beautiful isn't everything.
405
00:28:49,430 --> 00:28:50,930
She has to touch my heart too.
406
00:28:51,060 --> 00:28:53,060
Has anyone ever managed
to touch your heart?
407
00:28:53,180 --> 00:28:55,180
Do you remember when
we used to go to college..
408
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
..there used to be a girl
who used to look kind of sick.
409
00:28:58,930 --> 00:29:04,310
She always kept staring at
you but you never looked at her.
410
00:29:04,430 --> 00:29:07,930
There must be around 100
girls in our art department.
411
00:29:08,060 --> 00:29:09,680
You didn't like any of them?
412
00:29:13,060 --> 00:29:15,560
Then which one will touch your heart?
413
00:29:20,310 --> 00:29:21,560
There is a girl.
414
00:29:21,810 --> 00:29:23,060
Let me guess who!
415
00:29:23,430 --> 00:29:24,060
Who?
416
00:29:24,180 --> 00:29:25,680
The one you saw at Raju's wedding.
417
00:29:29,060 --> 00:29:30,560
I understood.
418
00:29:31,930 --> 00:29:33,180
Right.
419
00:29:35,060 --> 00:29:37,180
All the girls you spoke about..
420
00:29:38,560 --> 00:29:41,930
Her innocence is different
from all of them.
421
00:29:41,930 --> 00:29:44,680
Wonderful.
422
00:29:44,930 --> 00:29:46,810
Okay then, let's go talk to Raju.
423
00:29:46,930 --> 00:29:49,930
No, no, no.
We won't talk to Raju. - Why?
424
00:29:50,310 --> 00:29:52,680
Why do you think
we should talk to Raju?
425
00:29:53,180 --> 00:29:55,680
Why? We had gone to Raju's wedding.
426
00:29:56,180 --> 00:29:57,680
She is his sister's friend.
427
00:29:58,060 --> 00:29:59,180
That's why.
428
00:30:00,430 --> 00:30:02,930
I don't want Raju to feel awkward.
429
00:30:03,680 --> 00:30:05,060
Find someone else to intervene.
430
00:30:06,680 --> 00:30:07,930
There's someone I know.
431
00:30:08,060 --> 00:30:12,310
Kabal Singh's younger
brother Sucha Singh's daughter.
432
00:30:12,430 --> 00:30:14,180
They take goods on credit from me.
433
00:30:14,430 --> 00:30:20,060
Two kilo of lentils, 250 grams
of turmeric, two candles, one soap..
434
00:30:20,060 --> 00:30:20,810
One box of bleach.
435
00:30:20,930 --> 00:30:23,680
8, 8, 16 and..
436
00:30:23,680 --> 00:30:24,810
You have to pay 34.
437
00:30:24,930 --> 00:30:27,930
Manga, we aren't here
to settle their account.
438
00:30:28,060 --> 00:30:29,430
We have come to ask about that girl.
439
00:30:29,430 --> 00:30:30,430
Then ask.
440
00:30:30,680 --> 00:30:32,560
Manjinder likes that girl.
441
00:30:32,680 --> 00:30:33,310
What?
442
00:30:33,810 --> 00:30:36,430
Even I like that girl.
443
00:30:36,560 --> 00:30:37,930
She is a very nice girl.
444
00:30:38,810 --> 00:30:41,310
Manga, I understood how
quickly you understand things.
445
00:30:41,680 --> 00:30:43,810
Not like that, Manga. - What?
446
00:30:43,810 --> 00:30:45,680
Manjinder wants to marry her.
447
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
Then tell me what you
need and we will make a deal.
448
00:30:47,680 --> 00:30:50,310
What will we do with the deal?
449
00:30:50,430 --> 00:30:52,180
We want you to intervene.
450
00:30:52,310 --> 00:30:53,560
Okay!
451
00:30:53,930 --> 00:30:57,060
You want her to be yours. - Yes.
452
00:30:57,180 --> 00:30:59,060
They will make a good couple.
453
00:30:59,180 --> 00:31:00,430
He is so handsome.
454
00:31:00,560 --> 00:31:01,930
Then do the good deed, Manga.
455
00:31:02,430 --> 00:31:05,180
I have no direct contact
with Sucha Singh..
456
00:31:05,180 --> 00:31:08,060
But I can approach aunt Hardev Kaur.
457
00:31:08,310 --> 00:31:09,430
Who is she?
458
00:31:09,430 --> 00:31:12,310
She is her father's aunt.
459
00:31:12,680 --> 00:31:14,680
And no one in the
family says no to her.
460
00:31:14,810 --> 00:31:16,180
She listens to me.
461
00:31:16,310 --> 00:31:17,560
Really?
462
00:31:17,560 --> 00:31:18,930
Then it should work out fine, brother.
463
00:31:19,060 --> 00:31:20,560
Don't assume me to be ordinary.
464
00:31:20,560 --> 00:31:23,430
My family is well
treated in this village.
465
00:31:24,430 --> 00:31:25,810
Come with me.
466
00:31:25,930 --> 00:31:26,680
Jaggi?
467
00:31:26,680 --> 00:31:28,560
They are good. - Tuck the hair inside.
468
00:31:28,560 --> 00:31:29,430
Do it, please.
469
00:31:29,560 --> 00:31:30,430
I should look good.
470
00:31:30,560 --> 00:31:33,060
You will see, she likes me.
471
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
Now see how she treats me.
472
00:31:35,680 --> 00:31:36,810
Hello, grandma.
473
00:31:36,930 --> 00:31:37,810
Hello.
474
00:31:37,810 --> 00:31:39,680
I seek your blessings.
- God bless you, son.
475
00:31:39,810 --> 00:31:41,560
Hello, grandma. - Hello.
476
00:31:41,680 --> 00:31:43,560
Don't take the trouble of making tea.
477
00:31:43,680 --> 00:31:45,180
We will talk and then leave.
478
00:31:45,310 --> 00:31:46,430
Sit down Jaggi,
this is like our own house.
479
00:31:46,560 --> 00:31:47,310
Sit on the chair.
480
00:31:47,430 --> 00:31:48,310
Sit down, son.
481
00:31:48,430 --> 00:31:50,810
Grandma, I have made your job easy.
- Really?
482
00:31:51,310 --> 00:31:52,930
What have you done for me?
483
00:31:53,060 --> 00:31:54,680
Grandma, I found a boy for you.
484
00:31:54,680 --> 00:31:56,430
For me, you say, you scoundrel?
485
00:31:56,810 --> 00:31:59,180
Let me complete.
486
00:31:59,560 --> 00:32:02,430
I mean for Sucha Singh's daughter.
487
00:32:02,430 --> 00:32:04,060
That was a slip of the tongue.
488
00:32:04,180 --> 00:32:06,680
And similarly,
the stick slipped from my hand.
489
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
Who is the boy?
490
00:32:08,930 --> 00:32:10,430
I.. - You...!
491
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
Not me, I have just
brought the proposal.
492
00:32:13,060 --> 00:32:14,560
Okay. Then who is it?
493
00:32:15,810 --> 00:32:16,930
He is from the village.
494
00:32:17,930 --> 00:32:19,180
Not from this village!
495
00:32:19,310 --> 00:32:20,060
Some other village!
496
00:32:20,180 --> 00:32:21,560
Let me complete!
497
00:32:21,680 --> 00:32:23,060
Get this straight.
498
00:32:23,180 --> 00:32:25,930
Whether he is from this
village or some other village..
499
00:32:26,060 --> 00:32:28,310
..I won't accept any proposal
you bring for my granddaughter.
500
00:32:28,310 --> 00:32:29,930
Get lost from here! Get lost!
501
00:32:30,060 --> 00:32:31,430
Let's go, Manga.
502
00:32:32,060 --> 00:32:33,430
He comes here with
a marriage proposal.
503
00:32:33,560 --> 00:32:34,930
She hits hard.
504
00:32:37,060 --> 00:32:38,430
Leave already!
505
00:32:39,680 --> 00:32:43,680
Manga, the old ladies of
your village are very strong.
506
00:32:44,310 --> 00:32:47,060
You said that she treats you well.
507
00:32:47,680 --> 00:32:50,930
She treats me well like a stranger.
508
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
I doubted it.
509
00:32:55,430 --> 00:32:57,560
Yeah, doubt all you want.
510
00:32:58,310 --> 00:33:01,180
Give it to me. It hurts. - Go ahead.
511
00:33:01,310 --> 00:33:05,060
You had said that you are
treated well in the village.
512
00:33:06,310 --> 00:33:08,930
Yes, he is treated well like a grocer.
513
00:33:09,560 --> 00:33:11,930
This is how he is treated
when he visits someone's home.
514
00:33:12,560 --> 00:33:16,430
Manga, I pray that this
is how you always get treated.
515
00:33:19,430 --> 00:33:21,310
You guys can only talk.
516
00:33:21,560 --> 00:33:26,310
You will know when you
ride a cycle with injured knees.
517
00:33:26,430 --> 00:33:30,560
Jaggi, Manga is a loyal friend.
518
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
That is true.
519
00:33:31,930 --> 00:33:33,810
He will make any
sacrifice for his friends.
520
00:33:34,310 --> 00:33:38,430
Yes. Now make me a scapegoat.
521
00:33:40,060 --> 00:33:41,680
Give it to me. - Here you go.
522
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
You heal your wounds.
523
00:33:42,680 --> 00:33:44,310
What's this?
524
00:33:44,810 --> 00:33:46,560
Listen to me.
525
00:33:46,680 --> 00:33:48,430
I request to you.
526
00:33:49,060 --> 00:33:50,680
I am helpless.
527
00:33:51,060 --> 00:33:53,180
Find someone else to intervene.
528
00:33:53,930 --> 00:33:55,560
How can you not go?
529
00:33:55,930 --> 00:33:57,310
You will have to go.
530
00:33:57,680 --> 00:34:00,180
Your father and grandfather
are well respected here.
531
00:34:00,180 --> 00:34:01,680
Don't ruin that.
532
00:34:02,430 --> 00:34:06,180
We will go, aunt.
But they actually don't want us there.
533
00:34:06,310 --> 00:34:07,430
I'll hit you.
534
00:34:07,810 --> 00:34:09,060
Keep quiet, daughter-in-law.
535
00:34:09,180 --> 00:34:10,680
Look at her talk!
536
00:34:11,930 --> 00:34:13,560
You have three daughters.
537
00:34:13,930 --> 00:34:16,180
You have to get them married.
538
00:34:16,680 --> 00:34:18,180
Which relative will
attend their wedding?
539
00:34:19,060 --> 00:34:21,810
Let the elder one do what he pleases.
540
00:34:21,930 --> 00:34:23,310
But you should act smart.
541
00:34:24,180 --> 00:34:26,680
There is something
called as worldliness, son.
542
00:34:28,310 --> 00:34:29,310
Okay, aunt.
543
00:34:30,310 --> 00:34:32,680
Someone will have to
think about worldliness.
544
00:34:33,680 --> 00:34:37,810
If the elder one won't
then the younger one will.
545
00:34:41,430 --> 00:34:45,180
Okay, aunt. We will go there.
546
00:34:45,310 --> 00:34:47,680
We will go!
- What will we wear, sister?
547
00:34:47,680 --> 00:34:49,810
We will stitch new ones. - Yes.
548
00:34:51,810 --> 00:34:53,310
Sing, everyone.
549
00:34:53,430 --> 00:35:00,060
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
550
00:35:00,180 --> 00:35:08,680
"We decorate your headgear
with flowers, brother."
551
00:35:08,810 --> 00:35:16,060
"Only fortunate ones
witness this moment, brother."
552
00:35:16,430 --> 00:35:17,560
Bring it here.
553
00:35:19,310 --> 00:35:21,430
Here aunt, feed it to him.
554
00:35:39,680 --> 00:35:40,560
Open your mouth.
555
00:35:40,680 --> 00:35:42,430
Thank God, we got to see this day.
556
00:35:43,430 --> 00:35:44,560
Here you go.
557
00:35:44,680 --> 00:35:45,930
Sings, girl.
558
00:35:46,180 --> 00:35:47,680
Brother is looking so handsome.
559
00:37:01,430 --> 00:37:03,930
Mother, by what time
will they come back?
560
00:37:04,560 --> 00:37:07,560
They will be late, dear.
It will be after dark.
561
00:37:08,310 --> 00:37:12,560
Father went,
but he didn't take us along.
562
00:37:35,930 --> 00:37:39,310
"She didn't lose but
the group lost to her."
563
00:37:39,430 --> 00:37:42,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
564
00:37:42,810 --> 00:37:45,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
565
00:37:45,680 --> 00:37:48,930
"She didn't lose but
the group lost to her."
