All language subtitles for Pushing Daisies - 01x08 - Bitter sweets.WEBRip.x265-Kontrast.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,720 Previously on "pushing daisies"... 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,020 Young Ned had a special gift 3 00:00:09,020 --> 00:00:12,520 He could touch dead things and bring them back to life. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,720 But he could only bring the dead back to life for one minute. 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,420 Any longer, and someone else had to die. 6 00:00:18,420 --> 00:00:20,620 And there was one more thing he had to learn -- 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,220 first touch, life. 8 00:00:22,220 --> 00:00:25,120 Second touch, dead again forever. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 But as young ned grew into the pie maker, 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,420 this gift proved to be most useful 11 00:00:29,420 --> 00:00:33,320 in the untimely death of his childhood sweetheart, Charlotte Charles. 12 00:00:33,320 --> 00:00:34,120 are you in love with her? 13 00:00:34,120 --> 00:00:35,220 You only got a minute. I know. 14 00:00:35,220 --> 00:00:35,820 60 seconds. 15 00:00:35,820 --> 00:00:38,620 I know what if you didn't have to be dead? 16 00:00:38,720 --> 00:00:39,820 You can't touch me. 17 00:00:39,820 --> 00:00:41,220 So a kiss is out of the question? 18 00:00:41,220 --> 00:00:42,620 you touch murder victims, 19 00:00:42,620 --> 00:00:44,220 you ask who killed them, you touch them again, 20 00:00:44,220 --> 00:00:46,920 they go back to being dead, and then you collect the reward? 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,220 That's it in a nutshell. 22 00:00:49,120 --> 00:00:50,420 Might I make an observation? 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,120 Compliment or criticism? 24 00:00:52,120 --> 00:00:53,120 A neutral thought, I would say. 25 00:00:53,120 --> 00:00:54,720 It's neither complimentary nor critical. 26 00:00:55,120 --> 00:00:57,220 Neutral thought gives me pause. 27 00:00:57,320 --> 00:00:58,620 You seem decidedly unhappy. 28 00:00:58,620 --> 00:00:59,520 What are you beating at? 29 00:00:59,520 --> 00:01:01,220 An offer to repair your espresso machine. 30 00:01:05,520 --> 00:01:07,320 http://subland.5286.cn 31 00:01:07,320 --> 00:01:09,120 Pushing Daisies Season01 Episode08 32 00:01:09,120 --> 00:01:10,420 sync:СÂú À♪ÀÇÀË 33 00:01:11,520 --> 00:01:17,320 the motto of the Longborough school for boys was "institutum superior omnibus," 34 00:01:17,320 --> 00:01:19,720 or "tradition over all." 35 00:01:20,220 --> 00:01:21,420 but on this morning, 36 00:01:21,420 --> 00:01:25,620 whether it was the topic of flight or the brandy in the teachers parlor, 37 00:01:25,620 --> 00:01:28,320 Mr. Gault threw tradition to the wind 38 00:01:28,320 --> 00:01:32,120 and let the students choose their own lab partners. 39 00:01:32,120 --> 00:01:36,120 Young ned, however, found his chosen for him. 40 00:01:36,620 --> 00:01:41,920 Eugene Mulchandani was an exchange student from Gorakhpur,India. 41 00:01:42,420 --> 00:01:47,820 Young ned felt a gnawing pity growing in his stomach, as was tradition. 42 00:01:49,720 --> 00:01:54,320 But beneath Eugene's headgear thrived an active imagination 43 00:01:54,320 --> 00:01:58,620 and a useful gift for aeronautical model building, 44 00:01:58,620 --> 00:02:02,220 as well as the hope that someone might not dislike him 45 00:02:02,220 --> 00:02:04,820 for the simple fact that he was different. 46 00:02:12,620 --> 00:02:16,120 Young ned found himself breaking with his own tradition and, 47 00:02:16,120 --> 00:02:17,620 in a moment of passion... 48 00:02:19,720 --> 00:02:21,020 He fought back. 49 00:02:21,820 --> 00:02:24,720 For the first time since his father dropped him off, 50 00:02:24,720 --> 00:02:26,920 young ned made a friend. 51 00:02:28,220 --> 00:02:29,720 In the surge of emotion, 52 00:02:29,720 --> 00:02:32,920 he forgot his mother had died, his father had left him, 53 00:02:32,920 --> 00:02:35,220 and that he missed the girl named chuck. 54 00:02:35,620 --> 00:02:41,320 He also forgot he was jumping into a pile of dead leaves that were once alive. 55 00:02:47,320 --> 00:02:51,320 Eugene Mulchandani fled in a flurry of saliva and fear. 56 00:02:52,820 --> 00:02:56,120 Eugene would eventually forget young ned's mistake 57 00:02:56,120 --> 00:02:59,720 and chalk it up to magic leaves. 58 00:02:59,720 --> 00:03:01,820 But young ned would never forget 59 00:03:01,820 --> 00:03:06,020 that happiness born of passion is always short-lived. 60 00:03:06,020 --> 00:03:11,020 Yet, through no fault of his own, he had once again stumbled into happiness... 61 00:03:11,020 --> 00:03:11,820 Good morning. 62 00:03:12,020 --> 00:03:13,420 Which terrified him. 63 00:03:14,320 --> 00:03:15,020 Morning. 64 00:03:15,520 --> 00:03:17,120 Guess what day it is today. 65 00:03:17,220 --> 00:03:18,620 World hello day. 66 00:03:19,020 --> 00:03:19,920 Oh! 67 00:03:19,920 --> 00:03:22,520 You finally put up my calendar of obscure holidays. 68 00:03:22,520 --> 00:03:24,520 Yes. And hola! 69 00:03:24,720 --> 00:03:26,120 That's española. 70 00:03:26,220 --> 00:03:29,720 Merhaba, selamat pagi, o si yo. 71 00:03:29,720 --> 00:03:31,820 That's Turkish,Indonesian, and Cherokee. 72 00:03:31,820 --> 00:03:34,720 Although the Indonesian really says "good day," which I think is much better than "hello," ' 73 00:03:34,720 --> 00:03:35,620 cause what does that say? 74 00:03:35,620 --> 00:03:37,620 That says, "I’m here. Your turn to talk." 75 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 kind of selfish. 76 00:03:41,620 --> 00:03:42,420 What? 77 00:03:42,920 --> 00:03:43,720 Nothing. 78 00:03:43,720 --> 00:03:49,120 the pie maker wished to express to chuck exactly how intense his feelings were for her. 79 00:03:49,120 --> 00:03:50,020 Am I your boyfriend? 80 00:03:52,120 --> 00:03:54,720 And I realize "boyfriend" and "girlfriend" are familiar, trite labels. 81 00:03:54,820 --> 00:03:58,220 If convention were something you soaked in, "boyfriend" would be dripping with it. 82 00:03:58,220 --> 00:04:00,920 But we've never actually said it, and I think we need to define the relationship. 83 00:04:00,920 --> 00:04:05,420 But, um, it may be helpful in a familiar, trite way -- 84 00:04:05,520 --> 00:04:08,420 the way on a holiday created to sell greeting cards, 85 00:04:08,420 --> 00:04:09,920 it's still kind of nice to get a card. 86 00:04:10,420 --> 00:04:13,020 And are you gonna cut me off with a "yes" anytime soon? 87 00:04:13,020 --> 00:04:13,820 Yes. 88 00:04:21,220 --> 00:04:23,320 You never said what today is. 89 00:04:23,620 --> 00:04:24,420 Thank you. 90 00:04:25,920 --> 00:04:28,820 Today my daddy's birthday. 91 00:04:30,620 --> 00:04:33,020 You know he would have been 60 today if he were still alive? 92 00:04:33,320 --> 00:04:37,820 the mention of chuck's father sent the pie maker's thoughts spinning. 93 00:04:41,020 --> 00:04:41,720 What's wrong? 94 00:04:41,720 --> 00:04:42,420 Nothing. 95 00:04:42,420 --> 00:04:45,020 the meaning of "nothing" was 96 00:04:45,020 --> 00:04:48,920 "I never told you that I inadvertently killed your father" 97 00:04:50,120 --> 00:04:52,220 olive Snook had told the pie maker 98 00:04:52,220 --> 00:04:55,220 she was happy for his happiness with the girl named chuck, 99 00:04:55,420 --> 00:04:58,020 but upon hearing the word "boyfriend," 100 00:04:58,020 --> 00:05:01,820 she unexpectedly found her sadness spinning into anger. 