All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E09 - Vertigo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,260 Escanteio de sete bolas. Ah, sim. Boa tentativa. 2 00:00:08,140 --> 00:00:11,140 Belo chute em um escanteio. Troféu sério 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,620 tomada. Quando você joga, é muito cedo para comprar uma rodada pelo peso? 4 00:00:17,829 --> 00:00:19,860 Bola oito na lateral. 5 00:00:23,460 --> 00:00:28,140 Oh, este homem tem uma reputação. Podemos receber um amém aqui? Vamos. Afaste-se. 6 00:00:28,330 --> 00:00:31,020 Sem pressa. Sem pressa. Sem pressa. Sem pressa. Tudo bem. 7 00:00:37,900 --> 00:00:39,900 Ei, caçapa oito do lado da bola. Lado da bola, disco 8 00:00:44,729 --> 00:00:45,620 disco do lado da bola. 9 00:00:50,120 --> 00:00:54,380 Agora isso foi uma gritaria de classe mundial. Pegue um pedaço de pau. Hudson, 10 00:00:56,740 --> 00:00:59,340 meu. Ei você. Eu sou apenas um comentarista de cores. Estou apenas saindo, você sabe. 11 00:00:59,660 --> 00:01:01,260 Vamos, homem B. Leve seu amigo. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,980 Você tem sua pá banhada a ouro com uma longa almofada de remo. 13 00:01:17,180 --> 00:01:20,500 O troféu para você alinhado 14 00:01:30,980 --> 00:01:31,813 tomada. 15 00:01:39,260 --> 00:01:40,093 Eu sei. 16 00:01:53,300 --> 00:01:54,133 Sim. 17 00:01:58,900 --> 00:02:03,220 Vamos. O, o, 18 00:02:30,700 --> 00:02:34,460 obrigado. Obrigado. Agradecer, 19 00:02:36,139 --> 00:02:40,300 obrigado. Você Qual é o seu nome? Chris. 20 00:02:42,460 --> 00:02:43,293 Chris. 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,220 Seu prêmio de consolação. 22 00:02:58,320 --> 00:02:59,153 Senhor. 23 00:02:59,680 --> 00:03:03,080 Oh, o que é tão importante? 24 00:03:03,340 --> 00:03:07,080 Ei, isso é um grande problema. Este não é um lugar de honra. Bem. 25 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 Contanto que não esteja na piscina dele. . 26 00:03:10,830 --> 00:03:11,663 O que você acha? 27 00:03:12,180 --> 00:03:15,560 Com licença senhor. Hum, um perdedor não deveria comprar por aí ? 28 00:03:19,480 --> 00:03:20,313 Me dê um bolo de cerveja. 29 00:03:20,740 --> 00:03:22,480 Ei Shark, você tem alguma identificação? 30 00:03:24,040 --> 00:03:25,880 Uh, hum, ei, que tal refrigerante ? 31 00:03:26,350 --> 00:03:27,183 Boa tentativa, querido. 32 00:03:30,340 --> 00:03:32,960 Você me apressou. Não, você foi difícil de ser 33 00:03:36,560 --> 00:03:40,440 O que? O que você aprendeu? Jogue sinuca assim. Ah, é genético. Você sabe. Hum, 34 00:03:41,140 --> 00:03:45,800 meu pai, ele é um ótimo jogador por aqui. Oh sério? Sim. Quem é seu pai? 35 00:03:47,780 --> 00:03:48,613 Você é. 36 00:04:53,660 --> 00:04:56,440 Você está três minutos atrasado. Ah, sim, ouvi falar de você naquele turno. 37 00:04:56,960 --> 00:05:00,120 Não brinque comigo, garoto. Uau. Aguenta aguenta. Desacelerar. Tudo 38 00:05:00,121 --> 00:05:03,760 bem, vamos começar de novo. Hum, você gostaria de um café? Claro. 39 00:05:03,761 --> 00:05:05,480 Eu gostaria de um pouco de café. Tenha um bom dia, hein? 40 00:05:05,760 --> 00:05:07,360 De onde você sai falando esse lixo que você é meu filho. 41 00:05:13,310 --> 00:05:14,520 Esta é sua vida. Major Lewis. 42 00:05:16,560 --> 00:05:19,920 Um jovem universitário e esta linda senhora amam 1975. 43 00:05:26,960 --> 00:05:30,680 Mas você entende isso como mãe. Ela tirou a maioria dessas fotos. 44 00:05:33,180 --> 00:05:36,480 Ah, esse não. Ela era clarividente. Então ela pediu a outra pessoa para tirar as fotos. 45 00:05:36,860 --> 00:05:39,360 Ela nunca usaria óculos. Oh, ela os odiava, cara. 46 00:05:39,361 --> 00:05:42,960 Ela disse que eles fizeram com que parecesse engraçado. Tipo, hum, casar com a bibliotecária. Sim. 47 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 Mas você é o filho da Amanda. Hum-hmm. . 48 00:05:54,570 --> 00:05:56,400 Como ela está? Ela morreu 49 00:05:58,860 --> 00:06:01,120 câncer há cinco meses. 50 00:06:06,279 --> 00:06:07,760 Não, pegue cara. Ela quer que você fique com isso. 51 00:06:10,070 --> 00:06:12,520 Isso não significa que eu seja seu pai. Ei, olhe, você sabe, 52 00:06:12,521 --> 00:06:15,760 Eu posso me ver cheio de alegria, então, se você quiser relembrar, 53 00:06:15,990 --> 00:06:16,920 Estarei no Sea Breeze 54 00:06:22,770 --> 00:06:26,560 Simpósio Mulheres na Aviação. Será um grande sorteio. 55 00:06:27,880 --> 00:06:31,000 Pobre gelo. Sim. Pobre gelo. Está nas Bermudas. 56 00:06:32,279 --> 00:06:34,600 O que Tyson estava no convés como você era. 57 00:06:35,800 --> 00:06:38,920 Preciso de dois voluntários para um serviço comunitário no sábado. 58 00:06:41,230 --> 00:06:45,640 É uma boa causa. Então, quem é o gravador de jogos? Uh, senhor, eu gostaria de poder. 59 00:06:45,640 --> 00:06:45,880 Mas. 60 00:06:45,880 --> 00:06:49,080 Eu tenho muito trabalho de simulação para fazer. Tenho certeza de que vocês têm muito o que fazer. 61 00:06:49,220 --> 00:06:53,440 Então acho que vou perguntar se o 3 23 quer julgar o show de talentos. 62 00:06:53,980 --> 00:06:56,760 Com licença senhor. Uh, isso é algo como um concurso de beleza? 63 00:06:57,220 --> 00:06:59,640 Não, não é um concurso de beleza, mas pelo que entendi, 64 00:06:59,641 --> 00:07:03,160 haverá muitas jovens exibindo seus talentos. Bem, 65 00:07:03,161 --> 00:07:06,160 Eu também tenho tempo para fazer isso. Posso, mas pensei que você tivesse muito 66 00:07:06,161 --> 00:07:09,520 parecido. Bem, ele faz. Não, eu, não. Bem, como você disse, é por uma boa causa. 67 00:07:09,700 --> 00:07:12,760 Então, bem, de alguma forma eu sabia que você me ajudaria. 