566
00:37:49,060 --> 00:37:52,310
"She didn't lose but
the group lost to her."
567
00:37:52,310 --> 00:37:55,680
"She didn't lose but
the group lost to her."
568
00:37:56,810 --> 00:38:02,430
"You take small steps.."
569
00:38:03,180 --> 00:38:09,680
"Oh dear,
you proceed to your married life."
570
00:38:10,060 --> 00:38:16,680
"You take small steps.."
571
00:38:31,560 --> 00:38:35,930
Brother, we have three
Patlas in the village.
572
00:38:36,060 --> 00:38:38,310
Get them ready. - Whatever you say.
573
00:38:38,310 --> 00:38:46,680
"Why did you make daughters, Oh Lord?"
574
00:38:46,930 --> 00:38:55,930
"We bring them up and
then we give them away."
575
00:38:56,680 --> 00:39:03,810
"Break a piece of our heart.."
576
00:39:05,310 --> 00:39:12,680
"And flow them away with our tears."
577
00:39:12,810 --> 00:39:14,430
Sister, brother and others here!
578
00:39:44,430 --> 00:39:46,060
Thank God.
579
00:39:47,810 --> 00:39:49,680
Lord Almighty.
580
00:39:56,560 --> 00:39:59,810
"This is a fortunate day."
581
00:39:59,930 --> 00:40:03,930
"May good fortune
always shine upon us."
582
00:40:04,060 --> 00:40:06,180
"This is a fortunate day."
583
00:40:06,310 --> 00:40:11,810
"May good fortune
always shine upon us."
584
00:40:11,930 --> 00:40:16,180
"This is a fortunate day."
585
00:40:16,310 --> 00:40:20,180
"Grandma celebrates."
586
00:40:20,180 --> 00:40:24,060
"This is a fortunate.."
587
00:40:27,310 --> 00:40:30,560
Oh my! She is so beautiful.
588
00:40:53,430 --> 00:40:56,180
Here son,
sit on your sister-in-law's lap.
589
00:40:56,310 --> 00:40:59,810
Make him sit properly,
it won't hurt you.
590
00:41:01,060 --> 00:41:02,560
Give him a gift.
591
00:41:03,430 --> 00:41:04,930
Okay? You have earned yourself a gift.
592
00:41:04,930 --> 00:41:08,810
Get up now,
you'll tire your sister-in-law.
593
00:41:08,930 --> 00:41:10,430
Come here.
594
00:41:33,180 --> 00:41:34,680
Say something, dear.
595
00:41:35,180 --> 00:41:37,430
Why aren't you saying anything?
596
00:41:37,810 --> 00:41:39,430
Say something.
597
00:42:21,430 --> 00:42:25,680
Dear, henceforth consider
your father-in-law as your father..
598
00:42:27,180 --> 00:42:30,060
..and your mother-in-law's
thoughts as God's command.
599
00:42:53,060 --> 00:42:54,310
Naseeb..
600
00:42:55,930 --> 00:42:57,680
I am a very ordinary man.
601
00:42:58,310 --> 00:43:01,310
Now I don't know what
good deeds I had done..
602
00:43:01,930 --> 00:43:03,810
..that God blessed
me with someone like you.
603
00:43:29,810 --> 00:43:31,310
She is very beautiful.
604
00:43:31,430 --> 00:43:32,930
She is an angel.
605
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Congratulations, sister.
606
00:43:37,430 --> 00:43:38,930
Heartiest congratulations.
607
00:43:39,060 --> 00:43:40,310
How did you like my daughter-in-law?
608
00:43:40,560 --> 00:43:42,430
I say she is very beautiful.
609
00:43:42,560 --> 00:43:44,180
I am so happy to see her.
610
00:43:44,680 --> 00:43:46,430
Keep her away from evil eyes.
611
00:43:46,930 --> 00:43:49,310
Especially your neighbors.
612
00:43:52,560 --> 00:43:54,310
Go and your peel the peas, Kanto.
613
00:43:54,310 --> 00:43:55,680
We'll cook along with your aunt.
614
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Go, my dear.
615
00:44:03,680 --> 00:44:07,430
Dear, get this straight.
616
00:44:08,430 --> 00:44:10,810
My sister-in-law stays
in the adjoining house.
617
00:44:10,930 --> 00:44:13,060
But we don't get along with them.
618
00:44:13,430 --> 00:44:15,180
You too shouldn't entertain them.
619
00:44:16,060 --> 00:44:18,180
And one more thing.
620
00:44:19,060 --> 00:44:21,680
She has three daughters.
621
00:44:21,810 --> 00:44:25,060
And the eldest one is the smartest.
622
00:44:25,180 --> 00:44:28,180
She comes with a
gang of girls with her.
623
00:44:28,310 --> 00:44:31,430
No matter what happens,
you won't show your face to her.
624
00:44:31,560 --> 00:44:36,430
If you entertain her,
you too will bear only daughters.
625
00:44:36,680 --> 00:44:38,560
I can give it in writing.
626
00:44:40,310 --> 00:44:43,680
I want a son from you
by the next Lohri festival.
627
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
Do you understand?
628
00:44:45,060 --> 00:44:47,680
And one more thing.
629
00:44:48,810 --> 00:44:51,930
If I saw you talking to that girl..
630
00:44:52,430 --> 00:44:54,680
..then I'll pack your bags
and sent you to your maternal home.
631
00:44:54,810 --> 00:44:58,060
Then your uncle will bear your burden.
632
00:44:58,560 --> 00:44:59,680
No, mother.
633
00:45:00,810 --> 00:45:03,680
I will do as you say.
634
00:45:05,810 --> 00:45:08,930
That's it, dear.
Be a nice daughter just like that.
635
00:45:09,060 --> 00:45:10,430
You are very nice.
636
00:45:21,310 --> 00:45:23,430
Preeti, give me some water.
637
00:45:25,180 --> 00:45:26,560
That's enough, Nimmo.
638
00:45:26,680 --> 00:45:28,180
You have scrubbed your heels enough.
639
00:45:28,310 --> 00:45:30,060
They are already so beautiful.
640
00:45:30,180 --> 00:45:32,560
Guddi's sister-in-law
heels are very beautiful.
641
00:45:32,560 --> 00:45:34,560
Very fair, just like an angel.
642
00:45:34,680 --> 00:45:35,930
Have you ever seen an angel?
643
00:45:36,180 --> 00:45:37,560
You just keep blabbering.
644
00:45:37,560 --> 00:45:38,430
It is true.
645
00:45:38,560 --> 00:45:40,680
No one in this village has
a daughter-in-law as beautiful as her.
646
00:45:41,180 --> 00:45:45,060
Big eyes,
narrow neck, she is a looker.
647
00:45:45,810 --> 00:45:47,560
You were also saying
something about her forehead.
648
00:45:47,680 --> 00:45:50,430
Yes, her forehead is
so beautiful that it shines.
649
00:45:50,430 --> 00:45:52,430
You feel happy when you look at her.
650
00:45:56,310 --> 00:46:01,060
"Oh damsel, walking down the street."
651
00:46:01,060 --> 00:46:05,810
"You have got a thorn
stuck at your feet."
652
00:46:06,180 --> 00:46:11,680
"You have got a thorn
stuck at your feet."
653
00:46:22,560 --> 00:46:26,930
"Who will remove that thorn, dear?"
654
00:46:26,930 --> 00:46:31,560
"Who will comfort your pain?"
655
00:46:31,680 --> 00:46:37,430
"Oh dear, who will comfort your pain?"
656
00:46:37,810 --> 00:46:41,930
"My sister-in-law will
remove the thorn, oh soldier."
657
00:46:41,930 --> 00:46:46,430
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
658
00:46:46,560 --> 00:46:52,560
"My brother will comfort my pain.
I am not yours to worry."
659
00:47:03,060 --> 00:47:09,180
"Oh damsel,
filling the water at the well.."
660
00:47:09,310 --> 00:47:14,180
"Give me a sip of water, oh dear."
661
00:47:14,310 --> 00:47:19,810
"Give me a sip of water, oh dear."
662
00:47:21,810 --> 00:47:23,810
Sister, sister-in-law
is at the rooftop.
663
00:47:24,930 --> 00:47:26,060
Come on, let's sing.
664
00:47:27,930 --> 00:47:30,560
"He had gone out for 12
years and he came back a chance."
665
00:47:30,680 --> 00:47:32,810
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
666
00:47:32,930 --> 00:47:35,310
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
667
00:47:35,430 --> 00:47:37,680
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
668
00:47:37,680 --> 00:47:40,430
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
669
00:47:40,560 --> 00:47:43,180
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
670
00:47:43,180 --> 00:47:46,060
"I shall sing and
sister-in-law will dance."
671
00:48:00,310 --> 00:48:01,680
Show me your face, sister-in-law.
672
00:48:03,810 --> 00:48:05,310
At least show me your face,
sister-in-law.
673
00:48:06,060 --> 00:48:08,680
Go away. You will get
me thrown out of this house.
674
00:48:09,310 --> 00:48:11,810
There is no one at home today,
sister-in-law.
675
00:48:13,560 --> 00:48:15,310
Your hands are so beautiful.
676
00:48:18,560 --> 00:48:20,680
Hey come on,
let me at least look at your hands.
677
00:48:23,560 --> 00:48:24,930
Okay, how about only two fingers?
678
00:48:25,560 --> 00:48:26,680
Please, sister-in-law.
679
00:48:26,680 --> 00:48:27,680
Go away!
680
00:48:28,060 --> 00:48:29,810
Okay then show me your feet.
681
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
Hey, come on.
682
00:48:32,180 --> 00:48:33,930
At least show me your hand.
683
00:49:08,930 --> 00:49:12,430
Look at her eyes, they are so big.
684
00:49:13,930 --> 00:49:16,560
Girls were saying that my
sister-in-law's eyes are also big.
685
00:49:17,430 --> 00:49:19,310
I think this is how
my sister-in-law looks like.
686
00:49:20,060 --> 00:49:21,180
Show that again.
687
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
Look at her nose, it is so sharp.
688
00:49:24,930 --> 00:49:27,310
Girls were saying that my
sister-in-law's nose is very sharp.
689
00:49:27,680 --> 00:49:29,560
I think this is how
my sister-in-law looks like.
690
00:49:31,430 --> 00:49:33,680
Now her ears are like
your sister-in-law, right?
691
00:49:34,060 --> 00:49:35,060
Really?
692
00:49:35,930 --> 00:49:38,180
Then my sister-in-law surely
looks like that 25 rupees doll.
693
00:49:38,310 --> 00:49:39,430
The one you can get at a fair.
694
00:49:39,810 --> 00:49:41,060
It is the most beautiful one.
695
00:49:41,810 --> 00:49:43,180
She is so beautiful.
696
00:49:43,810 --> 00:49:46,430
Nimmo, I think there
is no one as beautiful..
697
00:49:46,430 --> 00:49:48,310
..as my sister-in-law in this village.
698
00:49:48,680 --> 00:49:49,560
No.
699
00:49:50,560 --> 00:49:51,930
Shut up, kids.
700
00:49:53,560 --> 00:49:56,060
Your sister-in-law is not bad either.
701
00:49:56,180 --> 00:49:58,430
For you she is the most beautiful one.
702
00:50:00,680 --> 00:50:03,060
How do you know your
sister-in-law is so beautiful?
703
00:50:03,310 --> 00:50:05,560
You haven't seen her but
you still keep praising her.
704
00:50:06,810 --> 00:50:09,310
You know your sister-in-law squints.
705
00:50:09,560 --> 00:50:12,060
She looks elsewhere
and talks elsewhere.
706
00:50:13,180 --> 00:50:14,180
No one told you that.
707
00:50:14,310 --> 00:50:16,060
She has come back to play with us.
708
00:50:16,180 --> 00:50:17,430
I dropped it.
709
00:50:18,180 --> 00:50:20,060
He made a mistake.
710
00:50:31,810 --> 00:50:35,060
Oh God, she always
appears out of thin air.
711
00:50:36,310 --> 00:50:37,310
Sister-in-law, show me your face.
712
00:50:37,310 --> 00:50:38,310
I cannot.
713
00:50:38,430 --> 00:50:39,310
Please sister-in-law, show it to me.
714
00:50:39,430 --> 00:50:41,060
Mother has asked me not to. I cannot.
715
00:50:41,180 --> 00:50:42,930
Please sister-in-law,
I want to see you.
716
00:50:43,310 --> 00:50:44,680
Why are you troubling me, girl?
717
00:50:47,680 --> 00:50:48,680
Don't act stupid.