101 00:05:01,820 --> 00:05:05,120 It was a truth she could not yet stare in the face. 102 00:05:06,620 --> 00:05:07,420 Olive. 103 00:05:09,520 --> 00:05:10,220 Huh? 104 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 Where are all the customers? 105 00:05:12,820 --> 00:05:13,720 You got me. 106 00:05:14,320 --> 00:05:15,420 I am a customer. 107 00:05:15,720 --> 00:05:19,520 her dizzy heart missed another truth staring her in the face. 108 00:05:20,820 --> 00:05:21,520 Fredo. 109 00:05:24,720 --> 00:05:26,220 Alfredo, when did you come in? 110 00:05:26,220 --> 00:05:28,320 Before, when you opened the door for me 111 00:05:28,320 --> 00:05:30,120 and I asked how you were, then you said you were fine. 112 00:05:30,120 --> 00:05:32,520 Then I asked for a macchiato, and you said,"coming right up 113 00:05:33,620 --> 00:05:35,020 so,I guess you'll still want that. 114 00:05:35,020 --> 00:05:35,820 Yes, please. 115 00:05:43,720 --> 00:05:45,520 This case is easy money. 116 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 You told me that already. 117 00:05:46,620 --> 00:05:48,220 It's my fault chuck's father's dead. 118 00:05:48,420 --> 00:05:50,020 You told me that already. 119 00:05:50,020 --> 00:05:51,320 I should just tell her. 120 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 Well, that idea might make a stupid idea feel better about itself. 121 00:05:54,720 --> 00:05:56,220 I can't keep lying to her. 122 00:05:56,320 --> 00:05:57,520 You ain't lying. 123 00:05:57,920 --> 00:06:00,520 The only way you're lying is if she asks the question, 124 00:06:00,520 --> 00:06:03,420 "hey, did you kill my father when you brought your mother back," 125 00:06:03,420 --> 00:06:05,420 "which I didn't know about, because you never told me?" 126 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Don't tell her. 127 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Hey. Have you guys heard? 128 00:06:11,320 --> 00:06:14,020 The most amazing new candy shop is opening up across the street. 129 00:06:14,020 --> 00:06:15,120 It's amazing. 130 00:06:16,920 --> 00:06:17,820 Who are you? 131 00:06:17,820 --> 00:06:20,320 I'm just some guy who's telling everybody about it 'cause it's so amazing. 132 00:06:20,320 --> 00:06:22,320 Seriously, everybody, you got to check this out. 133 00:06:22,420 --> 00:06:23,820 Do you work for the candy store? 134 00:06:24,220 --> 00:06:25,720 No. I'm just some guy. 135 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 "some guy"? 136 00:06:27,320 --> 00:06:29,220 Yeah. Some guy who sure loves candy. 137 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Be sure to tell everyone you know. 138 00:06:30,820 --> 00:06:31,620 See ya. 139 00:06:32,720 --> 00:06:33,420 Oh, no. See? 140 00:06:33,420 --> 00:06:34,820 This is how it all es. 141 00:06:34,820 --> 00:06:37,420 Some weird guy comes in saying stuff that don't make no sense. 142 00:06:37,420 --> 00:06:40,620 And by the time your head realizes, "hey, this weird guy don't make no sense," 143 00:06:40,620 --> 00:06:41,920 your guts are all over the window. 144 00:06:42,420 --> 00:06:43,120 Here. 145 00:06:43,520 --> 00:06:45,220 So, did ned tell you he's my boyfriend? 146 00:06:48,020 --> 00:06:48,820 Yeah. 147 00:06:48,920 --> 00:06:50,620 You two are gonna love this case. 148 00:06:50,820 --> 00:06:52,220 the facts were these -- 149 00:06:52,220 --> 00:06:57,320 one Tony Dinapoli -- 26 years, 9 weeks, 2 hours, and 10 minutes old 150 00:06:57,320 --> 00:07:00,320 -- was found strangled to death in his friend's apartment. 151 00:07:00,620 --> 00:07:04,420 His girlfriend,Tina Arongino, was arrested at the scene 152 00:07:04,420 --> 00:07:08,720 for the murder the police described as a typical crime of passion. 153 00:07:08,720 --> 00:07:10,220 I freakin' loved tony. 154 00:07:10,220 --> 00:07:11,520 You got to help me,Emerson cod. 155 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 I didn't do it. 156 00:07:15,220 --> 00:07:20,920 with the evidence stacked against her, Tina Arongino hired Emerson cod. 157 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 How you doin'? 158 00:07:28,820 --> 00:07:30,920 Uh, do you know how you're doing? 159 00:07:30,920 --> 00:07:32,020 I'm dead, right? 160 00:07:32,320 --> 00:07:33,520 Your girlfriend murder you? 161 00:07:33,520 --> 00:07:34,220 Hell, no. 162 00:07:34,220 --> 00:07:36,220 Me and Tina were mad for each other. 163 00:07:36,220 --> 00:07:37,420 She friggin' loved me. 164 00:07:37,720 --> 00:07:40,320 It was Burly Bruce Carter who strangled me. 165 00:07:40,420 --> 00:07:43,620 This burly Bruce, did he have congenitally dainty hands? 166 00:07:43,620 --> 00:07:46,020 'Cause those strangle marks were made by a petite female 167 00:07:46,020 --> 00:07:48,420 with rounded, crimson, french-tipped nails. 168 00:07:48,420 --> 00:07:50,620 He used his girlfriend's hands to kill me. 169 00:07:51,620 --> 00:07:52,920 I don't know what to do with that. 170 00:07:53,120 --> 00:07:56,120 His girlfriend's a doll -- not like you're a doll. 171 00:07:56,120 --> 00:07:59,220 , she's a doll doll, like life-sized and plastic. 172 00:07:59,220 --> 00:08:00,420 You mean she's not real? 173 00:08:00,620 --> 00:08:01,820 Don't tell Bruce that. 174 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 That was my mistake. 175 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 Bruce invited me and Tina over for a double date. 176 00:08:06,020 --> 00:08:08,520 I got to Bruce’s place before Tina did. 177 00:08:08,620 --> 00:08:11,020 When he showed me the doll and said it was his girlfriend, 178 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 I let him have it. 179 00:08:12,820 --> 00:08:13,920 Then he kind of flipped out. 180 00:08:18,820 --> 00:08:22,020 So you're saying the murder weapon was a life-size-human doll? 181 00:08:22,020 --> 00:08:23,120 At's what I’m sayin'. 182 00:08:23,120 --> 00:08:24,520 Got a phone number, sweetie? 183 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Do you mind? 184 00:08:25,520 --> 00:08:26,820 What about friggin' Tina? 185 00:08:26,820 --> 00:08:28,120 I'm dead, ain't I? 186 00:08:28,120 --> 00:08:28,820 No. 187 00:08:30,620 --> 00:08:31,320 Now you're dead. 188 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 Oh, my gosh. 189 00:08:32,320 --> 00:08:34,320 Well, that was a crime of passion. 190 00:08:34,720 --> 00:08:35,320 What? 191 00:08:35,720 --> 00:08:36,320 It was a minute. 192 00:08:36,320 --> 00:08:37,520 I'm having a hard day. 193 00:08:41,720 --> 00:08:46,120 olive found herself in a cloud of steamed milk and self-pity, 194 00:08:46,120 --> 00:08:51,120 unaware of the warm breath blowing out of the mouth of Alfredo Aldarisio. 195 00:08:51,120 --> 00:08:54,620 Is compromised, because a traveling salesman isn't such a thing if he does not travel. 196 00:08:55,520 --> 00:08:57,220 As any nontraditional-remedy salesman knows, 197 00:08:57,220 --> 00:09:01,020 resistance to the novel and the unconventional is marbled through this country like gristle. 198 00:09:01,020 --> 00:09:03,020 If I’m not cutting that gristle, I’m not doing my job. 199 00:09:05,120 --> 00:09:05,920 Were you talking? 200 00:09:06,720 --> 00:09:08,120 I have to go back on the road soon. 201 00:09:09,020 --> 00:09:10,420 It may be a long time before I return. 202 00:09:10,920 --> 00:09:12,020 Can I ask you a question? 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,020 Of course. 