68 00:07:13,420 --> 00:07:14,253 Você vai se arrepender. 69 00:07:33,620 --> 00:07:37,820 Então, se você nasceu sete meses depois da nossa separação, você teria 22 anos. 70 00:07:39,140 --> 00:07:42,980 Não, 21. Nasci em 77. Sim. 21. 71 00:07:45,310 --> 00:07:46,143 Você estava me testando. 72 00:07:47,910 --> 00:07:51,610 E você me culpa? Só não tinha certeza. Isso é música. 73 00:07:53,830 --> 00:07:54,663 Amém. Dê o seu melhor. 74 00:08:00,550 --> 00:08:02,710 Ela alguma vez te contou como eu costumava brincar sobre o nome do meio dela 75 00:08:05,170 --> 00:08:07,570 Barry como em Amanda Berry Pie. 76 00:08:10,310 --> 00:08:11,590 O que? Você quer um exame de sangue agora? 77 00:08:16,590 --> 00:08:20,690 Sua mãe já se casou? Não, não. Verdade. 78 00:08:22,440 --> 00:08:23,460 Ela comparou todos os caras a você. 79 00:08:28,920 --> 00:08:31,020 Ela contou por que me manteve no escuro sobre você. 80 00:08:33,090 --> 00:08:37,220 Bem, ela sabia que você queria se tornar um fuzileiro naval e talvez mais tarde um piloto de caça 81 00:08:38,120 --> 00:08:41,580 você não teria tempo para ser pai. Ela disse que. 82 00:08:49,570 --> 00:08:52,140 Olha, eu não sei o que esperar, 83 00:08:53,920 --> 00:08:55,059 mas sou um piloto de caça. 84 00:08:56,590 --> 00:09:01,010 É um pouco tarde para eu começar a ser outra coisa. Quero 85 00:09:01,011 --> 00:09:04,179 dizer, você é um homem adulto. Não é como se nós fossemos 86 00:09:05,910 --> 00:09:09,429 vá brincar de pega-pega no parque. OK. Ei, olhe, 87 00:09:09,450 --> 00:09:11,030 Vou pegar o ônibus de volta para Atlanta pela manhã. Você sabe, 88 00:09:11,031 --> 00:09:13,870 Eu só aguento um certo limite de abraços, choro e outras coisas. Você sabe, ele está reunido. 89 00:09:14,070 --> 00:09:17,120 Ir. Hum, tome cuidado. 90 00:09:21,700 --> 00:09:25,630 É tarde demais capitão. Está crescido. Quero dizer, 91 00:09:25,631 --> 00:09:28,429 como ele pode ser pai de um estranho de 21 anos? 92 00:09:29,790 --> 00:09:32,309 Mack? Não criei minha filha quando a mãe dela morreu. 93 00:09:33,230 --> 00:09:34,510 Janine e eu também éramos estranhos. 94 00:09:35,330 --> 00:09:38,309 Isso é diferente. Pelo menos você sabia que era pai. 95 00:09:41,429 --> 00:09:42,270 Eu tinha o direito de saber. 96 00:09:42,610 --> 00:09:46,870 Então esse é o seu problema? Amanda não te contou a verdade. Então, uh, você vai. 97 00:09:46,870 --> 00:09:48,830 Descarregar nele? Não, claro que não. 98 00:09:51,380 --> 00:09:52,213 Pelo menos eu não queria. 99 00:09:53,050 --> 00:09:54,059 Bem, diga isso a ele. 100 00:09:55,890 --> 00:09:58,260 Ele está saindo porque eu consegui uma eleição. 101 00:09:58,660 --> 00:09:59,493 Bem, eu vou cobrir para você. 102 00:10:02,500 --> 00:10:04,030 O que você quer que eu faça disso um pedido? 103 00:10:05,710 --> 00:10:06,543 Ação de graças 104 00:10:13,990 --> 00:10:15,270 por favor. Veja o país agora 105 00:10:21,170 --> 00:10:25,950 Ônibus para Memphis, Tennessee, saindo na K cinco. Chris Ônibus para Memphis. 106 00:10:26,170 --> 00:10:27,150 Sim. Estou ansioso para voltar também. 107 00:10:28,150 --> 00:10:28,983 Eu tenho uma vida. Sim. 108 00:10:30,270 --> 00:10:34,309 Você pediu um pedaço de pau por um tempo? Por que? Vejo você me treinar um pouco mais. 109 00:10:34,980 --> 00:10:37,590 Sim. Que saber que você viu 110 00:10:44,730 --> 00:10:45,710 voando através do país. 111 00:10:45,780 --> 00:10:48,350 Teste sua habilidade de usar o equipamento de navegação do Hornet. 112 00:10:49,010 --> 00:10:52,550 Você voará em um plano de vôo round robin para Biloxi em Atlanta. 113 00:10:52,970 --> 00:10:56,790 Você retornará para buscar Tak e se aproximará de Sherman. Alguma pergunta? 114 00:10:57,309 --> 00:10:58,390 Paramos em Vegas? Senhor. 115 00:10:59,390 --> 00:11:00,223 . 116 00:11:00,700 --> 00:11:04,070 Vou lhe contar um pequeno segredo sobre como pilotar este avião de confiança. 117 00:11:07,470 --> 00:11:11,670 Você tem a placa de abordagem para a mão Sherman T. Uh, Roger isso. Está dentro. 118 00:11:11,670 --> 00:11:12,503 Meu saco de dormir. 119 00:11:20,030 --> 00:11:24,790 Ah, estamos, estamos em uma curva? Uh, estamos no mesmo nível? 120 00:11:26,590 --> 00:11:27,423 Oh não. 121 00:11:27,630 --> 00:11:31,470 Acredito que estamos em uma virada. Eu posso sentir isso. Esqueça o que você sente. 122 00:11:32,100 --> 00:11:32,990 Fique com o hud. 123 00:11:38,260 --> 00:11:42,850 Não puxe o avião. Mantenha o clube Wink. Eu estou tentando, 124 00:11:44,330 --> 00:11:47,090 homem. O que diabos está acontecendo comigo? Você tem vertigem, 125 00:11:47,091 --> 00:11:50,490 te desequilibra. Tem certeza? Aceite com controle de abordagem. 126 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Ah, Pensacola. 127 00:11:53,240 --> 00:11:56,880 Aproxime-se de Sherman. 2 2 1. Abordagem inicial. Entrada. 128 00:12:13,380 --> 00:12:18,130 Desculpe, demorou muito. Agora pensei, o que diabos você fez? 129 00:12:19,090 --> 00:12:21,130 Oh, bem, o motor estava meio lento, então troquei os plugues. 130 00:12:21,850 --> 00:12:22,470 Tive algum tempo para matar. 131 00:12:22,470 --> 00:12:23,370 Então eu detalhei. 132 00:12:24,110 --> 00:12:26,770 Você fez? Bem, eu adoro trabalhar com carros, cara. É o que eu faço. 133 00:12:28,490 --> 00:12:29,130 Não há nenhum lugar por aqui. 134 00:12:29,130 --> 00:12:31,610 Eu posso me lavar. Sim, vamos esta semana. 135 00:12:31,960 --> 00:12:33,890 Bem, consegui ingressos para as corridas da NASCAR. 136 00:12:33,890 --> 00:12:37,090 Fim de semana. Você quer ir? Não, tenho uma quantidade de papelada atrasada. 