718
00:50:49,430 --> 00:50:50,810
Listen to me very carefully.
719
00:50:51,310 --> 00:50:52,680
I don't have a father.
720
00:50:53,180 --> 00:50:55,180
My uncle has a lot
of responsibilities.
721
00:50:55,180 --> 00:50:57,930
A small mistake and mother
will throw me out of the house.
722
00:50:58,430 --> 00:50:59,560
Where will I go?
723
00:51:00,680 --> 00:51:01,930
I cannot show it.
724
00:51:02,180 --> 00:51:05,060
Okay then tell me which
eye of yours squints?
725
00:51:08,060 --> 00:51:09,310
I don't have a squint.
726
00:51:09,810 --> 00:51:12,430
You have a squint, sister-in-law.
Nimmo told me.
727
00:51:13,060 --> 00:51:15,180
So what?
It's not like it cannot be cured.
728
00:51:15,560 --> 00:51:17,810
Karamghad,
my mother's maternal village..
729
00:51:17,930 --> 00:51:19,430
There is a very good doctor.
730
00:51:19,680 --> 00:51:22,810
I will get kohl from there,
you can eat it and it will get cured.
731
00:51:23,680 --> 00:51:25,060
I will have to eat kohl?
732
00:51:25,180 --> 00:51:28,060
No, he will give you either
kohl or medicines to eat.
733
00:51:28,180 --> 00:51:31,310
You can do whatever he
says and you will be cured.
734
00:51:31,430 --> 00:51:32,810
You will stop squinting.
735
00:51:33,310 --> 00:51:34,810
I don't have a squint, Guddi.
736
00:51:35,560 --> 00:51:36,930
No sister-in-law, you are lying.
737
00:51:36,930 --> 00:51:39,680
You have a squint,
my friends won't lie to me.
738
00:51:40,180 --> 00:51:41,060
I don't have squint.
739
00:51:41,180 --> 00:51:43,430
You squint, sister-in-law.
Tell me which eye, what's the problem?
740
00:51:43,560 --> 00:51:44,680
I don't have a squint, Guddi.
741
00:51:44,680 --> 00:51:46,310
Sister-in-law, I won't tell anyone.
742
00:51:49,680 --> 00:51:51,930
Look, I don't have a squint.
743
00:52:00,180 --> 00:52:01,810
You are so beautiful.
744
00:52:03,310 --> 00:52:05,310
Don't tell anyone that
I showed you my face.
745
00:52:08,180 --> 00:52:09,930
You are so beautiful.
746
00:52:10,680 --> 00:52:12,060
You too are beautiful.
747
00:54:25,310 --> 00:54:28,470
Dear, did you find a match for Preet?
748
00:54:29,180 --> 00:54:30,970
We are still looking, sister-in-law.
749
00:54:31,180 --> 00:54:34,600
We will get her married
as soon as we find a suitable boy.
750
00:54:34,680 --> 00:54:35,180
Enough.
751
00:54:35,180 --> 00:54:37,810
Right. It is not easy to
find a right match these days.
752
00:54:38,680 --> 00:54:39,680
You are right.
753
00:54:39,810 --> 00:54:42,720
By the way,
Morawale's girl got married, right?
754
00:54:42,810 --> 00:54:45,350
Yes. It was good thing.
755
00:54:45,680 --> 00:54:49,930
You know it is not easy to get
a girl without father married. - Yes.
756
00:54:49,970 --> 00:54:52,680
Her uncle did everything.
757
00:54:53,060 --> 00:54:57,720
And my sister-in-law
is very devotional.
758
00:54:58,060 --> 00:55:00,220
From the time her
husband passed away..
759
00:55:00,310 --> 00:55:02,680
..she is always chanting Lord's name.
760
00:55:02,810 --> 00:55:03,970
She is a very nice girl.
761
00:55:04,060 --> 00:55:04,930
In village did she get married?
762
00:55:05,060 --> 00:55:06,180
Saholi.
763
00:55:06,930 --> 00:55:08,180
Saholi? - Yes.
764
00:55:08,220 --> 00:55:09,680
Where in Saholi, aunt?
765
00:55:09,720 --> 00:55:11,350
With the headman's son.
766
00:55:11,430 --> 00:55:12,810
The one who have a house at outskirts.
767
00:55:12,850 --> 00:55:13,680
Yes.
768
00:55:13,720 --> 00:55:15,970
Tell me about it.
I visit Saholi quite frequently.
769
00:55:16,060 --> 00:55:18,180
Right.
- I have so many friends in Saholi.
770
00:55:18,470 --> 00:55:19,060
Really?
771
00:55:19,100 --> 00:55:20,720
I'll take you to meet
her tomorrow itself.
772
00:55:22,060 --> 00:55:23,600
That would be great, son.
773
00:55:23,720 --> 00:55:25,470
I have been thinking
about going there..
774
00:55:25,560 --> 00:55:27,680
..but no one has time
to spare to take me there.
775
00:55:27,720 --> 00:55:29,180
Take me there soon.
776
00:55:51,060 --> 00:55:52,060
Aunt!
777
00:55:55,220 --> 00:55:57,430
I was wondering why the crow
has been crowing since morning.
778
00:55:58,100 --> 00:56:00,180
Hello, aunt. - Hello.
779
00:56:00,220 --> 00:56:01,430
God bless you, dear.
780
00:56:02,100 --> 00:56:02,810
How are you?
781
00:56:02,930 --> 00:56:03,680
I am good.
782
00:56:03,720 --> 00:56:05,600
They are my nephews from Narayanghad.
783
00:56:05,680 --> 00:56:06,220
Hello.
784
00:56:06,310 --> 00:56:08,720
He is Hardev Singh's son.
- Hello. - Hello.
785
00:56:08,810 --> 00:56:11,930
And he is Harpal Singh's son. - Hello.
786
00:56:12,060 --> 00:56:12,720
Come along.
787
00:56:12,810 --> 00:56:14,220
Come along, boys.
788
00:56:17,430 --> 00:56:19,180
Where is the rest
of your family, dear?
789
00:56:19,310 --> 00:56:20,350
I don't see anyone around.
790
00:56:20,430 --> 00:56:22,350
Aunt, mother has gone to pay respects.
791
00:56:22,430 --> 00:56:23,810
She is yet to return from there.
792
00:56:23,850 --> 00:56:27,680
Father has gone to Nabhe
to get some tractor part. - Okay.
793
00:56:27,810 --> 00:56:30,720
And both the brothers are at the well.
- Okay, okay.
794
00:56:31,310 --> 00:56:34,060
Is everything else fine?
Do they keep you happy?
795
00:56:35,180 --> 00:56:38,720
Yes, aunt. I am very happy. - Okay.
796
00:56:40,060 --> 00:56:41,850
How's your mother-in-law's nature?
797
00:56:43,600 --> 00:56:46,810
Mother's nature is very good.
798
00:56:47,100 --> 00:56:48,060
Thank God.
799
00:56:48,180 --> 00:56:49,850
She never stops me.
800
00:56:51,970 --> 00:56:55,310
Tell me something, where's your
father-in-law's younger brother's family?
801
00:56:55,430 --> 00:56:57,100
I don't seem them.
Do they live separately?
802
00:56:57,470 --> 00:57:01,180
Aunt, uncle's house is
right across that wall. - Okay.
803
00:57:02,850 --> 00:57:05,060
I was wondering why
I can't see anyone of them.
804
00:57:07,220 --> 00:57:09,810
Where are you going, girl?
- Hello, grandma.
805
00:57:09,930 --> 00:57:11,430
I was going to the grocer's.
806
00:57:11,560 --> 00:57:13,060
Mother has sent me to get cloves.
807
00:57:13,180 --> 00:57:14,720
Good that I met you on the way.
808
00:57:14,810 --> 00:57:16,100
You can get cloves later.
809
00:57:16,180 --> 00:57:18,470
You take these guavas
with you. - Okay.
810
00:57:18,560 --> 00:57:21,430
You guys keep half of them and give
the other half to your uncle's family.
811
00:57:21,560 --> 00:57:24,180
I'll go and congratulate
Vidya Bamni on having a grandson.
812
00:57:24,720 --> 00:57:26,850
Grandma, father has forbidden
me from going there.
813
00:57:26,930 --> 00:57:27,930
Why, girl?
814
00:57:28,060 --> 00:57:30,810
Your father shouldn't go if he
doesn't want to but you can go there.
815
00:57:30,930 --> 00:57:33,470
It is your uncle's house.
- No, father will scold me.
816
00:57:33,560 --> 00:57:36,180
Tell me about it.
Now is your father elder than me?
817
00:57:36,430 --> 00:57:38,060
Tell him that I asked you to go there.
818
00:57:38,100 --> 00:57:39,930
And why do you look so shabby?
819
00:57:39,970 --> 00:57:41,180
Cover your head.
820
00:57:41,220 --> 00:57:42,600
Stupid girl.
821
00:57:51,060 --> 00:57:52,350
Very tasty.
822
00:57:55,930 --> 00:57:57,810
Who knew there would
be a wall in the middle?
823
00:58:00,600 --> 00:58:01,930
Let's break it then.
824
00:58:05,180 --> 00:58:09,850
I had decided that I'll
meet sister-in-law today for sure.
825
00:58:12,430 --> 00:58:13,350
It's okay.
826
00:58:15,100 --> 00:58:16,310
That time will soon come.
827
00:58:16,680 --> 00:58:18,180
Sister-in-law!
828
00:58:18,600 --> 00:58:20,100
Sister-in-law, take this bag!
829
00:58:20,430 --> 00:58:22,060
Grandma has sent guavas.
830
00:58:22,310 --> 00:58:23,350
Guddi!
831
00:58:29,180 --> 00:58:30,680
Why are you calling
out to me from outside?
832
00:58:30,810 --> 00:58:31,810
Come inside.
833
00:58:31,850 --> 00:58:34,310
No, sister-in-law.
You have guests at home.
834
00:58:34,430 --> 00:58:36,180
No one is at home. My aunt is here.
835
00:58:36,220 --> 00:58:37,310
Come, let me introduce you to her.
836
00:58:37,430 --> 00:58:38,930
No, aunt will get angry.
837
00:58:39,060 --> 00:58:41,060
No one will get angry.
No one is at home.
838
00:58:45,180 --> 00:58:47,930
Aunt, she is my darling
sister-in-law Guddi.
839
00:58:48,060 --> 00:58:49,850
His uncle's daughter. - Okay.
840
00:58:49,930 --> 00:58:51,680
Hello. - Hello, dear.
841
00:58:51,810 --> 00:58:54,100
How are you doing? - Fine.
842
00:59:03,430 --> 00:59:05,180
Sister.. Hello.
843
00:59:05,470 --> 00:59:09,350
I have some work.
It's urgent. I'll get going.
844
00:59:09,810 --> 00:59:11,810
But you have just come.
You hardly come.
845
00:59:11,850 --> 00:59:12,970
Stay for some time. - Mother will..
846
00:59:13,060 --> 00:59:16,560
But I have made rice pudding.
- It's okay. I'll have it later.
847
00:59:18,310 --> 00:59:19,350
She is stupid.
848
00:59:19,560 --> 00:59:20,970
I'll go and check on the rice pudding.
849
00:59:25,350 --> 00:59:29,060
No, aunt. This is not required.
- Take it dear, you shouldn't refuse.
850
00:59:29,100 --> 00:59:31,720
No aunt, you came to meet me.
That's more than enough.
851
00:59:31,810 --> 00:59:35,600
I have to give you a gift.
- No aunt, 10 rupees is too much.
852
00:59:35,680 --> 00:59:37,680
It's okay, keep it.
853
00:59:42,350 --> 00:59:44,100
Bye. God bless you.
854
00:59:44,180 --> 00:59:46,680
Be happy. Bye.
855
00:59:52,930 --> 00:59:54,100
Let's go.
856
01:00:02,060 --> 01:00:03,310
Let's go now.
857
01:00:05,970 --> 01:00:06,970
Aunt..
858
01:00:07,850 --> 01:00:09,930
Yes?
- Manjinder wants to talk to you.
859
01:00:10,680 --> 01:00:12,310
What does he want to talk to me about?
860
01:00:17,060 --> 01:00:19,850
What else would we want if our Guddi..
861
01:00:19,930 --> 01:00:21,350
..gets married to such a nice boy.
862
01:00:21,430 --> 01:00:25,350
Like you said,
our Guddi will indeed be fortunate.
863
01:00:26,220 --> 01:00:28,310
Okay dear,
you take the matter ahead then.
864
01:00:28,430 --> 01:00:29,970
You be the one to
take his proposal ahead.