204 00:09:16,220 --> 00:09:18,220 If you loved me... Yes. 205 00:09:18,220 --> 00:09:20,320 And we could never, ever, ever touch, 206 00:09:20,320 --> 00:09:22,120 wouldn't you eventually get over it and move on, 207 00:09:22,120 --> 00:09:25,020 letting someone else have the slightest hope that you might move on to them? 208 00:09:25,320 --> 00:09:26,220 If I loved you? 209 00:09:26,720 --> 00:09:27,520 Yeah. 210 00:09:31,020 --> 00:09:32,620 Then I would love you in any way I could. 211 00:09:34,120 --> 00:09:38,420 And if we could not touch, then I would draw strength from your beauty. 212 00:09:38,420 --> 00:09:40,420 And if I went blind, 213 00:09:40,420 --> 00:09:42,520 then I would fill my soul 214 00:09:42,520 --> 00:09:45,220 with the sound of your voice and the contents of your thoughts 215 00:09:45,220 --> 00:09:51,020 until the last spark of my love for you lit the shabby darkness of my dying mind. 216 00:09:53,820 --> 00:09:54,620 Eh, forget it. 217 00:09:59,920 --> 00:10:00,720 Mr. Carter? 218 00:10:01,220 --> 00:10:02,420 Mr. Bruce carter? 219 00:10:02,520 --> 00:10:05,220 What if he does actually believe that his doll is a real person? 220 00:10:05,220 --> 00:10:06,320 Maybe that is his truth. 221 00:10:06,320 --> 00:10:07,820 It's just different from our truth. 222 00:10:07,820 --> 00:10:10,520 The truth ain't like puppies -- a bunch of them running around, 223 00:10:10,520 --> 00:10:14,420 you pick your favorite one truth, and it's come a-knockin'. 224 00:10:15,020 --> 00:10:17,920 But let's just say he's got his own truth, and he's grown attached to it. 225 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Marry that with a short fuse and a violent temper, 226 00:10:19,920 --> 00:10:21,420 and what you get is -- 227 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 What do you want? 228 00:10:25,620 --> 00:10:27,920 That crazy broad Tina tryin' to pin this on me? 229 00:10:28,220 --> 00:10:31,120 'Cause she came in screamin', said Tony had been foolin' around on her. 230 00:10:31,120 --> 00:10:32,820 Then she leapt on him like a cat. 231 00:10:33,120 --> 00:10:34,420 It was over before it started. 232 00:10:34,420 --> 00:10:35,720 The evidence backs me up. 233 00:10:35,820 --> 00:10:37,120 Yeah. On that subject -- 234 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 Mr. Carter, you are a big, tough guy, 235 00:10:38,920 --> 00:10:41,320 and I have no doubt you could make mincemeat out of all of us 236 00:10:41,320 --> 00:10:42,420 if what you needed was more mincemeat. 237 00:10:42,420 --> 00:10:44,420 But the shoes by the door and the daffodils on the table 238 00:10:44,420 --> 00:10:47,120 and the smell of garlic pasta coming from the kitchen... 239 00:10:47,520 --> 00:10:48,820 Maybe I got a girlfriend. 240 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 That so hard to believe? 241 00:10:51,020 --> 00:10:53,020 And sheila's got nothin' to do with this. 242 00:10:53,020 --> 00:10:55,420 Yeah. Uh, when you say "sheila" 243 00:10:55,420 --> 00:10:57,820 -- did sheila witness the murder of tony Dinapoli? 244 00:10:58,620 --> 00:10:59,620 I'm done talkin'. 245 00:10:59,920 --> 00:11:01,020 Youse need to leave now. 246 00:11:01,020 --> 00:11:03,320 But if she saw something or did something, we understand. 247 00:11:03,320 --> 00:11:05,220 You're just trying to protect her 'cause you love her. 248 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 It wasn't sheila's fault, okay? 249 00:11:12,520 --> 00:11:13,420 It was mine. 250 00:11:13,920 --> 00:11:14,820 Take me. 251 00:11:15,820 --> 00:11:18,320 I never should have put her in that situation. 252 00:11:19,320 --> 00:11:20,420 it's okay. Okay. 253 00:11:20,420 --> 00:11:22,920 Sheila!Sheila, baby! 254 00:11:23,120 --> 00:11:24,220 You can come out. 255 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 The jig's up. 256 00:11:28,120 --> 00:11:28,920 It's okay. 257 00:11:29,220 --> 00:11:30,120 Shh, shh, shh, shh. 258 00:11:30,120 --> 00:11:31,820 She's probably too scared. 259 00:11:33,320 --> 00:11:38,020 the information Emerson cod gave the police led to further investigation of 260 00:11:38,020 --> 00:11:43,020 tony Dinapoli's real murder due to unreal circumstances. 261 00:11:43,020 --> 00:11:45,620 Tina Arongino was released. 262 00:11:45,820 --> 00:11:50,820 Burly Bruce carter was detained by local authorities, awaiting his trial. 263 00:11:50,820 --> 00:11:52,120 Sheila! 264 00:11:52,420 --> 00:11:53,720 I love you! 265 00:11:54,620 --> 00:11:57,820 sheila the doll was also detained. 266 00:11:58,820 --> 00:12:02,720 Olive, having been detained by her own angry thoughts for long enough, 267 00:12:02,720 --> 00:12:05,920 had escaped to sample something sweeter. 268 00:12:16,120 --> 00:12:16,920 Welcome. 269 00:12:17,320 --> 00:12:18,120 Bitter much? 270 00:12:18,320 --> 00:12:19,220 I'm sorry? 271 00:12:19,220 --> 00:12:21,120 Sweets taste sweeter with a bite of the bitter. 272 00:12:21,320 --> 00:12:24,420 Welcome to Balsam's Bittersweets Taffy & Sweets Emporium. 273 00:12:24,420 --> 00:12:25,620 - Bitter much? - Yes. 274 00:12:25,620 --> 00:12:27,320 Actually, bitter very much. 275 00:12:28,320 --> 00:12:30,020 Aren't you 'some guy'? 276 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 You're a pie holer. 277 00:12:32,120 --> 00:12:33,820 Billy Balsam, co-owner. 278 00:12:34,720 --> 00:12:35,420 Hi. 279 00:12:36,420 --> 00:12:37,720 I-i thought we should bring pie. 280 00:12:37,720 --> 00:12:39,520 - That's what new neighbors do. - So sweet. 281 00:12:39,520 --> 00:12:40,720 You are so sweet. 282 00:12:40,720 --> 00:12:42,820 A girl could get a cavity just standing next to you. 283 00:12:43,620 --> 00:12:47,020 Dilly, there's some other small-business owners from across the street. 284 00:12:47,020 --> 00:12:47,820 Who's Dilly? 285 00:12:51,020 --> 00:12:52,120 Bitter much? 286 00:12:52,620 --> 00:12:56,120 Pie holers,I’d like you to meet my sister and the queen of candy, Dilly Balsam. 287 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 It's a pleasure to meet you. 288 00:12:57,120 --> 00:12:57,820 Dilly balsam. 289 00:12:57,820 --> 00:12:58,620 Hi. 290 00:12:58,820 --> 00:12:59,420 Hi. 291 00:12:59,420 --> 00:13:00,220 I'm ned. 292 00:13:01,120 --> 00:13:02,420 He's the lord of the pies. 293 00:13:04,020 --> 00:13:05,920 Oh, f course! 294 00:13:05,920 --> 00:13:08,620 That little pie place with the quaint crust roof. 295 00:13:09,120 --> 00:13:11,920 I do hope billy apologized for all this commotion today. 296 00:13:12,320 --> 00:13:14,920 If by "apologized," you mean he pretended to be somebody he's not 297 00:13:14,920 --> 00:13:16,820 so he could lure us into your sugar shack... 298 00:13:16,820 --> 00:13:19,420 Actually,I think it's really nice to have a bit of excitement in the neighborhood. 299 00:13:19,520 --> 00:13:21,020 I'm so glad you see it that way. 300 00:13:24,020 --> 00:13:25,520 Do you like excitement, ie man? 301 00:13:25,520 --> 00:13:30,920 the pie maker did not like excitement, but knew to be polite to a new neighbor. 302 00:13:31,020 --> 00:13:33,020 I feel excitement is so much better than a lot of things. 303 00:13:33,020 --> 00:13:34,820 Do you know what I find exciting? 304 00:13:35,220 --> 00:13:35,820 Huh? 305 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 Com... Pe... Ti... Tion. 306 00:13:39,420 --> 00:13:43,020 I hope you're not afraid of a little competition. 307 00:13:43,020 --> 00:13:45,420 I don't really see us as competitors. 308 00:13:46,420 --> 00:13:48,520 Is what's in that box the amazing smell I’m smelling? 309 00:13:48,520 --> 00:13:50,720 oh, is what you're smelling Georgia peach cobbler? 310 00:13:50,720 --> 00:13:51,520 That's exactly it. 311 00:13:51,520 --> 00:13:53,420 Then I’m the guilty Georgia peach. 