137 00:12:38,610 --> 00:12:39,443 Mas ei. 138 00:12:39,490 --> 00:12:43,690 Você pode esperar até segunda-feira, senhor. O que você tem, cabo? Sim. 139 00:12:47,970 --> 00:12:52,850 Olhar. Isso vai demorar um minuto. Eu voltarei, Queimador. 140 00:12:53,730 --> 00:12:58,170 Sim senhor. Pendurar. 141 00:13:08,150 --> 00:13:10,850 Olá Chris, eu sou o Burner. Conheci você outra noite no Bucket. 142 00:13:11,890 --> 00:13:12,850 Saiba que você deve ser cruel. 143 00:13:13,679 --> 00:13:14,890 Sim, eu me lembro de você. Como você está? 144 00:13:15,080 --> 00:13:17,290 Bom. Claro que todos nós fomos enganados. 145 00:13:18,809 --> 00:13:21,370 Quero dizer, você não parecia muito um jogador de sinuca parado ali, mas você sabe, 146 00:13:22,410 --> 00:13:24,530 deixe-me mostrar a sala pronta. É onde nós saímos. 147 00:13:25,610 --> 00:13:26,443 Hammer estava lá também? 148 00:13:27,610 --> 00:13:30,290 Não, os XOs estão em um degrau diferente da escada. Ele tem seu próprio escritório. 149 00:13:31,590 --> 00:13:34,010 Então, o que ele está fazendo quando não é fuzileiro naval ? 150 00:13:34,450 --> 00:13:35,890 Hammer nunca. Não sendo um fuzileiro naval. 151 00:13:36,650 --> 00:13:37,690 Bem, sem hobbies, tipo, você sabe. 152 00:13:37,760 --> 00:13:40,650 Navegando em um golfe. Não, acho que dar o fora é o hobby dele. 153 00:13:41,510 --> 00:13:43,050 O homem não tem hobbies. Não. 154 00:13:43,390 --> 00:13:47,570 Sem vícios. O que ele faz com seu dinheiro? Coloque-o em um colchão. Nossa. 155 00:13:47,571 --> 00:13:48,970 Chris está ficando um pouco pessoal. 156 00:13:49,650 --> 00:13:51,410 Ah, me desculpe. Estou apenas tentando preencher a lacuna. 157 00:13:51,610 --> 00:13:52,570 Então não sei muito sobre meu pai. 158 00:13:54,340 --> 00:13:55,679 Martelo. Sim. Ele não te contou? 159 00:13:57,309 --> 00:13:58,150 Oh cara. Bem, ele não poderia trazer. 160 00:13:58,150 --> 00:14:02,490 Ele mesmo para dizer isso. Hein. Ah, Cris. 161 00:14:03,140 --> 00:14:03,973 Chris. Espere. 162 00:14:09,490 --> 00:14:12,679 Parece um garoto legal. Sim, estou ansioso para conhecê-lo. 163 00:14:12,780 --> 00:14:13,540 Martelo. 164 00:14:13,540 --> 00:14:17,559 Senhor. Senhor, onde está Chris? 165 00:14:18,059 --> 00:14:20,360 Ele deixou o senhor. Esquerda. O que você quer dizer com esquerda? 166 00:14:20,550 --> 00:14:21,760 Bem, senhor, ele era mais ou menos. 167 00:14:22,760 --> 00:14:23,593 Correu. 168 00:14:23,740 --> 00:14:28,120 Ele parecia estar chateado porque eu não sabia que ele era seu filho, senhor. 169 00:14:29,060 --> 00:14:29,893 Ele é seu filho? 170 00:14:31,230 --> 00:14:32,160 Tenente demitido. 171 00:14:36,760 --> 00:14:41,760 Talvez eu tenha estragado tudo. Bem, clube. Sim. 172 00:14:43,380 --> 00:14:46,600 Bem atrás deste capitão do jato. Bem, você cometerá muitos erros. 173 00:14:46,660 --> 00:14:50,760 Isso é um dado adquirido. Talvez eu devesse ter dito alguma coisa. 174 00:14:51,060 --> 00:14:54,280 Mas ele estava errado em sair daqui. Mac. Não é como ensinar pilotos. 175 00:14:54,281 --> 00:14:56,640 Não há plano de estudos. É tudo treinamento prático. 176 00:14:58,720 --> 00:15:02,750 Parece que você sabe do que está falando. . 177 00:15:02,751 --> 00:15:06,230 Bem, vamos manter esse mito vivo. Telefone. OK. 178 00:15:07,240 --> 00:15:08,750 Regras e resoluções para o talento. 179 00:15:09,670 --> 00:15:11,430 Concursos. Há um capítulo inteiro aqui. 180 00:15:11,430 --> 00:15:12,310 Vestido aceitável. 181 00:15:12,630 --> 00:15:14,830 Ou falta de. Eu pego um barbante de duas peças. 182 00:15:14,831 --> 00:15:19,070 Os biquínis se enquadram na categoria aceitável. Na verdade, eles fazem. Sim. 183 00:15:19,071 --> 00:15:19,750 Bem aqui. 184 00:15:19,750 --> 00:15:21,550 Diz vestido recomendado para trajes de banho. 185 00:15:21,750 --> 00:15:24,270 Malabarismo com objetos inanimados pré-aprovados. . 186 00:15:26,090 --> 00:15:30,630 Ah, mas não para ópera. Dizendo tocar acordeão ou cantar. Sim. 187 00:15:30,910 --> 00:15:31,743 Yodeling. 188 00:15:32,590 --> 00:15:34,270 Bem, talvez eu vá embora naquela parte do. 189 00:15:34,270 --> 00:15:35,350 Programa. Espere. 190 00:15:35,350 --> 00:15:35,930 Ouvir. 191 00:15:35,930 --> 00:15:37,710 Os juízes serão monitorados. 192 00:15:37,710 --> 00:15:38,630 Sua atenção. 193 00:15:46,950 --> 00:15:51,390 Os Juízes Bernard estão proibidos de se envolver em comportamento 194 00:15:51,391 --> 00:15:54,430 impróprio com os competidores ou familiares dos competidores. Ei, 195 00:15:55,350 --> 00:15:56,830 queime as regras. 196 00:16:21,100 --> 00:16:24,430 Olha, lamento que tenha sido um erro. Veja, pensei que não estava 197 00:16:24,431 --> 00:16:26,790 esperando nada, mas talvez estivesse me enganando. Não é sua culpa. 198 00:16:29,790 --> 00:16:31,630 Eu simplesmente não sei o que fazer sobre isso. Nem eu. 199 00:16:32,270 --> 00:16:33,430 Então, vou apenas apertar a mão e deixar para lá. 200 00:16:35,990 --> 00:16:40,870 Não me tira do sério. Inferno, se eu tenho uma responsabilidade, 201 00:16:40,890 --> 00:16:44,510 Eu vou enfrentar isso. Você é muito duro consigo mesmo. Sim. 202 00:16:44,511 --> 00:16:48,150 Bem, esse sou eu. Olhar, 203 00:16:48,230 --> 00:16:50,070 Eu não acho que você deveria sair assim. 204 00:16:55,950 --> 00:16:57,510 Olha, talvez o problema seja que ambos estamos nos esforçando demais. 205 00:16:59,470 --> 00:17:00,750 Talvez devêssemos apenas sair e ver como vai. 206 00:17:06,550 --> 00:17:07,383 Tudo bem. 207 00:17:19,230 --> 00:17:23,910 Olá, gire. Bem, agora tenho certeza de que não nos conhecemos porque acredite em mim, 208 00:17:24,350 --> 00:17:26,230 Eu teria me lembrado. Bem, 209 00:17:27,710 --> 00:17:32,030 Eu sei tudo sobre você. Realmente? Hum-hmm. . 