865
01:00:36,930 --> 01:00:38,310
No, aunt.
866
01:00:39,180 --> 01:00:41,180
We don't get along with uncle.
867
01:00:41,310 --> 01:00:44,100
Mother doesn't like them at all.
868
01:00:44,810 --> 01:00:47,100
Mother will throw me out of the house.
869
01:00:47,310 --> 01:00:48,680
Then where will I go?
870
01:00:51,060 --> 01:00:52,060
I..
871
01:01:04,930 --> 01:01:06,430
She won't agree.
872
01:01:07,180 --> 01:01:10,060
Her mother-in-law has
had her under her thumb.
873
01:01:10,810 --> 01:01:12,560
She is such a delicate soul.
874
01:01:13,180 --> 01:01:14,930
I won't be able to ask her again.
875
01:01:16,680 --> 01:01:19,220
I'd be happy if she manages
to stay happy in her house.
876
01:01:20,310 --> 01:01:23,180
But aunt, we will have
to ask someone to intervene.
877
01:01:23,350 --> 01:01:25,470
Son, how can we ask
just anyone to intervene?
878
01:01:26,060 --> 01:01:27,560
It concerns a relative.
879
01:01:27,600 --> 01:01:29,560
I cannot force them.
880
01:01:34,180 --> 01:01:36,100
But aunt,
there must be a way around this.
881
01:01:38,970 --> 01:01:41,350
Okay, I'll think of something.
882
01:02:51,180 --> 01:02:54,060
"You and I, we are one, dear."
883
01:02:54,100 --> 01:02:57,100
"You and I, we are one, beautiful."
884
01:02:57,810 --> 01:03:00,560
"You and I, we are one, dear."
885
01:03:00,600 --> 01:03:03,560
"You and I, we are one, beautiful."
886
01:03:03,930 --> 01:03:06,810
"You and I, we are one, dear."
887
01:03:07,060 --> 01:03:10,970
"You and I.. we are one, beautiful."
888
01:03:11,560 --> 01:03:14,310
"You and I, we are one, dear."
- He is standing there.
889
01:03:14,430 --> 01:03:15,560
Manjinder.
890
01:03:15,930 --> 01:03:17,680
Manjinder Singh. - Yes, aunt.
891
01:03:17,810 --> 01:03:19,350
Come and seek your aunt's blessings.
892
01:03:19,430 --> 01:03:22,560
Hello, aunt. - Hello. God bless you.
893
01:03:22,600 --> 01:03:24,310
May you live a long life.
894
01:03:24,350 --> 01:03:28,180
Listen, Naranjan Singh
of our village.. - Yes?
895
01:03:28,220 --> 01:03:30,600
Sucha Singh is his
brother-in-law's friend.
896
01:03:30,680 --> 01:03:32,470
That girl's father's
name is Sucha Singh, right?
897
01:03:32,720 --> 01:03:34,720
Yes, yes.
- Then your job is done.
898
01:03:34,930 --> 01:03:37,100
We will ask him to intervene
and take the matter forward.
899
01:03:37,180 --> 01:03:38,600
The girl will be married
to you by next year.
900
01:03:38,680 --> 01:03:39,810
Are you happy?
901
01:03:43,600 --> 01:03:46,470
It's okay, son.
I'll go there tomorrow morning itself.
902
01:03:46,560 --> 01:03:48,180
I am good friends with Sucha Singh.
903
01:03:48,310 --> 01:03:50,100
High status or not isn't at issue.
904
01:03:53,060 --> 01:03:55,310
I just want her to
belong from a good family.
905
01:03:56,680 --> 01:03:58,560
And that girl should
be nice and decent.
906
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
They are nice people.
907
01:03:59,810 --> 01:04:01,180
They are asking for
her hand in marriage.
908
01:04:01,430 --> 01:04:04,680
We don't want anything else
other than our daughter's happiness.
909
01:04:17,470 --> 01:04:20,560
Sister, does God's block
also belong to someone?
910
01:04:21,060 --> 01:04:23,220
No, dear.
God's block doesn't belong to anyone.
911
01:04:23,310 --> 01:04:24,810
It belongs to everyone.
912
01:04:25,470 --> 01:04:27,930
Guddi, get ready quickly.
913
01:04:27,970 --> 01:04:29,680
We are expecting guests at home.
914
01:04:30,430 --> 01:04:31,850
Who is coming, father?
915
01:04:31,930 --> 01:04:33,600
Get ready first.
916
01:04:33,680 --> 01:04:34,930
I'll tell you when they come.
917
01:04:34,970 --> 01:04:37,350
Karmo, where are you? - Come.
918
01:04:37,430 --> 01:04:39,600
Sister, apply this.
919
01:04:40,180 --> 01:04:41,680
No, I've already applied it.
920
01:04:42,430 --> 01:04:43,680
I have applied it, right?
921
01:04:43,720 --> 01:04:45,310
Are you ready?
922
01:04:45,560 --> 01:04:47,560
Get up, dear.
They are waiting for you.
923
01:04:47,680 --> 01:04:50,180
Sister, what about bangles
and something for your forehead?
924
01:04:50,310 --> 01:04:51,600
No. - Wear your slippers.
925
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
Mother, why have you
asked me to dress up?
926
01:04:54,680 --> 01:04:55,310
Who is here?
927
01:04:55,430 --> 01:04:56,850
Your in-laws, dear.
928
01:04:56,930 --> 01:04:58,560
They are here for your betrothal.
929
01:04:59,430 --> 01:05:00,220
Let's go.
930
01:05:00,310 --> 01:05:01,220
Come on.
931
01:05:01,310 --> 01:05:02,470
Come on.
932
01:05:37,720 --> 01:05:47,810
"We are a flock of birds.."
933
01:05:48,560 --> 01:05:55,430
"Oh father,
we shall one day fly away."
934
01:05:56,310 --> 01:06:05,310
"We have a long flight ahead.."
935
01:06:05,350 --> 01:06:12,430
"Oh father,
we don't know where we are going."
936
01:06:12,470 --> 01:06:21,310
"We are a flock of birds.."
937
01:06:23,810 --> 01:06:31,350
"Oh father,
we shall one day fly away."
938
01:06:55,430 --> 01:06:56,560
Who is the boy?
939
01:06:56,600 --> 01:06:59,060
He had come for
brother Raju's wedding.
940
01:06:59,100 --> 01:07:00,560
He is tall.
941
01:07:02,430 --> 01:07:03,810
You don't know anything.
942
01:07:03,930 --> 01:07:06,180
It's the one who keeps
moving around in a jeep.
943
01:07:22,930 --> 01:07:29,930
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
944
01:07:29,970 --> 01:07:32,310
"Tell me, oh my love."
945
01:07:33,600 --> 01:07:40,850
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
946
01:07:40,930 --> 01:07:43,600
"Tell me, oh my love."
947
01:07:44,470 --> 01:07:47,930
"I won't tell you."
948
01:07:47,970 --> 01:07:50,930
"I won't tell you.."
949
01:07:50,970 --> 01:07:55,100
"Till our love is tender."
950
01:07:55,180 --> 01:08:02,060
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
951
01:08:02,100 --> 01:08:05,430
"Tell me, oh my love."
952
01:08:20,470 --> 01:08:24,350
"I saw you in my dreams.."
953
01:08:24,430 --> 01:08:27,560
"And my heart went crazy."
954
01:08:31,310 --> 01:08:35,060
"I saw you in my dreams.."
955
01:08:35,100 --> 01:08:38,350
"And my heart went crazy."
956
01:08:38,430 --> 01:08:45,430
"At least tell me,
which country do you belong to."
957
01:08:45,720 --> 01:08:49,720
"With a hope to meet you again.."
958
01:08:51,060 --> 01:08:57,180
"With a hope to meet you again,
I survived."
959
01:08:57,310 --> 01:09:04,180
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
960
01:09:04,220 --> 01:09:07,600
"Tell me, oh my love."
961
01:09:36,680 --> 01:09:40,180
"I live in the city of beauty."
962
01:09:40,310 --> 01:09:43,970
"My name is love."
963
01:09:47,310 --> 01:09:50,810
"I live in the city of beauty."
964
01:09:50,930 --> 01:09:54,310
"My name is love."
965
01:09:54,430 --> 01:09:57,930
"It is our age old tradition to love."
966
01:09:57,970 --> 01:10:01,560
"I dwell in my beloved's heart."
967
01:10:01,680 --> 01:10:05,930
"My heart always sought.."
968
01:10:07,060 --> 01:10:13,180
"My heart always
sought your presence."
969
01:10:13,310 --> 01:10:20,180
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
970
01:10:20,310 --> 01:10:23,680
"Tell me, oh my love."
971
01:10:23,810 --> 01:10:30,850
"Tell me oh my love,
where do you belong from?"
972
01:10:30,930 --> 01:10:33,680
"Tell me, oh my love."
973
01:11:39,560 --> 01:11:43,560
D-E-A-R.. My dearest Guddi. - Stop.
974
01:11:44,100 --> 01:11:45,310
Go and play, dear.
975
01:11:46,100 --> 01:11:47,560
Go and play with marbles, munchkin.
976
01:11:47,600 --> 01:11:49,100
Read louder. - Okay.
977
01:11:49,180 --> 01:12:00,100
I don't know how these
3 M-O-N-T-H-S months' period..
978
01:12:00,180 --> 01:12:09,060
Sister-in-law,
what does that mean? - Time.
979
01:12:09,810 --> 01:12:16,100
..before our W-E-D-D-I-N-G
wedding will pass.
980
01:12:16,180 --> 01:12:19,810
My days are spent thinking
about you.. - Softly.
981
01:12:19,930 --> 01:12:27,720
..and my nights are spent
D-R-E-A-M-I-N-G dreaming about you.
982
01:12:27,810 --> 01:12:30,930
You have scored some brownie
points there, brother-in-law.
983
01:12:31,060 --> 01:12:33,680
I question myself a number of times..
984
01:12:33,810 --> 01:12:36,930
..who is so special about that girl?
- What's so special?
985
01:12:37,060 --> 01:12:41,310
Do me a favor.. - Wait a minute.
986
01:12:41,600 --> 01:12:43,430
Sister-in-law,
he has written such things.
987
01:12:43,470 --> 01:12:46,060
How can we make a kid read it?
- It's okay, read it.
988
01:12:46,180 --> 01:12:47,310
Paalo, read it.
989
01:12:50,600 --> 01:12:57,350
Write me a letter and let me
know whether you too think about me?
990
01:12:58,430 --> 01:13:02,930
Waiting for your letter,
your Manjinder.
991
01:13:04,470 --> 01:13:06,560
Wait a minute.
I think someone is at the door.
992
01:13:11,600 --> 01:13:16,060
Is there someone, sister-in-law?
- No. I was mistaken.
993
01:13:16,810 --> 01:13:18,060
I got so scared.
994
01:13:18,100 --> 01:13:19,560
Read on.
995
01:13:19,600 --> 01:13:21,100
Help me write a letter, sister-in-law.
996
01:13:21,180 --> 01:13:23,560
I want to send him a letter. - Okay.
997
01:13:23,930 --> 01:13:25,180
You write it.
998
01:13:26,100 --> 01:13:27,100
Go ahead, sister-in-law.
999
01:13:27,600 --> 01:13:29,470
Write on. Go ahead and write..
1000
01:13:30,100 --> 01:13:32,100
Good morning.
1001
01:13:32,350 --> 01:13:34,600
Not that, sister-in-law.
- No, write that.
1002
01:13:34,720 --> 01:13:36,310
Write good morning. Paalo write it.
1003
01:13:36,350 --> 01:13:37,930
Wait, Paalo. Don't.
1004
01:13:38,060 --> 01:13:40,310
No sister-in-law,
say something in Punjabi.
1005
01:13:40,430 --> 01:13:42,100
Okay, in Punjabi..
1006
01:13:42,810 --> 01:13:47,180
Yes, okay, write morning greetings.
1007
01:13:47,430 --> 01:13:50,100
This means that?
1008
01:13:50,930 --> 01:13:53,180
Does good morning
mean morning greetings?
1009
01:13:53,680 --> 01:13:55,180
Morning greetings, sister-in-law?
1010
01:13:56,350 --> 01:13:59,680
Good morning. - Morning greetings.
1011
01:14:02,680 --> 01:14:04,720
Oh my God!
1012
01:14:05,930 --> 01:14:08,060
Morning greetings!
1013
01:14:10,430 --> 01:14:11,430
Guddi!
1014
01:14:12,350 --> 01:14:13,600
Guddi!
1015
01:14:14,680 --> 01:14:15,680
Guddi!
1016
01:14:15,810 --> 01:14:17,180
Good morning!
