Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,260
Escanteio de sete bolas. Ah, sim. Boa tentativa.
2
00:00:08,140 --> 00:00:11,140
Belo chute em um
escanteio. Troféu sério
3
00:00:15,100 --> 00:00:17,620
tomada. Quando você joga, é muito
cedo para comprar uma rodada pelo peso?
4
00:00:17,829 --> 00:00:19,860
Bola oito na lateral.
5
00:00:23,460 --> 00:00:28,140
Oh, este homem tem uma reputação. Podemos
receber um amém aqui? Vamos. Afaste-se.
6
00:00:28,330 --> 00:00:31,020
Sem pressa. Sem pressa. Sem
pressa. Sem pressa. Tudo bem.
7
00:00:37,900 --> 00:00:39,900
Ei, caçapa oito do lado da
bola. Lado da bola, disco
8
00:00:44,729 --> 00:00:45,620
disco do lado da bola.
9
00:00:50,120 --> 00:00:54,380
Agora isso foi uma gritaria de classe
mundial. Pegue um pedaço de pau. Hudson,
10
00:00:56,740 --> 00:00:59,340
meu. Ei você. Eu sou apenas um comentarista
de cores. Estou apenas saindo, você sabe.
11
00:00:59,660 --> 00:01:01,260
Vamos, homem B. Leve seu amigo.
12
00:01:11,520 --> 00:01:15,980
Você tem sua pá banhada a ouro
com uma longa almofada de remo.
13
00:01:17,180 --> 00:01:20,500
O troféu para você alinhado
14
00:01:30,980 --> 00:01:31,813
tomada.
15
00:01:39,260 --> 00:01:40,093
Eu sei.
16
00:01:53,300 --> 00:01:54,133
Sim.
17
00:01:58,900 --> 00:02:03,220
Vamos. O, o,
18
00:02:30,700 --> 00:02:34,460
obrigado. Obrigado. Agradecer,
19
00:02:36,139 --> 00:02:40,300
obrigado. Você Qual é o seu nome? Chris.
20
00:02:42,460 --> 00:02:43,293
Chris.
21
00:02:57,300 --> 00:02:58,220
Seu prêmio de consolação.
22
00:02:58,320 --> 00:02:59,153
Senhor.
23
00:02:59,680 --> 00:03:03,080
Oh, o que é tão importante?
24
00:03:03,340 --> 00:03:07,080
Ei, isso é um grande problema.
Este não é um lugar de honra. Bem.
25
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Contanto que não esteja
na piscina dele. .
26
00:03:10,830 --> 00:03:11,663
O que você acha?
27
00:03:12,180 --> 00:03:15,560
Com licença senhor. Hum, um perdedor
não deveria comprar por aí ?
28
00:03:19,480 --> 00:03:20,313
Me dê um bolo de cerveja.
29
00:03:20,740 --> 00:03:22,480
Ei Shark, você tem alguma identificação?
30
00:03:24,040 --> 00:03:25,880
Uh, hum, ei, que tal refrigerante ?
31
00:03:26,350 --> 00:03:27,183
Boa tentativa, querido.
32
00:03:30,340 --> 00:03:32,960
Você me apressou. Não, você foi difícil de ser
33
00:03:36,560 --> 00:03:40,440
O que? O que você aprendeu? Jogue sinuca
assim. Ah, é genético. Você sabe. Hum,
34
00:03:41,140 --> 00:03:45,800
meu pai, ele é um ótimo jogador por
aqui. Oh sério? Sim. Quem é seu pai?
35
00:03:47,780 --> 00:03:48,613
Você é.
36
00:04:53,660 --> 00:04:56,440
Você está três minutos atrasado. Ah,
sim, ouvi falar de você naquele turno.
37
00:04:56,960 --> 00:05:00,120
Não brinque comigo, garoto. Uau.
Aguenta aguenta. Desacelerar. Tudo
38
00:05:00,121 --> 00:05:03,760
bem, vamos começar de novo.
Hum, você gostaria de um café? Claro.
39
00:05:03,761 --> 00:05:05,480
Eu gostaria de um pouco de café.
Tenha um bom dia, hein?
40
00:05:05,760 --> 00:05:07,360
De onde você sai falando
esse lixo que você é meu filho.
41
00:05:13,310 --> 00:05:14,520
Esta é sua vida. Major Lewis.
42
00:05:16,560 --> 00:05:19,920
Um jovem universitário e
esta linda senhora amam 1975.
43
00:05:26,960 --> 00:05:30,680
Mas você entende isso como
mãe. Ela tirou a maioria dessas fotos.
44
00:05:33,180 --> 00:05:36,480
Ah, esse não. Ela era clarividente. Então
ela pediu a outra pessoa para tirar as fotos.
45
00:05:36,860 --> 00:05:39,360
Ela nunca usaria óculos.
Oh, ela os odiava, cara.
46
00:05:39,361 --> 00:05:42,960
Ela disse que eles fizeram com que parecesse
engraçado. Tipo, hum, casar com a bibliotecária. Sim.
47
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Mas você é o filho da Amanda.
Hum-hmm. .
48
00:05:54,570 --> 00:05:56,400
Como ela está? Ela morreu
49
00:05:58,860 --> 00:06:01,120
câncer há cinco meses.
50
00:06:06,279 --> 00:06:07,760
Não, pegue cara. Ela quer que você fique com isso.
51
00:06:10,070 --> 00:06:12,520
Isso não significa que eu seja
seu pai. Ei, olhe, você sabe,
52
00:06:12,521 --> 00:06:15,760
Eu posso me ver cheio de alegria,
então, se você quiser relembrar,
53
00:06:15,990 --> 00:06:16,920
Estarei no Sea Breeze
54
00:06:22,770 --> 00:06:26,560
Simpósio Mulheres na Aviação.
Será um grande sorteio.
55
00:06:27,880 --> 00:06:31,000
Pobre gelo. Sim. Pobre gelo. Está nas Bermudas.
56
00:06:32,279 --> 00:06:34,600
O que Tyson estava no convés como você era.
57
00:06:35,800 --> 00:06:38,920
Preciso de dois voluntários para
um serviço comunitário no sábado.
58
00:06:41,230 --> 00:06:45,640
É uma boa causa. Então, quem é o gravador
de jogos? Uh, senhor, eu gostaria de poder.
59
00:06:45,640 --> 00:06:45,880
Mas.
60
00:06:45,880 --> 00:06:49,080
Eu tenho muito trabalho de simulação para fazer.
Tenho certeza de que vocês têm muito o que fazer.
61
00:06:49,220 --> 00:06:53,440
Então acho que vou perguntar se o
3 23 quer julgar o show de talentos.
62
00:06:53,980 --> 00:06:56,760
Com licença senhor. Uh, isso é
algo como um concurso de beleza?
63
00:06:57,220 --> 00:06:59,640
Não, não é um concurso de
beleza, mas pelo que entendi,
64
00:06:59,641 --> 00:07:03,160
haverá muitas jovens
exibindo seus talentos. Bem,
65
00:07:03,161 --> 00:07:06,160
Eu também tenho tempo para fazer isso.
Posso, mas pensei que você tivesse muito
66
00:07:06,161 --> 00:07:09,520
parecido. Bem, ele faz. Não, eu, não.
Bem, como você disse, é por uma boa causa.
67
00:07:09,700 --> 00:07:12,760
Então, bem, de alguma forma
eu sabia que você me ajudaria.
68
00:07:13,420 --> 00:07:14,253
Você vai se arrepender.
69
00:07:33,620 --> 00:07:37,820
Então, se você nasceu sete meses depois
da nossa separação, você teria 22 anos.