210 00:17:32,690 --> 00:17:35,950 Você é vidente? Quer que eu te conte o futuro? 211 00:17:36,770 --> 00:17:37,630 Oh, por favor. Sim. 212 00:17:42,720 --> 00:17:47,630 Primeiro nos conhecemos. Hum-hmm. , então chegamos perto. 213 00:17:49,760 --> 00:17:53,680 Chegamos muito, muito perto. 214 00:17:56,450 --> 00:17:58,800 Não é? Contra as regras confraternizar com concorrentes. 215 00:18:00,410 --> 00:18:01,243 Concorrente. 216 00:18:01,530 --> 00:18:02,363 Concorrente 217 00:18:03,880 --> 00:18:07,400 um concorrente após um prêmio de US$ 10.000. 218 00:18:09,760 --> 00:18:12,080 Eu me sinto tão usado. Hum-hmm. . 219 00:18:17,940 --> 00:18:19,240 Veja se conseguimos encontrar alguns otários. 220 00:18:23,040 --> 00:18:27,840 Oh, quando, uh, queime tudo para um jogo. Sim, 221 00:18:27,910 --> 00:18:31,240 claro. Xô. Nós vamos pegá-los. Tudo bem. Pegar, 222 00:18:35,760 --> 00:18:38,440 uh, Hammer solicita nossa presença na mesa de sinuca. 223 00:18:39,520 --> 00:18:40,353 Em uma missão. 224 00:18:47,720 --> 00:18:49,560 Desculpe, querido, mas você está fora dos limites. 225 00:18:57,720 --> 00:19:02,040 Tudo bem. Queimador. Você é uma colher contra mim, meu filho. 226 00:19:05,300 --> 00:19:06,133 Martelo. 227 00:19:10,600 --> 00:19:11,433 Eu não sabia. 228 00:19:11,640 --> 00:19:13,960 Eu também não. Longa história. 229 00:19:15,640 --> 00:19:19,200 . Parece que teve um final feliz. Ei vocês, 230 00:19:19,840 --> 00:19:22,280 isso pede uma rodada por conta da casa, né? Sim. 231 00:19:22,760 --> 00:19:25,640 Tudo bem, vamos mudar de lado e jogar sinuca aqui. Vamos, . Certo. 232 00:19:26,859 --> 00:19:28,480 Coloque seu dinheiro na mesa, se tiver algum, 233 00:19:33,700 --> 00:19:37,560 qualquer dia do So Chris, você trabalha com carros e ele também é bom nisso. Hum. Ei, 234 00:19:38,080 --> 00:19:38,913 meu explorador. 235 00:19:39,310 --> 00:19:40,760 Estou procurando um mecânico honesto. 236 00:19:41,359 --> 00:19:42,192 Ah, qual é o problema? 237 00:19:42,430 --> 00:19:46,119 Bem, toda vez que estaciono, sai uma coisinha verde e escorregadia. 238 00:19:47,080 --> 00:19:49,680 Hum. Isso significa que é emocionante. 239 00:19:50,480 --> 00:19:53,320 . Quantos anos tem ele? Ele é velho. 240 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 Suficiente. Ei, vocês precisam de mais café? Preciso de outra dose. Um pouco de café. 241 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Não, entendi. Sim. Tão velho eu, eu. 242 00:19:59,600 --> 00:20:01,480 . Nossa. O que há com seu pai? EU. 243 00:20:01,500 --> 00:20:04,560 O martelo. Nunca o vi solto assim. Ele quase parece humano. 244 00:20:04,940 --> 00:20:05,320 Nós mantemos. 245 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 Chris aqui a todo custo. 246 00:20:16,680 --> 00:20:17,600 Deixe-me dar uma olhada selvagem. 247 00:20:17,600 --> 00:20:18,433 Adivinhar. 248 00:20:19,100 --> 00:20:22,720 Você é uma concorrente do Miss Pensacola Talent Show. 249 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 Sim. E estou trabalhando em um novo ato e estou. 250 00:20:26,480 --> 00:20:29,600 Tarde. Então, se você me dá licença, preciso ir. 251 00:20:30,660 --> 00:20:31,680 Mas você tem que ver isso. 252 00:20:33,580 --> 00:20:37,840 Ah, por favor, não vá lá. . Oh cara. 253 00:20:38,600 --> 00:20:41,760 . Isso é, ah, isso é, 254 00:20:43,400 --> 00:20:44,233 Isso é alguma coisa. 255 00:21:02,920 --> 00:21:06,240 Ei, já volto, Chris. Uau. 256 00:21:08,240 --> 00:21:11,640 . Ela está ótima. Ah, correr também é ótimo. Agora troquei aquela mangueira de resfriamento. 257 00:21:12,190 --> 00:21:14,560 Essa foi a sua pequena mancha verde. Ah, sim. Hum-hmm. . 258 00:21:15,820 --> 00:21:17,600 Você até lavou. Lavei. 259 00:21:18,800 --> 00:21:20,880 Detalhado. Tudo parte do cuidado total com o carro de Chris. 260 00:21:20,880 --> 00:21:24,040 Serviço. Bem, estou impressionado. Então, o que devo a você? 261 00:21:24,619 --> 00:21:26,000 Ah, zip. Não se preocupe com isso. Vir. 262 00:21:26,000 --> 00:21:27,280 Sobre. Eu não posso fazer isso. Isso não está certo. 263 00:21:27,350 --> 00:21:29,840 O dinheiro não é importante. Você é amigo do meu pai. 264 00:21:31,320 --> 00:21:36,119 E vamos para você. Eu conheço seu segredo. Você é um anjo. . 265 00:21:41,000 --> 00:21:44,600 Você joga um detalhe no primeiro reparo. Isso é um pequeno negócio. Sim. 266 00:21:44,601 --> 00:21:49,200 Era assim que eu costumava atrair clientes em Atlanta. Costumava ser. Está no passado. 267 00:21:49,859 --> 00:21:52,320 Você sabe como é. Homem. Proprietário fica nervoso. 268 00:21:52,680 --> 00:21:56,640 Vou sair e levar os clientes dele com você. Onde você aprendeu a cozinhar, afinal, 269 00:21:58,800 --> 00:22:00,880 Gary Ou implantação? Hummm-hmm. 270 00:22:00,960 --> 00:22:04,280 costumava ficar na cozinha do almirante e eu não estava voando. 271 00:22:06,600 --> 00:22:11,000 O que ele demitiu você? Você desiste. Não. Mamãe ficou doente. Eu tive que chegar em casa e ajudá-la. 272 00:22:12,740 --> 00:22:16,000 Ela sofre muito tempo. Bem, quando você está fazendo quimioterapia, todo dia é muito tempo. 273 00:22:17,359 --> 00:22:20,640 Pior é vê-la ficar cada vez mais doente e não há nada que eu 274 00:22:20,641 --> 00:22:25,200 possa fazer para ajudar. Mas você estava lá. Isso é o que conta. 275 00:22:26,359 --> 00:22:29,600 Sim. Quando ela morreu, voltei para Atlanta. Eu ia abrir minha própria 276 00:22:29,601 --> 00:22:32,840 loja, mas não deu certo. Por que não? Bem, encontrei esta garagem inteira. 