1017
01:14:17,310 --> 01:14:18,810
Good morning!
1018
01:14:20,060 --> 01:14:23,100
That day they gave her
a gold bangle weighting 40 grams.
1019
01:14:23,930 --> 01:14:26,430
They just gave her two silk dresses.
1020
01:14:27,350 --> 01:14:29,470
His father is a revenue officer.
1021
01:14:29,850 --> 01:14:33,180
His mother is from a
renowned family in Jagpalpuri.
1022
01:14:34,180 --> 01:14:36,560
The boy is also quite handsome.
1023
01:14:37,850 --> 01:14:40,350
I cannot stop myself from saying this.
1024
01:14:40,680 --> 01:14:42,680
This girl isn't worthy of them.
1025
01:14:42,970 --> 01:14:44,180
Not at all.
1026
01:14:46,060 --> 01:14:48,850
You got them betrothed
without giving it a thought.
1027
01:14:48,930 --> 01:14:50,810
We didn't get them betrothed.
1028
01:14:51,430 --> 01:14:54,560
Hey, I think you don't know anything.
1029
01:14:56,310 --> 01:14:58,850
Your daughter-in-law
is the one who broached it.
1030
01:15:00,310 --> 01:15:01,310
What!
1031
01:15:01,680 --> 01:15:02,430
How?
1032
01:15:02,470 --> 01:15:06,560
Your daughter-in-law is related to the
boy's family through her maternal side.
1033
01:15:08,060 --> 01:15:10,430
How dare she go against me?
1034
01:15:10,560 --> 01:15:13,100
I'll teach her a lesson.
1035
01:15:16,430 --> 01:15:18,720
No mother, I didn't do anything.
- I'll teach you a lesson.
1036
01:15:18,810 --> 01:15:20,720
No, mother. - I said, let go of me.
Move aside. Come on.
1037
01:15:20,810 --> 01:15:21,930
No mother, I didn't do anything.
- Leave!
1038
01:15:22,060 --> 01:15:24,810
Get lost!
She wants to get them married.
1039
01:15:24,810 --> 01:15:27,100
No, uncle. - I'll chip your wings.
- Enough, dear.
1040
01:15:27,180 --> 01:15:30,180
I didn't do anything.
- Sister, please, forgive her.
1041
01:15:30,310 --> 01:15:33,680
She is just a kid. She doesn't
know much about the ways of the world.
1042
01:15:34,060 --> 01:15:35,430
She is a kid alright.
1043
01:15:35,560 --> 01:15:38,060
Brother, this is a conspiracy
of your whole family.
1044
01:15:38,100 --> 01:15:39,220
Can't we see anything?
1045
01:15:39,310 --> 01:15:42,310
Uncle, I had refused them.
1046
01:15:42,560 --> 01:15:44,850
I don't know how they got betrothed.
1047
01:15:44,930 --> 01:15:46,430
I swear. I don't know.
1048
01:15:46,560 --> 01:15:47,680
Take her away.
1049
01:15:47,720 --> 01:15:48,810
We don't want her.
1050
01:15:48,930 --> 01:15:51,560
We don't want someone who
goes against her mother-in-law.
1051
01:15:51,680 --> 01:15:53,430
How is this possible, sister?
- Mother..
1052
01:15:53,720 --> 01:15:54,810
She is your daughter.
1053
01:15:54,810 --> 01:15:56,850
If she has said anything
wrong then you can hit her.
1054
01:15:56,930 --> 01:15:57,850
You have a right to.
1055
01:15:57,930 --> 01:15:59,850
What right are you talking about?
1056
01:15:59,930 --> 01:16:02,810
She has gone against
me and helped my enemy.
1057
01:16:02,850 --> 01:16:05,180
I cannot even bear to
even look at her anymore.
1058
01:16:05,220 --> 01:16:09,850
Go away before I pick up a stick.
- No, uncle.
1059
01:16:09,930 --> 01:16:11,810
Get me some water.
1060
01:16:12,350 --> 01:16:15,180
Go away or you will miss your bus.
1061
01:16:15,220 --> 01:16:15,970
No, uncle.
1062
01:16:16,060 --> 01:16:21,220
She came just a few days back and
she already started show her tricks.
1063
01:16:26,720 --> 01:16:30,680
Son-in-law, you got married to her.
1064
01:16:30,720 --> 01:16:31,810
You too should say something.
1065
01:16:31,810 --> 01:16:33,430
How can I take her away?
1066
01:16:33,470 --> 01:16:34,810
Guddi is my sister.
1067
01:16:35,180 --> 01:16:37,680
I am happy that she is getting
married into a good family.
1068
01:16:39,060 --> 01:16:41,180
But wasn't it her responsibility
to ask me or tell me?
1069
01:16:41,680 --> 01:16:43,560
She hid this from me.
1070
01:16:44,060 --> 01:16:48,470
Now you tell me, uncle, if a man's
wife doesn't keep her husband informed..
1071
01:16:49,060 --> 01:16:50,310
..then what can her husband do?
1072
01:16:53,310 --> 01:16:56,350
Go, son. Get back to work.
Your father is waiting for you.
1073
01:17:02,680 --> 01:17:04,720
Mother has already
told you our decision.
1074
01:17:54,220 --> 01:17:58,310
"Pearls, stars and flowers.."
1075
01:17:58,350 --> 01:18:02,430
"All melt in my fist."
1076
01:18:04,810 --> 01:18:08,810
"Pearls, stars and flowers.."
1077
01:18:08,850 --> 01:18:11,810
"All melt in my fist."
1078
01:18:11,850 --> 01:18:15,310
"Without you, they are worth nothing."
1079
01:18:15,350 --> 01:18:18,720
"Without you, they are worth nothing."
1080
01:18:18,810 --> 01:18:22,720
"Pearls, stars and flowers.."
1081
01:18:22,810 --> 01:18:26,310
"All melt in my fist."
1082
01:18:32,810 --> 01:18:36,310
"Hear me out, at least once."
1083
01:18:36,350 --> 01:18:40,470
"I am an unfortunate mere mortal."
1084
01:18:43,310 --> 01:18:46,810
"Hear me out, at least once."
1085
01:18:46,850 --> 01:18:50,970
"I am an unfortunate mere mortal."
1086
01:18:53,810 --> 01:18:57,310
"You are so harsh towards me."
1087
01:18:57,350 --> 01:19:00,810
"You are so harsh towards me."
1088
01:19:00,810 --> 01:19:03,810
"Oh my love.."
1089
01:19:03,810 --> 01:19:06,560
"Oh my love.."
1090
01:19:07,810 --> 01:19:10,720
"Oh my love.."
1091
01:19:10,810 --> 01:19:13,810
"Oh my love.."
1092
01:19:21,810 --> 01:19:25,310
"Hear me out, at least once."
1093
01:19:25,350 --> 01:19:28,720
"I am an unfortunate mere mortal."
1094
01:19:28,810 --> 01:19:32,310
"Hear me out, at least once."
1095
01:19:32,350 --> 01:19:35,810
"I am an unfortunate mere mortal."
1096
01:19:35,810 --> 01:19:39,310
"You are so harsh towards me."
1097
01:19:39,350 --> 01:19:42,680
"You are so harsh towards me."
1098
01:19:42,720 --> 01:19:45,720
"Oh my love.."
1099
01:19:46,350 --> 01:19:53,680
"Oh my love.."
1100
01:19:57,680 --> 01:19:59,180
Uncle..
1101
01:19:59,220 --> 01:20:00,600
Yes?
1102
01:20:04,850 --> 01:20:06,310
Have you come back to your senses?
1103
01:20:06,810 --> 01:20:08,970
We were already in our senses, sister.
1104
01:20:10,220 --> 01:20:12,850
If you want your girl
to stay in my house..
1105
01:20:12,930 --> 01:20:15,430
..then she will have to do as I say.
1106
01:20:15,720 --> 01:20:18,180
Okay, sister. She will do as you say.
1107
01:20:18,310 --> 01:20:19,930
She will agree to anything you say.
1108
01:20:20,060 --> 01:20:22,100
How can my sister-in-law
get her daughter..
1109
01:20:22,180 --> 01:20:24,180
..married into such
a big family in my presence!
1110
01:20:24,310 --> 01:20:26,970
I am sending someone
to break that alliance.
1111
01:20:27,680 --> 01:20:35,220
All Naseeb has to do is
say yes to anything anyone asks.
1112
01:20:38,350 --> 01:20:40,560
It is a sin, uncle.
1113
01:20:42,100 --> 01:20:44,810
My mother has always taught
me to support the truth.
1114
01:20:44,930 --> 01:20:47,310
Then go and stay with your mother.
1115
01:20:48,180 --> 01:20:50,430
Don't you dare enter my house again.
1116
01:20:50,680 --> 01:20:52,560
No, sister. She will do as you say.
1117
01:20:52,680 --> 01:20:54,220
She will agree to anything you say.
1118
01:20:55,930 --> 01:20:58,100
Uncle, I won't be able to do this.
1119
01:20:58,810 --> 01:21:01,680
Those two souls love each other
from the bottom of their hearts.
1120
01:21:02,560 --> 01:21:05,680
God won't forgive me
if I try to separate them.
1121
01:21:07,430 --> 01:21:13,470
Naseeb, my child, you were five years
old when your father passed away.
1122
01:21:13,930 --> 01:21:17,970
I never let me miss
your father all these years.
1123
01:21:18,060 --> 01:21:20,930
Did you ever feel that
I am not your father?
1124
01:21:21,430 --> 01:21:22,350
Did you ever feel so?
1125
01:21:23,060 --> 01:21:24,350
No, uncle.
1126
01:21:24,810 --> 01:21:27,060
That's it, dear. - No, uncle.
1127
01:21:27,100 --> 01:21:30,560
In return for all these years of love,
I ask you for only one thing.
1128
01:21:30,930 --> 01:21:31,970
Dear..
1129
01:21:32,680 --> 01:21:34,930
Let her break their alliance.
1130
01:21:35,060 --> 01:21:37,810
Do as she says.
1131
01:21:38,720 --> 01:21:40,680
Agree to whatever she says.
1132
01:21:40,720 --> 01:21:44,180
Listen.. listen to your father, dear.
1133
01:21:44,930 --> 01:21:47,720
Sister, she will do as you say.
1134
01:21:48,060 --> 01:21:49,220
She will do it.
1135
01:21:49,310 --> 01:21:52,310
I will do as you say, uncle.
1136
01:21:54,100 --> 01:21:55,560
Come on then.
1137
01:21:59,680 --> 01:22:02,810
It is not difficult, ma'am.
1138
01:22:03,430 --> 01:22:06,180
Rani is my uncle's daughter.
1139
01:22:06,220 --> 01:22:06,930
Really?
1140
01:22:06,970 --> 01:22:09,060
She has told me a number of times..
1141
01:22:09,100 --> 01:22:13,560
..that the boy's family
has many houses in Narayanghad.
1142
01:22:13,600 --> 01:22:15,930
She is looking after
many of their homes.
1143
01:22:16,310 --> 01:22:18,180
She is very shrewd.
1144
01:22:18,430 --> 01:22:19,970
I'll tell her.
1145
01:22:20,430 --> 01:22:23,560
You will see,
once she starts talking..
1146
01:22:23,600 --> 01:22:26,930
..his mother will break
the alliance at once.
1147
01:22:27,560 --> 01:22:28,810
That's it.
1148
01:22:28,810 --> 01:22:30,310
No one should come to know about this.
1149
01:22:30,350 --> 01:22:33,100
No. - This should remain
between the two of us.
1150
01:22:33,470 --> 01:22:34,720
Take this.
1151
01:22:35,310 --> 01:22:36,600
Give this dress to her.
1152
01:22:38,680 --> 01:22:40,600
And this one is for you.
1153
01:22:41,850 --> 01:22:43,600
Get it stitched.
1154
01:22:44,310 --> 01:22:48,060
Just tell her to start such
a fire that the groom's mother..
1155
01:22:48,430 --> 01:22:51,220
..refuses to come here ever again.
1156
01:22:51,560 --> 01:22:53,430
Think before you talk, Rani.
1157
01:22:53,720 --> 01:22:55,470
You are unaware about his anger.
1158
01:22:55,560 --> 01:22:58,720
Madam, you can make
me swear upon anyone.
1159
01:22:59,060 --> 01:23:00,810
This is the truth.
1160
01:23:00,930 --> 01:23:04,470
My uncle's daughter
works in their house.
1161
01:23:04,850 --> 01:23:09,470
She told me yesterday that
the girl's character is not good.
1162
01:23:11,310 --> 01:23:14,310
Why are you ruining your son's life?