312 00:13:53,420 --> 00:13:57,320 It's from the pie hole, across the street, as in "shut your," but one sweet whiff, 313 00:13:57,320 --> 00:13:59,020 and people usually want to "open their." 314 00:13:59,720 --> 00:14:00,520 that sounds delicious. 315 00:14:00,520 --> 00:14:01,220 Let's go. 316 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 Oh. Um... 317 00:14:02,520 --> 00:14:03,220 Bye. 318 00:14:10,020 --> 00:14:10,720 I'm sorry. 319 00:14:10,720 --> 00:14:11,420 Um... 320 00:14:12,120 --> 00:14:14,320 This is for you. Happy grand opening. 321 00:14:14,320 --> 00:14:14,920 Hmm. 322 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 That was interesting. 323 00:14:16,720 --> 00:14:19,920 I admire your s-s-s-s-s-s-strategy. 324 00:14:19,920 --> 00:14:20,820 Strategy? 325 00:14:20,920 --> 00:14:23,520 Sorry. My sister stutters when she's upset. 326 00:14:23,620 --> 00:14:24,420 Why is she upset? 327 00:14:24,420 --> 00:14:25,220 Why are you upset? 328 00:14:25,320 --> 00:14:27,920 Pretty nervy bringing your p-p-pie up in all my business, 329 00:14:27,920 --> 00:14:29,520 stealing my c-c-c-customers. 330 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Oh,I-I think this is a misunderstanding. 331 00:14:31,520 --> 00:14:33,620 If you want a w-w-war, then that's what you'll get. 332 00:14:33,620 --> 00:14:34,820 A war? No. 333 00:14:35,120 --> 00:14:35,920 A war's what we don't want. 334 00:14:35,920 --> 00:14:37,720 We just came by to say h-h-hello. 335 00:14:38,120 --> 00:14:39,820 Are you making f-f-f-fun of me? 336 00:14:40,220 --> 00:14:41,620 She's eaking out-fray. 337 00:14:41,620 --> 00:14:42,220 What? 338 00:14:42,620 --> 00:14:43,420 Freaking out. 339 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 You haven't seen anything. 340 00:14:46,020 --> 00:14:47,620 Ame on-g-g-g-gay. 341 00:14:48,120 --> 00:14:48,820 What? 342 00:14:48,820 --> 00:14:50,320 Game on. 343 00:14:50,320 --> 00:14:51,020 Game on? 344 00:14:51,020 --> 00:14:51,620 Game on! 345 00:14:51,620 --> 00:14:52,520 Now get out! 346 00:14:52,520 --> 00:14:53,220 Oh! 347 00:14:55,920 --> 00:14:57,320 Out. I -- 348 00:15:03,920 --> 00:15:05,220 That should shake them up. 349 00:15:05,620 --> 00:15:06,820 I liked the stuttering. 350 00:15:06,820 --> 00:15:08,320 It was off-putting and odd. 351 00:15:09,320 --> 00:15:10,520 Amateurs. 352 00:15:10,520 --> 00:15:12,220 We'll have them out of business in a week. 353 00:15:33,967 --> 00:15:35,167 You still think it's a coincidence? 354 00:15:35,167 --> 00:15:38,167 I don't think someone purposely damaged our sign to read... 355 00:15:38,467 --> 00:15:39,267 "pie ho." 356 00:15:41,367 --> 00:15:41,967 hello. 357 00:15:41,967 --> 00:15:43,767 That crazy candy lady threatened us. 358 00:15:43,767 --> 00:15:45,667 They're trying to steal all of our business. 359 00:15:45,867 --> 00:15:47,467 We've only had one customer today. 360 00:15:47,467 --> 00:15:49,267 We can't just sit here and do nothing. 361 00:15:49,267 --> 00:15:49,967 Yes, we can. 362 00:15:50,567 --> 00:15:53,267 Candy might be sweet, but it's a traveling carnival blowing through town. 363 00:15:53,367 --> 00:15:54,167 Pie is home. 364 00:15:54,467 --> 00:15:55,867 People always come home. 365 00:15:56,867 --> 00:15:58,167 Come on,Digby. Let's bake some pies. 366 00:16:04,567 --> 00:16:06,667 - Why won't he do anything about this? - I don't know. 367 00:16:06,667 --> 00:16:08,367 He's been acting strange since yesterday. 368 00:16:08,767 --> 00:16:10,167 Does he seem distant to you? 369 00:16:11,467 --> 00:16:14,367 Would you like to discuss his fear of intimacy, his dark moods, 370 00:16:14,367 --> 00:16:15,767 that thing he does when he's lying? 371 00:16:15,767 --> 00:16:18,267 I can be a very good resource for you on ned, 372 00:16:18,367 --> 00:16:20,767 if you don't mind me clawing out your eyeballs while we talk. 373 00:16:20,867 --> 00:16:21,567 Really? 374 00:16:21,667 --> 00:16:23,067 Why do you want me to care? 375 00:16:23,267 --> 00:16:24,767 Because you really like him. 376 00:16:24,767 --> 00:16:28,167 Wouldn't it just rock 'n' roll if liking someone meant they had to like you back? 377 00:16:28,667 --> 00:16:31,967 Of course, that'd be a different universe, and something else would probably suck. 378 00:16:35,367 --> 00:16:36,067 Refill? 379 00:16:38,367 --> 00:16:40,967 This isn't really my shade of lipstick. 380 00:16:41,067 --> 00:16:42,867 I am going to have to cite you for it. 381 00:16:42,867 --> 00:16:44,167 Sight all you want, sweetie. 382 00:16:44,167 --> 00:16:45,567 I'm standing right here in front of you. 383 00:16:46,167 --> 00:16:47,467 I don't think you understand. 384 00:16:47,667 --> 00:16:50,767 Andrew Brown, health inspector. 385 00:16:51,567 --> 00:16:54,567 Excuse me, but don't you need to notify us first? 386 00:16:54,967 --> 00:16:56,767 Not if it's a surprise inspection. 387 00:16:57,467 --> 00:16:58,167 Surprise! 388 00:16:59,367 --> 00:17:00,367 Wh-- 389 00:17:08,067 --> 00:17:10,167 effective hair restraint... 390 00:17:11,167 --> 00:17:12,167 Not worn. 391 00:17:14,267 --> 00:17:18,767 Live animal found in the facility's food area. 392 00:17:27,567 --> 00:17:28,667 You need to open this. 393 00:17:29,667 --> 00:17:31,467 Wait. I can explain what's in there. 394 00:17:31,467 --> 00:17:32,667 Uh... No,I can't. 395 00:17:32,667 --> 00:17:33,867 But you should definitely wait anyway. 396 00:17:33,867 --> 00:17:34,567 It's okay. 397 00:17:34,567 --> 00:17:35,667 We never use this room. 398 00:17:36,067 --> 00:17:37,067 Yes, we do. 399 00:17:37,167 --> 00:17:38,667 I do -- sometimes. 400 00:17:38,667 --> 00:17:40,667 Open the door. 401 00:17:40,967 --> 00:17:41,767 Please. 402 00:17:54,067 --> 00:17:54,967 Oh! 403 00:17:55,567 --> 00:17:57,167 olive Snook was unaware 404 00:17:57,167 --> 00:18:01,167 that the pie maker could bring dead fruit back to life for his pies. 405 00:18:01,967 --> 00:18:03,967 Why is this room filled with rotten fruit? 406 00:18:10,567 --> 00:18:12,467 That inspection was no accident. 407 00:18:12,767 --> 00:18:14,867 We are being attacked by a vicious nutbag. 408 00:18:14,867 --> 00:18:17,967 We need to retaliate with a swift and overwhelming show of force. 409 00:18:17,967 --> 00:18:18,767 I don't retaliate. 410 00:18:18,767 --> 00:18:20,067 I'm not a retaliator. 411 00:18:20,367 --> 00:18:22,767 You let your emotions get away from you, and everything falls apart. 412 00:18:22,767 --> 00:18:24,167 You really believe that, don't you? 413 00:18:24,167 --> 00:18:24,867 Yes. 414 00:18:24,967 --> 00:18:26,067 I've seen it happen. 415 00:18:26,167 --> 00:18:27,567 She's coming to get us. 416 00:18:27,667 --> 00:18:29,167 That's exactly what I’m talking about. 417 00:18:29,167 --> 00:18:30,867 Nobody's coming to get anybody. 418 00:18:31,267 --> 00:18:32,267 But she is. 419 00:18:41,567 --> 00:18:42,267 Yeah? 420 00:18:42,967 --> 00:18:44,167 We need to talk. 421 00:18:44,567 --> 00:18:46,067 You're not welcome here. 422 00:18:46,167 --> 00:18:46,867 Of course she is. 423 00:18:46,867 --> 00:18:47,567 All are welcome. 424 00:18:47,567 --> 00:18:50,367 Uh, would you like a slice of triple berry? 425 00:18:50,367 --> 00:18:51,667 Oh, thank you. 426 00:18:51,967 --> 00:18:53,867 You teach me something, pie baker. 427 00:18:55,867 --> 00:18:56,567 Olive. 428 00:19:02,667 --> 00:19:04,967 I wanted to apologize for my outburst yesterday. 429 00:19:04,967 --> 00:19:06,667 It was inappropriate. 430 00:19:06,767 --> 00:19:09,467 Thank you. And I’m sorry for pretending to be a stutterer. 431 00:19:09,567 --> 00:19:10,667 you were pretending? 