70
00:07:39,140 --> 00:07:42,980
Não, 21. Nasci em 77. Sim. 21.
71
00:07:45,310 --> 00:07:46,143
Você estava me testando.
72
00:07:47,910 --> 00:07:51,610
E você me culpa? Só não
tinha certeza. Isso é música.
73
00:07:53,830 --> 00:07:54,663
Amém. Dê o seu melhor.
74
00:08:00,550 --> 00:08:02,710
Ela alguma vez te contou como eu
costumava brincar sobre o nome do meio dela
75
00:08:05,170 --> 00:08:07,570
Barry como em Amanda Berry Pie.
76
00:08:10,310 --> 00:08:11,590
O que? Você quer um exame de sangue agora?
77
00:08:16,590 --> 00:08:20,690
Sua mãe já se casou?
Não, não. Verdade.
78
00:08:22,440 --> 00:08:23,460
Ela comparou todos os caras a você.
79
00:08:28,920 --> 00:08:31,020
Ela contou por que me
manteve no escuro sobre você.
80
00:08:33,090 --> 00:08:37,220
Bem, ela sabia que você queria se tornar um
fuzileiro naval e talvez mais tarde um piloto de caça
81
00:08:38,120 --> 00:08:41,580
você não teria tempo
para ser pai. Ela disse que.
82
00:08:49,570 --> 00:08:52,140
Olha, eu não sei o que esperar,
83
00:08:53,920 --> 00:08:55,059
mas sou um piloto de caça.
84
00:08:56,590 --> 00:09:01,010
É um pouco tarde para eu
começar a ser outra coisa. Quero
85
00:09:01,011 --> 00:09:04,179
dizer, você é um homem adulto.
Não é como se nós fossemos
86
00:09:05,910 --> 00:09:09,429
vá brincar de pega-pega no parque. OK. Ei, olhe,
87
00:09:09,450 --> 00:09:11,030
Vou pegar o ônibus de volta para
Atlanta pela manhã. Você sabe,
88
00:09:11,031 --> 00:09:13,870
Eu só aguento um certo limite de abraços, choro
e outras coisas. Você sabe, ele está reunido.
89
00:09:14,070 --> 00:09:17,120
Ir. Hum, tome cuidado.
90
00:09:21,700 --> 00:09:25,630
É tarde demais capitão.
Está crescido. Quero dizer,
91
00:09:25,631 --> 00:09:28,429
como ele pode ser pai de
um estranho de 21 anos?
92
00:09:29,790 --> 00:09:32,309
Mack? Não criei minha filha
quando a mãe dela morreu.
93
00:09:33,230 --> 00:09:34,510
Janine e eu também éramos estranhos.
94
00:09:35,330 --> 00:09:38,309
Isso é diferente. Pelo
menos você sabia que era pai.
95
00:09:41,429 --> 00:09:42,270
Eu tinha o direito de saber.
96
00:09:42,610 --> 00:09:46,870
Então esse é o seu problema? Amanda não
te contou a verdade. Então, uh, você vai.
97
00:09:46,870 --> 00:09:48,830
Descarregar nele? Não, claro que não.
98
00:09:51,380 --> 00:09:52,213
Pelo menos eu não queria.
99
00:09:53,050 --> 00:09:54,059
Bem, diga isso a ele.
100
00:09:55,890 --> 00:09:58,260
Ele está saindo porque eu consegui uma eleição.
101
00:09:58,660 --> 00:09:59,493
Bem, eu vou cobrir para você.
102
00:10:02,500 --> 00:10:04,030
O que você quer que eu faça disso um pedido?
103
00:10:05,710 --> 00:10:06,543
Ação de graças
104
00:10:13,990 --> 00:10:15,270
por favor. Veja o país agora
105
00:10:21,170 --> 00:10:25,950
Ônibus para Memphis, Tennessee, saindo
na K cinco. Chris Ônibus para Memphis.
106
00:10:26,170 --> 00:10:27,150
Sim. Estou ansioso para voltar também.
107
00:10:28,150 --> 00:10:28,983
Eu tenho uma vida. Sim.
108
00:10:30,270 --> 00:10:34,309
Você pediu um pedaço de pau por um tempo?
Por que? Vejo você me treinar um pouco mais.
109
00:10:34,980 --> 00:10:37,590
Sim. Que saber que você viu
110
00:10:44,730 --> 00:10:45,710
voando através do país.
111
00:10:45,780 --> 00:10:48,350
Teste sua habilidade de usar o
equipamento de navegação do Hornet.
112
00:10:49,010 --> 00:10:52,550
Você voará em um plano de vôo
round robin para Biloxi em Atlanta.
113
00:10:52,970 --> 00:10:56,790
Você retornará para buscar Tak e se
aproximará de Sherman. Alguma pergunta?
114
00:10:57,309 --> 00:10:58,390
Paramos em Vegas? Senhor.
115
00:10:59,390 --> 00:11:00,223
.
116
00:11:00,700 --> 00:11:04,070
Vou lhe contar um pequeno segredo
sobre como pilotar este avião de confiança.
117
00:11:07,470 --> 00:11:11,670
Você tem a placa de abordagem para a mão
Sherman T. Uh, Roger isso. Está dentro.
118
00:11:11,670 --> 00:11:12,503
Meu saco de dormir.
119
00:11:20,030 --> 00:11:24,790
Ah, estamos, estamos em uma
curva? Uh, estamos no mesmo nível?
120
00:11:26,590 --> 00:11:27,423
Oh não.
121
00:11:27,630 --> 00:11:31,470
Acredito que estamos em uma virada. Eu
posso sentir isso. Esqueça o que você sente.
122
00:11:32,100 --> 00:11:32,990
Fique com o hud.
123
00:11:38,260 --> 00:11:42,850
Não puxe o avião. Mantenha o clube Wink.
Eu estou tentando,
124
00:11:44,330 --> 00:11:47,090
homem. O que diabos está
acontecendo comigo? Você tem vertigem,
125
00:11:47,091 --> 00:11:50,490
te desequilibra. Tem certeza?
Aceite com controle de abordagem.
126
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Ah, Pensacola.
127
00:11:53,240 --> 00:11:56,880
Aproxime-se de Sherman. 2 2 1.
Abordagem inicial. Entrada.
128
00:12:13,380 --> 00:12:18,130
Desculpe, demorou muito. Agora
pensei, o que diabos você fez?
129
00:12:19,090 --> 00:12:21,130
Oh, bem, o motor estava meio
lento, então troquei os plugues.
130
00:12:21,850 --> 00:12:22,470
Tive algum tempo para matar.
131
00:12:22,470 --> 00:12:23,370
Então eu detalhei.
132
00:12:24,110 --> 00:12:26,770
Você fez? Bem, eu adoro trabalhar
com carros, cara. É o que eu faço.
133
00:12:28,490 --> 00:12:29,130
Não há nenhum lugar por aqui.
134
00:12:29,130 --> 00:12:31,610
Eu posso me lavar. Sim, vamos esta semana.
135
00:12:31,960 --> 00:12:33,890
Bem, consegui ingressos
para as corridas da NASCAR.
136
00:12:33,890 --> 00:12:37,090
Fim de semana. Você quer ir? Não,
tenho uma quantidade de papelada atrasada.
137
00:12:38,610 --> 00:12:39,443
Mas ei.
138
00:12:39,490 --> 00:12:43,690
Você pode esperar até segunda-feira,
senhor. O que você tem, cabo? Sim.