1163
01:23:22,930 --> 01:23:24,810
Listen..
1164
01:23:26,810 --> 01:23:29,310
Enquire the best way you can.
1165
01:23:31,430 --> 01:23:36,350
We shouldn't be ridiculed
in front of people.
1166
01:23:36,810 --> 01:23:40,720
Morawale's daughter Naseeb Kaur..
1167
01:23:41,180 --> 01:23:42,930
Guddi's sister-in-law.
1168
01:23:43,430 --> 01:23:44,680
She is a very nice girl.
1169
01:23:44,810 --> 01:23:46,430
I had met her during a wedding.
1170
01:23:47,970 --> 01:23:49,470
She doesn't lie.
1171
01:23:50,310 --> 01:23:51,810
I will ask her.
1172
01:23:51,970 --> 01:23:54,180
If she says so then
we will break the alliance.
1173
01:23:55,180 --> 01:23:57,470
Let me ask her once.
1174
01:24:04,470 --> 01:24:08,060
Sister, how can we say bad
things about our own daughters?
1175
01:24:09,680 --> 01:24:11,680
She is out of control.
1176
01:24:12,350 --> 01:24:15,220
Even my brother-in-law
has given up on her.
1177
01:24:20,060 --> 01:24:21,470
You too say something, dear.
1178
01:24:22,310 --> 01:24:24,600
Now this relationship's
future lies in your hand.
1179
01:24:36,060 --> 01:24:36,810
Well..
1180
01:24:41,470 --> 01:24:47,220
Whatever mother said is true.
1181
01:24:57,560 --> 01:25:00,930
Go, dear. Prepare for lunch.
1182
01:25:01,180 --> 01:25:03,060
Make something sweet.
1183
01:25:03,100 --> 01:25:05,180
She has come to our
house for the first time.
1184
01:25:05,310 --> 01:25:06,680
Go, my child.
1185
01:25:10,560 --> 01:25:12,930
She is a very nice girl,
your daughter.
1186
01:25:15,560 --> 01:25:17,680
We are fortunate.
1187
01:25:31,810 --> 01:25:34,060
Sit down.
1188
01:25:41,060 --> 01:25:42,310
Manjinder..
1189
01:25:43,850 --> 01:25:46,810
Your mother has enquired
about that girl.
1190
01:25:48,720 --> 01:25:50,930
Her character is indeed not good.
1191
01:25:52,180 --> 01:25:57,470
So all of us have decided
to break this alliance.
1192
01:26:02,810 --> 01:26:04,310
That is not possible.
1193
01:26:05,720 --> 01:26:06,850
Why is it not possible?
1194
01:26:06,930 --> 01:26:08,470
You haven't gotten
married to her as yet.
1195
01:26:08,560 --> 01:26:09,810
You just got betrothed.
1196
01:26:11,600 --> 01:26:15,560
Uncle, for people marriage
means taking the wedding vows..
1197
01:26:19,180 --> 01:26:24,600
But mother, for me, I was
married the day we got betrothed.
1198
01:26:24,680 --> 01:26:26,060
You saw that?
1199
01:26:26,560 --> 01:26:27,810
You saw how he says
such nonsensical things?
1200
01:26:27,930 --> 01:26:29,930
Is this why we got him
educated in a public school?
1201
01:26:29,970 --> 01:26:31,600
So that he learns to
argue with his parents?
1202
01:26:34,350 --> 01:26:37,180
Look son, even we don't
like breaking an alliance.
1203
01:26:37,310 --> 01:26:39,560
The whole world is
talking against that girl.
1204
01:26:39,600 --> 01:26:40,970
How can we ignore this?
1205
01:26:41,060 --> 01:26:45,100
But mother, I don't need
to ask the world about Guddi.
1206
01:26:46,810 --> 01:26:48,310
I know.
1207
01:26:48,680 --> 01:26:50,810
Get this straight, Manjinder Singh.
1208
01:26:51,430 --> 01:26:54,470
If you even think about
getting married to that girl..
1209
01:26:55,430 --> 01:26:57,850
..I will shoot myself.
1210
01:26:57,930 --> 01:27:00,310
Enough. - Then you
can do as you please.
1211
01:27:00,430 --> 01:27:02,350
Calm down.
Why do you wish to die unnecessarily?
1212
01:27:05,310 --> 01:27:07,180
Mother, I will get married to Guddi.
1213
01:27:08,350 --> 01:27:09,600
You better understand that.
1214
01:27:10,600 --> 01:27:11,680
Hey..
1215
01:27:12,560 --> 01:27:15,810
Hey, should we value
your love more or our honor?
1216
01:27:16,060 --> 01:27:17,180
Get lost from me.
1217
01:27:17,310 --> 01:27:19,720
Get lost! I say get lost!
1218
01:27:19,810 --> 01:27:21,970
Sit down.
- Jaggi, take me to his room.
1219
01:27:22,060 --> 01:27:22,930
Let's go, Manjinder.
1220
01:27:23,060 --> 01:27:24,060
We will sit and discuss this.
1221
01:27:24,100 --> 01:27:25,430
Sit down, sit down.
1222
01:27:25,470 --> 01:27:26,930
Don't get angry. Sit down.
1223
01:27:26,970 --> 01:27:28,810
We can sit down and
discuss this calmly.
1224
01:27:28,810 --> 01:27:30,470
Sit down, sister-in-law. Sit down.
1225
01:27:48,810 --> 01:27:50,350
Play the radio, brother.
1226
01:28:04,060 --> 01:28:05,810
Manjinder, can I say something?
1227
01:28:09,680 --> 01:28:14,560
I know that girl
as much as you know her.
1228
01:28:14,850 --> 01:28:17,060
I agree that she is your fiancée..
1229
01:28:18,060 --> 01:28:19,350
She is my sister-in-law.
1230
01:28:20,430 --> 01:28:24,600
I have met her the same
number of times you have.
1231
01:28:26,850 --> 01:28:29,310
But now the whole world is saying so..
1232
01:28:30,600 --> 01:28:32,430
Even her sister-in-law said so..
1233
01:28:34,560 --> 01:28:37,810
Moreover, even uncle is saying so..
1234
01:28:41,720 --> 01:28:48,430
If you ask me honestly,
now even I feel that she..
1235
01:28:53,060 --> 01:28:56,220
But what is it that
you can see that I cannot?
1236
01:29:08,560 --> 01:29:12,350
Jaggi Singh, our heart..
1237
01:29:17,060 --> 01:29:18,470
..is like God's Radio.
1238
01:29:20,560 --> 01:29:23,180
And it can never
catch the wrong station.
1239
01:31:03,970 --> 01:31:05,350
Read the letter now, okay?
1240
01:31:05,470 --> 01:31:06,720
I'll tell her.
1241
01:31:06,850 --> 01:31:08,220
Sister-in-law, hear it out today.
1242
01:31:08,350 --> 01:31:10,350
You have been giving excuses
since the past two days.
1243
01:31:12,720 --> 01:31:13,970
Yes Guddi, read it.
1244
01:31:14,220 --> 01:31:15,100
Read it.
1245
01:31:17,220 --> 01:31:18,470
Dear Guddi.
1246
01:31:18,470 --> 01:31:20,850
I hope you are doing fine.
1247
01:31:20,970 --> 01:31:23,350
Everything is fine at home.
1248
01:31:23,350 --> 01:31:25,720
They are preparing for our wedding.
1249
01:31:25,850 --> 01:31:31,350
I cannot tolerate to
be away from you anymore.
1250
01:31:31,470 --> 01:31:34,600
Sister-in-law,
she stammers at the good parts.
1251
01:31:34,720 --> 01:31:36,220
Then you read it.
1252
01:31:36,220 --> 01:31:38,350
Rubbish! - I am just joking. Read on.
1253
01:31:38,350 --> 01:31:39,350
Read on.
1254
01:31:39,350 --> 01:31:42,970
You are always in my thoughts.
1255
01:31:43,720 --> 01:31:47,970
I feel like.. - Sister-in-law,
does he mean in his dreams?
1256
01:31:51,470 --> 01:31:52,970
Yes, Guddi.
1257
01:31:54,350 --> 01:31:55,850
Dreams.
1258
01:31:57,970 --> 01:32:01,100
I feel like flying towards you.
1259
01:32:01,220 --> 01:32:07,350
Now there is nothing more
precious in this world than you.
1260
01:32:07,350 --> 01:32:10,100
In this house..
- Sister-in-law, honestly speaking..
1261
01:32:10,470 --> 01:32:12,970
I too always keep thinking about him.
1262
01:32:13,100 --> 01:32:15,850
I no longer feel this
village is mine anymore.
1263
01:32:16,600 --> 01:32:20,350
I feel like going to
Narayanghad as soon as possible.
1264
01:32:21,970 --> 01:32:26,470
Everyone in this house
is eagerly waiting for you.
1265
01:32:26,600 --> 01:32:30,970
Come to this house
as soon as possible.
1266
01:32:30,970 --> 01:32:32,470
Yours' Manjinder.
1267
01:32:32,600 --> 01:32:37,100
Sister-in-law, I feel as
if he will treat me like a queen.
1268
01:32:37,470 --> 01:32:41,220
That I will be very
happy in his house.
1269
01:32:49,350 --> 01:32:50,470
Right, sister-in-law?
1270
01:32:58,100 --> 01:32:59,100
Sister-in-law?
1271
01:32:59,850 --> 01:33:00,970
Yes?
1272
01:33:03,220 --> 01:33:05,220
He will treat you like a queen.
1273
01:33:13,850 --> 01:33:15,220
Sister-in-law, are you alright?
1274
01:33:19,970 --> 01:33:20,970
Sister-in-law?
1275
01:33:21,850 --> 01:33:23,470
Yes, Guddi..
1276
01:33:25,350 --> 01:33:26,600
I am fine.
1277
01:33:33,100 --> 01:33:33,970
Sister-in-law?
1278
01:34:06,850 --> 01:34:10,100
"Oh Lord!"
1279
01:35:01,970 --> 01:35:07,970
"Oh Lord!"
1280
01:35:41,430 --> 01:35:53,680
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1281
01:35:54,560 --> 01:36:02,930
"Relying on Your mercy, Lord,
I've indulged in sensual pleasures."
1282
01:36:03,060 --> 01:36:07,810
You cannot find atonement
for your sins in a Gurudwara.
1283
01:36:07,930 --> 01:36:11,810
"Mistakes.." - I don't know anything.
1284
01:36:12,930 --> 01:36:14,140
I really
1285
01:36:14,390 --> 01:36:18,560
The God you came to seek here,
say that in His presence.
1286
01:36:18,930 --> 01:36:20,810
Did what you say about Guddi,
the truth?
1287
01:36:21,310 --> 01:36:27,060
"You are my father and mother."
1288
01:36:27,810 --> 01:36:30,680
Your mother had come and asked me.
1289
01:36:32,520 --> 01:36:34,810
What's the use of repeating
the same thing again?
1290
01:36:37,520 --> 01:36:39,890
I never spoke a lot with Guddi.
1291
01:36:40,680 --> 01:36:42,560
She wrote just two letters to me.
1292
01:36:43,560 --> 01:36:48,390
In those letters, she mentioned that
her sister-in-law was like a saint.
1293
01:36:50,180 --> 01:36:51,930
What she said is the real
you or is this the real you?
1294
01:36:58,890 --> 01:37:04,270
All I know is that I was
five when my father passed away.
1295
01:37:05,770 --> 01:37:08,020
My uncle brought me up after that.
1296
01:37:08,310 --> 01:37:10,180
Now my uncle is my father.
1297
01:37:12,180 --> 01:37:16,520
It is my duty to do as he says.
1298
01:37:27,180 --> 01:37:29,560
If your uncle had really
acted like your father..
1299
01:37:31,180 --> 01:37:33,180
..then he wouldn't
ask you to do something..
1300
01:37:33,640 --> 01:37:35,640
..that makes you feel
disgusted of yourself.
1301
01:38:57,180 --> 01:39:04,770
"Oh mother, who do I tell.."
1302
01:39:04,810 --> 01:39:09,770
"This pain of separation.."
1303
01:39:09,810 --> 01:39:21,810
"Oh mother, who do I tell.."
1304
01:39:22,430 --> 01:39:29,930
"This pain of separation.."
1305
01:39:32,180 --> 01:39:39,060
"Oh mother, who do I tell.."
1306
01:39:39,140 --> 01:39:41,180
You have a very beautiful house.
1307
01:39:53,890 --> 01:39:58,390
Mother, after father passed
away you never left the house.
1308
01:39:59,560 --> 01:40:00,810
What brings you here today?