277 00:22:33,600 --> 00:22:37,720 How's auto e how me ofereceram muito, mas não consegui me dar bem. 278 00:22:38,640 --> 00:22:41,720 Bem, você sabe como administrar um negócio, hein? Trabalho desde os 12 anos. 279 00:22:41,790 --> 00:22:42,623 OK. 280 00:22:49,760 --> 00:22:51,000 Isso acontecerá nestes dias. 281 00:22:57,900 --> 00:23:01,720 Com licença. Você é um dos jurados do show de talentos. Como você sabe? 282 00:23:01,721 --> 00:23:06,080 Estou usando uma ci Carla J ou algo assim? Não. Sua foto está no folheto do programa. 283 00:23:06,790 --> 00:23:07,760 Bem, se você já viu. 284 00:23:08,000 --> 00:23:08,350 Eu acho. 285 00:23:08,350 --> 00:23:11,200 Isso deve significar que você é um concorrente, o que também significa que a conversa acabou. 286 00:23:11,670 --> 00:23:14,960 Olha, sinto muito, só queria explicar por que estou fazendo isso. 287 00:23:15,680 --> 00:23:20,680 $ 10.000 teriam alguma coisa a ver com isso? Olha, ah, 288 00:23:21,540 --> 00:23:22,373 Sinto muito. 289 00:23:23,380 --> 00:23:27,600 Você simplesmente não parece o tipo de concorrente de talentos. 290 00:23:28,260 --> 00:23:32,320 Eu não sou. A verdade é que nunca fiz um desses antes. 291 00:23:33,220 --> 00:23:36,800 Estou fazendo isso pelo meu irmão. Seu irmão? E ele? 292 00:23:37,470 --> 00:23:40,080 Ele é disléxico e está sendo reprovado na quinta série. 293 00:23:40,950 --> 00:23:44,960 Há uma ótima escola particular aqui perto, mas a mensalidade, você 294 00:23:44,961 --> 00:23:49,200 sabe, minha família não tem condições de pagar. Ah, coitado. Não. 295 00:23:49,720 --> 00:23:51,480 Eu também tive problemas de leitura quando era criança. 296 00:23:51,500 --> 00:23:54,400 Só quando eu estava no 10º ano, uh, 297 00:23:54,740 --> 00:23:59,600 alguém percebeu que eu tinha dislexia. Eu sempre pensei que era estúpido. 298 00:24:00,760 --> 00:24:04,520 Então você entende como é difícil? Sim. Sim. 299 00:24:06,820 --> 00:24:09,280 Ei, por que não, por que você não se senta e nós conversaremos sobre isso. 300 00:24:09,640 --> 00:24:11,840 Tudo bem. Posso pegar algo para você beber? 301 00:24:17,980 --> 00:24:19,760 Ei Kate, pegue um McGuire's. 302 00:24:22,359 --> 00:24:23,359 O sol está quente. Sim. 303 00:24:23,480 --> 00:24:25,840 Eu sei. Estou sendo estimulado por um sapateador renegado. 304 00:24:26,859 --> 00:24:28,440 Duas cervejas. Sim. 305 00:24:28,619 --> 00:24:30,720 Por favor. Então, como você está se comportando na manga dela? 306 00:24:30,890 --> 00:24:33,640 Fazendo bem. Ei, acho que encontrei alguém em quem deveríamos votar. 307 00:24:34,040 --> 00:24:37,400 Ela tem algum talento? Ela tem um irmão disléxico. Certo, tudo bem. 308 00:24:37,640 --> 00:24:38,473 Sim. Qualquer que seja. 309 00:24:39,590 --> 00:24:40,760 Kat Anderson. Sim. 310 00:24:40,800 --> 00:24:41,633 O que posso fazer antes? 311 00:24:41,700 --> 00:24:44,080 Olá, sou da Harmon's Auto. Eu só queria transformar isso, 312 00:24:47,109 --> 00:24:50,359 este é Jack. Uh, esquecemos de colocá-lo de volta quando limpamos seu porta-malas. 313 00:24:50,640 --> 00:24:52,520 Encontrei seu endereço na minha papelada. Então. 314 00:24:52,880 --> 00:24:54,200 Uh, eu não levei meu carro. 315 00:24:54,200 --> 00:24:54,920 Em sua loja. Não. 316 00:24:54,920 --> 00:24:58,400 Não não. O garoto trouxe. Nós, uh, substituímos a mangueira. Detalhou. 317 00:24:58,500 --> 00:25:00,359 Você detalhou? Sim. 318 00:25:01,190 --> 00:25:02,440 Espere, ele trouxe outro carro? 319 00:25:03,040 --> 00:25:04,080 Uh, um Ford Explorer? 320 00:25:04,760 --> 00:25:05,800 Uh, sim, acho que foi ontem. 321 00:25:06,560 --> 00:25:08,280 Vejo você me dizendo que Chris não trabalhou naqueles carros? 322 00:25:09,240 --> 00:25:13,760 Incrível. Você acabou de trazê-los à tona. De qualquer forma. Desculpe pela bagunça. Sim, obrigado. 323 00:25:19,500 --> 00:25:22,920 Oh meu Deus. Ele mentiu. Sim. E se ele mentiu 324 00:25:22,921 --> 00:25:24,080 sobre isso, sobre o que mais ele está mentindo? 325 00:25:27,470 --> 00:25:32,119 Alguém terá que contar ao Hammer. Hum-hmm. 326 00:25:38,320 --> 00:25:40,200 Si. Agora mais um. Vamos. Mais um. Mais um. 327 00:25:43,359 --> 00:25:46,680 Empurrar. Empurrar. Vamos! Vamos. Bom trabalho. Vamos. Vamos. Mais um. 328 00:25:49,280 --> 00:25:53,040 Levante-se, levante-se. Vamos! Vamos. Bom trabalho. 329 00:25:55,880 --> 00:25:59,640 Você quer se cortar? Você faz. Você faz. Altas repetições, baixo peso. Seus músculos queimam. 330 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Você tem que dirigir mais ferro. 331 00:26:10,359 --> 00:26:15,359 Certo. Estava pensando naquela garagem. Você estava, você queria comprar. Oh sim. 332 00:26:15,510 --> 00:26:20,480 Sim. Preparar? Sim. Qual foi o problema com o empréstimo bancário? 333 00:26:20,840 --> 00:26:24,680 O que? Além de não ter crédito, nem experiência empresarial e nem dinheiro. 334 00:26:25,540 --> 00:26:29,040 Eu vou te contar. Então você tem uma entrada maior. 335 00:26:30,369 --> 00:26:35,160 Talvez alguém para assinar o empréstimo. Sim. Os sapos-touro tinham asas. 336 00:26:35,280 --> 00:26:36,113 Eles não iriam bater no ônibus. 337 00:26:39,280 --> 00:26:44,080 Leve 20.000 para fazer isso. Está falando sério? Claro. 338 00:26:44,100 --> 00:26:44,480 Nós. 339 00:26:44,480 --> 00:26:47,920 Pegou. Certificar-se. 340 00:26:47,920 --> 00:26:52,760 Ainda está à venda. Oh cara. Comprar. Vou ficar devendo à minha própria loja. Ah, Cris. Chris. 341 00:26:53,220 --> 00:26:56,560 Ah, droga, me desculpe. Ah, 342 00:27:00,080 --> 00:27:03,920 Uau. Obrigado pai. De nada. 343 00:27:04,840 --> 00:27:09,119 Um Shelby GT. Agora o IVA é um carro legal. Se você conseguir um. Sim, 344 00:27:09,500 --> 00:27:11,680 se eu fosse comprar um muscle car, cara, eu me daria um espanador. 