139
00:12:47,970 --> 00:12:52,850
Olhar. Isso vai demorar um
minuto. Eu voltarei, Queimador.
140
00:12:53,730 --> 00:12:58,170
Sim senhor. Pendurar.
141
00:13:08,150 --> 00:13:10,850
Olá Chris, eu sou o Burner.
Conheci você outra noite no Bucket.
142
00:13:11,890 --> 00:13:12,850
Saiba que você deve ser cruel.
143
00:13:13,679 --> 00:13:14,890
Sim, eu me lembro de você. Como você está?
144
00:13:15,080 --> 00:13:17,290
Bom. Claro que todos nós fomos enganados.
145
00:13:18,809 --> 00:13:21,370
Quero dizer, você não parecia muito um
jogador de sinuca parado ali, mas você sabe,
146
00:13:22,410 --> 00:13:24,530
deixe-me mostrar a sala pronta.
É onde nós saímos.
147
00:13:25,610 --> 00:13:26,443
Hammer estava lá também?
148
00:13:27,610 --> 00:13:30,290
Não, os XOs estão em um degrau diferente
da escada. Ele tem seu próprio escritório.
149
00:13:31,590 --> 00:13:34,010
Então, o que ele está fazendo
quando não é fuzileiro naval ?
150
00:13:34,450 --> 00:13:35,890
Hammer nunca. Não sendo um fuzileiro naval.
151
00:13:36,650 --> 00:13:37,690
Bem, sem hobbies, tipo, você sabe.
152
00:13:37,760 --> 00:13:40,650
Navegando em um golfe. Não,
acho que dar o fora é o hobby dele.
153
00:13:41,510 --> 00:13:43,050
O homem não tem hobbies. Não.
154
00:13:43,390 --> 00:13:47,570
Sem vícios. O que ele faz com seu
dinheiro? Coloque-o em um colchão. Nossa.
155
00:13:47,571 --> 00:13:48,970
Chris está ficando um pouco pessoal.
156
00:13:49,650 --> 00:13:51,410
Ah, me desculpe. Estou apenas
tentando preencher a lacuna.
157
00:13:51,610 --> 00:13:52,570
Então não sei muito sobre meu pai.
158
00:13:54,340 --> 00:13:55,679
Martelo. Sim. Ele não te contou?
159
00:13:57,309 --> 00:13:58,150
Oh cara. Bem, ele não poderia trazer.
160
00:13:58,150 --> 00:14:02,490
Ele mesmo para dizer isso. Hein. Ah, Cris.
161
00:14:03,140 --> 00:14:03,973
Chris. Espere.
162
00:14:09,490 --> 00:14:12,679
Parece um garoto legal. Sim,
estou ansioso para conhecê-lo.
163
00:14:12,780 --> 00:14:13,540
Martelo.
164
00:14:13,540 --> 00:14:17,559
Senhor. Senhor, onde está Chris?
165
00:14:18,059 --> 00:14:20,360
Ele deixou o senhor. Esquerda. O que você quer dizer com esquerda?
166
00:14:20,550 --> 00:14:21,760
Bem, senhor, ele era mais ou menos.
167
00:14:22,760 --> 00:14:23,593
Correu.
168
00:14:23,740 --> 00:14:28,120
Ele parecia estar chateado porque eu
não sabia que ele era seu filho, senhor.
169
00:14:29,060 --> 00:14:29,893
Ele é seu filho?
170
00:14:31,230 --> 00:14:32,160
Tenente demitido.
171
00:14:36,760 --> 00:14:41,760
Talvez eu tenha estragado tudo. Bem, clube. Sim.
172
00:14:43,380 --> 00:14:46,600
Bem atrás deste capitão do jato.
Bem, você cometerá muitos erros.
173
00:14:46,660 --> 00:14:50,760
Isso é um dado adquirido. Talvez
eu devesse ter dito alguma coisa.
174
00:14:51,060 --> 00:14:54,280
Mas ele estava errado em sair daqui.
Mac. Não é como ensinar pilotos.
175
00:14:54,281 --> 00:14:56,640
Não há plano de estudos.
É tudo treinamento prático.
176
00:14:58,720 --> 00:15:02,750
Parece que você sabe do
que está falando. .
177
00:15:02,751 --> 00:15:06,230
Bem, vamos manter esse
mito vivo. Telefone. OK.
178
00:15:07,240 --> 00:15:08,750
Regras e resoluções para o talento.
179
00:15:09,670 --> 00:15:11,430
Concursos. Há um
capítulo inteiro aqui.
180
00:15:11,430 --> 00:15:12,310
Vestido aceitável.
181
00:15:12,630 --> 00:15:14,830
Ou falta de. Eu pego um barbante de duas peças.
182
00:15:14,831 --> 00:15:19,070
Os biquínis se enquadram na categoria
aceitável. Na verdade, eles fazem. Sim.
183
00:15:19,071 --> 00:15:19,750
Bem aqui.
184
00:15:19,750 --> 00:15:21,550
Diz vestido recomendado para trajes de banho.
185
00:15:21,750 --> 00:15:24,270
Malabarismo com objetos
inanimados pré-aprovados. .
186
00:15:26,090 --> 00:15:30,630
Ah, mas não para ópera. Dizendo
tocar acordeão ou cantar. Sim.
187
00:15:30,910 --> 00:15:31,743
Yodeling.
188
00:15:32,590 --> 00:15:34,270
Bem, talvez eu vá
embora naquela parte do.
189
00:15:34,270 --> 00:15:35,350
Programa. Espere.
190
00:15:35,350 --> 00:15:35,930
Ouvir.
191
00:15:35,930 --> 00:15:37,710
Os juízes serão monitorados.
192
00:15:37,710 --> 00:15:38,630
Sua atenção.
193
00:15:46,950 --> 00:15:51,390
Os Juízes Bernard estão proibidos
de se envolver em comportamento
194
00:15:51,391 --> 00:15:54,430
impróprio com os competidores
ou familiares dos competidores. Ei,
195
00:15:55,350 --> 00:15:56,830
queime as regras.
196
00:16:21,100 --> 00:16:24,430
Olha, lamento que tenha sido um
erro. Veja, pensei que não estava
197
00:16:24,431 --> 00:16:26,790
esperando nada, mas talvez estivesse
me enganando. Não é sua culpa.
198
00:16:29,790 --> 00:16:31,630
Eu simplesmente não sei o
que fazer sobre isso. Nem eu.
199
00:16:32,270 --> 00:16:33,430
Então, vou apenas apertar
a mão e deixar para lá.
200
00:16:35,990 --> 00:16:40,870
Não me tira do sério.
Inferno, se eu tenho uma responsabilidade,
201
00:16:40,890 --> 00:16:44,510
Eu vou enfrentar isso. Você é
muito duro consigo mesmo. Sim.
202
00:16:44,511 --> 00:16:48,150
Bem, esse sou eu. Olhar,
203
00:16:48,230 --> 00:16:50,070
Eu não acho que
você deveria sair assim.
204
00:16:55,950 --> 00:16:57,510
Olha, talvez o problema seja que
ambos estamos nos esforçando demais.
205
00:16:59,470 --> 00:17:00,750
Talvez devêssemos
apenas sair e ver como vai.
206
00:17:06,550 --> 00:17:07,383
Tudo bem.
207
00:17:19,230 --> 00:17:23,910
Olá, gire. Bem, agora tenho certeza de que
não nos conhecemos porque acredite em mim,
208
00:17:24,350 --> 00:17:26,230
Eu teria me lembrado. Bem,
209
00:17:27,710 --> 00:17:32,030
Eu sei tudo sobre você. Realmente?