432 00:19:10,667 --> 00:19:12,967 That's mean, and it's disrespectful. 433 00:19:12,967 --> 00:19:14,867 I like to mislead my competition -- 434 00:19:14,867 --> 00:19:17,767 encourage underestimation with the idea that I have an impediment. 435 00:19:17,967 --> 00:19:20,167 But I know that stuttering can be a very serious disorder, 436 00:19:20,167 --> 00:19:22,667 and I only chose to mimic it because I'm legally blind. 437 00:19:22,867 --> 00:19:23,967 She's doing it again. 438 00:19:24,467 --> 00:19:25,467 You need to leave. 439 00:19:25,467 --> 00:19:26,667 Oh, come on. 440 00:19:26,967 --> 00:19:30,367 We all know that the world of small business is nothing but a big, sexy game. 441 00:19:30,567 --> 00:19:32,567 Call me old-fashioned, but I like to win. 442 00:19:33,767 --> 00:19:36,267 There are plenty of customers for both of us, dilly. 443 00:19:36,267 --> 00:19:37,667 Why can't we both win? 444 00:19:37,667 --> 00:19:40,967 Because I like your crust roof, your square footage, and your corner location, 445 00:19:41,267 --> 00:19:43,467 even if your sign does go on the fritz now and then. 446 00:19:43,967 --> 00:19:47,967 Oh, and I was so, so sorry to hear about your inspection. 447 00:19:47,967 --> 00:19:50,567 You didn't come here to apologize at all, did you? 448 00:19:50,567 --> 00:19:51,467 No. 449 00:19:52,067 --> 00:19:55,267 I came by to tell you that it's only gonna get worse. 450 00:19:55,267 --> 00:19:57,867 You've shown yourself to be vulnerable and careless competitors, 451 00:19:57,867 --> 00:20:01,667 so you can count on more surprise inspections and disruptions to your business. 452 00:20:01,667 --> 00:20:03,167 Why are you doing this to us? 453 00:20:03,167 --> 00:20:04,067 What I see,I want. 454 00:20:04,367 --> 00:20:05,567 What I want, I take. 455 00:20:05,967 --> 00:20:07,567 Nothing scares me. 456 00:20:08,567 --> 00:20:09,467 I've looked death in the eye 457 00:20:09,467 --> 00:20:11,867 and survived to open a successful candy franchise. 458 00:20:11,867 --> 00:20:12,867 Can you say that? 459 00:20:12,867 --> 00:20:13,967 Actually, yes. 460 00:20:14,267 --> 00:20:15,967 Not the "candy franchise" part, but -- 461 00:20:15,967 --> 00:20:18,267 I won't let you bully me into a fight, dilly. 462 00:20:18,267 --> 00:20:19,967 That's not how I settle things. 463 00:20:19,967 --> 00:20:21,067 Then you'll lose. 464 00:20:21,567 --> 00:20:22,667 Thanks for the pie. 465 00:20:27,667 --> 00:20:28,767 What is up with that... 466 00:20:29,467 --> 00:20:30,167 Witch? 467 00:20:30,667 --> 00:20:32,867 What was up with that witch was this -- 468 00:20:33,267 --> 00:20:36,667 Dilania "Dilly" Balsam and brother Billy's lives 469 00:20:36,667 --> 00:20:40,867 were turned upside down when their parents died of bird flu. 470 00:20:40,867 --> 00:20:42,867 Dilly felt adrift, 471 00:20:42,867 --> 00:20:46,167 until she resolved to confront her greatest fear. 472 00:20:46,367 --> 00:20:48,267 She set out across bodega bay, 473 00:20:48,367 --> 00:20:53,967 determined to look the killers of her parents in their beady-eyed, feathered faces. 474 00:20:54,467 --> 00:20:57,467 Then, just as she was about to reach the other side, 475 00:20:57,767 --> 00:20:59,267 her worst nightmare. 476 00:21:05,867 --> 00:21:08,367 Dilly balsam survived the attack, 477 00:21:08,367 --> 00:21:13,667 to be rescued by a local merchant, who offered her a very sweet treat. 478 00:21:13,767 --> 00:21:16,067 She realized that her love of taffy 479 00:21:16,067 --> 00:21:20,167 and fear of nothing would serve her well in business. 480 00:21:20,867 --> 00:21:26,867 And Balsam's bittersweets taffy & sweets emporium was born. 481 00:21:35,167 --> 00:21:35,867 What? 482 00:21:38,667 --> 00:21:40,067 You think I should do something. 483 00:21:41,067 --> 00:21:41,967 We're just saying. 484 00:21:42,367 --> 00:21:43,067 No 485 00:21:43,067 --> 00:21:44,867 You let your anger win and you engage the crazy person, 486 00:21:44,867 --> 00:21:46,167 then you're no different than they are. 487 00:21:46,567 --> 00:21:49,867 People say, "hey. Look at that. There's two crazy people fighting." 488 00:21:50,367 --> 00:21:51,667 I will not engage. 489 00:21:51,767 --> 00:21:53,167 Yeah, but if you don't engage, 490 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 pretty soon, people will start saying, 491 00:21:54,167 --> 00:21:57,767 "hey, look at that crazy person eating that guy just sitting there, doing nothing." 492 00:21:58,267 --> 00:21:59,967 we've got to give her a dose of her own medicine. 493 00:21:59,967 --> 00:22:02,067 Chuck, don't go over to the dark side. 494 00:22:02,767 --> 00:22:04,167 Revenge never works. 495 00:22:07,967 --> 00:22:08,967 I got to go. 496 00:22:10,967 --> 00:22:11,767 Me too. 497 00:22:16,367 --> 00:22:17,767 Well, this can't end well. 498 00:22:27,388 --> 00:22:28,288 Didn't think you'd do this. 499 00:22:28,288 --> 00:22:30,188 Thought you were all goody-good, apple pie, and baseball. 500 00:22:30,188 --> 00:22:32,088 Well, only insofar as I know how to use a baseball bat 501 00:22:32,088 --> 00:22:33,988 to make someone's face look like an apple pie. 502 00:22:39,688 --> 00:22:40,488 I am sorry about ned. 503 00:22:40,488 --> 00:22:42,288 Well, not about ned, but about upsetting you. 504 00:22:42,488 --> 00:22:43,588 I thought you were okay about it. 505 00:22:43,588 --> 00:22:44,388 So did I. 506 00:22:46,788 --> 00:22:48,188 Go, go, go, go, go, go, go, go, go! 507 00:22:51,888 --> 00:22:52,888 Here's what we're not gonna do. 508 00:22:52,888 --> 00:22:54,788 We're not gonna start with all this puppy-dog-face, 509 00:22:54,788 --> 00:22:56,788 "get back on your horse and find a man" crapola. 510 00:22:56,788 --> 00:22:57,488 'Cause maybe you forgot, 511 00:22:57,488 --> 00:22:59,288 but ned was the horse and you pushed me off. 512 00:22:59,288 --> 00:23:02,588 So maybe, just maybe, I need to get a little angry before I can be all happy about it. 513 00:23:02,588 --> 00:23:03,888 Okay. I get it. 514 00:23:04,588 --> 00:23:05,388 Thank you. 515 00:23:09,088 --> 00:23:10,088 There's no alarm system. 516 00:23:10,288 --> 00:23:11,688 - Got a credit card? - Why? 517 00:23:11,688 --> 00:23:13,088 - You know how to pick a lock? - No. 518 00:23:13,588 --> 00:23:15,288 You're gonna need to pay for the damages. 519 00:23:15,488 --> 00:23:16,188 Huh? 520 00:23:20,788 --> 00:23:21,588 Cool. 521 00:23:21,688 --> 00:23:22,388 Come on! 522 00:23:28,288 --> 00:23:28,888 Here. 523 00:23:32,288 --> 00:23:32,888 You ready? 524 00:23:32,988 --> 00:23:34,288 - For ned. - For ned. 525 00:23:40,388 --> 00:23:40,988 Oh. 526 00:23:40,988 --> 00:23:42,188 I hate rats. 527 00:23:43,888 --> 00:23:45,288 So do health inspectors. 528 00:23:46,188 --> 00:23:46,888 We're done here. 529 00:23:46,888 --> 00:23:48,088 Oh, we're so done. 530 00:24:01,988 --> 00:24:03,788 Don't mess with the pie hos. 531 00:24:06,988 --> 00:24:08,388 He cleaned for hours, 532 00:24:08,388 --> 00:24:12,988 yet he could not wipe away the fear the battle with balsam's bittersweets... 533 00:24:13,888 --> 00:24:15,888 Would only turn more bitter. 534 00:24:25,788 --> 00:24:26,488 Chuck? 535 00:24:26,888 --> 00:24:28,288 I thought you were dilly balsam. 536 00:24:29,188 --> 00:24:30,588 Why are you dressed like a cat burglar? 537 00:24:31,588 --> 00:24:33,088 Why are you dressed like a fishmonger? 538 00:24:33,188 --> 00:24:34,288 I'm scrubbing the kitchen. 539 00:24:34,488 --> 00:24:35,788 I was out with olive. 540 00:24:35,988 --> 00:24:37,988 You kn what? She is really great. 541 00:24:39,188 --> 00:24:39,988 Chuck? 542 00:24:40,688 --> 00:24:42,888 Sorry. My whole body's pumping with adrenaline. 