345 00:27:11,900 --> 00:27:15,080 Você já trabalhou em um desses? Bem, um amigo meu tinha um estoque 346 00:27:15,200 --> 00:27:17,880 de três 40 e tivemos problemas para trocar o turboalimentador. 347 00:27:17,881 --> 00:27:21,359 Como você lidou com isso? Bem, você sabe, cara. 348 00:27:21,600 --> 00:27:21,660 Eu tenho. 349 00:27:21,660 --> 00:27:22,359 Você sabe, eu trabalhei. 350 00:27:22,359 --> 00:27:22,980 Tantos carros. 351 00:27:22,980 --> 00:27:26,160 Cara, vou ter que ver para lembrar exatamente o que fiz naquele. 352 00:27:26,440 --> 00:27:26,720 Eu estou falando. 353 00:27:26,720 --> 00:27:27,553 Realmente? 354 00:27:27,600 --> 00:27:31,240 Então você tem um emprego marcado quando voltar para Atlanta? Compre minha própria loja. 355 00:27:31,740 --> 00:27:34,600 Oh sério? Sim. Meu pai está ajudando. Espera espera. 356 00:27:34,601 --> 00:27:36,520 Hammer está pagando por uma oficina mecânica. 357 00:27:37,600 --> 00:27:39,480 Ele está ajudando com o pagamento da entrada e com a fiança do empréstimo. 358 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 Então quanto? Uau, veja isso. 359 00:27:46,760 --> 00:27:47,593 Ei, fazendo? 360 00:27:57,760 --> 00:28:01,560 Sim, você sabe, mentir sobre consertar carros é uma coisa, 361 00:28:01,561 --> 00:28:04,359 mas Chris está ganhando muito dinheiro. Não, você está certo. 362 00:28:04,380 --> 00:28:07,320 Temos que fazer algo sobre isso. Então você tem que dizer a ele, ei, ei. 363 00:28:07,321 --> 00:28:10,480 Não jogue isso em mim. Vamos. Hammer é meu IP hoje. Exatamente. 364 00:28:10,550 --> 00:28:14,119 É uma oportunidade perfeita. Oh sim. Ele vai me dar uma péssima coragem e me matar. 365 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Olha, olha, olha. Nós avançamos. OK. 366 00:28:19,760 --> 00:28:20,593 Cabeça sólida. 367 00:28:25,390 --> 00:28:27,720 Uau. O que o Natal chegou mais cedo ou algo assim? 368 00:28:28,060 --> 00:28:31,040 Uau. Ice deve ter enlouquecido com cartão de crédito. Não não não não. Espere. 369 00:28:31,041 --> 00:28:33,440 Essa coisa é endereçada a nós Uhuh. 370 00:28:36,859 --> 00:28:40,840 Ei, dê uma olhada nisso. Tem um daqueles pequenos jogadores de pólo. 371 00:28:42,200 --> 00:28:45,960 Bem, ouça, lembre-se de mim quando votar sinceramente. Joana. 372 00:28:45,960 --> 00:28:46,793 Cara, são esses. 373 00:28:47,080 --> 00:28:50,480 Cohibas. São cerca de 450 dólares de maconha. Meu pai fumava. 374 00:28:50,680 --> 00:28:55,400 Coisas cortesia de Rosita. Eu sou um artista performático de guarda administrativa. 375 00:28:56,050 --> 00:28:58,120 Garota da pizza. Ei, ei. 376 00:29:01,190 --> 00:29:03,360 Me chame de garota da pizza. Eu entrego. 377 00:29:03,780 --> 00:29:08,000 Uau. espalha molho de tomate por todo o corpo. Cara, temos que 378 00:29:08,001 --> 00:29:12,080 devolver essas coisas. OK. Mas nós concordamos. Vamos votar na Melissa. 379 00:29:12,580 --> 00:29:14,280 Sim. Melissa. Melissa. Melissa. 380 00:29:16,200 --> 00:29:17,440 Capitão. Tem um minuto? 381 00:29:17,790 --> 00:29:18,623 Sim. Mac. 382 00:29:20,120 --> 00:29:22,200 Quero apresentá-lo ao Chris, filho. 383 00:29:23,630 --> 00:29:24,463 É um prazer. 384 00:29:25,080 --> 00:29:26,600 Este é Mac. Coronel Kelly. Como você está, senhor? 385 00:29:27,280 --> 00:29:28,640 Seu pai está tentando fazer com que você se inscreva? 386 00:29:29,270 --> 00:29:32,040 Bem, ele estava até que eu bati o sim três vezes. . 387 00:29:32,340 --> 00:29:35,080 Agora ele me empurrou para a Força Aérea. Oh sim. 388 00:29:35,081 --> 00:29:37,840 Você está com meu pai nessa missão. Lembro-me de você do jornal. Hum-hmm. 389 00:29:37,880 --> 00:29:40,400 Capitão. Tenho um assento traseiro marcado com Burner. 390 00:29:40,950 --> 00:29:43,360 Bem, vá em frente. Posso manter Chris ocupado por um tempo. 391 00:29:43,650 --> 00:29:44,483 Obrigado senhor. 392 00:29:45,430 --> 00:29:46,263 Sente-se. 393 00:29:46,480 --> 00:29:47,313 Ah, obrigado. 394 00:29:49,220 --> 00:29:51,040 Ei, como vão as coisas com seu pai aí? 395 00:29:52,200 --> 00:29:53,560 Bem, é difícil, mas estamos bem. 396 00:29:54,240 --> 00:29:56,400 Você sabe, quando cheguei aqui, costumávamos bater de frente com tudo. 397 00:29:57,480 --> 00:29:58,313 Oh sério? O que mudou? 398 00:29:59,560 --> 00:30:01,120 Ah, nada mudou. Ainda batemos cabeça. 399 00:30:01,120 --> 00:30:01,953 Em tudo. 400 00:30:02,100 --> 00:30:04,640 Não, ainda estamos nos conhecendo também. Hum-hmm. 401 00:30:05,060 --> 00:30:06,400 Então, como vocês dois conseguiram medalhas para eles? 402 00:30:07,070 --> 00:30:09,360 Bem, Hammer arriscou a vida para salvar muitas pessoas. 403 00:30:09,580 --> 00:30:12,640 Tenho sorte de tê-lo como ex-ajuda. Mas não se atreva a dizer isso a ele. 404 00:30:13,220 --> 00:30:14,053 Eu não vou contar a ele. 405 00:30:23,020 --> 00:30:23,853 Tucker Henry? 406 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 Uh, acho que não encomendei um piano. . 407 00:30:28,860 --> 00:30:32,040 Você é um juiz. Não minta para mim. 408 00:30:32,590 --> 00:30:34,480 OK. O que você quer dizer. 409 00:30:35,260 --> 00:30:38,040 Você vai votar em Randy. Ah. 410 00:30:38,630 --> 00:30:39,600 Este deve ser Randy. 411 00:30:40,700 --> 00:30:41,760 Você vai fazê-la vencer. 412 00:30:43,120 --> 00:30:44,960 Oh, bem, eu adoraria. Realmente? 413 00:30:44,980 --> 00:30:48,640 Mas você vê, eu só tenho um voto e há três juízes. 414 00:30:49,660 --> 00:30:51,920 E você vai fazer com que eles votem com você. OK? 415 00:30:52,920 --> 00:30:53,753 É a vez dela. 416 00:30:54,430 --> 00:30:56,280 Esta é a terceira vez dela. 417 00:30:58,160 --> 00:31:01,600 Uau. Uma garota linda como Randy. Simplesmente não há justiça neste mundo. 