Hum-hmm. .
210
00:17:32,690 --> 00:17:35,950
Você é vidente? Quer
que eu te conte o futuro?
211
00:17:36,770 --> 00:17:37,630
Oh, por favor. Sim.
212
00:17:42,720 --> 00:17:47,630
Primeiro nos conhecemos. Hum-hmm.
, então chegamos perto.
213
00:17:49,760 --> 00:17:53,680
Chegamos muito, muito perto.
214
00:17:56,450 --> 00:17:58,800
Não é? Contra as regras
confraternizar com concorrentes.
215
00:18:00,410 --> 00:18:01,243
Concorrente.
216
00:18:01,530 --> 00:18:02,363
Concorrente
217
00:18:03,880 --> 00:18:07,400
um concorrente após um prêmio de US$ 10.000.
218
00:18:09,760 --> 00:18:12,080
Eu me sinto tão usado.
Hum-hmm. .
219
00:18:17,940 --> 00:18:19,240
Veja se conseguimos encontrar alguns otários.
220
00:18:23,040 --> 00:18:27,840
Oh, quando, uh, queime
tudo para um jogo. Sim,
221
00:18:27,910 --> 00:18:31,240
claro. Xô. Nós vamos
pegá-los. Tudo bem. Pegar,
222
00:18:35,760 --> 00:18:38,440
uh, Hammer solicita nossa
presença na mesa de sinuca.
223
00:18:39,520 --> 00:18:40,353
Em uma missão.
224
00:18:47,720 --> 00:18:49,560
Desculpe, querido, mas você está fora dos limites.
225
00:18:57,720 --> 00:19:02,040
Tudo bem. Queimador. Você é
uma colher contra mim, meu filho.
226
00:19:05,300 --> 00:19:06,133
Martelo.
227
00:19:10,600 --> 00:19:11,433
Eu não sabia.
228
00:19:11,640 --> 00:19:13,960
Eu também não. Longa história.
229
00:19:15,640 --> 00:19:19,200
. Parece que
teve um final feliz. Ei vocês,
230
00:19:19,840 --> 00:19:22,280
isso pede uma rodada
por conta da casa, né? Sim.
231
00:19:22,760 --> 00:19:25,640
Tudo bem, vamos mudar de lado e
jogar sinuca aqui. Vamos, . Certo.
232
00:19:26,859 --> 00:19:28,480
Coloque seu dinheiro
na mesa, se tiver algum,
233
00:19:33,700 --> 00:19:37,560
qualquer dia do So Chris, você trabalha com
carros e ele também é bom nisso. Hum. Ei,
234
00:19:38,080 --> 00:19:38,913
meu explorador.
235
00:19:39,310 --> 00:19:40,760
Estou procurando um mecânico honesto.
236
00:19:41,359 --> 00:19:42,192
Ah, qual é o problema?
237
00:19:42,430 --> 00:19:46,119
Bem, toda vez que estaciono, sai
uma coisinha verde e escorregadia.
238
00:19:47,080 --> 00:19:49,680
Hum. Isso significa que é emocionante.
239
00:19:50,480 --> 00:19:53,320
. Quantos anos tem ele? Ele é velho.
240
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
Suficiente. Ei, vocês precisam de mais café?
Preciso de outra dose. Um pouco de café.
241
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Não, entendi. Sim. Tão velho eu, eu.
242
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
. Nossa. O que há com seu pai? EU.
243
00:20:01,500 --> 00:20:04,560
O martelo. Nunca o vi solto
assim. Ele quase parece humano.
244
00:20:04,940 --> 00:20:05,320
Nós mantemos.
245
00:20:05,320 --> 00:20:06,480
Chris aqui a todo custo.
246
00:20:16,680 --> 00:20:17,600
Deixe-me dar uma olhada selvagem.
247
00:20:17,600 --> 00:20:18,433
Adivinhar.
248
00:20:19,100 --> 00:20:22,720
Você é uma concorrente do
Miss Pensacola Talent Show.
249
00:20:23,640 --> 00:20:26,480
Sim. E estou trabalhando em um novo ato e estou.
250
00:20:26,480 --> 00:20:29,600
Tarde. Então, se você me dá licença, preciso ir.
251
00:20:30,660 --> 00:20:31,680
Mas você tem que ver isso.
252
00:20:33,580 --> 00:20:37,840
Ah, por favor, não vá
lá. . Oh cara.
253
00:20:38,600 --> 00:20:41,760
. Isso é, ah, isso é,
254
00:20:43,400 --> 00:20:44,233
Isso é alguma coisa.
255
00:21:02,920 --> 00:21:06,240
Ei, já volto, Chris. Uau.
256
00:21:08,240 --> 00:21:11,640
. Ela está ótima. Ah, correr também é ótimo.
Agora troquei aquela mangueira de resfriamento.
257
00:21:12,190 --> 00:21:14,560
Essa foi a sua pequena mancha verde.
Ah, sim. Hum-hmm. .
258
00:21:15,820 --> 00:21:17,600
Você até lavou. Lavei.
259
00:21:18,800 --> 00:21:20,880
Detalhado. Tudo parte do
cuidado total com o carro de Chris.
260
00:21:20,880 --> 00:21:24,040
Serviço. Bem, estou impressionado.
Então, o que devo a você?
261
00:21:24,619 --> 00:21:26,000
Ah, zip. Não se preocupe com isso. Vir.
262
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
Sobre. Eu não posso fazer isso. Isso não está certo.
263
00:21:27,350 --> 00:21:29,840
O dinheiro não é importante.
Você é amigo do meu pai.
264
00:21:31,320 --> 00:21:36,119
E vamos para você. Eu conheço
seu segredo. Você é um anjo. .
265
00:21:41,000 --> 00:21:44,600
Você joga um detalhe no primeiro
reparo. Isso é um pequeno negócio. Sim.
266
00:21:44,601 --> 00:21:49,200
Era assim que eu costumava atrair clientes
em Atlanta. Costumava ser. Está no passado.
267
00:21:49,859 --> 00:21:52,320
Você sabe como é. Homem.
Proprietário fica nervoso.
268
00:21:52,680 --> 00:21:56,640
Vou sair e levar os clientes dele com você.
Onde você aprendeu a cozinhar, afinal,
269
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
Gary Ou implantação? Hummm-hmm.
270
00:22:00,960 --> 00:22:04,280
costumava ficar na cozinha
do almirante e eu não estava voando.
271
00:22:06,600 --> 00:22:11,000
O que ele demitiu você? Você desiste. Não. Mamãe
ficou doente. Eu tive que chegar em casa e ajudá-la.
272
00:22:12,740 --> 00:22:16,000
Ela sofre muito tempo. Bem, quando você está
fazendo quimioterapia, todo dia é muito tempo.
273
00:22:17,359 --> 00:22:20,640
Pior é vê-la ficar cada vez mais
doente e não há nada que eu
274
00:22:20,641 --> 00:22:25,200
possa fazer para ajudar. Mas
você estava lá. Isso é o que conta.
275
00:22:26,359 --> 00:22:29,600
Sim. Quando ela morreu, voltei
para Atlanta. Eu ia abrir minha própria
276
00:22:29,601 --> 00:22:32,840
loja, mas não deu certo. Por que não?
Bem, encontrei esta garagem inteira.
277
00:22:33,600 --> 00:22:37,720
How's auto e how me ofereceram
muito, mas não consegui me dar bem.
278
00:22:38,640 --> 00:22:41,720
Bem, você sabe como administrar um
negócio, hein? Trabalho desde os 12 anos.