543 00:24:45,088 --> 00:24:46,088 Are you upset with me? 544 00:24:46,188 --> 00:24:50,488 The truth he was hiding from chuck was one spot he could not scrub out. 545 00:24:50,488 --> 00:24:51,088 What's freaking me out is 546 00:24:51,088 --> 00:24:53,888 the ruthless woman trying to shut down the pie hole. 547 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 This was true. 548 00:24:56,088 --> 00:24:57,088 It has nothing to do with us. 549 00:24:57,188 --> 00:24:58,588 This was not. 550 00:24:59,488 --> 00:25:01,088 Are you sure you wouldn't feel better if you just... 551 00:25:02,088 --> 00:25:03,188 Fought back a little? 552 00:25:03,188 --> 00:25:07,488 Why is it so hard for you to see that the brave thing here is not to fight back? 553 00:25:08,088 --> 00:25:10,088 Well, in that case, olive and I were cowards tonight. 554 00:25:10,088 --> 00:25:12,488 We may have set loose some inappropriate vermin. 555 00:25:16,688 --> 00:25:17,488 Where are you going? 556 00:25:18,588 --> 00:25:20,088 To clean up another mess. 557 00:25:20,788 --> 00:25:21,488 Ned. 558 00:25:22,088 --> 00:25:22,788 Ned? 559 00:25:25,788 --> 00:25:28,788 The expression "like a rat in a candy store," 560 00:25:28,788 --> 00:25:31,888 though slightly less popular, is equally true. 561 00:25:38,288 --> 00:25:41,788 As ned came to try to undo what chuck and olive had done, 562 00:25:41,788 --> 00:25:46,388 he found not fighting the fight was becoming more work than fighting it. 563 00:25:46,388 --> 00:25:47,388 Gross. 564 00:25:50,988 --> 00:25:51,588 Oh. 565 00:25:52,288 --> 00:25:52,888 Oh! 566 00:26:05,988 --> 00:26:06,688 Aah! 567 00:26:07,788 --> 00:26:08,488 Oh. 568 00:26:10,588 --> 00:26:11,488 Not good. 569 00:26:12,088 --> 00:26:12,688 Oh! 570 00:26:16,988 --> 00:26:17,788 Billy? 571 00:26:21,088 --> 00:26:22,488 Billy, were you dead? 572 00:26:27,188 --> 00:26:27,788 Oh! 573 00:26:27,788 --> 00:26:28,588 Wait. 574 00:26:29,088 --> 00:26:30,388 Freeze! 575 00:26:30,588 --> 00:26:31,988 You killed my brother! 576 00:26:40,182 --> 00:26:41,782 Chuck, this place is crawling with police. 577 00:26:41,782 --> 00:26:42,982 You could be recognized. 578 00:26:43,182 --> 00:26:44,082 She shouldn't be here. 579 00:26:44,082 --> 00:26:45,382 I've been saying that for weeks 580 00:26:45,382 --> 00:26:47,082 I had to come. This is all my fault. 581 00:26:47,282 --> 00:26:48,482 - It's not your fault. - Yes, it is -- 582 00:26:48,482 --> 00:26:50,482 if I’d have listened to you when you told me not to retaliate, 583 00:26:50,482 --> 00:26:51,482 you wouldn't have to clean up all my mess. 584 00:26:51,482 --> 00:26:52,682 I did a terrible thing. 585 00:26:52,782 --> 00:26:54,182 Okay. So it's a little your fault. 586 00:26:54,182 --> 00:26:55,382 Well, maybe now you're even. 587 00:26:56,282 --> 00:26:57,682 - What do you mean "even"? - Nothing. 588 00:26:57,782 --> 00:26:58,982 What happened at the candy shop? 589 00:26:59,182 --> 00:27:00,082 I was collting the rats, 590 00:27:00,082 --> 00:27:03,582 and I was about to leave, when I saw billy dead in the taffy vat. 591 00:27:03,682 --> 00:27:04,382 Did you... 592 00:27:05,482 --> 00:27:06,182 Yeah. 593 00:27:06,582 --> 00:27:09,082 But he couldn't talk on account of his mouth was full of taffy. 594 00:27:09,982 --> 00:27:11,182 I heard the police, and I... 595 00:27:11,682 --> 00:27:12,482 Him again. 596 00:27:13,282 --> 00:27:14,482 They caught me red-handed. 597 00:27:14,882 --> 00:27:17,482 Well, me and Nancy Shrew will get you out. 598 00:27:23,582 --> 00:27:24,382 Bye. 599 00:27:25,982 --> 00:27:27,482 I mean, it's a broad generalization, 600 00:27:27,482 --> 00:27:28,482 but my guess, 601 00:27:28,482 --> 00:27:30,382 an attractive man who makes pies for a living 602 00:27:30,382 --> 00:27:32,782 shouldn't even spend a short amount of time in prison. 603 00:27:32,782 --> 00:27:33,382 Huh? 604 00:27:34,682 --> 00:27:37,282 Without the pie maker and with little to go on, 605 00:27:37,682 --> 00:27:40,882 Emerson cod and chuck set out to seek the truth. 606 00:27:42,982 --> 00:27:44,382 You gonna... Do something? 607 00:27:44,682 --> 00:27:46,282 I am doing something. 608 00:27:46,682 --> 00:27:47,782 But we can't wake him up. 609 00:27:48,382 --> 00:27:49,282 I know that. 610 00:27:50,182 --> 00:27:51,082 Don't you think I know that? 611 00:27:51,082 --> 00:27:52,282 I'm just saying. 612 00:27:52,582 --> 00:27:54,782 It's been a while since you solved a crime for real -- 613 00:27:54,982 --> 00:27:57,382 you know, the old-fashioned way. 614 00:27:57,382 --> 00:27:59,382 I did fine the old-fashioned way, 615 00:27:59,382 --> 00:28:03,082 and I’d do fine now if I could just think without you blabber-jabbering. 616 00:28:06,282 --> 00:28:07,282 This what you do when you're in here -- 617 00:28:07,282 --> 00:28:08,382 muttering with the bodies? 618 00:28:08,382 --> 00:28:09,282 Bicker and moan? 619 00:28:09,482 --> 00:28:13,082 We were just observing the body for any, uh... 620 00:28:14,282 --> 00:28:15,282 Visible signs. 621 00:28:15,282 --> 00:28:16,282 I like my way better. 622 00:28:16,282 --> 00:28:17,082 What's that? 623 00:28:17,382 --> 00:28:18,582 Cutting the sucker open. 624 00:28:18,982 --> 00:28:20,382 I got to do an autopsy. 625 00:28:20,582 --> 00:28:21,282 Ooh! 626 00:28:21,482 --> 00:28:22,182 Oh, good. 627 00:28:22,182 --> 00:28:23,482 You two check under the hood. 628 00:28:23,482 --> 00:28:25,982 I'm gonna do a full background check on billy balsam, 629 00:28:25,982 --> 00:28:29,282 see if anybody else wanted to put him in a permanent candy coma. 630 00:28:33,682 --> 00:28:34,382 Olive... 631 00:28:35,682 --> 00:28:36,482 Olive? 632 00:28:41,282 --> 00:28:42,182 Olive, it's okay. 633 00:28:44,682 --> 00:28:45,982 I brought you a pie. 634 00:28:46,182 --> 00:28:46,982 Thank you. 635 00:28:48,282 --> 00:28:49,782 It has a special filling. 636 00:28:57,882 --> 00:28:59,482 Please take that away. 637 00:28:59,482 --> 00:29:00,282 Oh! 638 00:29:04,782 --> 00:29:06,982 As olive considered how the inch-thick glass 639 00:29:06,982 --> 00:29:09,382 prevented her from holding the man she still loved, 640 00:29:09,382 --> 00:29:11,982 she realized that for the pie maker, 641 00:29:12,082 --> 00:29:15,482 there might always be an invisible barrier between them. 642 00:29:15,782 --> 00:29:16,782 No known enemies? 643 00:29:18,282 --> 00:29:19,382 Well, that's not good. 644 00:29:19,982 --> 00:29:21,782 You're never gonna believe what we saw at the au-- 645 00:29:22,382 --> 00:29:23,182 how did you know? 646 00:29:23,182 --> 00:29:23,982 Got it. 647 00:29:24,882 --> 00:29:25,682 How'd I know what? 648 00:29:25,682 --> 00:29:26,582 About the finger. 649 00:29:26,582 --> 00:29:27,982 Oh, I learned it early on. 650 00:29:27,982 --> 00:29:31,482 See, it's sort of the universal "hush up, I’m on the damn phone" symbol. 651 00:29:31,482 --> 00:29:34,482 Oh, well, it must also be the "billy balsam bit off his killer's finger, 652 00:29:34,482 --> 00:29:36,982 'cause we found it in his stomach at the autopsy" symbol. 653 00:29:36,982 --> 00:29:38,282 - A real finger? - Uh-huh. 654 00:29:38,282 --> 00:29:39,282 Good -- all we got to do is 655 00:29:39,282 --> 00:29:40,982 lift a print off that finger and match it to who done it 656 00:29:40,982 --> 00:29:42,182 and get our boy out the slammer. 657 00:29:42,182 --> 00:29:43,282 There's no fingerprint. 658 00:29:43,282 --> 00:29:45,282 The gastric acid in his stomach ate away at the skin, 659 00:29:45,282 --> 00:29:46,682 erased any trace of a print. 