418 00:31:02,500 --> 00:31:06,360 Se ela voltar para casa como uma perdedora, vou lhe apresentar a estrada. 419 00:31:07,470 --> 00:31:08,303 Estrada. 420 00:31:08,470 --> 00:31:13,440 Este é o Henrique. Henry, esta é a estrada. E então 421 00:31:16,920 --> 00:31:18,080 Eu faço de você um com essa estrada. 422 00:31:18,570 --> 00:31:21,720 Funciona para mim. , estou olhando para o novo vencedor. 423 00:31:27,960 --> 00:31:31,300 Estou nos mostrando 15 minutos de vôo. 424 00:31:32,380 --> 00:31:36,540 Você tem cerca de 9.200 libras de gasolina. 200 à frente de onde precisamos estar. 425 00:31:37,450 --> 00:31:40,140 O que você planeja? Nivelando? 2 9 0. 426 00:31:42,980 --> 00:31:47,900 Ah, nivelando. Senhor. Se você sair, você receberá uma violação. 427 00:31:48,150 --> 00:31:48,983 Entendido. 428 00:31:49,680 --> 00:31:50,580 Do que se trata esse vôo? 429 00:31:51,350 --> 00:31:55,180 Senhor de navegação? Usando o sistema snap Hornet para voar nas vias aéreas. 430 00:31:55,650 --> 00:31:57,260 Qual canal do Taca você acessou? 431 00:31:58,100 --> 00:31:58,933 Biloxi, senhor. 432 00:31:59,020 --> 00:32:00,180 E por que estamos indo em direção a Atlanta? 433 00:32:02,300 --> 00:32:03,133 Ah. 434 00:32:06,810 --> 00:32:10,020 Onde está seu queimador de cabeça? Está bem aqui, senhor. 435 00:32:10,320 --> 00:32:13,140 Não não é. O que você está pensando? 436 00:32:13,720 --> 00:32:14,553 Posso esperar, senhor. 437 00:32:14,980 --> 00:32:15,813 Coloque isso para fora. 438 00:32:18,130 --> 00:32:21,020 É sobre seu filho. Ele não foi direto com você. Você. 439 00:32:21,020 --> 00:32:23,620 Não consertei o seu Explorer ou o conversível da Kate. 440 00:32:23,930 --> 00:32:25,700 Que diabos você está falando? Pegou. 441 00:32:25,700 --> 00:32:28,060 Ele para uma oficina mecânica. Eu nem acho que ele seja mecânico. 442 00:32:31,240 --> 00:32:32,860 É melhor que você tenha fatos que comprovem isso, Sr. 443 00:32:33,370 --> 00:32:34,460 Sim, temo que sim. 444 00:32:34,680 --> 00:32:35,513 Senhor. 445 00:32:39,100 --> 00:32:39,640 Me dê um. 446 00:32:39,640 --> 00:32:41,720 Grudar. Este vôo acabou 447 00:32:55,720 --> 00:32:59,000 uma Daytona Beach, por favor. Sim. 448 00:32:59,001 --> 00:33:01,080 Uh, você tem uma mergulhadora Amanda. 449 00:33:04,200 --> 00:33:06,000 Um mergulhador. Isso servirá 450 00:33:13,840 --> 00:33:14,673 escolha sua operadora. 451 00:33:31,450 --> 00:33:32,283 Olá? 452 00:33:33,780 --> 00:33:35,400 Sim, sou Amanda Diamond, por favor. 453 00:33:35,670 --> 00:33:36,503 Esta é Amanda. 454 00:33:37,180 --> 00:33:38,520 Amanda Barry Diamante. 455 00:33:38,990 --> 00:33:40,760 Sim, está certo. Quem é. 456 00:33:44,880 --> 00:33:45,713 Bater? 457 00:33:52,310 --> 00:33:56,470 Sentar-se. Ele acreditou em você? 458 00:33:57,600 --> 00:34:02,230 Voos por instrumentos. Alguns desses saltos não saíram como planejado. 459 00:34:02,520 --> 00:34:07,230 Vamos conversar a respeito disso. Colher. Hum, 460 00:34:08,590 --> 00:34:13,270 bem, eu voei para este monstruoso banco de nuvens e olhei para baixo por um segundo 461 00:34:13,271 --> 00:34:15,630 e quando olhei de volta para cima, de repente meu mundo inteiro estava girando. 462 00:34:16,710 --> 00:34:20,070 Não sei para que lado era para cima ou para baixo. Uh, 463 00:34:21,190 --> 00:34:25,030 parecia que eu estava fora de controle. Eu poderia jurar que estávamos em uma curva, 464 00:34:26,170 --> 00:34:28,750 mas não estávamos. Então vertigem. 465 00:34:30,640 --> 00:34:34,500 O resto de vocês ainda não teve isso. Você vai quando puxar G, 466 00:34:35,920 --> 00:34:40,460 os fluidos em seu ouvido interno se espalham como água na máquina de lavar louça. 467 00:34:42,380 --> 00:34:43,640 Você perde o equilíbrio. 468 00:34:45,080 --> 00:34:47,960 Muitas vezes isso não importa porque você tem uma referência externa. 469 00:34:49,100 --> 00:34:51,840 Mas se você voar à noite ou através de uma nuvem, 470 00:34:53,920 --> 00:34:58,280 você perde tudo isso. E então você não pode confiar em seus instintos. 471 00:34:59,960 --> 00:35:01,080 Você tem que pilotar seus instrumentos. 472 00:35:02,080 --> 00:35:05,520 Senhor. Os instrumentos também podem falhar às vezes se você tiver problemas. 473 00:35:05,540 --> 00:35:09,040 Como você sabe em que confiar neles ou em seus sentimentos? 474 00:35:11,390 --> 00:35:14,610 Vá com seus instrumentos, Brian. Eles vão te decepcionar. 475 00:35:17,030 --> 00:35:18,410 Mas não tão frequentemente quanto a natureza humana. 476 00:35:43,940 --> 00:35:48,800 O que é aquilo? Eu estava apenas pegando algumas ideias na oficina. Sempre trabalhando. Huh? 477 00:35:57,440 --> 00:36:01,600 Isso é o que você estava esperando. Oh meu Deus. Isto é real? 478 00:36:05,430 --> 00:36:08,719 Esse era o acordo. Eu não posso acreditar. 479 00:36:11,880 --> 00:36:13,520 Mas você mal pode esperar para dar o fora daqui. Comece a trabalhar. 480 00:36:14,420 --> 00:36:15,560 Conseguimos ingressos para as corridas. 481 00:36:16,580 --> 00:36:19,600 Faça isso da próxima vez. Comece no seu negócio. 482 00:36:23,760 --> 00:36:25,719 $ 20.000. Homem. Você não sabe o que isso significa para mim. Obrigado. 483 00:36:28,680 --> 00:36:32,680 É melhor você ter certeza de que é isso que você quer. Este é um grande passo. 484 00:36:33,870 --> 00:36:38,850 Isso vai mudar o resto da sua vida. Eu te escuto. 485 00:36:38,851 --> 00:36:40,450 Olha, eu tenho uma boa chance. Eu vou fazer isso funcionar. 486 00:36:44,250 --> 00:36:47,870 É melhor você se deitar. Tenho certeza que você quer começar cedo. 487 00:36:49,150 --> 00:36:49,983 EU. 488 00:36:57,390 --> 00:36:58,223 Tchau Tommy. 