279
00:22:41,790 --> 00:22:42,623
OK.
280
00:22:49,760 --> 00:22:51,000
Isso acontecerá nestes dias.
281
00:22:57,900 --> 00:23:01,720
Com licença. Você é um dos jurados
do show de talentos. Como você sabe?
282
00:23:01,721 --> 00:23:06,080
Estou usando uma ci Carla J ou algo assim?
Não. Sua foto está no folheto do programa.
283
00:23:06,790 --> 00:23:07,760
Bem, se você já viu.
284
00:23:08,000 --> 00:23:08,350
Eu acho.
285
00:23:08,350 --> 00:23:11,200
Isso deve significar que você é um concorrente,
o que também significa que a conversa acabou.
286
00:23:11,670 --> 00:23:14,960
Olha, sinto muito, só queria
explicar por que estou fazendo isso.
287
00:23:15,680 --> 00:23:20,680
$ 10.000 teriam alguma
coisa a ver com isso? Olha, ah,
288
00:23:21,540 --> 00:23:22,373
Sinto muito.
289
00:23:23,380 --> 00:23:27,600
Você simplesmente não parece
o tipo de concorrente de talentos.
290
00:23:28,260 --> 00:23:32,320
Eu não sou. A verdade é
que nunca fiz um desses antes.
291
00:23:33,220 --> 00:23:36,800
Estou fazendo isso pelo meu irmão.
Seu irmão? E ele?
292
00:23:37,470 --> 00:23:40,080
Ele é disléxico e está sendo
reprovado na quinta série.
293
00:23:40,950 --> 00:23:44,960
Há uma ótima escola particular
aqui perto, mas a mensalidade, você
294
00:23:44,961 --> 00:23:49,200
sabe, minha família não tem
condições de pagar. Ah, coitado. Não.
295
00:23:49,720 --> 00:23:51,480
Eu também tive problemas
de leitura quando era criança.
296
00:23:51,500 --> 00:23:54,400
Só quando eu
estava no 10º ano, uh,
297
00:23:54,740 --> 00:23:59,600
alguém percebeu que eu tinha dislexia.
Eu sempre pensei que era estúpido.
298
00:24:00,760 --> 00:24:04,520
Então você entende
como é difícil? Sim. Sim.
299
00:24:06,820 --> 00:24:09,280
Ei, por que não, por que você não se
senta e nós conversaremos sobre isso.
300
00:24:09,640 --> 00:24:11,840
Tudo bem. Posso pegar algo para você beber?
301
00:24:17,980 --> 00:24:19,760
Ei Kate, pegue um McGuire's.
302
00:24:22,359 --> 00:24:23,359
O sol está quente. Sim.
303
00:24:23,480 --> 00:24:25,840
Eu sei. Estou sendo estimulado
por um sapateador renegado.
304
00:24:26,859 --> 00:24:28,440
Duas cervejas. Sim.
305
00:24:28,619 --> 00:24:30,720
Por favor. Então, como você está
se comportando na manga dela?
306
00:24:30,890 --> 00:24:33,640
Fazendo bem. Ei, acho que encontrei
alguém em quem deveríamos votar.
307
00:24:34,040 --> 00:24:37,400
Ela tem algum talento? Ela tem
um irmão disléxico. Certo, tudo bem.
308
00:24:37,640 --> 00:24:38,473
Sim. Qualquer que seja.
309
00:24:39,590 --> 00:24:40,760
Kat Anderson. Sim.
310
00:24:40,800 --> 00:24:41,633
O que posso fazer antes?
311
00:24:41,700 --> 00:24:44,080
Olá, sou da Harmon's Auto.
Eu só queria transformar isso,
312
00:24:47,109 --> 00:24:50,359
este é Jack. Uh, esquecemos de colocá-lo
de volta quando limpamos seu porta-malas.
313
00:24:50,640 --> 00:24:52,520
Encontrei seu endereço na minha papelada. Então.
314
00:24:52,880 --> 00:24:54,200
Uh, eu não levei meu carro.
315
00:24:54,200 --> 00:24:54,920
Em sua loja. Não.
316
00:24:54,920 --> 00:24:58,400
Não não. O garoto trouxe. Nós, uh,
substituímos a mangueira. Detalhou.
317
00:24:58,500 --> 00:25:00,359
Você detalhou? Sim.
318
00:25:01,190 --> 00:25:02,440
Espere, ele trouxe outro carro?
319
00:25:03,040 --> 00:25:04,080
Uh, um Ford Explorer?
320
00:25:04,760 --> 00:25:05,800
Uh, sim, acho que foi ontem.
321
00:25:06,560 --> 00:25:08,280
Vejo você me dizendo que Chris
não trabalhou naqueles carros?
322
00:25:09,240 --> 00:25:13,760
Incrível. Você acabou de trazê-los à tona. De
qualquer forma. Desculpe pela bagunça. Sim, obrigado.
323
00:25:19,500 --> 00:25:22,920
Oh meu Deus. Ele mentiu.
Sim. E se ele mentiu
324
00:25:22,921 --> 00:25:24,080
sobre isso, sobre o que
mais ele está mentindo?
325
00:25:27,470 --> 00:25:32,119
Alguém terá que contar
ao Hammer. Hum-hmm.
326
00:25:38,320 --> 00:25:40,200
Si. Agora mais um.
Vamos. Mais um. Mais um.
327
00:25:43,359 --> 00:25:46,680
Empurrar. Empurrar. Vamos! Vamos.
Bom trabalho. Vamos. Vamos. Mais um.
328
00:25:49,280 --> 00:25:53,040
Levante-se, levante-se.
Vamos! Vamos. Bom trabalho.
329
00:25:55,880 --> 00:25:59,640
Você quer se cortar? Você faz. Você faz. Altas
repetições, baixo peso. Seus músculos queimam.
330
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
Você tem que dirigir mais ferro.
331
00:26:10,359 --> 00:26:15,359
Certo. Estava pensando naquela garagem.
Você estava, você queria comprar. Oh sim.
332
00:26:15,510 --> 00:26:20,480
Sim. Preparar? Sim. Qual foi o
problema com o empréstimo bancário?
333
00:26:20,840 --> 00:26:24,680
O que? Além de não ter crédito, nem
experiência empresarial e nem dinheiro.
334
00:26:25,540 --> 00:26:29,040
Eu vou te contar. Então
você tem uma entrada maior.
335
00:26:30,369 --> 00:26:35,160
Talvez alguém para assinar o empréstimo.
Sim. Os sapos-touro tinham asas.
336
00:26:35,280 --> 00:26:36,113
Eles não iriam bater no ônibus.
337
00:26:39,280 --> 00:26:44,080
Leve 20.000 para fazer isso.
Está falando sério? Claro.
338
00:26:44,100 --> 00:26:44,480
Nós.
339
00:26:44,480 --> 00:26:47,920
Pegou. Certificar-se.
340
00:26:47,920 --> 00:26:52,760
Ainda está à venda. Oh cara. Comprar. Vou ficar
devendo à minha própria loja. Ah, Cris. Chris.
341
00:26:53,220 --> 00:26:56,560
Ah, droga, me desculpe. Ah,
342
00:27:00,080 --> 00:27:03,920
Uau. Obrigado pai. De nada.
343
00:27:04,840 --> 00:27:09,119
Um Shelby GT. Agora o IVA é um
carro legal. Se você conseguir um. Sim,
344
00:27:09,500 --> 00:27:11,680
se eu fosse comprar um muscle
car, cara, eu me daria um espanador.
345
00:27:11,900 --> 00:27:15,080
Você já trabalhou em um desses?