660 00:29:46,982 --> 00:29:48,682 Police say the trail's gone cold. 661 00:29:48,882 --> 00:29:51,082 So whoever killed billy is walking around with nine fingers, 662 00:29:51,082 --> 00:29:52,282 thinking they got away with murder. 663 00:29:52,582 --> 00:29:54,082 Footloose and finger-free. 664 00:29:56,182 --> 00:30:00,082 The pie maker considered how not telling chuck the truth about her father 665 00:30:00,082 --> 00:30:02,682 was a lot like being locked in a prison. 666 00:30:02,982 --> 00:30:05,382 Then he considered how being locked in a prison 667 00:30:05,382 --> 00:30:09,982 was actually much worse than some silly metaphor about truth. 668 00:30:10,882 --> 00:30:11,782 Hey, baker boy. 669 00:30:11,882 --> 00:30:13,182 You got a new roommate. 670 00:30:16,282 --> 00:30:17,182 Burly Bruce? 671 00:30:17,182 --> 00:30:19,282 Aren't you the guy who got me locked up? 672 00:30:19,482 --> 00:30:21,582 The pie maker was surprised that here, 673 00:30:21,582 --> 00:30:24,482 perhaps 30 seconds from his own violent death, 674 00:30:24,482 --> 00:30:29,182 there were no grand revelations, but rather only one simple thought. 675 00:30:29,182 --> 00:30:29,882 Chuck. 676 00:30:30,082 --> 00:30:30,982 It is you. 677 00:30:30,982 --> 00:30:34,382 But it was the thought that saved his life. 678 00:30:34,382 --> 00:30:36,982 You know, you never told me how you met your girlfriend. 679 00:30:37,682 --> 00:30:39,082 Sheila, right? 680 00:30:41,882 --> 00:30:42,882 It's a funny story. 681 00:30:44,082 --> 00:30:45,282 We met carpooling. 682 00:30:45,782 --> 00:30:48,282 I was tired of being stuck in traffic all the time. 683 00:30:48,282 --> 00:30:50,582 Rule is, you need two or more for the diamond lane, 684 00:30:50,582 --> 00:30:53,582 so I answered a personal ad in a magazine. 685 00:30:54,482 --> 00:30:56,282 Next thing I know, she's at my door. 686 00:30:56,582 --> 00:30:59,482 Now, the first few weeks, we commuted together every day. 687 00:31:00,182 --> 00:31:01,382 She never said much. 688 00:31:02,082 --> 00:31:03,982 Then one night, I’m fixing dinner at my place, 689 00:31:03,982 --> 00:31:06,482 and I think, "I wonder what she's doing." 690 00:31:06,882 --> 00:31:07,982 so I invite her over. 691 00:31:07,982 --> 00:31:08,582 What the hell? 692 00:31:08,582 --> 00:31:09,982 I did it as a friend, you know? 693 00:31:10,582 --> 00:31:11,482 You know how that is. 694 00:31:11,482 --> 00:31:12,282 Uh, yeah. 695 00:31:12,482 --> 00:31:13,882 Something happened at that dinner. 696 00:31:14,482 --> 00:31:15,682 I don't know what it was. 697 00:31:15,982 --> 00:31:18,182 The magic of romance, right? 698 00:31:18,582 --> 00:31:20,382 But there was definitely a spark. 699 00:31:20,882 --> 00:31:22,582 We had so much in common. 700 00:31:22,982 --> 00:31:24,282 We talked for hours. 701 00:31:24,582 --> 00:31:25,482 One thing led to another, 702 00:31:25,482 --> 00:31:28,082 and before you know it, she was basically living with me. 703 00:31:28,082 --> 00:31:29,682 I love her so much. 704 00:31:30,282 --> 00:31:31,982 That's why I took the fall for her. 705 00:31:32,182 --> 00:31:33,282 I know you love sheila, Bruce, 706 00:31:33,282 --> 00:31:37,282 but maybe this is a chance to move on, find someone... 707 00:31:37,482 --> 00:31:38,782 Full of life. 708 00:31:38,982 --> 00:31:40,482 No. Sheila's my girlfriend. 709 00:31:41,082 --> 00:31:43,682 I don't care if they don't parole me for 80 years. 710 00:31:43,982 --> 00:31:45,282 I'll find her again. 711 00:31:45,482 --> 00:31:47,582 The truth could knock all it wanted, 712 00:31:47,682 --> 00:31:50,382 but burly Bruce would never open the door. 713 00:31:50,882 --> 00:31:52,882 And maybe that was for the best. 714 00:31:52,882 --> 00:31:54,882 I'm sure sheila will still be there, Bruce, 715 00:31:55,082 --> 00:31:55,882 waiting for you. 716 00:32:00,082 --> 00:32:01,982 17 miles away, 717 00:32:02,482 --> 00:32:07,482 the search to finger the fingerless killer of billy balsam continued. 718 00:32:08,082 --> 00:32:11,782 No missing-digit emergencies reported at any of the local hospitals last night. 719 00:32:11,882 --> 00:32:13,582 Maybe the killer didn't realize they lost a finger, 720 00:32:13,582 --> 00:32:15,182 so they never reported it to the hospital. 721 00:32:15,482 --> 00:32:16,182 Hey, yeah. 722 00:32:16,182 --> 00:32:19,582 That would narrow our list of suspects down to only insanely stupid people. 723 00:32:19,582 --> 00:32:22,082 Some amputees have phantom limbs. 724 00:32:22,082 --> 00:32:24,282 They think the severed body part is still there, even when it's not. 725 00:32:24,282 --> 00:32:28,382 It's like a psychological protection mechanism to save them from the trauma. 726 00:32:30,782 --> 00:32:32,382 We need to go back to bittersweets. 727 00:32:32,682 --> 00:32:34,382 We need to get into the scene of the crime. 728 00:32:35,582 --> 00:32:37,282 How are we gonna get past dilly? 729 00:32:40,882 --> 00:32:41,682 Hiya. 730 00:32:43,082 --> 00:32:44,882 You got a lot of spunk coming back here. 731 00:32:45,182 --> 00:32:46,182 I'm surprised you're here. 732 00:32:46,882 --> 00:32:48,482 Yeah, well, it's what billy would want. 733 00:32:48,682 --> 00:32:50,682 Can I talk to you for a second in private? 734 00:32:54,082 --> 00:32:54,982 What are you doing? 735 00:32:57,282 --> 00:32:59,782 I mean outside private -- outside. 736 00:33:00,482 --> 00:33:02,182 I know this has been so hard for you, 737 00:33:02,182 --> 00:33:04,082 and I feel your pain. 738 00:33:04,082 --> 00:33:06,482 It's -- death is the worst. 739 00:33:12,982 --> 00:33:14,782 This dude bit off somebody's finger 740 00:33:15,982 --> 00:33:19,782 and was found faceup in this taffy. 741 00:33:20,582 --> 00:33:21,582 Which means... 742 00:33:21,582 --> 00:33:23,782 He probably wasn't attacked from behind. 743 00:33:24,282 --> 00:33:25,182 Right. 744 00:33:25,382 --> 00:33:26,682 So there must have been a struggle. 745 00:33:28,382 --> 00:33:30,882 I'd say more like a full-on brawl. 746 00:33:30,882 --> 00:33:31,482 Hmm? 747 00:33:31,582 --> 00:33:33,082 This table was moved. 748 00:33:34,082 --> 00:33:34,782 Oh. 749 00:33:38,682 --> 00:33:39,582 Wrong kitchen. 750 00:33:39,682 --> 00:33:41,582 You know, marble's a very interesting stone. 751 00:33:41,582 --> 00:33:44,782 It's resistant to grease and oils, which leave stains. 752 00:33:44,782 --> 00:33:46,982 So, if it's not cleaned properly and right away 753 00:33:47,482 --> 00:33:49,582 and someone were to put their hand on it, say, um... 754 00:33:50,582 --> 00:33:52,282 In the heat of a scuffle... 755 00:33:52,282 --> 00:33:54,782 Then the oils on their hands should... 756 00:33:57,182 --> 00:33:58,582 Leave imprints on the surface. 757 00:34:05,782 --> 00:34:07,182 Huh. Two hands. 758 00:34:07,682 --> 00:34:09,282 Nine fingerprints. 759 00:34:09,282 --> 00:34:11,282 One taffy-drowning murderer. 760 00:34:12,582 --> 00:34:15,182 I just want you to know that even though we got off on the wrong foot, 761 00:34:15,182 --> 00:34:17,682 we are still your neighbors, and we are here for you. 762 00:34:17,982 --> 00:34:20,982 And I realize we may not be able to smile and wave at each other for a while 763 00:34:20,982 --> 00:34:22,982 because of events that have occurred. 764 00:34:22,982 --> 00:34:25,882 Yeah, I broke your sign and called the city health inspector hotline, 765 00:34:25,882 --> 00:34:27,882 and you all killed my brother. 766 00:34:28,882 --> 00:34:30,982 So we agree to disagree on that. 767 00:34:38,282 --> 00:34:38,982 Do you want proof? 768 00:34:38,982 --> 00:34:40,782 Do you want me to show you something that proves exactly what happened to billy? 