489 00:37:06,950 --> 00:37:11,410 Quem era aquele? Esse é o vencedor do concurso de talentos de Pensacola. Oh não. 490 00:37:11,411 --> 00:37:14,850 Eu não penso assim. O que você quer dizer com que tínhamos um acordo? Sim. 491 00:37:14,851 --> 00:37:18,690 Bem, isso foi antes de eu ter meu encontro próximo com o 492 00:37:18,691 --> 00:37:20,890 incrível Hulk, cuja namorada é uma perdedora três vezes. 493 00:37:21,110 --> 00:37:25,010 Mas o irmão da Melissa precisa de uma escola especial e eu vou 494 00:37:25,150 --> 00:37:26,890 precisar de cuidados intensivos se o Randy não ganhar. Oh, 495 00:37:26,891 --> 00:37:31,330 você vai deixar sua segurança pessoal distorcer o processo democrático. Uau. 496 00:37:31,810 --> 00:37:33,969 Eu mesmo não poderia ter dito melhor. E você vai me ajudar, cara. 497 00:37:35,130 --> 00:37:37,290 Bem, me dê um bom motivo para queimar. 498 00:37:37,291 --> 00:37:39,969 Esse cara tem um pescoço maior que um vaso sanitário. Essa é uma razão boa o suficiente? 499 00:37:41,130 --> 00:37:45,810 Ah, estamos condenados. Sim. Armadilha condenada. Uh, 500 00:37:46,070 --> 00:37:46,903 dois pneus aqui. 501 00:38:11,950 --> 00:38:12,783 Não meu pai. 502 00:38:14,370 --> 00:38:15,530 Foi uma separação idiota quando eu tinha três anos. 503 00:38:20,570 --> 00:38:24,810 Não, você faz. Como chamou sua mãe. 504 00:38:26,560 --> 00:38:27,393 Quando Didd. Faça isso. 505 00:38:27,960 --> 00:38:28,969 Ontem à tarde. 506 00:38:31,810 --> 00:38:35,110 Tivemos uma longa conversa sobre você. Então esse cheque não serviu de nada. 507 00:38:35,920 --> 00:38:40,000 O dinheiro disse Sim, quando fui sacar. Você vai me prender. É tudo seu. 508 00:38:44,480 --> 00:38:47,260 Eu não sou seu filho, cara. Foi um golpe. Sim, eu sei. 509 00:38:49,410 --> 00:38:52,100 Olha, eu joguei com você, cara. Tudo bem. Eu roubei você. 510 00:38:53,120 --> 00:38:57,300 Por que você vai me dar isso? porque o filho da sua Amanda 511 00:38:59,940 --> 00:39:04,020 e eu a amava. Não, não. Isso não faz sentido, cara. 512 00:39:04,770 --> 00:39:07,300 Tem que ser outra coisa. Qual é o seu objetivo? 513 00:39:09,880 --> 00:39:13,820 Você está certo. Cada um que fiz isso por mim também. 514 00:39:15,680 --> 00:39:17,950 Talvez eu olhe para você como um filho. Eu nunca tive, 515 00:39:20,950 --> 00:39:24,710 Eu não poderia deixar isso passar. Então, onde você estava, cara? Quando realmente precisávamos de você. Huh? 516 00:39:26,130 --> 00:39:30,550 Éramos mães falidas. Ela era orgulhosa demais para aceitar qualquer esmola. 517 00:39:31,450 --> 00:39:33,430 Então ela trabalhou em dois empregos, dia e noite 518 00:39:35,370 --> 00:39:37,870 e o tempo todo ela está me dizendo que você é um cara incrível. 519 00:39:40,300 --> 00:39:42,989 Montando aquele álbum de recortes para que eu possa ter um modelo, 520 00:39:45,300 --> 00:39:48,510 algum modelo de cara que nunca esteve lá. 521 00:39:53,150 --> 00:39:57,330 Você sabe que eu olhei aquele álbum de recortes e odiei você, cara. 522 00:39:57,331 --> 00:40:00,850 Se você a amava tanto, por que desapareceu? Huh? Você poderia ter ligado, 523 00:40:01,070 --> 00:40:02,930 você poderia ter feito alguma coisa. Você sabe quando você 524 00:40:07,010 --> 00:40:11,640 amo tanto alguém e não dá certo, 525 00:40:15,350 --> 00:40:16,710 dói muito até mesmo olhar para trás. 526 00:40:18,570 --> 00:40:21,670 Foi assim quando Amanda me deixou. 527 00:40:25,600 --> 00:40:29,560 Espero que você nunca precise passar por algo assim. Não entendo. 528 00:40:31,620 --> 00:40:34,080 Quanto mais eu finjo ser seu filho, 529 00:40:35,340 --> 00:40:39,940 mais percebo que isso é o que eu realmente queria. Mas você sabe o que? 530 00:40:42,400 --> 00:40:46,969 Você sabe que agora é tarde demais. É tarde demais. 531 00:40:48,530 --> 00:40:51,250 Eu não sei sobre tudo isso. OK. Uh, 532 00:40:55,330 --> 00:40:56,163 Eu tenho uma bola de beisebol. 533 00:40:59,950 --> 00:41:00,930 Você quer brincar de pega-pega? 534 00:41:33,020 --> 00:41:33,853 De quem foi o cachorro que morreu? 535 00:41:33,900 --> 00:41:35,719 Não. Este show de talentos está nos matando. 536 00:41:37,239 --> 00:41:39,080 Achei que os fuzileiros navais poderiam lidar com qualquer coisa. Você. 537 00:41:39,239 --> 00:41:42,120 Não sabe o que estamos passando, Kate? Os 538 00:41:42,121 --> 00:41:43,120 subornos, a perseguição, os namorados assassinos. 539 00:41:43,480 --> 00:41:46,600 Sem mencionar todas as mulheres bonitas que vão nos odiar depois de perderem. 540 00:41:50,940 --> 00:41:52,440 Ei, tive uma ideia. 541 00:41:59,360 --> 00:42:00,800 Ah. Ei. 542 00:42:01,320 --> 00:42:03,880 Amigo de ciclo. Senhor , 543 00:42:05,670 --> 00:42:07,719 trata-se do concurso de talentos. Esqueça. 544 00:42:08,160 --> 00:42:10,280 Ainda tenho cicatrizes por julgá-lo há cinco anos. 545 00:42:10,550 --> 00:42:13,360 O que é esse velho estigma hondurenho? Bombear. Você está fumando? Sim. 546 00:42:13,361 --> 00:42:16,200 Você parece mais um cara do tipo cohiba para mim. Sim, temos uma 547 00:42:16,219 --> 00:42:19,200 caixa grande de Cohibas com o seu nome escrito por toda parte. 548 00:42:19,300 --> 00:42:20,719 E se não me engano, Berna, temos algumas camisas 549 00:42:20,720 --> 00:42:24,880 pólo de grife e uma caixa de luxo de Frank Sinatra 550 00:42:25,180 --> 00:42:29,840 CDs e um prêmio muito especial, um vídeo caseiro da Pizza Girl. 551 00:42:31,570 --> 00:42:35,320 Garota da pizza. Confie em mim. Psicopata. Ela entrega. 552 00:42:41,320 --> 00:42:44,480 Mas meu carro está na oficina e preciso de um par de rodas. 553 00:42:46,060 --> 00:42:49,280 Então estou pensando em Camaro ou Harley? 554 00:42:52,080 --> 00:42:52,440 Camarão. Harley. 49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.