Bem, um amigo meu tinha um estoque
346
00:27:15,200 --> 00:27:17,880
de três 40 e tivemos problemas
para trocar o turboalimentador.
347
00:27:17,881 --> 00:27:21,359
Como você lidou com isso?
Bem, você sabe, cara.
348
00:27:21,600 --> 00:27:21,660
Eu tenho.
349
00:27:21,660 --> 00:27:22,359
Você sabe, eu trabalhei.
350
00:27:22,359 --> 00:27:22,980
Tantos carros.
351
00:27:22,980 --> 00:27:26,160
Cara, vou ter que ver para lembrar
exatamente o que fiz naquele.
352
00:27:26,440 --> 00:27:26,720
Eu estou falando.
353
00:27:26,720 --> 00:27:27,553
Realmente?
354
00:27:27,600 --> 00:27:31,240
Então você tem um emprego marcado quando voltar
para Atlanta? Compre minha própria loja.
355
00:27:31,740 --> 00:27:34,600
Oh sério? Sim. Meu pai
está ajudando. Espera espera.
356
00:27:34,601 --> 00:27:36,520
Hammer está pagando por uma oficina mecânica.
357
00:27:37,600 --> 00:27:39,480
Ele está ajudando com o pagamento
da entrada e com a fiança do empréstimo.
358
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
Então quanto? Uau, veja isso.
359
00:27:46,760 --> 00:27:47,593
Ei, fazendo?
360
00:27:57,760 --> 00:28:01,560
Sim, você sabe, mentir sobre
consertar carros é uma coisa,
361
00:28:01,561 --> 00:28:04,359
mas Chris está ganhando muito
dinheiro. Não, você está certo.
362
00:28:04,380 --> 00:28:07,320
Temos que fazer algo sobre isso.
Então você tem que dizer a ele, ei, ei.
363
00:28:07,321 --> 00:28:10,480
Não jogue isso em mim. Vamos.
Hammer é meu IP hoje. Exatamente.
364
00:28:10,550 --> 00:28:14,119
É uma oportunidade perfeita. Oh sim. Ele
vai me dar uma péssima coragem e me matar.
365
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Olha, olha, olha.
Nós avançamos. OK.
366
00:28:19,760 --> 00:28:20,593
Cabeça sólida.
367
00:28:25,390 --> 00:28:27,720
Uau. O que o Natal chegou
mais cedo ou algo assim?
368
00:28:28,060 --> 00:28:31,040
Uau. Ice deve ter enlouquecido com cartão
de crédito. Não não não não. Espere.
369
00:28:31,041 --> 00:28:33,440
Essa coisa é endereçada a nós Uhuh.
370
00:28:36,859 --> 00:28:40,840
Ei, dê uma olhada nisso. Tem um
daqueles pequenos jogadores de pólo.
371
00:28:42,200 --> 00:28:45,960
Bem, ouça, lembre-se de mim
quando votar sinceramente. Joana.
372
00:28:45,960 --> 00:28:46,793
Cara, são esses.
373
00:28:47,080 --> 00:28:50,480
Cohibas. São cerca de 450
dólares de maconha. Meu pai fumava.
374
00:28:50,680 --> 00:28:55,400
Coisas cortesia de Rosita. Eu sou um artista
performático de guarda administrativa.
375
00:28:56,050 --> 00:28:58,120
Garota da pizza. Ei, ei.
376
00:29:01,190 --> 00:29:03,360
Me chame de garota da pizza. Eu entrego.
377
00:29:03,780 --> 00:29:08,000
Uau. espalha molho de
tomate por todo o corpo. Cara, temos que
378
00:29:08,001 --> 00:29:12,080
devolver essas coisas. OK. Mas nós
concordamos. Vamos votar na Melissa.
379
00:29:12,580 --> 00:29:14,280
Sim. Melissa. Melissa. Melissa.
380
00:29:16,200 --> 00:29:17,440
Capitão. Tem um minuto?
381
00:29:17,790 --> 00:29:18,623
Sim. Mac.
382
00:29:20,120 --> 00:29:22,200
Quero apresentá-lo ao Chris, filho.
383
00:29:23,630 --> 00:29:24,463
É um prazer.
384
00:29:25,080 --> 00:29:26,600
Este é Mac. Coronel Kelly.
Como você está, senhor?
385
00:29:27,280 --> 00:29:28,640
Seu pai está tentando fazer com que você se inscreva?
386
00:29:29,270 --> 00:29:32,040
Bem, ele estava até que eu
bati o sim três vezes. .
387
00:29:32,340 --> 00:29:35,080
Agora ele me empurrou
para a Força Aérea. Oh sim.
388
00:29:35,081 --> 00:29:37,840
Você está com meu pai nessa missão.
Lembro-me de você do jornal. Hum-hmm.
389
00:29:37,880 --> 00:29:40,400
Capitão. Tenho um
assento traseiro marcado com Burner.
390
00:29:40,950 --> 00:29:43,360
Bem, vá em frente. Posso
manter Chris ocupado por um tempo.
391
00:29:43,650 --> 00:29:44,483
Obrigado senhor.
392
00:29:45,430 --> 00:29:46,263
Sente-se.
393
00:29:46,480 --> 00:29:47,313
Ah, obrigado.
394
00:29:49,220 --> 00:29:51,040
Ei, como vão as
coisas com seu pai aí?
395
00:29:52,200 --> 00:29:53,560
Bem, é difícil, mas estamos bem.
396
00:29:54,240 --> 00:29:56,400
Você sabe, quando cheguei aqui,
costumávamos bater de frente com tudo.
397
00:29:57,480 --> 00:29:58,313
Oh sério? O que mudou?
398
00:29:59,560 --> 00:30:01,120
Ah, nada mudou.
Ainda batemos cabeça.
399
00:30:01,120 --> 00:30:01,953
Em tudo.
400
00:30:02,100 --> 00:30:04,640
Não, ainda estamos nos
conhecendo também. Hum-hmm.
401
00:30:05,060 --> 00:30:06,400
Então, como vocês dois conseguiram medalhas para eles?
402
00:30:07,070 --> 00:30:09,360
Bem, Hammer arriscou a vida
para salvar muitas pessoas.
403
00:30:09,580 --> 00:30:12,640
Tenho sorte de tê-lo como ex-ajuda.
Mas não se atreva a dizer isso a ele.
404
00:30:13,220 --> 00:30:14,053
Eu não vou contar a ele.
405
00:30:23,020 --> 00:30:23,853
Tucker Henry?
406
00:30:25,400 --> 00:30:28,160
Uh, acho que não
encomendei um piano. .
407
00:30:28,860 --> 00:30:32,040
Você é um juiz. Não minta para mim.
408
00:30:32,590 --> 00:30:34,480
OK. O que você quer dizer.
409
00:30:35,260 --> 00:30:38,040
Você vai votar em Randy. Ah.
410
00:30:38,630 --> 00:30:39,600
Este deve ser Randy.
411
00:30:40,700 --> 00:30:41,760
Você vai fazê-la vencer.
412
00:30:43,120 --> 00:30:44,960
Oh, bem, eu adoraria. Realmente?
413
00:30:44,980 --> 00:30:48,640
Mas você vê, eu só tenho
um voto e há três juízes.
414
00:30:49,660 --> 00:30:51,920
E você vai fazer com que
eles votem com você. OK?
415
00:30:52,920 --> 00:30:53,753
É a vez dela.
416
00:30:54,430 --> 00:30:56,280
Esta é a terceira vez dela.
417
00:30:58,160 --> 00:31:01,600
Uau. Uma garota linda como Randy.