769 00:34:40,782 --> 00:34:41,782 Let me show you. 770 00:34:46,582 --> 00:34:47,782 What? It's an empty car trunk. 771 00:34:47,782 --> 00:34:50,182 - No, it's not. - Aaaaaaah! 772 00:34:50,682 --> 00:34:52,282 Oh, crap! 773 00:34:55,382 --> 00:34:57,282 Help! 774 00:35:04,794 --> 00:35:05,494 Her hands -- 775 00:35:06,294 --> 00:35:07,594 she's wearing mittens. 776 00:35:07,994 --> 00:35:09,594 Put the gun down, lady. 777 00:35:10,094 --> 00:35:11,794 The pie-making murderer couldn't finish the job, 778 00:35:11,794 --> 00:35:14,294 so he sent his girlfriend and the muscle to finish me off? 779 00:35:14,294 --> 00:35:16,194 Ned didn't kill anyone, and you know it. 780 00:35:16,194 --> 00:35:18,194 We're just trying to find out the truth. 781 00:35:18,394 --> 00:35:20,994 The only truth you need to know is I miss my brother. 782 00:35:27,594 --> 00:35:28,994 Hey, you got 10 fingers. 783 00:35:29,294 --> 00:35:30,494 You're not the killer. 784 00:35:31,594 --> 00:35:33,194 And I don't think you want to be one, either. 785 00:35:33,194 --> 00:35:35,294 Let us take the evidence to the authorities. 786 00:35:35,594 --> 00:35:37,794 We'll find out who really killed your brother. 787 00:35:44,294 --> 00:35:45,794 All right. You can go. 788 00:35:48,294 --> 00:35:50,794 If you can put whoever killed my brother behind bars, 789 00:35:50,794 --> 00:35:51,894 I will be happy. 790 00:35:52,794 --> 00:35:57,394 I thought I wanted revenge, but all I really need is j-j-j-justice. 791 00:35:59,594 --> 00:36:01,294 Did she just stutter? 792 00:36:01,794 --> 00:36:02,394 Yep. 793 00:36:04,594 --> 00:36:06,594 And take your trunk monkey with you. 794 00:36:07,994 --> 00:36:09,594 The facts were these -- 795 00:36:10,294 --> 00:36:13,494 after olive was freed from dilly balsam's trunk... 796 00:36:13,694 --> 00:36:14,594 Stinks in there. 797 00:36:14,894 --> 00:36:17,694 The authorities explained that the time it would take 798 00:36:17,694 --> 00:36:22,494 for the dismembered digit to pass through the digestive system of billy balsam 799 00:36:22,494 --> 00:36:26,594 and have its fingerprints erased by the acid contained in the stomach 800 00:36:26,594 --> 00:36:30,094 put the time of death of one billy balsam hours earlier 801 00:36:30,094 --> 00:36:33,794 than the time the pie maker was found hovering over the body. 802 00:36:34,094 --> 00:36:36,694 Fingerprint analysis of the sheet of candy fruit 803 00:36:36,694 --> 00:36:39,894 exposed the nine-fingered culprit to be none other than... 804 00:36:40,694 --> 00:36:43,794 Andrew Brown, health inspector, 805 00:36:44,394 --> 00:36:46,994 whom, it was revealed upon further investigation, 806 00:36:46,994 --> 00:36:50,294 had been blackmailing dilly and billy balsam. 807 00:36:50,594 --> 00:36:54,194 Having paid off the inspector to conduct a surprise inspection 808 00:36:54,194 --> 00:36:56,794 that led to the pie hole's temporary shutdown, 809 00:36:56,994 --> 00:36:58,594 Brown had demanded a bribe, 810 00:36:58,594 --> 00:37:03,494 lest he reveal billy and dilly's dastardly deed and shut them down, too. 811 00:37:03,794 --> 00:37:06,894 Unwilling to be bullied, Billy Balsam balked. 812 00:37:08,194 --> 00:37:10,194 Aaaaaaaah! 813 00:37:15,594 --> 00:37:19,594 Health inspector Andrew Brown is now believed to be the number-one suspect 814 00:37:19,594 --> 00:37:23,994 in the murder of balsam's bittersweets taffy & sweets emporium co-owner billy balsam. 815 00:37:24,794 --> 00:37:27,794 Thanks to the work of private investigator Emerson cod, 816 00:37:27,894 --> 00:37:29,194 the owner of the local pie hole 817 00:37:29,194 --> 00:37:31,494 has been cleared of all charges and released from jail. 818 00:37:31,694 --> 00:37:36,294 Authorities are conducting an extensive search for Andrew Brown, who remains at large. 819 00:37:36,494 --> 00:37:38,594 up next, can apes drive? 820 00:37:38,694 --> 00:37:39,594 We'll find out. 821 00:37:39,994 --> 00:37:41,294 Aaaaaaah! 822 00:37:42,194 --> 00:37:43,194 Dead girl walking. 823 00:37:43,994 --> 00:37:45,394 Walking right toward me. 824 00:37:46,194 --> 00:37:46,894 Are you okay? 825 00:37:46,894 --> 00:37:47,494 Oh. 826 00:37:47,794 --> 00:37:48,394 Sure. 827 00:37:48,394 --> 00:37:49,194 I mean,I am now. 828 00:37:49,194 --> 00:37:49,894 Ned. 829 00:37:50,194 --> 00:37:50,894 Oh 830 00:37:52,594 --> 00:37:53,794 that hug goes doue for me. 831 00:37:53,794 --> 00:37:55,594 Oh, double. Double hug. 832 00:37:57,794 --> 00:37:58,994 - Olive. - What? 833 00:38:00,194 --> 00:38:00,894 Oh. 834 00:38:05,294 --> 00:38:06,094 Come on. 835 00:38:11,694 --> 00:38:13,394 Doing this work without you... 836 00:38:15,794 --> 00:38:18,494 Well, it actually ends up meaning I’m doing a wholelot of work. 837 00:38:19,794 --> 00:38:22,094 Not that I can't do it, 'cause I can. 838 00:38:23,594 --> 00:38:24,894 I just don't like it. 839 00:38:25,094 --> 00:38:26,894 - Glad to be back. - Hmm. 840 00:38:27,494 --> 00:38:29,194 It's not all that bad in jail. 841 00:38:29,294 --> 00:38:32,094 I had a lot of time to think, and I came to a decision. 842 00:38:32,794 --> 00:38:34,694 Everyone talks about how the truth will set you free, 843 00:38:34,694 --> 00:38:36,294 but burly Bruce was free to love someone 844 00:38:36,294 --> 00:38:39,794 'cause he was so good at lying to himself about that doll being real. 845 00:38:39,794 --> 00:38:40,894 Which is to say... 846 00:38:41,894 --> 00:38:42,694 "go, lying." 847 00:38:43,294 --> 00:38:47,294 or at least "yay to not telling the truth." 848 00:38:47,294 --> 00:38:47,794 OK. 849 00:38:51,694 --> 00:38:53,494 I'm not gonna tell chuck about her dad. 850 00:38:55,594 --> 00:38:58,194 I just heard that as though it came out of my own mouth. 851 00:38:58,394 --> 00:38:59,194 Oh, wait. 852 00:38:59,394 --> 00:39:00,194 It did. 853 00:39:00,194 --> 00:39:01,094 Well, you were right. 854 00:39:01,894 --> 00:39:02,594 Good night. 855 00:39:03,094 --> 00:39:03,794 Good night. 856 00:39:09,594 --> 00:39:10,294 Welcome home. 857 00:39:11,294 --> 00:39:14,694 Safely home and cleared of having committed any crime, 858 00:39:14,894 --> 00:39:18,494 the pie maker enjoyed a celebratory piece of pie 859 00:39:18,494 --> 00:39:19,894 and went up to bed. 860 00:39:37,094 --> 00:39:37,894 Olive. 861 00:39:37,994 --> 00:39:38,794 Fredo. 862 00:39:39,894 --> 00:39:40,994 I knew it was you. 863 00:40:05,294 --> 00:40:10,394 Sometimes, a crime of passion is not realizing the passion in time, 864 00:40:10,894 --> 00:40:14,594 while other times, the crime is not seeing the world as it is. 865 00:40:16,094 --> 00:40:21,194 But most crimes of passion are actually a crime. 866 00:40:35,094 --> 00:40:38,494 So, people can actually feel their limbs after they're gone. 867 00:40:39,294 --> 00:40:41,294 It's weird, but I kind of like it. 868 00:40:41,694 --> 00:40:42,694 I know. Me too. 869 00:40:45,894 --> 00:40:48,694 When I was in jail, I think you were my phantom limb. 870 00:40:50,994 --> 00:40:52,994 - I was? - You were. 871 00:40:53,594 --> 00:40:55,394 It felt like you were with me the whole time. 872 00:40:58,594 --> 00:40:59,994 I'm so glad you're back. 873 00:41:01,594 --> 00:41:06,594 The pie maker had never felt closer to another person as he did at that moment. 874 00:41:06,694 --> 00:41:09,494 He felt a rush of emotion overcome him... 875 00:41:09,894 --> 00:41:10,494 Chuck. 876 00:41:10,994 --> 00:41:11,694 Hmm? 877 00:41:11,694 --> 00:41:16,994 Causing one crime of passion that came in the form of a confession. 878 00:41:17,494 --> 00:41:18,894 I killed your dad. 64884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.