1309
01:40:01,930 --> 01:40:06,810
Last night I had a dream that young
you are holding my hand and walking.
1310
01:40:07,680 --> 01:40:10,060
It was a very beautiful path.
1311
01:40:11,180 --> 01:40:15,560
Then you left my hand walked
towards a path filled with obstacles.
1312
01:40:16,930 --> 01:40:18,810
Then the dream end abruptly.
1313
01:40:19,430 --> 01:40:21,180
I was worried about you.
1314
01:40:21,930 --> 01:40:24,430
Then I caught the first bus
of the morning and came to meet you.
1315
01:40:24,520 --> 01:40:26,060
Tell me the truth.
1316
01:40:27,180 --> 01:40:29,430
Have you taken the wrong path?
1317
01:40:32,770 --> 01:40:33,680
I..
1318
01:40:34,890 --> 01:40:39,060
At mother's insistence,
broke Guddi's alliance.
1319
01:40:50,560 --> 01:40:55,640
You'll be sad for a few days if
your mother-in-law is angry with you.
1320
01:40:56,930 --> 01:41:02,680
But if God gets angry with
you then you'll always be sad.
1321
01:41:04,930 --> 01:41:10,180
Mother, uncle had told me
that now my mother-in-law's words..
1322
01:41:11,060 --> 01:41:13,020
..are like the command of God for me.
1323
01:41:15,060 --> 01:41:18,930
If there is an honest instrument
of God then it is your own heart.
1324
01:41:20,680 --> 01:41:24,680
Whenever you hear that voice,
you will hear it from your heart..
1325
01:41:25,020 --> 01:41:26,560
..and not from someone else's mouth.
1326
01:41:26,680 --> 01:41:29,640
Mother, if I don't go according
to my mother-in-law's will..
1327
01:41:30,180 --> 01:41:32,270
..then my life will be ruined forever.
1328
01:41:38,930 --> 01:41:41,140
This world is just like a guesthouse.
1329
01:41:42,180 --> 01:41:44,930
Where the soul comes
in search of Almighty.
1330
01:41:46,310 --> 01:41:48,680
And it leaves after some time.
1331
01:41:50,810 --> 01:41:52,680
No one stays here forever.
1332
01:41:54,680 --> 01:41:56,560
Those who have forgotten God..
1333
01:41:57,810 --> 01:42:00,020
..live a ruined life
in spite of being married.
1334
01:42:01,930 --> 01:42:04,140
And those who have been close to God..
1335
01:42:05,560 --> 01:42:07,560
..feel settled in
spite of being widows.
1336
01:42:10,430 --> 01:42:15,390
And I want you to always feel settled.
1337
01:42:15,930 --> 01:42:21,890
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1338
01:42:21,930 --> 01:42:27,810
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1339
01:42:27,890 --> 01:42:30,810
"All these sorrows
will be forgotten.."
1340
01:42:30,890 --> 01:42:33,310
"The moment you unite with Him."
1341
01:42:33,430 --> 01:42:37,310
"Then you will rejoice every moment."
1342
01:42:37,390 --> 01:42:40,180
"My heart is like God's Radio."
1343
01:42:40,180 --> 01:42:43,140
"My heart is like God's Radio."
1344
01:42:43,180 --> 01:42:46,060
"My heart is like God's Radio."
1345
01:42:46,140 --> 01:42:51,430
"My heart is like God's Radio."
1346
01:42:58,140 --> 01:42:59,810
Be generous, Lord.
1347
01:42:59,890 --> 01:43:00,680
Praise the Lord!
1348
01:43:00,810 --> 01:43:02,060
Praise the Lord!
1349
01:43:02,140 --> 01:43:04,390
Be merciful. Be merciful, Lord.
1350
01:43:04,430 --> 01:43:07,770
Help us prosper. Give us wealth.
1351
01:43:07,810 --> 01:43:11,390
Ruin our neighbors, our enemies, Lord.
1352
01:43:11,430 --> 01:43:14,180
Be generous. Be generous, Lord.
1353
01:43:14,270 --> 01:43:16,020
I am going, mother. - What?
1354
01:43:17,310 --> 01:43:18,520
I am going.
1355
01:43:19,060 --> 01:43:20,520
Where are you going?
1356
01:43:22,140 --> 01:43:23,680
To amend my mistake.
1357
01:43:23,810 --> 01:43:25,390
Have you lost your mind?
1358
01:43:27,180 --> 01:43:28,680
You will be homeless.
1359
01:43:28,770 --> 01:43:30,770
You will have to beg to people.
1360
01:43:30,810 --> 01:43:33,140
Now even your uncle won't keep you.
1361
01:43:33,180 --> 01:43:35,020
And how will your
mother look after you?
1362
01:43:35,060 --> 01:43:36,020
Listen to me.
1363
01:43:36,060 --> 01:43:38,270
Let me warn you,
cross the threshold with caution!
1364
01:43:38,310 --> 01:43:41,060
I don't let an ant reenter
this house after it leaves.
1365
01:43:41,140 --> 01:43:45,060
So you stand no chance at all.
1366
01:43:45,180 --> 01:43:47,430
Both you and your
mother will get ruined.
1367
01:43:47,520 --> 01:43:49,680
No one will look after you.
1368
01:43:50,390 --> 01:43:52,930
It is God who looks
after everyone, mother.
1369
01:43:53,430 --> 01:43:55,310
He looked after us back then as well.
1370
01:43:57,180 --> 01:44:03,180
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1371
01:44:03,180 --> 01:44:08,640
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1372
01:44:08,680 --> 01:44:14,640
"I praise the sorrow that
keeps me taking His name."
1373
01:44:14,680 --> 01:44:20,520
"I praise the Name that
makes all the sorrows go away."
1374
01:44:20,560 --> 01:44:23,520
"All these sorrows
will be forgotten.."
1375
01:44:23,560 --> 01:44:26,180
"The moment you unite with Him."
1376
01:44:26,310 --> 01:44:30,060
"Then you will rejoice every moment."
1377
01:44:30,140 --> 01:44:32,930
"My heart is like God's Radio."
1378
01:44:33,020 --> 01:44:35,890
"My heart is like God's Radio."
1379
01:44:35,930 --> 01:44:39,020
"My heart is like God's Radio."
1380
01:44:39,060 --> 01:44:44,060
"My heart is like God's Radio."
1381
01:44:53,140 --> 01:44:54,060
Get on it.
1382
01:44:56,270 --> 01:44:57,180
I have not come to take you back.
1383
01:44:57,270 --> 01:44:58,680
I have come to go with you.
1384
01:45:01,520 --> 01:45:04,180
"Like fire resides in a stone.."
1385
01:45:04,310 --> 01:45:07,310
"Like oil resides in a seed.."
1386
01:45:07,390 --> 01:45:10,270
"Whom you seek outside.."
1387
01:45:10,310 --> 01:45:13,310
"He resides in you."
1388
01:45:13,430 --> 01:45:15,930
"Whom you seek outside.."
1389
01:45:16,060 --> 01:45:19,140
"He resides in you."
1390
01:45:19,180 --> 01:45:22,060
"Like fire resides in a stone.."
1391
01:45:22,140 --> 01:45:24,770
"Like oil resides in a seed.."
1392
01:45:24,810 --> 01:45:27,640
"Whom you seek outside.."
1393
01:45:27,890 --> 01:45:30,680
"He resides in you."
1394
01:45:30,810 --> 01:45:33,680
"He resides in you."
1395
01:45:33,770 --> 01:45:36,560
"He resides in you."
1396
01:45:36,680 --> 01:45:40,430
"Then what do you seek outside?"
1397
01:45:40,520 --> 01:45:43,310
"My heart is like God's Radio."
1398
01:45:43,430 --> 01:45:46,140
"My heart is like God's Radio."
1399
01:45:46,180 --> 01:45:49,390
"My heart is like God's Radio."
1400
01:45:49,430 --> 01:45:52,020
"My heart is like God's Radio."
1401
01:45:52,060 --> 01:45:55,060
"My heart is like God's Radio."
1402
01:45:55,180 --> 01:45:57,770
"My heart is like God's Radio."
1403
01:45:57,810 --> 01:46:00,680
"My heart is like God's Radio."
1404
01:46:00,810 --> 01:46:06,180
"My heart is like God's Radio."
1405
01:46:08,680 --> 01:46:12,140
I swear, I feel like a big
burden has come off my shoulders.
1406
01:46:16,520 --> 01:46:18,180
Well done, dear.
1407
01:46:19,180 --> 01:46:21,310
I had heard about you.
1408
01:46:21,810 --> 01:46:23,270
But today, I know it all holds true.
1409
01:46:24,060 --> 01:46:25,560
God bless you.
1410
01:46:26,520 --> 01:46:31,140
Dear, you are indeed a noble soul.
1411
01:46:32,810 --> 01:46:34,180
Well done, my child.
1412
01:46:36,680 --> 01:46:39,890
Well done, son. I feel proud of you.
1413
01:46:39,930 --> 01:46:43,390
Are you happy, my son? - I'm happy
that you are going to be my relative.
1414
01:46:46,640 --> 01:46:48,180
Dear.. - Yes?
1415
01:46:48,180 --> 01:46:50,680
Balwant Singh,
start making the preparations.
1416
01:46:50,810 --> 01:46:52,810
We have to take the wedding
procession to Saholi.
1417
01:46:54,810 --> 01:46:56,680
Is everything alright now?
1418
01:47:15,560 --> 01:47:18,680
You followed your wife
and embarrassed your parents!
1419
01:47:18,770 --> 01:47:19,680
Don't you have any shame left in you?
1420
01:47:19,810 --> 01:47:21,430
Go back to where you came from!
1421
01:47:21,890 --> 01:47:22,680
You!
1422
01:47:22,810 --> 01:47:25,060
Don't you dare enter my house,
let me warn you!
1423
01:47:25,180 --> 01:47:27,180
Wait right there!
Go back to where you came from!
1424
01:47:27,310 --> 01:47:28,430
Go back to your parents' house!
1425
01:47:28,560 --> 01:47:31,270
I'll teach you a lesson!
This is how you behave!
1426
01:47:31,310 --> 01:47:32,560
This is what decisions you make!
- Grandma!
1427
01:47:32,680 --> 01:47:33,890
Don't you have any shame! - Mother!
1428
01:47:34,020 --> 01:47:37,430
Aunt, you are beating
me because of them?
1429
01:47:37,520 --> 01:47:41,060
I am doomed!
I am ruined! - Look at her drama!
1430
01:47:41,180 --> 01:47:42,310
Oh my husband! - What happened?
1431
01:47:42,390 --> 01:47:44,560
Your aunt is beating
me up because of your son.
1432
01:47:44,640 --> 01:47:47,020
What deeds you have done!
- What is wrong?
1433
01:47:47,060 --> 01:47:49,520
Ask her! - What happened, aunt!
1434
01:47:49,560 --> 01:47:51,430
You don't know?
You are the headman of this village.
1435
01:47:51,560 --> 01:47:52,810
You help people decide
and resolve their issues.
1436
01:47:52,930 --> 01:47:54,180
Don't you know what
is happening in your house?
1437
01:47:54,310 --> 01:47:55,270
Are you blind?
1438
01:47:55,310 --> 01:47:57,430
Aunt, at least tell
me what has happened!
1439
01:47:57,520 --> 01:47:59,140
Your wife.. - Yes?
1440
01:47:59,180 --> 01:48:01,810
She is ruining Guddi's
image in the village.
1441
01:48:01,930 --> 01:48:03,270
She has defamed her
name in this world.
1442
01:48:03,310 --> 01:48:04,140
She is questioning her character.
1443
01:48:04,180 --> 01:48:05,390
Isn't she your daughter as well?
1444
01:48:05,890 --> 01:48:08,180
I swear, aunt is lying.
I swear on God, I didn't do anything.
1445
01:48:08,310 --> 01:48:10,270
You question our daughter's character?
1446
01:48:10,310 --> 01:48:12,680
Father.. - I'll teach you a lesson.
1447
01:48:12,770 --> 01:48:14,640
Father..
- Please stop. - I'll show you.
1448
01:48:14,680 --> 01:48:15,930
Father.. - You move aside!
1449
01:48:16,020 --> 01:48:18,890
You question her character!
- No, father. - Aunt, you move aside.
1450
01:48:18,930 --> 01:48:20,140
Let me go. - No!
1451
01:48:20,180 --> 01:48:24,180
I'll kill her for what she has done!
1452
01:48:24,180 --> 01:48:26,430
I'll chop her into pieces
for what she has done!
1453
01:48:26,520 --> 01:48:28,430
Forgive her, father.