Simplesmente não há justiça neste mundo.
418
00:31:02,500 --> 00:31:06,360
Se ela voltar para casa como uma
perdedora, vou lhe apresentar a estrada.
419
00:31:07,470 --> 00:31:08,303
Estrada.
420
00:31:08,470 --> 00:31:13,440
Este é o Henrique. Henry,
esta é a estrada. E então
421
00:31:16,920 --> 00:31:18,080
Eu faço de você um com essa estrada.
422
00:31:18,570 --> 00:31:21,720
Funciona para mim. ,
estou olhando para o novo vencedor.
423
00:31:27,960 --> 00:31:31,300
Estou nos mostrando 15 minutos de vôo.
424
00:31:32,380 --> 00:31:36,540
Você tem cerca de 9.200 libras de gasolina.
200 à frente de onde precisamos estar.
425
00:31:37,450 --> 00:31:40,140
O que você planeja? Nivelando? 2 9 0.
426
00:31:42,980 --> 00:31:47,900
Ah, nivelando. Senhor. Se você
sair, você receberá uma violação.
427
00:31:48,150 --> 00:31:48,983
Entendido.
428
00:31:49,680 --> 00:31:50,580
Do que se trata esse vôo?
429
00:31:51,350 --> 00:31:55,180
Senhor de navegação? Usando o sistema
snap Hornet para voar nas vias aéreas.
430
00:31:55,650 --> 00:31:57,260
Qual canal do Taca você acessou?
431
00:31:58,100 --> 00:31:58,933
Biloxi, senhor.
432
00:31:59,020 --> 00:32:00,180
E por que estamos indo em direção a Atlanta?
433
00:32:02,300 --> 00:32:03,133
Ah.
434
00:32:06,810 --> 00:32:10,020
Onde está seu queimador de cabeça?
Está bem aqui, senhor.
435
00:32:10,320 --> 00:32:13,140
Não não é. O que você está pensando?
436
00:32:13,720 --> 00:32:14,553
Posso esperar, senhor.
437
00:32:14,980 --> 00:32:15,813
Coloque isso para fora.
438
00:32:18,130 --> 00:32:21,020
É sobre seu filho. Ele não
foi direto com você. Você.
439
00:32:21,020 --> 00:32:23,620
Não consertei o seu Explorer
ou o conversível da Kate.
440
00:32:23,930 --> 00:32:25,700
Que diabos você está falando? Pegou.
441
00:32:25,700 --> 00:32:28,060
Ele para uma oficina mecânica.
Eu nem acho que ele seja mecânico.
442
00:32:31,240 --> 00:32:32,860
É melhor que você tenha fatos que comprovem isso, Sr.
443
00:32:33,370 --> 00:32:34,460
Sim, temo que sim.
444
00:32:34,680 --> 00:32:35,513
Senhor.
445
00:32:39,100 --> 00:32:39,640
Me dê um.
446
00:32:39,640 --> 00:32:41,720
Grudar. Este vôo acabou
447
00:32:55,720 --> 00:32:59,000
uma Daytona
Beach, por favor. Sim.
448
00:32:59,001 --> 00:33:01,080
Uh, você tem uma
mergulhadora Amanda.
449
00:33:04,200 --> 00:33:06,000
Um mergulhador. Isso servirá
450
00:33:13,840 --> 00:33:14,673
escolha sua operadora.
451
00:33:31,450 --> 00:33:32,283
Olá?
452
00:33:33,780 --> 00:33:35,400
Sim, sou Amanda Diamond, por favor.
453
00:33:35,670 --> 00:33:36,503
Esta é Amanda.
454
00:33:37,180 --> 00:33:38,520
Amanda Barry Diamante.
455
00:33:38,990 --> 00:33:40,760
Sim, está certo. Quem é.
456
00:33:44,880 --> 00:33:45,713
Bater?
457
00:33:52,310 --> 00:33:56,470
Sentar-se. Ele acreditou em você?
458
00:33:57,600 --> 00:34:02,230
Voos por instrumentos. Alguns
desses saltos não saíram como planejado.
459
00:34:02,520 --> 00:34:07,230
Vamos conversar a respeito disso. Colher. Hum,
460
00:34:08,590 --> 00:34:13,270
bem, eu voei para este monstruoso banco
de nuvens e olhei para baixo por um segundo
461
00:34:13,271 --> 00:34:15,630
e quando olhei de volta para cima, de
repente meu mundo inteiro estava girando.
462
00:34:16,710 --> 00:34:20,070
Não sei para que lado era para cima ou para baixo. Uh,
463
00:34:21,190 --> 00:34:25,030
parecia que eu estava fora de controle. Eu
poderia jurar que estávamos em uma curva,
464
00:34:26,170 --> 00:34:28,750
mas não estávamos. Então vertigem.
465
00:34:30,640 --> 00:34:34,500
O resto de vocês ainda não teve
isso. Você vai quando puxar G,
466
00:34:35,920 --> 00:34:40,460
os fluidos em seu ouvido interno se espalham
como água na máquina de lavar louça.
467
00:34:42,380 --> 00:34:43,640
Você perde o equilíbrio.
468
00:34:45,080 --> 00:34:47,960
Muitas vezes isso não importa
porque você tem uma referência externa.
469
00:34:49,100 --> 00:34:51,840
Mas se você voar à noite
ou através de uma nuvem,
470
00:34:53,920 --> 00:34:58,280
você perde tudo isso. E então você
não pode confiar em seus instintos.
471
00:34:59,960 --> 00:35:01,080
Você tem que pilotar seus instrumentos.
472
00:35:02,080 --> 00:35:05,520
Senhor. Os instrumentos também podem
falhar às vezes se você tiver problemas.
473
00:35:05,540 --> 00:35:09,040
Como você sabe em que confiar
neles ou em seus sentimentos?
474
00:35:11,390 --> 00:35:14,610
Vá com seus instrumentos,
Brian. Eles vão te decepcionar.
475
00:35:17,030 --> 00:35:18,410
Mas não tão frequentemente quanto a natureza humana.
476
00:35:43,940 --> 00:35:48,800
O que é aquilo? Eu estava apenas pegando algumas
ideias na oficina. Sempre trabalhando. Huh?
477
00:35:57,440 --> 00:36:01,600
Isso é o que você estava
esperando. Oh meu Deus. Isto é real?
478
00:36:05,430 --> 00:36:08,719
Esse era o acordo. Eu não posso acreditar.
479
00:36:11,880 --> 00:36:13,520
Mas você mal pode esperar para
dar o fora daqui. Comece a trabalhar.
480
00:36:14,420 --> 00:36:15,560
Conseguimos ingressos para as corridas.
481
00:36:16,580 --> 00:36:19,600
Faça isso da próxima vez. Comece no seu negócio.
482
00:36:23,760 --> 00:36:25,719
$ 20.000. Homem. Você não sabe o
que isso significa para mim. Obrigado.
483
00:36:28,680 --> 00:36:32,680
É melhor você ter certeza de que é isso
que você quer. Este é um grande passo.
484
00:36:33,870 --> 00:36:38,850
Isso vai mudar o resto
da sua vida. Eu te escuto.
485
00:36:38,851 --> 00:36:40,450
Olha, eu tenho uma boa chance.
Eu vou fazer isso funcionar.
486
00:36:44,250 --> 00:36:47,870
É melhor você se deitar. Tenho
certeza que você quer começar cedo.
487
00:36:49,150 --> 00:36:49,983
EU.
488
00:36:57,390 --> 00:36:58,223
Tchau Tommy.
489
00:37:06,950 --> 00:37:11,410
Quem era aquele? Esse é o vencedor do
concurso de talentos de Pensacola. Oh não.
490
00:37:11,411 --> 00:37:14,850
Eu não penso assim. O que você quer
dizer com que tínhamos um acordo? Sim.
491
00:37:14,851 --> 00:37:18,690
Bem, isso foi antes de eu ter
meu encontro próximo com o
492
00:37:18,691 --> 00:37:20,890
incrível Hulk, cuja namorada
é uma perdedora três vezes.
493
00:37:21,110 --> 00:37:25,010
Mas o irmão da Melissa precisa
de uma escola especial e eu vou
494
00:37:25,150 --> 00:37:26,890
precisar de cuidados intensivos
se o Randy não ganhar. Oh,
495
00:37:26,891 --> 00:37:31,330
você vai deixar sua segurança pessoal
distorcer o processo democrático. Uau.
496
00:37:31,810 --> 00:37:33,969
Eu mesmo não poderia ter dito melhor.
E você vai me ajudar, cara.
497
00:37:35,130 --> 00:37:37,290
Bem, me dê um bom motivo para queimar.
498
00:37:37,291 --> 00:37:39,969
Esse cara tem um pescoço maior que um vaso
sanitário. Essa é uma razão boa o suficiente?
499
00:37:41,130 --> 00:37:45,810
Ah, estamos condenados. Sim. Armadilha condenada. Uh,
500
00:37:46,070 --> 00:37:46,903
dois pneus aqui.
501
00:38:11,950 --> 00:38:12,783
Não meu pai.
502
00:38:14,370 --> 00:38:15,530
Foi uma separação idiota
quando eu tinha três anos.
503
00:38:20,570 --> 00:38:24,810
Não, você faz. Como chamou sua mãe.
504
00:38:26,560 --> 00:38:27,393
Quando Didd. Faça isso.
505
00:38:27,960 --> 00:38:28,969
Ontem à tarde.
506
00:38:31,810 --> 00:38:35,110
Tivemos uma longa conversa sobre
você. Então esse cheque não serviu de nada.
507
00:38:35,920 --> 00:38:40,000
O dinheiro disse Sim, quando fui sacar.
Você vai me prender. É tudo seu.
508
00:38:44,480 --> 00:38:47,260
Eu não sou seu filho, cara.
Foi um golpe. Sim, eu sei.
509
00:38:49,410 --> 00:38:52,100
Olha, eu joguei com você,
cara. Tudo bem. Eu roubei você.
510
00:38:53,120 --> 00:38:57,300
Por que você vai me dar isso?
porque o filho da sua Amanda
511
00:38:59,940 --> 00:39:04,020
e eu a amava. Não, não.
Isso não faz sentido, cara.
512
00:39:04,770 --> 00:39:07,300
Tem que ser outra coisa.
Qual é o seu objetivo?
513
00:39:09,880 --> 00:39:13,820
Você está certo. Cada um que fiz isso por mim também.
514
00:39:15,680 --> 00:39:17,950
Talvez eu olhe para você como um filho. Eu nunca tive,
515
00:39:20,950 --> 00:39:24,710
Eu não poderia deixar isso passar. Então, onde você
estava, cara? Quando realmente precisávamos de você. Huh?
516
00:39:26,130 --> 00:39:30,550
Éramos mães falidas. Ela era orgulhosa
demais para aceitar qualquer esmola.
517
00:39:31,450 --> 00:39:33,430
Então ela trabalhou em dois empregos, dia e noite
518
00:39:35,370 --> 00:39:37,870
e o tempo todo ela está me
dizendo que você é um cara incrível.
519
00:39:40,300 --> 00:39:42,989
Montando aquele álbum de recortes
para que eu possa ter um modelo,
520
00:39:45,300 --> 00:39:48,510
algum modelo de cara que nunca esteve lá.
521
00:39:53,150 --> 00:39:57,330
Você sabe que eu olhei aquele
álbum de recortes e odiei você, cara.
522
00:39:57,331 --> 00:40:00,850
Se você a amava tanto, por que
desapareceu? Huh? Você poderia ter ligado,
523
00:40:01,070 --> 00:40:02,930
você poderia ter feito alguma
coisa. Você sabe quando você
524
00:40:07,010 --> 00:40:11,640
amo tanto alguém e não dá certo,
525
00:40:15,350 --> 00:40:16,710
dói muito até mesmo olhar para trás.
526
00:40:18,570 --> 00:40:21,670
Foi assim quando Amanda me deixou.
527
00:40:25,600 --> 00:40:29,560
Espero que você nunca precise
passar por algo assim. Não entendo.
528
00:40:31,620 --> 00:40:34,080
Quanto mais eu finjo ser seu filho,
529
00:40:35,340 --> 00:40:39,940
mais percebo que isso é o que eu
realmente queria. Mas você sabe o que?
530
00:40:42,400 --> 00:40:46,969
Você sabe que agora é
tarde demais. É tarde demais.
531
00:40:48,530 --> 00:40:51,250
Eu não sei sobre tudo isso. OK. Uh,
532
00:40:55,330 --> 00:40:56,163
Eu tenho uma bola de beisebol.
533
00:40:59,950 --> 00:41:00,930
Você quer brincar de pega-pega?
534
00:41:33,020 --> 00:41:33,853
De quem foi o cachorro que morreu?
535
00:41:33,900 --> 00:41:35,719
Não. Este show de talentos está nos matando.
536
00:41:37,239 --> 00:41:39,080
Achei que os fuzileiros navais
poderiam lidar com qualquer coisa. Você.
537
00:41:39,239 --> 00:41:42,120
Não sabe o que estamos
passando, Kate? Os
538
00:41:42,121 --> 00:41:43,120
subornos, a perseguição,
os namorados assassinos.
539
00:41:43,480 --> 00:41:46,600
Sem mencionar todas as mulheres bonitas
que vão nos odiar depois de perderem.
540
00:41:50,940 --> 00:41:52,440
Ei, tive uma ideia.
541
00:41:59,360 --> 00:42:00,800
Ah. Ei.
542
00:42:01,320 --> 00:42:03,880
Amigo de ciclo. Senhor ,
543
00:42:05,670 --> 00:42:07,719
trata-se do concurso
de talentos. Esqueça.
544
00:42:08,160 --> 00:42:10,280
Ainda tenho cicatrizes
por julgá-lo há cinco anos.
545
00:42:10,550 --> 00:42:13,360
O que é esse velho estigma hondurenho?
Bombear. Você está fumando? Sim.
546
00:42:13,361 --> 00:42:16,200
Você parece mais um cara do tipo
cohiba para mim. Sim, temos uma
547
00:42:16,219 --> 00:42:19,200
caixa grande de Cohibas com o
seu nome escrito por toda parte.
548
00:42:19,300 --> 00:42:20,719
E se não me engano, Berna,
temos algumas camisas
549
00:42:20,720 --> 00:42:24,880
pólo de grife e uma caixa
de luxo de Frank Sinatra
550
00:42:25,180 --> 00:42:29,840
CDs e um prêmio muito especial,
um vídeo caseiro da Pizza Girl.
551
00:42:31,570 --> 00:42:35,320
Garota da pizza. Confie em mim.
Psicopata. Ela entrega.
552
00:42:41,320 --> 00:42:44,480
Mas meu carro está na oficina
e preciso de um par de rodas.
553
00:42:46,060 --> 00:42:49,280
Então estou pensando em Camaro ou Harley?
554
00:42:52,080 --> 00:42:52,440
Camarão. Harley.
49470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.