Father.. - Move aside!
1454
01:48:28,520 --> 01:48:30,680
Let go of it, father.
- No! - Move aside!
1455
01:48:30,770 --> 01:48:31,810
Come back to your senses! - No!
1456
01:48:31,890 --> 01:48:33,180
Stop it, brother. What are you doing?
1457
01:48:33,180 --> 01:48:33,930
What is wrong with you?
1458
01:48:34,020 --> 01:48:35,770
She has questioned
our daughter's character.
1459
01:48:35,810 --> 01:48:38,560
I won't spare her! - Go back!
She too is someone's daughter!
1460
01:48:38,680 --> 01:48:41,140
She is your wife!
Stay within your limits.
1461
01:48:41,180 --> 01:48:42,930
I will throw her
out of this house today!
1462
01:48:43,060 --> 01:48:48,020
You get angry at the drop of a hat.
Control your anger!
1463
01:48:48,060 --> 01:48:49,890
He is our headman!
- Girl, bring her inside.
1464
01:48:49,930 --> 01:48:51,270
Come on. Let's go inside, brother.
1465
01:48:51,310 --> 01:48:53,180
This is a limit. - Come on now.
1466
01:48:53,270 --> 01:48:54,810
He is behaving like a child. -
I don't want to keep her here anymore.
1467
01:48:54,930 --> 01:48:56,560
Come on now. - Sit down.
1468
01:48:56,680 --> 01:48:59,810
She first does such deeds
and then she makes such faces.
1469
01:48:59,930 --> 01:49:01,680
Come on now. - Aunt..
1470
01:49:02,020 --> 01:49:03,180
Aunt..
1471
01:49:04,520 --> 01:49:06,430
Aunt..
1472
01:49:06,520 --> 01:49:09,270
You troubled yourself
and you troubled us.
1473
01:49:10,930 --> 01:49:11,680
What?
1474
01:49:11,770 --> 01:49:17,020
Tell your son.. - Would you
do such a thing if you had a daughter?
1475
01:49:21,430 --> 01:49:23,430
Please forgive me, aunt.
1476
01:49:24,520 --> 01:49:26,270
I was blinded by my ego.
1477
01:49:26,770 --> 01:49:30,520
I made a mistake.
I shall never do such a thing again.
1478
01:49:30,560 --> 01:49:32,770
I shall never do such a thing again.
1479
01:49:32,810 --> 01:49:35,140
Okay, I forgive you.
1480
01:49:35,180 --> 01:49:36,520
Stand up, dear.
1481
01:49:38,770 --> 01:49:40,140
Stand up.
1482
01:49:44,180 --> 01:49:47,810
You too forgive me, dear.
1483
01:49:54,140 --> 01:49:55,560
Everyone come here.
1484
01:49:56,430 --> 01:49:58,430
Come on now. - Get up.
1485
01:49:58,520 --> 01:50:00,390
Get up, aunt is calling us.
1486
01:50:00,430 --> 01:50:01,680
Let's go.
1487
01:50:02,560 --> 01:50:04,430
Listen to me very carefully.
1488
01:50:05,390 --> 01:50:06,930
We have to get our daughter married.
1489
01:50:07,520 --> 01:50:09,810
And we will do it in the whole house.
1490
01:50:10,930 --> 01:50:12,180
So, break the wall.
1491
01:51:39,430 --> 01:51:40,810
Watch out, dear.
1492
01:51:43,770 --> 01:51:45,020
Father!
1493
01:51:56,680 --> 01:51:59,310
Sister, how will the wedding
procession come from the moon?
1494
01:51:59,390 --> 01:52:01,140
The moon is still not out.
1495
01:52:01,390 --> 01:52:02,060
It's okay, dear.
1496
01:52:02,140 --> 01:52:04,020
Then we will make sure that your the
wedding procession comes from the moon.
1497
01:52:04,430 --> 01:52:06,180
What's this commotion about, girls?
1498
01:52:06,270 --> 01:52:08,770
Hurry up, the wedding
procession is at the door.
1499
01:52:10,140 --> 01:52:11,770
They have come, grandma?
1500
01:52:12,140 --> 01:52:16,890
What? - Aunt is here. Take her advice.
1501
01:52:16,930 --> 01:52:20,390
Aunt, please tell me shall we add these
to the 10 dresses already in the trunk?
1502
01:52:20,430 --> 01:52:23,020
What is this, dear? Yesterday
you wanted to keep the green dress.
1503
01:52:23,060 --> 01:52:24,890
Oh yes, I will show
you the green one as well.
1504
01:52:24,930 --> 01:52:26,520
You can choose. Whatever you like.
1505
01:52:26,560 --> 01:52:27,890
I think this one is
better than the red one.
1506
01:52:28,020 --> 01:52:29,770
I gave my advice. - Hurry up.
1507
01:52:29,890 --> 01:52:32,180
Yes. - Four..
four.. the confectioner..
1508
01:52:32,270 --> 01:52:34,270
It's time for the wedding
procession to arrive.
1509
01:52:34,390 --> 01:52:36,020
Find out where they are.
1510
01:52:36,140 --> 01:52:38,140
We will find out. Once they come,
you can go inside and..
1511
01:52:38,270 --> 01:52:40,140
Give it here quickly.
Very good. - Give it here.
1512
01:52:40,180 --> 01:52:41,680
Very good, dear.
1513
01:52:41,770 --> 01:52:43,020
Get up, munchkin.
1514
01:52:43,060 --> 01:52:44,140
Find out where the wedding
procession has reached.
1515
01:52:44,180 --> 01:52:45,810
Get up, dear. Get up, my child.
1516
01:52:49,640 --> 01:52:51,390
You too dress up, dear.
- I am ready, aunt.
1517
01:52:51,520 --> 01:52:53,640
You won't get any more sweets,
I'm telling you.
1518
01:52:55,810 --> 01:52:59,020
She is so excited.
She isn't even talking to anyone.
1519
01:53:02,680 --> 01:53:03,890
They are here!
1520
01:53:06,680 --> 01:53:08,180
Sister-in-law,
the wedding procession is here.
1521
01:53:36,770 --> 01:53:40,270
Brother, you go and greet the groom.
1522
01:53:51,890 --> 01:53:53,270
Hello!
1523
01:53:53,390 --> 01:53:55,180
Hello!
1524
01:53:55,270 --> 01:53:56,640
Hello.
1525
01:53:58,770 --> 01:54:01,020
Come on!
1526
01:54:02,060 --> 01:54:04,020
'Like from every
sight in this world..'
1527
01:54:04,180 --> 01:54:05,930
'..every village, every city..
1528
01:54:06,020 --> 01:54:08,930
'..every lane there comes a turn..'
1529
01:54:09,430 --> 01:54:13,270
'..which seems short,
but it leads to no destination.'
1530
01:54:14,020 --> 01:54:18,060
'And friends, from that path there is
also a path with your heart leads to.'
1531
01:54:18,560 --> 01:54:21,890
'A path which seems long,
and difficult too..'
1532
01:54:22,430 --> 01:54:24,520
'..but it leads you
to your destination.'
1533
01:54:37,060 --> 01:54:38,560
Bye, my dear.
1534
01:54:41,060 --> 01:54:43,310
Guddi..
1535
01:55:02,890 --> 01:55:06,140
Brother, I swear upon education,
I didn't press the horn.
1536
01:55:06,270 --> 01:55:08,140
'Manjinder was right.'
1537
01:55:08,390 --> 01:55:11,020
'The way she swore upon education..'
1538
01:55:11,060 --> 01:55:12,640
'..she would never even
clear the eighth grade.'
1539
01:55:12,680 --> 01:55:14,270
'That is what happened.'
1540
01:55:14,430 --> 01:55:16,560
'Nikki never cleared
the eighth grade.'
1541
01:55:24,310 --> 01:55:25,890
"Here comes the hotshot."
1542
01:55:26,520 --> 01:55:30,390
"She is crazy about
your hostile attitude."
1543
01:55:32,270 --> 01:55:35,520
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1544
01:55:36,310 --> 01:55:37,140
"Tell us."
1545
01:55:37,180 --> 01:55:40,140
"She is crazy about
your hostile attitude."
1546
01:55:40,270 --> 01:55:42,680
"Tell us where do you live,
on which latitude?"
1547
01:55:42,770 --> 01:55:45,390
"Oh handsome, you are a precious gem."
1548
01:55:45,430 --> 01:55:48,390
"I don't eye ordinary things."
1549
01:55:50,020 --> 01:55:52,430
"Listen to me, oh boy.."
1550
01:55:52,520 --> 01:55:55,180
"I'm all eyes for you only."
1551
01:55:55,520 --> 01:55:57,770
"Listen to me, oh boy.."
1552
01:55:57,890 --> 01:56:01,310
"I'm all eyes for you only."
1553
01:56:01,930 --> 01:56:04,020
"All eyes for you.."
1554
01:56:04,140 --> 01:56:05,640
"All eyes for you.."
1555
01:56:05,770 --> 01:56:06,890
"DJ, go."
1556
01:56:07,020 --> 01:56:08,640
"All eyes for you.."
1557
01:56:08,680 --> 01:56:11,390
"All eyes for you.."
1558
01:56:11,430 --> 01:56:13,140
"I'll wear bangles for you."
1559
01:56:13,180 --> 01:56:14,310
"Our love is true."
1560
01:56:14,390 --> 01:56:16,560
"I'll feed you fresh flatbreads."
1561
01:56:16,640 --> 01:56:17,810
"Oh my!"
1562
01:56:19,270 --> 01:56:21,560
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1563
01:56:21,640 --> 01:56:25,020
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1564
01:56:25,060 --> 01:56:27,310
"And you will never dare to jump it."
1565
01:56:27,390 --> 01:56:28,930
"I'll wear bangles for you."
1566
01:56:29,020 --> 01:56:30,270
"Our love is true."
1567
01:56:30,310 --> 01:56:32,520
"I'll feed you fresh flatbreads."
1568
01:56:32,640 --> 01:56:35,520
"I'll keep you safe in a box.
I'll build the great wall of China."
1569
01:56:35,640 --> 01:56:37,680
"And you will never dare to jump it."
1570
01:56:37,770 --> 01:56:40,020
"I'll go to the best boutiques."
1571
01:56:40,140 --> 01:56:44,140
"You'll see that I also
wear the best dresses."
1572
01:56:45,430 --> 01:56:47,930
"Listen to me, oh boy.."
1573
01:56:48,020 --> 01:56:50,430
"I'm all eyes for you only."
1574
01:56:50,520 --> 01:56:53,140
"Listen to me, oh boy.."
1575
01:56:53,180 --> 01:56:56,810
"I'm all eyes for you only."
1576
01:57:06,770 --> 01:57:12,060
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1577
01:57:12,140 --> 01:57:13,390
"Oh my!"
1578
01:57:14,640 --> 01:57:17,020
"That's great, fresh flatbreads, huh?"
1579
01:57:17,270 --> 01:57:18,680
"You are the only one I like.."
1580
01:57:18,770 --> 01:57:20,390
"You are the only
one who stole my heart.."
1581
01:57:20,430 --> 01:57:22,770
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1582
01:57:22,810 --> 01:57:27,890
"I put your songs which are
close to my heart on Snapchat."
1583
01:57:27,930 --> 01:57:29,140
"You are the only one I like.."
1584
01:57:29,270 --> 01:57:30,810
"You are the only
one who stole my heart.."
1585
01:57:30,890 --> 01:57:33,180
"Though there are a million
handsome faces in this world."
1586
01:57:33,270 --> 01:57:36,140
"You can say it in few words,
write it in a fewer words."
1587
01:57:36,180 --> 01:57:39,430
"I say, I am very proud of you."
1588
01:57:40,640 --> 01:57:43,310
"Listen to me, oh boy.."
1589
01:57:43,390 --> 01:57:45,890
"I'm all eyes for you only."
1590
01:57:46,310 --> 01:57:48,520
"Listen to me, oh boy.."
1591
01:57:48,640 --> 01:57:51,270
"I'm all eyes for you only."
1592
01:57:51,390 --> 01:57:53,890
"Listen to me, oh boy.."
1593
01:57:54,020 --> 01:57:57,430
"I'm all eyes for you only."
1594
01:57:58,770 --> 01:58:00,390
"That time is back, babe!"
1595
01:58:00,520 --> 01:58:03,020
"All eyes for you.."
1596
01:58:03,060 --> 01:58:05,640
"All eyes for you.."
1597
01:58:05,680 --> 01:58:08,180
"All eyes for you.."
1598
01:58:08,270 --> 01:58:10,720
"All eyes for you.."
117526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.